1
00:00:17,839 --> 00:00:23,239
Taivaallinen isä,
pysäytä demonit. Pysäytä demonit.
2
00:00:53,920 --> 00:00:56,079
Mikä herkkupeppu.
3
00:02:43,759 --> 00:02:46,039
Olipa tylsä keikka.
4
00:02:46,120 --> 00:02:48,879
En saanut edes stondista
niiden paskiaisten kanssa.
5
00:02:48,960 --> 00:02:51,479
Suuri voimavarani menee hukkaan.
6
00:02:51,560 --> 00:02:54,840
Anna muiden hoitaa se ensi kerralla.
7
00:02:54,919 --> 00:02:57,240
Mitä sanot, mestari Yamaji?
8
00:02:57,319 --> 00:03:00,680
Miekka on ase,
jolla ei ole omaa tahtoa.
9
00:03:02,280 --> 00:03:03,919
Miten vain, pomo.
10
00:03:04,000 --> 00:03:07,680
Mutta usko minua, iskurepliikkisi
ovat helvetin vanhanaikaisia.
11
00:03:07,759 --> 00:03:10,960
Tepastelu
naurettavissa ninjahuiveissa -
12
00:03:11,039 --> 00:03:14,280
ja salaisten sääntöjen noudattaminen
ei ole tyyliämme.
13
00:03:14,360 --> 00:03:18,599
Paitsi jos roikut yhä kiinni
vanhassa heilassasi.
14
00:03:18,680 --> 00:03:21,800
Karkotettuja ei pidetä enää ninjoina.
15
00:03:21,879 --> 00:03:25,159
Kohtelemme heitä vihollisina,
kun he loikkaavat.
16
00:03:25,240 --> 00:03:28,759
Jokainen heistä
on eliminoitava välittömästi.
17
00:03:28,840 --> 00:03:32,360
Meillä ei ole varaa siihen,
että salaiset taitomme paljastuvat.
18
00:03:32,439 --> 00:03:36,560
Täytyy sanoa, että tämä on
houkutteleva herkkupeppu.
19
00:03:36,639 --> 00:03:40,919
Higan, yksi Japanin historian
parhaista ninjoista.
20
00:03:41,000 --> 00:03:43,199
Hän hallitsee taistelutekniikat -
21
00:03:43,280 --> 00:03:46,560
ja on armoton
eliminoidessaan kohteensa.
22
00:03:46,639 --> 00:03:49,240
Todellinen ninja ninjojen joukossa.
23
00:03:50,520 --> 00:03:52,280
Ja pian hän on minun.
24
00:03:52,360 --> 00:03:56,879
Tapoimme hänet jo kerran.
Lääkärit julistivat hänet kuolleeksi.
25
00:03:56,960 --> 00:04:00,319
- Hän on kuitenkin yhä elossa.
- Niinkö?
26
00:04:00,400 --> 00:04:02,960
Uskomme,
että hän käytti salaista taitoaan.
27
00:04:03,039 --> 00:04:05,840
Salaista taitoako?
28
00:04:05,919 --> 00:04:08,120
Onko se sellainen erikoistekniikka?
29
00:04:08,199 --> 00:04:10,759
Jota vain vanhat ninjat
osaavat käyttää? Jännää.
30
00:04:10,840 --> 00:04:13,960
Ensi kerralla on varmistuttava,
että hän on kuollut.
31
00:04:14,039 --> 00:04:16,399
Meidän on paljastettava
hänen tekniikkansa.
32
00:04:16,480 --> 00:04:20,680
Siksi valmisteluja tehdään
parhaillaan sen mukaisesti.
33
00:04:20,759 --> 00:04:24,199
On nopeampikin ratkaisu.
34
00:04:24,279 --> 00:04:28,000
Hän roikkuu jalassani
ja anelee saada imeä sitä,
35
00:04:28,079 --> 00:04:30,680
kun olen hakannut hänet kunnolla.
36
00:04:30,759 --> 00:04:32,000
Melkein unohdin.
37
00:04:33,560 --> 00:04:35,240
Entä se toinen tyyppi?
38
00:04:36,279 --> 00:04:37,639
Reaper.
39
00:04:40,560 --> 00:04:44,199
Miekan heiluttelu ilman ylpeyttä
on vain väkivaltaa.
40
00:04:44,279 --> 00:04:48,360
Opetin sen sinulle kauan sitten, Zai.
