1
00:00:12,119 --> 00:00:14,119
Konečně si můžeme promluvit.
2
00:00:14,839 --> 00:00:15,919
Higane.
3
00:00:16,839 --> 00:00:19,440
Zařídil jsem,
aby nás nikdo neodposlouchával.
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,280
Tak neměj strach.
5
00:00:22,160 --> 00:00:25,320
- Kdo je to?
- To ještě nemůžu říct.
6
00:00:25,399 --> 00:00:28,440
- Proč ne?
- Jedeš do AUZA City, ne?
7
00:00:29,839 --> 00:00:32,560
Celé město chrání
několikastupňový systém.
8
00:00:33,280 --> 00:00:38,079
Samotný do města
pronikneš jen těžko.
9
00:00:38,159 --> 00:00:39,399
Pomůžu ti.
10
00:00:39,479 --> 00:00:42,200
Vážně si myslíš,
že uvěřím hlasu z telefonu?
11
00:00:42,840 --> 00:00:46,439
Učit se o druhých,
ale o sobě neprozradit nic.
12
00:00:46,520 --> 00:00:49,600
Taková je podstata
vychytralosti ninjů.
13
00:00:50,200 --> 00:00:52,320
Ten verš z básně ninjů...
14
00:00:52,399 --> 00:00:55,200
Oba jsme na tom podobně.
15
00:00:55,960 --> 00:00:57,320
Ninja ve vyhnanství?
16
00:00:57,399 --> 00:01:01,920
Pokud chceš splnit svůj plán,
čekej na adrese, kterou ti pošlu.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,319
Je jen na tobě,
jestli mi budeš věřit.
18
00:01:32,120 --> 00:01:36,959
NINJA KAMUI
4. díl
19
00:02:39,719 --> 00:02:43,240
MÁM RÁD TAŤKU,
CHRÁNÍ NÁS PŘED PADOUCHY
20
00:02:46,319 --> 00:02:47,919
Nezvedneš to?
21
00:02:48,000 --> 00:02:50,919
To je jen moje žena.
Musím se soustředit na případ.
22
00:02:51,599 --> 00:02:55,159
Vždyť ani nevíme,
jestli ten očitý svědek nelhal.
23
00:03:13,199 --> 00:03:15,039
Prý usnul za volantem.
24
00:03:17,120 --> 00:03:19,360
Volám ti celý den.
25
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
Myslela jsem si,
26
00:03:23,800 --> 00:03:25,960
že manželství
s agentem FBI zvládnu,
27
00:03:26,039 --> 00:03:27,439
ale spletla jsem se!
28
00:03:46,199 --> 00:03:47,719
Jak se cítíš?
29
00:03:48,840 --> 00:03:51,680
Zatraceně, Kachno,
málem jsem dostal infarkt!
30
00:03:56,240 --> 00:03:57,919
Že ti pomůže, jo?
31
00:03:58,719 --> 00:04:02,240
Jak můžeš vědět, že je to
ninja ve vyhnanství jako ty?
32
00:04:03,199 --> 00:04:06,000
Znal báseň, kterou znají jen ninjové.
33
00:04:06,680 --> 00:04:09,960
Co jsem přijel sem,
od nikoho jsem ji neslyšel.
34
00:04:10,039 --> 00:04:12,560
Chceš mi říct,
že ti to stačilo a věříš mu?
35
00:04:12,639 --> 00:04:15,080
Ten záhadný člověk zřejmě nelhal.
36
00:04:15,159 --> 00:04:18,480
Zabezpečení toho města
je opravdu na vysoké úrovni.
37
00:04:18,560 --> 00:04:21,560
Jsem si dost jistá,
že by ho překonal jen duch.
38
00:04:21,639 --> 00:04:23,920
Ale co když je to past?
39
00:04:25,360 --> 00:04:27,959
- Tak je všechny zabiju.
- Řekl jsi to nahlas?
40
00:04:28,560 --> 00:04:30,600
Naše spojenectví je jen dočasné.
41
00:04:32,879 --> 00:04:35,240
Tak dobře.
Jak se do toho města dostaneme?
42
00:04:35,839 --> 00:04:39,439
Po posledním rozhovoru se šéfem
jsem si jistý, že mě sledují.
