1 00:00:17,839 --> 00:00:23,239 Taivaallinen isä, pysäytä demonit. Pysäytä demonit. 2 00:00:53,920 --> 00:00:56,079 Mikä herkkupeppu. 3 00:02:43,759 --> 00:02:46,039 Olipa tylsä keikka. 4 00:02:46,120 --> 00:02:48,879 En saanut edes stondista niiden paskiaisten kanssa. 5 00:02:48,960 --> 00:02:51,479 Suuri voimavarani menee hukkaan. 6 00:02:51,560 --> 00:02:54,840 Anna muiden hoitaa se ensi kerralla. 7 00:02:54,919 --> 00:02:57,240 Mitä sanot, mestari Yamaji? 8 00:02:57,319 --> 00:03:00,680 Miekka on ase, jolla ei ole omaa tahtoa. 9 00:03:02,280 --> 00:03:03,919 Miten vain, pomo. 10 00:03:04,000 --> 00:03:07,680 Mutta usko minua, iskurepliikkisi ovat helvetin vanhanaikaisia. 11 00:03:07,759 --> 00:03:10,960 Tepastelu naurettavissa ninjahuiveissa - 12 00:03:11,039 --> 00:03:14,280 ja salaisten sääntöjen noudattaminen ei ole tyyliämme. 13 00:03:14,360 --> 00:03:18,599 Paitsi jos roikut yhä kiinni vanhassa heilassasi. 14 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 Karkotettuja ei pidetä enää ninjoina. 15 00:03:21,879 --> 00:03:25,159 Kohtelemme heitä vihollisina, kun he loikkaavat. 16 00:03:25,240 --> 00:03:28,759 Jokainen heistä on eliminoitava välittömästi. 17 00:03:28,840 --> 00:03:32,360 Meillä ei ole varaa siihen, että salaiset taitomme paljastuvat. 18 00:03:32,439 --> 00:03:36,560 Täytyy sanoa, että tämä on houkutteleva herkkupeppu. 19 00:03:36,639 --> 00:03:40,919 Higan, yksi Japanin historian parhaista ninjoista. 20 00:03:41,000 --> 00:03:43,199 Hän hallitsee taistelutekniikat - 21 00:03:43,280 --> 00:03:46,560 ja on armoton eliminoidessaan kohteensa. 22 00:03:46,639 --> 00:03:49,240 Todellinen ninja ninjojen joukossa. 23 00:03:50,520 --> 00:03:52,280 Ja pian hän on minun. 24 00:03:52,360 --> 00:03:56,879 Tapoimme hänet jo kerran. Lääkärit julistivat hänet kuolleeksi. 25 00:03:56,960 --> 00:04:00,319 - Hän on kuitenkin yhä elossa. - Niinkö? 26 00:04:00,400 --> 00:04:02,960 Uskomme, että hän käytti salaista taitoaan. 27 00:04:03,039 --> 00:04:05,840 Salaista taitoako? 28 00:04:05,919 --> 00:04:08,120 Onko se sellainen erikoistekniikka? 29 00:04:08,199 --> 00:04:10,759 Jota vain vanhat ninjat osaavat käyttää? Jännää. 30 00:04:10,840 --> 00:04:13,960 Ensi kerralla on varmistuttava, että hän on kuollut. 31 00:04:14,039 --> 00:04:16,399 Meidän on paljastettava hänen tekniikkansa. 32 00:04:16,480 --> 00:04:20,680 Siksi valmisteluja tehdään parhaillaan sen mukaisesti. 33 00:04:20,759 --> 00:04:24,199 On nopeampikin ratkaisu. 34 00:04:24,279 --> 00:04:28,000 Hän roikkuu jalassani ja anelee saada imeä sitä, 35 00:04:28,079 --> 00:04:30,680 kun olen hakannut hänet kunnolla. 36 00:04:30,759 --> 00:04:32,000 Melkein unohdin. 37 00:04:33,560 --> 00:04:35,240 Entä se toinen tyyppi? 38 00:04:36,279 --> 00:04:37,639 Reaper. 39 00:04:40,560 --> 00:04:44,199 Miekan heiluttelu ilman ylpeyttä on vain väkivaltaa. 40 00:04:44,279 --> 00:04:48,360 Opetin sen sinulle kauan sitten, Zai. 41 00:04:48,439 --> 00:04:53,879 Montako entistä toveriasi olet jo tappanut? 