41
00:04:48,439 --> 00:04:53,879
Montako entistä toveriasi
olet jo tappanut?
42
00:04:53,959 --> 00:04:57,959
Organisaatio on läpeensä mätä.
43
00:04:58,040 --> 00:05:02,120
Tapat karkotettuja vain,
koska pelkäät heitä.
44
00:05:02,199 --> 00:05:05,920
Me jäljelle jääneet
pidämme ylpeyttämme yllä.
45
00:05:06,000 --> 00:05:10,279
Mieti vaikka sitä,
ettet onnistunut tappamaan Higania.
46
00:05:11,480 --> 00:05:14,399
Se todisti, että ne, jotka uskovat
vanhoihin tapoihin,
47
00:05:14,480 --> 00:05:17,319
eivät kaadu kaltaistesi edessä.
48
00:05:17,399 --> 00:05:20,040
Kun muut karkotetut ninjat
kuulevat siitä,
49
00:05:20,120 --> 00:05:22,800
he vastustavat sinua varmasti,
kuten minäkin.
50
00:05:22,879 --> 00:05:25,920
Teen tämän tuskallisen selväksi.
51
00:05:26,000 --> 00:05:28,120
Opetin sinua käyttämään miekkaa.
52
00:05:35,839 --> 00:05:40,040
Nuori haarapääsky tavoittelee pesää,
johon se ei yllä.
53
00:05:40,120 --> 00:05:43,040
Kirpeä syystuuli
on kurja meille molemmille.
54
00:05:49,399 --> 00:05:52,920
Tuulen terää vastaan
on mahdotonta puolustautua.
55
00:05:53,000 --> 00:05:55,759
Tämä on salainen taitoni,
Lentävä pääskynen.
56
00:06:02,879 --> 00:06:06,600
Et vältä tekniikkaani toista kertaa.
57
00:06:07,800 --> 00:06:09,079
Missä miekkasi on?
58
00:06:19,319 --> 00:06:21,279
Olkoon sitten niin.
59
00:06:21,360 --> 00:06:24,759
Nyt menen Helvetin syövereihin -
60
00:06:24,839 --> 00:06:29,519
ja odotan, että liityt seuraani.
61
00:06:29,600 --> 00:06:31,439
Se on varmaan Reaper.
62
00:06:31,519 --> 00:06:34,439
Hän haluaa päästä käsiksi
tuohon lihakimpaleeseen.
63
00:06:34,519 --> 00:06:39,120
Olen kieltänyt häntä
taistelemasta Higanin kanssa.
64
00:06:39,199 --> 00:06:43,920
Mitä tarkoitat?
Etkö anna heidän tapella lainkaan?
65
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
Se on hevonpaskaa!
66
00:06:46,759 --> 00:06:49,480
Löysimme todisteita,
että tätä paikkaa käytetään -
67
00:06:49,560 --> 00:06:52,439
kiinalaisen mafian rahanpesuun.
68
00:06:52,519 --> 00:06:56,439
Ja puhjennut tappelu oli reviirisotaa
kilpailevien jengien välillä.
69
00:06:56,519 --> 00:06:58,560
Siksi juttu suljettiin.
70
00:06:58,639 --> 00:07:00,600
Rahanpesua ja paskat!
71
00:07:00,680 --> 00:07:03,480
Siellä ei saatu pestyä
edes rasvaista pannua!
72
00:07:03,560 --> 00:07:05,240
Ajattele asiaa näin.
73
00:07:05,319 --> 00:07:10,160
Et joudu enää syömään
sen paikan surkeaa ruokaa. Vai mitä?
74
00:07:10,240 --> 00:07:13,240
Oikeasti? Antoivatko isot kihot
tuon repliikin sinulle?
75
00:07:17,240 --> 00:07:18,519
Hei!
76
00:07:25,079 --> 00:07:26,319
Hitto.
77
00:07:28,480 --> 00:07:30,920
Sinun on keskityttävä
velvollisuuksiisi.
78
00:07:31,000 --> 00:07:32,639
En voi auttaa sinua,
79
00:07:32,720 --> 00:07:35,480
jos työnnät nenäsi sinne,
minne se ei kuulu.
80
00:07:35,560 --> 00:07:39,879
Sitten meidän on sotkettava
se eilinen tyyppi mukaan.
81
00:07:39,959 --> 00:07:43,120
Mieti tarkkaan.