43
00:04:39,519 --> 00:04:42,759
Jo, o tom není pochyb.
Tak to prostě zabalme.
44
00:04:42,839 --> 00:04:43,839
Ale no tak.
45
00:04:43,920 --> 00:04:48,639
Sama jsi říkala, že špínu na AUZA
můžeme najít jen na jejich ústředí.
46
00:04:48,720 --> 00:04:52,480
- A s tím souhlasím.
- Ale neříkala jsem, že to půjde.
47
00:04:52,560 --> 00:04:55,199
- Tak nějak to jít musí.
- Ne, nejde to.
48
00:04:56,160 --> 00:04:58,639
- Proč ne?
- Neboj, zvládneme to.
49
00:04:58,720 --> 00:05:01,120
- Mám jinou dobrou stopu.
- Jakou?
50
00:05:02,000 --> 00:05:06,560
Na dark webu je komunita,
která sleduje jednání AUZA.
51
00:05:06,639 --> 00:05:08,120
Tvrdí, že chce ovládnout svět
52
00:05:08,759 --> 00:05:11,040
a že vyvíjí zbraně
hromadného ničení.
53
00:05:11,120 --> 00:05:13,720
Takže jen další banda
konspiračních teoretiků.
54
00:05:13,800 --> 00:05:16,120
Ale proč by to
zveřejňovali na dark webu?
55
00:05:18,399 --> 00:05:20,199
Opatrnosti není nikdy dost.
56
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
Našla jsem adresu admina.
Je to jejich bývalý výzkumník.
57
00:05:24,600 --> 00:05:25,720
Skvělý.
58
00:05:25,800 --> 00:05:28,519
- Ale žije daleko.
- To vůbec nevadí.
59
00:05:28,600 --> 00:05:29,839
Pojedu tam sám.
60
00:05:30,519 --> 00:05:32,800
- Co?
- Už jsi udělala dost.
61
00:05:33,279 --> 00:05:34,480
Převezmu to.
62
00:05:34,560 --> 00:05:37,120
Je to práce pro starce,
který nemá co ztratit.
63
00:05:38,600 --> 00:05:41,759
Zapomeň na to,
že všechnu smetanu slízneš sám.
64
00:05:42,399 --> 00:05:43,519
Co?
65
00:05:43,600 --> 00:05:46,439
Co nevidět odhalíme
špinavá tajemství AUZA.
66
00:05:46,519 --> 00:05:50,040
S mým štěstím můžeme získat
jejich nejmodernějších data!
67
00:05:50,120 --> 00:05:51,879
Můžou mít cenu tisíců!
68
00:05:51,959 --> 00:05:54,959
Ne, spíš bych řekla,
že až milionů dolarů.
69
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
To myslíš vážně?
70
00:05:56,639 --> 00:05:59,279
Takže takhle,
pořád jsme v tom spolu.
71
00:05:59,360 --> 00:06:00,720
Buďte ve střehu.
72
00:06:01,439 --> 00:06:03,199
Můžu se tě na něco zeptat?
73
00:06:03,959 --> 00:06:06,720
Věděla to tvoje žena?
Řekl jsi jí svoje tajemství?
74
00:06:06,800 --> 00:06:07,759
Věděla.
75
00:06:08,600 --> 00:06:10,160
Mari byla taky ninja.
76
00:06:10,800 --> 00:06:13,279
Mají ninjové rodiny běžně?
77
00:06:13,360 --> 00:06:16,399
Ne. My dva jsme porušili kodex.
78
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Jaký kodex?
79
00:06:18,680 --> 00:06:21,959
Nesmíme projevovat city,
a to ani ke svým spojencům.
80
00:06:31,600 --> 00:06:32,720
Chápu.
81
00:06:33,319 --> 00:06:35,480
Vybral sis rodinu a porušil kodex.
82
00:06:40,399 --> 00:06:43,800
To je fantastické!
Je to velký bojovník, že?
83
00:06:44,480 --> 00:06:49,480
Jediná masově vyráběná jednotka
může zničit celou armádní četu.
84
00:06:49,560 --> 00:06:51,040
Vůbec se nenadřel!
85
00:06:51,120 --> 00:06:55,360
Je to gladiátor, co?