42 00:04:53,959 --> 00:04:57,959 Organisaatio on läpeensä mätä. 43 00:04:58,040 --> 00:05:02,120 Tapat karkotettuja vain, koska pelkäät heitä. 44 00:05:02,199 --> 00:05:05,920 Me jäljelle jääneet pidämme ylpeyttämme yllä. 45 00:05:06,000 --> 00:05:10,279 Mieti vaikka sitä, ettet onnistunut tappamaan Higania. 46 00:05:11,480 --> 00:05:14,399 Se todisti, että ne, jotka uskovat vanhoihin tapoihin, 47 00:05:14,480 --> 00:05:17,319 eivät kaadu kaltaistesi edessä. 48 00:05:17,399 --> 00:05:20,040 Kun muut karkotetut ninjat kuulevat siitä, 49 00:05:20,120 --> 00:05:22,800 he vastustavat sinua varmasti, kuten minäkin. 50 00:05:22,879 --> 00:05:25,920 Teen tämän tuskallisen selväksi. 51 00:05:26,000 --> 00:05:28,120 Opetin sinua käyttämään miekkaa. 52 00:05:35,839 --> 00:05:40,040 Nuori haarapääsky tavoittelee pesää, johon se ei yllä. 53 00:05:40,120 --> 00:05:43,040 Kirpeä syystuuli on kurja meille molemmille. 54 00:05:49,399 --> 00:05:52,920 Tuulen terää vastaan on mahdotonta puolustautua. 55 00:05:53,000 --> 00:05:55,759 Tämä on salainen taitoni, Lentävä pääskynen. 56 00:06:02,879 --> 00:06:06,600 Et vältä tekniikkaani toista kertaa. 57 00:06:07,800 --> 00:06:09,079 Missä miekkasi on? 58 00:06:19,319 --> 00:06:21,279 Olkoon sitten niin. 59 00:06:21,360 --> 00:06:24,759 Nyt menen Helvetin syövereihin - 60 00:06:24,839 --> 00:06:29,519 ja odotan, että liityt seuraani. 61 00:06:29,600 --> 00:06:31,439 Se on varmaan Reaper. 62 00:06:31,519 --> 00:06:34,439 Hän haluaa päästä käsiksi tuohon lihakimpaleeseen. 63 00:06:34,519 --> 00:06:39,120 Olen kieltänyt häntä taistelemasta Higanin kanssa. 64 00:06:39,199 --> 00:06:43,920 Mitä tarkoitat? Etkö anna heidän tapella lainkaan? 65 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 Se on hevonpaskaa! 66 00:06:46,759 --> 00:06:49,480 Löysimme todisteita, että tätä paikkaa käytetään - 67 00:06:49,560 --> 00:06:52,439 kiinalaisen mafian rahanpesuun. 68 00:06:52,519 --> 00:06:56,439 Ja puhjennut tappelu oli reviirisotaa kilpailevien jengien välillä. 69 00:06:56,519 --> 00:06:58,560 Siksi juttu suljettiin. 70 00:06:58,639 --> 00:07:00,600 Rahanpesua ja paskat! 71 00:07:00,680 --> 00:07:03,480 Siellä ei saatu pestyä edes rasvaista pannua! 72 00:07:03,560 --> 00:07:05,240 Ajattele asiaa näin. 73 00:07:05,319 --> 00:07:10,160 Et joudu enää syömään sen paikan surkeaa ruokaa. Vai mitä? 74 00:07:10,240 --> 00:07:13,240 Oikeasti? Antoivatko isot kihot tuon repliikin sinulle? 75 00:07:17,240 --> 00:07:18,519 Hei! 76 00:07:25,079 --> 00:07:26,319 Hitto. 77 00:07:28,480 --> 00:07:30,920 Sinun on keskityttävä velvollisuuksiisi. 78 00:07:31,000 --> 00:07:32,639 En voi auttaa sinua, 79 00:07:32,720 --> 00:07:35,480 jos työnnät nenäsi sinne, minne se ei kuulu. 80 00:07:35,560 --> 00:07:39,879 Sitten meidän on sotkettava se eilinen tyyppi mukaan. 81 00:07:39,959 --> 00:07:43,120 Mieti tarkkaan. Luopuisit mukavasta eläkkeestä. 