Luopuisit mukavasta eläkkeestä.
82
00:07:43,199 --> 00:07:45,959
Voisit kalastaa
ja juoda viskiä koko päivän.
83
00:07:47,519 --> 00:07:50,800
Pidän nykyään enemmän
japanilaisesta sakesta kuin viskistä.
84
00:07:50,879 --> 00:07:54,600
Sitten lähetän sinulle hyvää tavaraa.
Ja hienon onkivavan.
85
00:07:54,680 --> 00:07:56,879
Kiitos. Kiva juttu.
86
00:07:56,959 --> 00:08:00,959
Anna kun arvaan. Vapa on varmaankin
AUZAN tekemä, eikö?
87
00:08:03,639 --> 00:08:06,439
Pitäisit vähän vapaata.
88
00:08:06,519 --> 00:08:10,199
Väsyneet tekevät huonoja päätöksiä.
89
00:08:10,279 --> 00:08:12,480
Älä tule takaisin
ennen eläkepäivääsi.
90
00:08:12,560 --> 00:08:16,759
Se on neuvoni sinulle ex-parinasi.
91
00:08:26,079 --> 00:08:29,839
Poltit sen. Se on taas musta!
92
00:08:29,920 --> 00:08:32,159
Siksi sanoin, että paistan sen.
93
00:08:33,519 --> 00:08:36,159
Rakastan teitä. Teitä molempia.
94
00:08:58,559 --> 00:09:02,600
On sinulla otsaa. Navigaattorini
ei edes löytänyt tänne.
95
00:09:02,679 --> 00:09:05,240
Näin on helppo nähdä,
kun joku tulossa.
96
00:09:05,320 --> 00:09:07,279
Sanoin maksavani vahingot,
97
00:09:07,360 --> 00:09:10,559
mutten uskonut,
että se koskisi koko ravintolaa.
98
00:09:11,720 --> 00:09:16,360
Säälin sitä ukkoa.
Hänet lavastettiin.
99
00:09:16,440 --> 00:09:20,120
Sille pitää yrittää tehdä jotain
myöhemmin.
100
00:09:20,200 --> 00:09:24,399
Maistuisiko Pekingin ankka?
101
00:09:26,440 --> 00:09:30,039
Analyysin mukaan terät oli tehty
erityisestä metalliseoksesta.
102
00:09:30,120 --> 00:09:35,000
Ja sen metalliseoksen patentti
on tietenkin AUZAlla.
103
00:09:35,080 --> 00:09:40,279
On selvää, että AUZAn
ja ninjojen välillä on yhteys.
104
00:09:40,360 --> 00:09:44,320
Kaivan syvemmältä ja katson,
löydänkö lisää johtolankoja.
105
00:09:45,720 --> 00:09:49,120
AUZA. Se yhtiö on vaarallinen.
106
00:09:49,200 --> 00:09:51,440
FBI on heidän vallassaan.
107
00:09:51,519 --> 00:09:54,559
Nyt he haluavat, että peräännyn.
108
00:09:54,639 --> 00:09:58,960
Eikä toisaalta ihme,
koska melkein kuolin.
109
00:10:00,159 --> 00:10:03,080
He tappoivat perheeni.
110
00:10:03,159 --> 00:10:07,039
Nyt etsin jokaisen heistä käsiini
ja laitan heidät maksamaan.
111
00:10:07,120 --> 00:10:09,919
Aiotko murhata heidät kaikki?
112
00:10:10,000 --> 00:10:14,080
Haluan tehdä selväksi,
että minun on pidätettävä sinut.
113
00:10:16,320 --> 00:10:22,480
Näyttää siltä, että minun pitää ensin
laittaa monet roistot käsirautoihin.
114
00:10:24,360 --> 00:10:27,159
Kansalaisten suojeleminen
rikollisilta.
115
00:10:27,240 --> 00:10:30,639
Se on yhä velvollisuuteni.
116
00:10:30,720 --> 00:10:34,039
Enkä ole koskaan
pitänyt kalastuksesta.
117
00:10:34,120 --> 00:10:37,240
Oli miten oli. Sovitaan aselepo.
118
00:10:37,320 --> 00:10:40,000
Kaikkina vuosinani FBI:ssa -
119
00:10:40,080 --> 00:10:46,879
en ole koskaan ollut tekemisissä
ninjafriikkien kanssa.