Určitě ho chceš vojet, že jo?
86
00:06:55,439 --> 00:06:58,079
Ne, ty zvrhlý člověče.
87
00:06:59,439 --> 00:07:01,600
Jsem jen analytik.
88
00:07:01,680 --> 00:07:04,879
Nebojuju a nestojím o vítězství.
89
00:07:04,959 --> 00:07:06,040
Potřebuju data.
90
00:07:06,120 --> 00:07:09,360
A co když přijde? Podržíš mu?
91
00:07:09,439 --> 00:07:12,160
Od toho je tu
moje nadaná sekretářka.
92
00:07:12,240 --> 00:07:14,000
- Nemám pravdu?
- Ano.
93
00:07:14,079 --> 00:07:17,720
Dilly, jakou technikou
se mu povedlo tě zkrotit?
94
00:07:17,800 --> 00:07:18,639
Pane,
95
00:07:18,720 --> 00:07:22,879
mohu vaše techniky popsat
tomu zvrhlému parchantovi?
96
00:07:22,959 --> 00:07:26,279
Teď raději ne.
A dávej si pozor na jazyk.
97
00:07:26,360 --> 00:07:27,959
Omlouvám se, pane.
98
00:07:29,480 --> 00:07:33,079
Tak máte někdo plán?
Musí vám být jasné, že sem pojede.
99
00:07:33,800 --> 00:07:35,560
Nemusíte mít obavy.
100
00:07:35,639 --> 00:07:38,160
Zabezpečení města
je neproniknutelné.
101
00:07:38,240 --> 00:07:39,959
Tak počkat.
102
00:07:40,040 --> 00:07:45,120
Asko, pokud je něco stoprocentní.
nesmíš o tom mluvit tak ledabyle.
103
00:07:45,199 --> 00:07:46,800
Je pravděpodobné...
104
00:07:47,519 --> 00:07:49,079
Promiňte.
105
00:07:49,160 --> 00:07:51,279
Big D? Posloucháš mě?
106
00:07:51,920 --> 00:07:55,040
Jen si dovolím říct,
že můj sestřih vypadá skvěle.
107
00:07:55,120 --> 00:07:59,680
A pokud se ten ninja pokusí
zničit mi můj fade, bude po něm,
108
00:08:00,639 --> 00:08:03,480
Paráda. A co prales u tvýho...
109
00:08:12,759 --> 00:08:14,959
Dost bylo bezduchého tlachání.
110
00:08:16,600 --> 00:08:20,199
Všichni víme,
že Higana nesmíme podceňovat.
111
00:08:20,920 --> 00:08:22,680
Plán se proto nemění.
112
00:08:23,319 --> 00:08:26,120
Musíme zjistit,
jak funguje ta jeho technika.
113
00:08:29,319 --> 00:08:31,000
A ten jeho kámoš z FBI?
114
00:08:31,079 --> 00:08:32,799
Proti nám je bezmocný.
115
00:08:33,600 --> 00:08:36,440
Poradíme si s ním,
pokud se z něj stane problém.
116
00:08:36,519 --> 00:08:40,000
Nekomplikujte to víc, než je nutné.
117
00:08:40,759 --> 00:08:43,799
Nejste můj šéf.
Nemůžete mi rozkazovat.
118
00:08:45,480 --> 00:08:48,200
Ale s vaším shrnutím souhlasím.
119
00:08:52,159 --> 00:08:53,559
Hele, Dilly,
120
00:08:53,639 --> 00:08:56,519
jak daleko se podle tebe
ten ninja dostane?
121
00:08:56,600 --> 00:08:58,360
Proč? Bojíte se?
122
00:08:58,440 --> 00:09:00,240
Ne, těším se na něj.
123
00:09:00,320 --> 00:09:03,600
Proč myslíš,
že jsem se k vám přidal?
124
00:09:04,320 --> 00:09:07,720
Držím nám palce,
ať získáme data pro prototyp.
125
00:09:08,919 --> 00:09:11,080
Snad neumře příliš rychle.
126
00:09:12,159 --> 00:09:15,000
Stačí říct a eliminuju ho, pane.
127
00:09:15,080 --> 00:09:17,279
Ty zůstaneš tady.