82 00:07:43,199 --> 00:07:45,959 Voisit kalastaa ja juoda viskiä koko päivän. 83 00:07:47,519 --> 00:07:50,800 Pidän nykyään enemmän japanilaisesta sakesta kuin viskistä. 84 00:07:50,879 --> 00:07:54,600 Sitten lähetän sinulle hyvää tavaraa. Ja hienon onkivavan. 85 00:07:54,680 --> 00:07:56,879 Kiitos. Kiva juttu. 86 00:07:56,959 --> 00:08:00,959 Anna kun arvaan. Vapa on varmaankin AUZAN tekemä, eikö? 87 00:08:03,639 --> 00:08:06,439 Pitäisit vähän vapaata. 88 00:08:06,519 --> 00:08:10,199 Väsyneet tekevät huonoja päätöksiä. 89 00:08:10,279 --> 00:08:12,480 Älä tule takaisin ennen eläkepäivääsi. 90 00:08:12,560 --> 00:08:16,759 Se on neuvoni sinulle ex-parinasi. 91 00:08:26,079 --> 00:08:29,839 Poltit sen. Se on taas musta! 92 00:08:29,920 --> 00:08:32,159 Siksi sanoin, että paistan sen. 93 00:08:33,519 --> 00:08:36,159 Rakastan teitä. Teitä molempia. 94 00:08:58,559 --> 00:09:02,600 On sinulla otsaa. Navigaattorini ei edes löytänyt tänne. 95 00:09:02,679 --> 00:09:05,240 Näin on helppo nähdä, kun joku tulossa. 96 00:09:05,320 --> 00:09:07,279 Sanoin maksavani vahingot, 97 00:09:07,360 --> 00:09:10,559 mutten uskonut, että se koskisi koko ravintolaa. 98 00:09:11,720 --> 00:09:16,360 Säälin sitä ukkoa. Hänet lavastettiin. 99 00:09:16,440 --> 00:09:20,120 Sille pitää yrittää tehdä jotain myöhemmin. 100 00:09:20,200 --> 00:09:24,399 Maistuisiko Pekingin ankka? 101 00:09:26,440 --> 00:09:30,039 Analyysin mukaan terät oli tehty erityisestä metalliseoksesta. 102 00:09:30,120 --> 00:09:35,000 Ja sen metalliseoksen patentti on tietenkin AUZAlla. 103 00:09:35,080 --> 00:09:40,279 On selvää, että AUZAn ja ninjojen välillä on yhteys. 104 00:09:40,360 --> 00:09:44,320 Kaivan syvemmältä ja katson, löydänkö lisää johtolankoja. 105 00:09:45,720 --> 00:09:49,120 AUZA. Se yhtiö on vaarallinen. 106 00:09:49,200 --> 00:09:51,440 FBI on heidän vallassaan. 107 00:09:51,519 --> 00:09:54,559 Nyt he haluavat, että peräännyn. 108 00:09:54,639 --> 00:09:58,960 Eikä toisaalta ihme, koska melkein kuolin. 109 00:10:00,159 --> 00:10:03,080 He tappoivat perheeni. 110 00:10:03,159 --> 00:10:07,039 Nyt etsin jokaisen heistä käsiini ja laitan heidät maksamaan. 111 00:10:07,120 --> 00:10:09,919 Aiotko murhata heidät kaikki? 112 00:10:10,000 --> 00:10:14,080 Haluan tehdä selväksi, että minun on pidätettävä sinut. 113 00:10:16,320 --> 00:10:22,480 Näyttää siltä, että minun pitää ensin laittaa monet roistot käsirautoihin. 114 00:10:24,360 --> 00:10:27,159 Kansalaisten suojeleminen rikollisilta. 115 00:10:27,240 --> 00:10:30,639 Se on yhä velvollisuuteni. 116 00:10:30,720 --> 00:10:34,039 Enkä ole koskaan pitänyt kalastuksesta. 117 00:10:34,120 --> 00:10:37,240 Oli miten oli. Sovitaan aselepo. 118 00:10:37,320 --> 00:10:40,000 Kaikkina vuosinani FBI:ssa - 119 00:10:40,080 --> 00:10:46,879 en ole koskaan ollut tekemisissä ninjafriikkien kanssa. 120 00:10:49,559 --> 00:10:53,320 Juominen toisen kanssa. Niin liittoumia muodostetaan. 