120
00:10:49,559 --> 00:10:53,320
Juominen toisen kanssa.
Niin liittoumia muodostetaan.
121
00:10:53,399 --> 00:10:57,399
Päädyin työskentelemään
kaltaisesi hyypiön kanssa.
122
00:10:57,480 --> 00:11:02,519
Minun on kostettava niille
paskiaisille. Vanhuksen vuoksi.
123
00:11:09,799 --> 00:11:11,919
Hetkinen, tämä ei ole alkoholia!
124
00:11:12,000 --> 00:11:13,879
Se on energiajuomaa.
125
00:11:16,519 --> 00:11:21,039
Älä viitsi. Oikeasti?
En ymmärrä teitä ninjoja.
126
00:11:21,120 --> 00:11:23,919
Se ei ole ninjajuttu.
Tykkään vain juoda sitä.
127
00:11:24,000 --> 00:11:27,600
Selvä. Ihan sama.
Siirrytään seuraavaan aiheeseen.
128
00:11:27,679 --> 00:11:30,279
Meillä on AUZAan liittyvä johtolanka.
129
00:11:30,360 --> 00:11:33,159
Tänne on tulossa joku,
jolla on lisätietoja.
130
00:11:34,639 --> 00:11:35,960
Varmaankin hän.
131
00:11:43,240 --> 00:11:46,639
Miksi sen piti olla hän?
Miksen se voinut olla minä?
132
00:11:46,720 --> 00:11:49,360
Olen pahoillani, Jessie.
Olet ainoani.
133
00:11:49,440 --> 00:11:51,159
Voi, kulta.
134
00:11:51,240 --> 00:11:54,519
Muistatko, mitä opetin sinulle,
kun olit kokelas?
135
00:11:54,600 --> 00:11:58,399
- Älä koskaan myöhästy kokouksesta?
- Hienoa.
136
00:11:58,480 --> 00:12:03,039
Seuraavalla tunnillasi opetan sinulle
myöhästymisen määritelmän.
137
00:12:03,120 --> 00:12:07,679
Tuollainen epämääräinen sarkasmi
tuhoaa suosiosi naisten keskuudessa.
138
00:12:07,759 --> 00:12:09,879
Sinä olet aina se, joka myöhästyy.
139
00:12:09,960 --> 00:12:13,279
Hyvä on, ymmärrän.
Mitä muuta olisin voinut tehdä?
140
00:12:13,360 --> 00:12:15,759
Tarvitsin tekosyyn
päästäkseni töistä.
141
00:12:15,840 --> 00:12:19,120
Lisäksi minun piti hakea tämä muru.
Toin sen kotoa asti.
142
00:12:19,200 --> 00:12:21,399
Miten tämä romukasa
liittyy mihinkään?
143
00:12:21,480 --> 00:12:24,120
Romukasako?! Ei voi olla totta!
144
00:12:24,200 --> 00:12:26,519
Sinun autosi on romukasa.
145
00:12:26,600 --> 00:12:29,480
Tuo on hieno auto.
Se toi minut tänne ajoissa.
146
00:12:29,559 --> 00:12:31,240
Sinulla ei ole makua.
147
00:12:31,320 --> 00:12:33,759
Varhainen malli
historiallisesta autosta,
148
00:12:33,840 --> 00:12:36,440
jonka rakensi
1900-luvun huippusuunnittelija.
149
00:12:36,519 --> 00:12:39,080
- Tunnistatko sen?
- Nelisylinterinen -
150
00:12:39,159 --> 00:12:41,360
1 500-kuutioinen moottori.
151
00:12:41,440 --> 00:12:43,399
Kori, taakse asennettu moottori -
152
00:12:43,480 --> 00:12:47,480
ja takaveto olivat
sen tunnusomaisin piirre.
153
00:12:47,559 --> 00:12:49,320
Se on hyvä auto.
154
00:12:49,399 --> 00:12:51,919
Ninjoilla on erinomainen maku.
155
00:12:52,000 --> 00:12:55,480
- Oikeasti?
- Hei, rauhoitu. Hän on puolellamme.
156
00:12:55,559 --> 00:12:58,480
Kenen luulet analysoineen
löytämämme aseet?
157
00:12:58,559 --> 00:13:00,720
Ninjat ovat aina kiehtoneet minua.
158
00:13:00,799 --> 00:13:02,399
Minulla on kysymys.
159
00:13:02,480 --> 00:13:05,519
Istutatteko kannabista osana...?