128
00:09:17,360 --> 00:09:21,440
Za Higanem pošlu ostatní.
129
00:09:21,519 --> 00:09:24,519
Přimějeme ho
prozradit nám svá tajemství.
130
00:09:24,600 --> 00:09:28,759
Jejich smrt bude bezvýznamná.
A náš úkol bude brzy dokončen.
131
00:09:32,080 --> 00:09:35,360
My z klanu ninjů
jsme vázáni kodexem,
132
00:09:35,440 --> 00:09:38,960
chráněni kodexem
a naživu díky kodexu.
133
00:09:39,039 --> 00:09:42,639
Proto je naším osudem
také podle kodexu zemřít.
134
00:09:42,720 --> 00:09:45,759
Naším osudem
je zemřít podle kodexu.
135
00:09:45,840 --> 00:09:49,639
Pravidlo první,
nesmíte prozradit tajemství ninjů.
136
00:09:49,720 --> 00:09:52,200
Nesmíte prozradit tajemství ninjů.
137
00:09:52,279 --> 00:09:55,240
Pravidlo druhé,
veškeré city jsou zapovězeny.
138
00:09:55,320 --> 00:09:58,000
Veškeré city jsou zapovězeny.
139
00:09:58,080 --> 00:10:02,320
Pravidlo třetí,
mise je důležitější než váš život.
140
00:10:02,399 --> 00:10:05,080
Mise je důležitější než náš život.
141
00:10:05,159 --> 00:10:06,879
Prosím, ne!
142
00:10:33,679 --> 00:10:34,879
Podle tradice
143
00:10:34,960 --> 00:10:37,559
a jako uznání vašich schopností
144
00:10:37,639 --> 00:10:39,840
obdržíte svá ninja jména.
145
00:10:39,919 --> 00:10:41,519
Higan.
146
00:10:41,600 --> 00:10:42,960
Zai.
147
00:10:43,039 --> 00:10:44,399
Mari.
148
00:10:44,480 --> 00:10:46,240
Nyní jsou to vaše jména.
149
00:10:46,320 --> 00:10:47,480
Ano.
150
00:10:47,559 --> 00:10:50,000
A nedostanete jen jména.
151
00:10:50,720 --> 00:10:53,799
Každému z vás bude prozrazena
tajná technika.
152
00:10:55,679 --> 00:11:00,080
Musíte si ji nechat pro sebe
a nikomu ji nikdy neodhalit.
153
00:11:00,840 --> 00:11:02,360
Rozuměli jste?
154
00:11:02,440 --> 00:11:03,360
Ano!
155
00:11:04,159 --> 00:11:07,840
Vaše budoucí mise
budou plné velkého nebezpečí.
156
00:11:07,919 --> 00:11:13,480
Ovšem schopnosti a síla vás tří
nemají v našem klanu obdoby.
157
00:11:13,559 --> 00:11:17,240
Pevně věřím, že nás jednou
povedete do budoucnosti.
158
00:11:23,159 --> 00:11:25,759
Máme vlastní ninja jména.
159
00:11:25,840 --> 00:11:28,759
Docela se mi líbí.
Znějí celkem hezky.
160
00:11:30,080 --> 00:11:31,440
Higan.
161
00:11:32,320 --> 00:11:34,360
Nemůžu si na to zvyknout.
162
00:11:34,440 --> 00:11:37,960
Jména dokazují naši existenci.
Nikdy na sebe nezapomeneme.
163
00:11:38,679 --> 00:11:41,840
Tak buďme upřímní
a užijme si tento okamžik.
164
00:11:41,919 --> 00:11:43,799
Jen mi neprozraď svou techniku.
165
00:11:43,879 --> 00:11:47,639
To nikdy. Bude to překvapení,
pokud někdy změříme síly.
166
00:11:49,919 --> 00:11:54,440
Podle mě jsme si bližší,
než kdybychom byli rodina.
167
00:11:55,720 --> 00:11:58,159
Nikdy nepoznáme,
kdy si pro nás přijde smrt.
168
00:11:58,240 --> 00:12:04,240
Tohle je důkaz sdílené minulosti,
našich rozhovorů a našeho paktu.
169
00:12:04,320 --> 00:12:05,360
Co je to za pakt?