121 00:10:53,399 --> 00:10:57,399 Päädyin työskentelemään kaltaisesi hyypiön kanssa. 122 00:10:57,480 --> 00:11:02,519 Minun on kostettava niille paskiaisille. Vanhuksen vuoksi. 123 00:11:09,799 --> 00:11:11,919 Hetkinen, tämä ei ole alkoholia! 124 00:11:12,000 --> 00:11:13,879 Se on energiajuomaa. 125 00:11:16,519 --> 00:11:21,039 Älä viitsi. Oikeasti? En ymmärrä teitä ninjoja. 126 00:11:21,120 --> 00:11:23,919 Se ei ole ninjajuttu. Tykkään vain juoda sitä. 127 00:11:24,000 --> 00:11:27,600 Selvä. Ihan sama. Siirrytään seuraavaan aiheeseen. 128 00:11:27,679 --> 00:11:30,279 Meillä on AUZAan liittyvä johtolanka. 129 00:11:30,360 --> 00:11:33,159 Tänne on tulossa joku, jolla on lisätietoja. 130 00:11:34,639 --> 00:11:35,960 Varmaankin hän. 131 00:11:43,240 --> 00:11:46,639 Miksi sen piti olla hän? Miksen se voinut olla minä? 132 00:11:46,720 --> 00:11:49,360 Olen pahoillani, Jessie. Olet ainoani. 133 00:11:49,440 --> 00:11:51,159 Voi, kulta. 134 00:11:51,240 --> 00:11:54,519 Muistatko, mitä opetin sinulle, kun olit kokelas? 135 00:11:54,600 --> 00:11:58,399 - Älä koskaan myöhästy kokouksesta? - Hienoa. 136 00:11:58,480 --> 00:12:03,039 Seuraavalla tunnillasi opetan sinulle myöhästymisen määritelmän. 137 00:12:03,120 --> 00:12:07,679 Tuollainen epämääräinen sarkasmi tuhoaa suosiosi naisten keskuudessa. 138 00:12:07,759 --> 00:12:09,879 Sinä olet aina se, joka myöhästyy. 139 00:12:09,960 --> 00:12:13,279 Hyvä on, ymmärrän. Mitä muuta olisin voinut tehdä? 140 00:12:13,360 --> 00:12:15,759 Tarvitsin tekosyyn päästäkseni töistä. 141 00:12:15,840 --> 00:12:19,120 Lisäksi minun piti hakea tämä muru. Toin sen kotoa asti. 142 00:12:19,200 --> 00:12:21,399 Miten tämä romukasa liittyy mihinkään? 143 00:12:21,480 --> 00:12:24,120 Romukasako?! Ei voi olla totta! 144 00:12:24,200 --> 00:12:26,519 Sinun autosi on romukasa. 145 00:12:26,600 --> 00:12:29,480 Tuo on hieno auto. Se toi minut tänne ajoissa. 146 00:12:29,559 --> 00:12:31,240 Sinulla ei ole makua. 147 00:12:31,320 --> 00:12:33,759 Varhainen malli historiallisesta autosta, 148 00:12:33,840 --> 00:12:36,440 jonka rakensi 1900-luvun huippusuunnittelija. 149 00:12:36,519 --> 00:12:39,080 - Tunnistatko sen? - Nelisylinterinen - 150 00:12:39,159 --> 00:12:41,360 1 500-kuutioinen moottori. 151 00:12:41,440 --> 00:12:43,399 Kori, taakse asennettu moottori - 152 00:12:43,480 --> 00:12:47,480 ja takaveto olivat sen tunnusomaisin piirre. 153 00:12:47,559 --> 00:12:49,320 Se on hyvä auto. 154 00:12:49,399 --> 00:12:51,919 Ninjoilla on erinomainen maku. 155 00:12:52,000 --> 00:12:55,480 - Oikeasti? - Hei, rauhoitu. Hän on puolellamme. 156 00:12:55,559 --> 00:12:58,480 Kenen luulet analysoineen löytämämme aseet? 157 00:12:58,559 --> 00:13:00,720 Ninjat ovat aina kiehtoneet minua. 158 00:13:00,799 --> 00:13:02,399 Minulla on kysymys. 159 00:13:02,480 --> 00:13:05,519 Istutatteko kannabista osana...? 