160
00:13:05,600 --> 00:13:10,080
Riittää. En tullut tänne
rupattelemaan autoista tai ninjoista.
161
00:13:10,159 --> 00:13:12,000
Aivan. Tulimme puhumaan AUZAsta.
162
00:13:13,159 --> 00:13:16,080
- Hypätkää kyytiin.
- Miksi? Menemmekö jonnekin?
163
00:13:17,159 --> 00:13:18,480
Emme oikeastaan.
164
00:13:21,120 --> 00:13:24,519
- Hitto vie. Ei ole tilaa!
- Rauhoittukaa, pojat.
165
00:13:24,600 --> 00:13:26,879
Lopetat valittamisen, kun näet tämän.
166
00:13:29,399 --> 00:13:32,080
Mitä?
167
00:13:32,159 --> 00:13:35,000
- Mitä...?
- Tämä on ylpeydenaiheeni.
168
00:13:35,080 --> 00:13:38,919
Tämä on valtava liikkuva tietokone,
jonka rakensin itse.
169
00:13:39,000 --> 00:13:43,600
Kaikki tarvittava tieto kaikkialta
maailmasta on ulottuvillani.
170
00:13:43,679 --> 00:13:45,559
Tutkin kyseistä yritystä -
171
00:13:45,639 --> 00:13:48,879
ja sain selville,
että AUZA on monikansallinen yritys,
172
00:13:48,960 --> 00:13:51,399
joka on mukana asekehittelyssä,
173
00:13:51,480 --> 00:13:54,600
telekommunikaatiossa,
viihteessä, puhtaassa energiassa -
174
00:13:54,679 --> 00:13:56,559
ja kaikessa teknologiassa.
175
00:13:56,639 --> 00:13:59,279
Heillä on lisäksi
korkea globaali markkinaosuus.
176
00:13:59,360 --> 00:14:02,639
He ovat valloittaneet markkinat
mielettömällä vauhdilla.
177
00:14:02,720 --> 00:14:04,639
Heidän tuotteensa korvaavat -
178
00:14:04,720 --> 00:14:07,320
erilaisia ohjelmistoja
ja laitteistoja.
179
00:14:07,399 --> 00:14:10,519
Maailmassa ei ole enää
yhtään maata ilman AUZAa.
180
00:14:10,600 --> 00:14:14,120
Nopea kasvu on myös synnyttänyt
synkkiä huhuja.
181
00:14:14,200 --> 00:14:15,960
Millaisia huhuja tarkoitat?
182
00:14:16,039 --> 00:14:19,320
Useita kilpailevien organisaatioiden
avainhenkilöitä,
183
00:14:19,399 --> 00:14:22,279
petosta tutkineita toimittajia -
184
00:14:22,360 --> 00:14:24,639
ja muita yritykselle
hankalia henkilöitä,
185
00:14:24,720 --> 00:14:27,840
on kuollut mystisesti.
186
00:14:27,919 --> 00:14:30,960
Vielä hiljattain
tässä näkemänne mies -
187
00:14:31,039 --> 00:14:34,639
oli yksi Euroopan tunnetuimmista
konservatiivipoliitikoista.
188
00:14:34,720 --> 00:14:38,600
Hän kielsi ulkomaisia yrityksiä
tekemästä bisnestä maassaan.
189
00:14:38,679 --> 00:14:42,399
Sitten viikko sitten hän kuoli
äkillisessä auto-onnettomuudessa.
190
00:14:42,480 --> 00:14:44,759
Hänen seuraajansa
toimii päinvastoin -
191
00:14:44,840 --> 00:14:47,039
houkuttelemalla
ulkomaisia yrityksiä -
192
00:14:47,120 --> 00:14:49,679
kotimaan teknologian
kehittämisen nimissä.
193
00:14:49,759 --> 00:14:51,480
Yksi yrityksistä on...
194
00:14:51,559 --> 00:14:53,759
- AUZA.
- Oikein.
195
00:14:53,840 --> 00:14:57,000
Etenemisen aikana
on sattunut liikaa käteviä kuolemia.
196
00:14:57,080 --> 00:15:00,000
Veikkaan,
että ninjat ovat kaiken takana.
197
00:15:00,080 --> 00:15:04,480
Suuri kansainvälinen yritys
ja ninjoja. Sepä hienoa.