170
00:12:06,039 --> 00:12:09,320
Že riskujeme životy,
abychom splnili úkol.
171
00:13:03,200 --> 00:13:04,360
Běž.
172
00:13:46,559 --> 00:13:48,799
Musíš odtud vypadnout.
173
00:13:50,320 --> 00:13:51,759
Nenechám tě tu.
174
00:14:07,159 --> 00:14:09,840
Odejdi, prosím.
Nebo naše mise selže.
175
00:14:10,639 --> 00:14:12,480
Bez tebe se nevrátím.
176
00:14:12,559 --> 00:14:16,399
Vzpomeň si na kodex.
Žádné city, ani ke spojencům.
177
00:14:16,480 --> 00:14:18,000
Kodex jsem porušil...
178
00:14:19,679 --> 00:14:22,279
v okamžiku, kdy jsem tě poznal.
179
00:14:50,200 --> 00:14:51,320
Jste v pořádku?
180
00:15:13,080 --> 00:15:15,639
Svou zprávu
zanechte prosím po pípnutí.
181
00:15:17,519 --> 00:15:20,720
No tak, Kachno.
Proč to sakra nezvedneš?
182
00:15:21,440 --> 00:15:23,799
Jedu za tím naším zdrojem.
183
00:15:24,519 --> 00:15:25,879
Zavolám později.
184
00:15:30,679 --> 00:15:33,480
- Jo?
- Neřekl jsi, že tě pustili.
185
00:15:33,559 --> 00:15:35,639
Jemu fakt nic neunikne.
186
00:15:35,720 --> 00:15:38,240
Dárek k uzdravení
mi můžete nechat na stole.
187
00:15:38,320 --> 00:15:40,120
Vezmu si ho, až půjdu do výslužby.
188
00:15:40,759 --> 00:15:44,200
Můžeš si dělat, co chceš,
jelikož nemáš žádný případ,
189
00:15:44,279 --> 00:15:46,360
ale tvoje parťačka ne.
190
00:15:48,440 --> 00:15:51,240
- Omlouvám se.
- Za co se omlouváš?
191
00:15:51,320 --> 00:15:54,480
- Poslouchat šéfa patří k práci.
- Jen jsem...
192
00:15:54,559 --> 00:15:55,879
Mám být upřímnej?
193
00:15:55,960 --> 00:16:00,200
Lámal jsem si hlavu s tím,
jak se tě zbavím, takže klid.
194
00:16:01,799 --> 00:16:04,679
- Šéfe, nemáš trochu hlad?
- Co?
195
00:16:04,759 --> 00:16:07,320
S prázdným žaludkem
se do bitvy nechodí.
196
00:16:07,399 --> 00:16:09,159
Japonské přísloví.
197
00:16:20,720 --> 00:16:23,279
- Rozhodl ses správně.
- Co zase?
198
00:16:23,360 --> 00:16:27,679
Zaprvé, musíš pochopit,
jak přesně ten systém funguje.
199
00:16:28,320 --> 00:16:31,519
Celé město chrání systém
200
00:16:31,600 --> 00:16:34,600
z jejich vlastní technologie.
201
00:16:35,519 --> 00:16:37,960
V celém perimetru mají senzory,
202
00:16:38,039 --> 00:16:41,559
které zachytí,
jestli má cestující povolení.
203
00:16:42,799 --> 00:16:46,320
Pokud nezvané hosté
ignorují veškerá varování,
204
00:16:46,399 --> 00:16:48,559
systém po nich začne střílet.
205
00:16:50,200 --> 00:16:54,759
Nad městem se navíc rozpíná
elektromagnetická bariéra,
206
00:16:55,639 --> 00:16:57,799
kterou proniknou jen déšť a vítr.
207
00:16:58,840 --> 00:17:01,159
Vstoupit shora je nemožné.
208
00:17:02,559 --> 00:17:06,799
Projdeš podzemním komplexem,
které má na starosti senzory.
209
00:17:06,880 --> 00:17:09,920
Brzy ti pošlu mapu
a souřadnice vstupu.
210
00:17:10,720 --> 00:17:14,200
V podzemí jsou
bezpečnostní kamery a lasery,
211
00:17:14,279 --> 00:17:17,839
stejně tak žoldáci,
kteří hlídají každou část.