160 00:13:05,600 --> 00:13:10,080 Riittää. En tullut tänne rupattelemaan autoista tai ninjoista. 161 00:13:10,159 --> 00:13:12,000 Aivan. Tulimme puhumaan AUZAsta. 162 00:13:13,159 --> 00:13:16,080 - Hypätkää kyytiin. - Miksi? Menemmekö jonnekin? 163 00:13:17,159 --> 00:13:18,480 Emme oikeastaan. 164 00:13:21,120 --> 00:13:24,519 - Hitto vie. Ei ole tilaa! - Rauhoittukaa, pojat. 165 00:13:24,600 --> 00:13:26,879 Lopetat valittamisen, kun näet tämän. 166 00:13:29,399 --> 00:13:32,080 Mitä? 167 00:13:32,159 --> 00:13:35,000 - Mitä...? - Tämä on ylpeydenaiheeni. 168 00:13:35,080 --> 00:13:38,919 Tämä on valtava liikkuva tietokone, jonka rakensin itse. 169 00:13:39,000 --> 00:13:43,600 Kaikki tarvittava tieto kaikkialta maailmasta on ulottuvillani. 170 00:13:43,679 --> 00:13:45,559 Tutkin kyseistä yritystä - 171 00:13:45,639 --> 00:13:48,879 ja sain selville, että AUZA on monikansallinen yritys, 172 00:13:48,960 --> 00:13:51,399 joka on mukana asekehittelyssä, 173 00:13:51,480 --> 00:13:54,600 telekommunikaatiossa, viihteessä, puhtaassa energiassa - 174 00:13:54,679 --> 00:13:56,559 ja kaikessa teknologiassa. 175 00:13:56,639 --> 00:13:59,279 Heillä on lisäksi korkea globaali markkinaosuus. 176 00:13:59,360 --> 00:14:02,639 He ovat valloittaneet markkinat mielettömällä vauhdilla. 177 00:14:02,720 --> 00:14:04,639 Heidän tuotteensa korvaavat - 178 00:14:04,720 --> 00:14:07,320 erilaisia ohjelmistoja ja laitteistoja. 179 00:14:07,399 --> 00:14:10,519 Maailmassa ei ole enää yhtään maata ilman AUZAa. 180 00:14:10,600 --> 00:14:14,120 Nopea kasvu on myös synnyttänyt synkkiä huhuja. 181 00:14:14,200 --> 00:14:15,960 Millaisia huhuja tarkoitat? 182 00:14:16,039 --> 00:14:19,320 Useita kilpailevien organisaatioiden avainhenkilöitä, 183 00:14:19,399 --> 00:14:22,279 petosta tutkineita toimittajia - 184 00:14:22,360 --> 00:14:24,639 ja muita yritykselle hankalia henkilöitä, 185 00:14:24,720 --> 00:14:27,840 on kuollut mystisesti. 186 00:14:27,919 --> 00:14:30,960 Vielä hiljattain tässä näkemänne mies - 187 00:14:31,039 --> 00:14:34,639 oli yksi Euroopan tunnetuimmista konservatiivipoliitikoista. 188 00:14:34,720 --> 00:14:38,600 Hän kielsi ulkomaisia yrityksiä tekemästä bisnestä maassaan. 189 00:14:38,679 --> 00:14:42,399 Sitten viikko sitten hän kuoli äkillisessä auto-onnettomuudessa. 190 00:14:42,480 --> 00:14:44,759 Hänen seuraajansa toimii päinvastoin - 191 00:14:44,840 --> 00:14:47,039 houkuttelemalla ulkomaisia yrityksiä - 192 00:14:47,120 --> 00:14:49,679 kotimaan teknologian kehittämisen nimissä. 193 00:14:49,759 --> 00:14:51,480 Yksi yrityksistä on... 194 00:14:51,559 --> 00:14:53,759 - AUZA. - Oikein. 195 00:14:53,840 --> 00:14:57,000 Etenemisen aikana on sattunut liikaa käteviä kuolemia. 196 00:14:57,080 --> 00:15:00,000 Veikkaan, että ninjat ovat kaiken takana. 197 00:15:00,080 --> 00:15:04,480 Suuri kansainvälinen yritys ja ninjoja. Sepä hienoa. 198 00:15:04,559 --> 00:15:09,360 Jos tämä on totta, tästä on tulossa varsinainen painajainen. 