198
00:15:04,559 --> 00:15:09,360
Jos tämä on totta, tästä on tulossa
varsinainen painajainen.
199
00:15:17,200 --> 00:15:18,639
Suurenmoista.
200
00:15:18,720 --> 00:15:21,159
Se ei lakkaa hämmästyttämästä minua.
201
00:15:21,240 --> 00:15:23,320
Mitä AUZA-reaktoriin tulee,
202
00:15:23,399 --> 00:15:25,519
sen teho on noussut viime testistä.
203
00:15:25,600 --> 00:15:29,440
Se pystyy tuottamaan 2,2 miljoonaa
kilowattia virtaa sekunnissa.
204
00:15:29,519 --> 00:15:33,759
Langaton voimansiirtojärjestelmämme
edistyy myös hienosti.
205
00:15:33,840 --> 00:15:36,840
Tämä on valo, joka valaisee
tulevaisuuden, ystäväni.
206
00:15:36,919 --> 00:15:39,000
Jos tästä teknologiasta
tulee yleistä,
207
00:15:39,080 --> 00:15:40,600
maailma ei palaa ennalleen.
208
00:15:40,679 --> 00:15:44,440
AUZA on paras.
Siitä on tultava lisäksi ainoa.
209
00:15:44,519 --> 00:15:48,360
Tuottamamme taika
muuttaa ihmisten elämän ikuisesti.
210
00:15:48,440 --> 00:15:52,600
Ja tuota pikaa AUZAsta tulee
koko maailman uusi standardi!
211
00:16:05,000 --> 00:16:08,799
Hei! Onpa mukava nähdä sinut täällä!
212
00:16:08,879 --> 00:16:12,600
Ehdottaisin, että juttelisimme
illallisella, mutta...
213
00:16:12,679 --> 00:16:17,919
Koska tulit tänne itse,
asian täytyy olla kiireellinen.
214
00:16:20,320 --> 00:16:23,200
Kyllä, he ovat tiimistäni.
215
00:16:23,279 --> 00:16:27,879
Tarvitsimme epätoivoisesti
kenttädataa kehittämästämme aseesta.
216
00:16:27,960 --> 00:16:32,159
Ninja on täydellinen koehenkilö.
Heillä on yli-inhimillisiä kykyjä.
217
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
Varmistin,
että kohde oli entinen ninja,
218
00:16:35,080 --> 00:16:37,440
jolla ei ole tekemistä
organisaatiosi kanssa.
219
00:16:41,000 --> 00:16:44,120
Hyvä on sitten.
Ensi kerralla varoitan ennakkoon.
220
00:16:44,200 --> 00:16:47,200
Tarvitsemme paljon enemmän dataa.
221
00:16:47,279 --> 00:16:50,279
Hyödymme kaikki, jos aseet...
222
00:16:51,919 --> 00:16:53,399
Olemme kumppaneita.
223
00:16:53,480 --> 00:16:57,600
Meidän on rakennettava
parempi tulevaisuus yhdessä.
224
00:16:57,679 --> 00:17:02,200
Älä enää ikinä
tee tuollaista temppua.
225
00:17:04,200 --> 00:17:09,119
Tätä pidetään valtavan
AUZA-yrityksen keskuksena.
226
00:17:09,200 --> 00:17:11,480
Aloitetaan sieltä,
jos haluamme selvittää,
227
00:17:11,559 --> 00:17:14,079
miten ninjat liittyvät tähän.
228
00:17:14,160 --> 00:17:17,240
Heidän päämajansa on AUZA Cityssä.
229
00:17:17,319 --> 00:17:20,680
Se on heidän organisaationsa
johtama kokeellinen kaupunki.
230
00:17:20,759 --> 00:17:23,720
Siellä testataan teknologiaa
ja energianlähteitä.
231
00:17:23,799 --> 00:17:25,119
Entä täällä?
232
00:17:30,839 --> 00:17:32,319
Häivytään täältä!
233
00:17:36,079 --> 00:17:37,880
Paska!
234
00:17:39,200 --> 00:17:40,640
Mitä hittoa tapahtuu?
235
00:17:48,440 --> 00:17:50,640
- Taisin osua häneen!
- Hitonmoisia ninjoja!
236
00:20:35,720 --> 00:20:39,240
Nyt voimme vihdoin jutella, Higan.
237
00:20:52,000 --> 00:20:55,920
Suomennos: Jerry Savolainen
Iyuno