212
00:17:18,960 --> 00:17:21,680
Pokud to má vyjít,
musíš se vyhnout boji.
213
00:17:23,319 --> 00:17:26,519
Obejdi je a přijdeš
k elektromagnetické bariéře.
214
00:17:26,599 --> 00:17:29,279
Pak vypneš proud
a na pět vteřin ji vyřadíš.
215
00:17:30,119 --> 00:17:32,759
Pokud to nestihneš,
spustí se alarm.
216
00:17:32,839 --> 00:17:34,640
Začneme po západu slunce.
217
00:17:34,720 --> 00:17:37,480
Máš jen jednu šanci. A pět vteřin.
218
00:17:37,559 --> 00:17:38,680
Žádný problém.
219
00:17:42,240 --> 00:17:43,960
To byla mňamka.
220
00:17:44,920 --> 00:17:46,319
Jsi konečně najedená?
221
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
Jo, jsem připravena bojovat.
222
00:17:51,400 --> 00:17:55,079
Jo, zapomněla jsem.
Pošlu ti fotku našeho muže.
223
00:17:56,720 --> 00:17:58,319
Jason Cardenas.
224
00:17:58,400 --> 00:18:00,640
Snad vypadá pořád stejně.
225
00:18:00,720 --> 00:18:02,759
To je jedno, stejně ho poznám.
226
00:18:02,839 --> 00:18:05,319
Fakt? A jak jako?
227
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
To ti prozradím jindy.
228
00:18:08,160 --> 00:18:12,079
Když jsme u toho, vůbec poprvý
něco nebudeme vyšetřovat spolu.
229
00:18:12,160 --> 00:18:13,359
Tak koukej zabrat.
230
00:18:14,000 --> 00:18:17,680
Šéfe, buď opatrný. Nebyl jsi
nejlepší mentor, ale dlužím ti.
231
00:18:18,400 --> 00:18:20,119
Nebuď tak sentimentální.
232
00:18:23,680 --> 00:18:25,880
- Ještě kafe!
- Dáš si další?
233
00:18:25,960 --> 00:18:27,720
Jsi závislý na kofeinu.
234
00:18:27,799 --> 00:18:31,240
No tak, co máš za problém?
Děláš, jako bych měl umřít.
235
00:18:31,319 --> 00:18:34,039
Jen jsem chtěla říct,
ať o sebe pečuješ líp.
236
00:18:34,880 --> 00:18:37,480
Ještě pořád se od tebe mám co učit.
237
00:18:37,559 --> 00:18:39,799
Snad si mě
pod svými křídly necháš.
238
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Vlastně jen vodu.
239
00:18:55,400 --> 00:18:57,400
Naboural jsem jim kamery.
240
00:18:58,240 --> 00:18:59,799
Máme osm minut,
241
00:18:59,880 --> 00:19:01,480
než si toho všimnou.
242
00:19:02,920 --> 00:19:04,000
Jdu tam.
243
00:19:09,240 --> 00:19:12,519
Všechny jejich hlídky
přesně dodržují stejný plán.
244
00:19:13,279 --> 00:19:14,960
Dělej, co jsem ti řekl.
245
00:19:22,359 --> 00:19:23,599
Teď.
246
00:19:27,920 --> 00:19:29,000
Do místnosti naproti.
247
00:19:39,640 --> 00:19:42,319
Lasery před tebou
se mění každé dvě vteřiny.
248
00:19:42,960 --> 00:19:46,039
Bude to test
tvých fyzických schopností.
249
00:19:53,640 --> 00:19:57,279
Senzory v sektoru D
zachytily vetřelce. Sektor D!
250
00:20:02,359 --> 00:20:03,880
Nezastavuj se.
251
00:20:11,400 --> 00:20:12,559
Vpravo.
252
00:20:17,480 --> 00:20:19,200
Teď tou chodbou před tebou.
253
00:20:19,279 --> 00:20:22,440
Vypínám proud.
Bariéra na pět vteřin spadne.
254
00:20:32,720 --> 00:20:33,640
Zaii.
255
00:20:35,119 --> 00:20:36,039
Higane.
256
00:20:52,400 --> 00:20:55,319
České titulky Tomáš Pikl
Iyuno 2024