199 00:15:17,200 --> 00:15:18,639 Suurenmoista. 200 00:15:18,720 --> 00:15:21,159 Se ei lakkaa hämmästyttämästä minua. 201 00:15:21,240 --> 00:15:23,320 Mitä AUZA-reaktoriin tulee, 202 00:15:23,399 --> 00:15:25,519 sen teho on noussut viime testistä. 203 00:15:25,600 --> 00:15:29,440 Se pystyy tuottamaan 2,2 miljoonaa kilowattia virtaa sekunnissa. 204 00:15:29,519 --> 00:15:33,759 Langaton voimansiirtojärjestelmämme edistyy myös hienosti. 205 00:15:33,840 --> 00:15:36,840 Tämä on valo, joka valaisee tulevaisuuden, ystäväni. 206 00:15:36,919 --> 00:15:39,000 Jos tästä teknologiasta tulee yleistä, 207 00:15:39,080 --> 00:15:40,600 maailma ei palaa ennalleen. 208 00:15:40,679 --> 00:15:44,440 AUZA on paras. Siitä on tultava lisäksi ainoa. 209 00:15:44,519 --> 00:15:48,360 Tuottamamme taika muuttaa ihmisten elämän ikuisesti. 210 00:15:48,440 --> 00:15:52,600 Ja tuota pikaa AUZAsta tulee koko maailman uusi standardi! 211 00:16:05,000 --> 00:16:08,799 Hei! Onpa mukava nähdä sinut täällä! 212 00:16:08,879 --> 00:16:12,600 Ehdottaisin, että juttelisimme illallisella, mutta... 213 00:16:12,679 --> 00:16:17,919 Koska tulit tänne itse, asian täytyy olla kiireellinen. 214 00:16:20,320 --> 00:16:23,200 Kyllä, he ovat tiimistäni. 215 00:16:23,279 --> 00:16:27,879 Tarvitsimme epätoivoisesti kenttädataa kehittämästämme aseesta. 216 00:16:27,960 --> 00:16:32,159 Ninja on täydellinen koehenkilö. Heillä on yli-inhimillisiä kykyjä. 217 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 Varmistin, että kohde oli entinen ninja, 218 00:16:35,080 --> 00:16:37,440 jolla ei ole tekemistä organisaatiosi kanssa. 219 00:16:41,000 --> 00:16:44,120 Hyvä on sitten. Ensi kerralla varoitan ennakkoon. 220 00:16:44,200 --> 00:16:47,200 Tarvitsemme paljon enemmän dataa. 221 00:16:47,279 --> 00:16:50,279 Hyödymme kaikki, jos aseet... 222 00:16:51,919 --> 00:16:53,399 Olemme kumppaneita. 223 00:16:53,480 --> 00:16:57,600 Meidän on rakennettava parempi tulevaisuus yhdessä. 224 00:16:57,679 --> 00:17:02,200 Älä enää ikinä tee tuollaista temppua. 225 00:17:04,200 --> 00:17:09,119 Tätä pidetään valtavan AUZA-yrityksen keskuksena. 226 00:17:09,200 --> 00:17:11,480 Aloitetaan sieltä, jos haluamme selvittää, 227 00:17:11,559 --> 00:17:14,079 miten ninjat liittyvät tähän. 228 00:17:14,160 --> 00:17:17,240 Heidän päämajansa on AUZA Cityssä. 229 00:17:17,319 --> 00:17:20,680 Se on heidän organisaationsa johtama kokeellinen kaupunki. 230 00:17:20,759 --> 00:17:23,720 Siellä testataan teknologiaa ja energianlähteitä. 231 00:17:23,799 --> 00:17:25,119 Entä täällä? 232 00:17:30,839 --> 00:17:32,319 Häivytään täältä! 233 00:17:36,079 --> 00:17:37,880 Paska! 234 00:17:39,200 --> 00:17:40,640 Mitä hittoa tapahtuu? 235 00:17:48,440 --> 00:17:50,640 - Taisin osua häneen! - Hitonmoisia ninjoja! 236 00:20:35,720 --> 00:20:39,240 Nyt voimme vihdoin jutella, Higan. 237 00:20:52,000 --> 00:20:55,920 Suomennos: Jerry Savolainen Iyuno