1
00:00:12,039 --> 00:00:14,720
Nu kan vi endelig tale sammen.
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,920
Higan, jeg har sikret mig, at
opkaldet ikke kan opsnappes af nogen.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,440
Så bare rolig.
4
00:00:21,519 --> 00:00:25,079
- Hvem er det her?
- Det kan jeg ikke sige endnu.
5
00:00:25,160 --> 00:00:28,440
- Hvorfor ikke?
- Du er på vej til AUZA City, ikke?
6
00:00:29,719 --> 00:00:33,280
Den er beskyttet af et
sikkerhedssystem i flere niveauer.
7
00:00:33,359 --> 00:00:35,719
Det bliver umuligt for dig at omgå -
8
00:00:35,799 --> 00:00:39,479
og finde en vej ind i byen alene.
Lad mig hjælpe dig.
9
00:00:39,560 --> 00:00:42,359
Tror du, jeg stoler
på en stemme i telefonen?
10
00:00:42,439 --> 00:00:46,719
At lære om andre uden at lade dem
lære noget om en selv -
11
00:00:46,799 --> 00:00:49,759
det er den sande essens
af en ninjas list.
12
00:00:49,840 --> 00:00:52,399
Det vers ... et ninjadigt.
13
00:00:52,479 --> 00:00:55,359
Du og jeg er i en lignende situation.
14
00:00:55,439 --> 00:00:57,399
En ninja i eksil?
15
00:00:57,479 --> 00:01:01,960
Vil du nå dit mål, så vent på mig
på lokationen, jeg sender.
16
00:01:02,039 --> 00:01:05,280
Om jeg er din tillid værdig,
er op til dig.
17
00:02:39,759 --> 00:02:43,240
JEG ELSKER FAR, FORDI HAN
BESKYTTER ALLE MOD SKURKENE.
18
00:02:44,919 --> 00:02:47,479
- Hold nu op.
- Skal du ikke svare?
19
00:02:47,560 --> 00:02:51,080
Det er bare min kone.
Jeg må fokusere på efterforskningen.
20
00:02:51,159 --> 00:02:55,520
Men vi ved ikke engang,
om øjenvidneforklaringen holder vand.
21
00:03:12,960 --> 00:03:16,879
De siger,
at føreren faldt i søvn bag rattet.
22
00:03:16,960 --> 00:03:19,360
Jeg har ringet til dig uafbrudt.
23
00:03:20,439 --> 00:03:23,719
Jeg troede,
jeg kunne klare at være gift -
24
00:03:23,800 --> 00:03:27,439
og stifte familie med en FBI-agent.
Men jeg tog fejl.
25
00:03:46,360 --> 00:03:47,879
Hvordan har du det?
26
00:03:47,960 --> 00:03:51,879
Du havde nær givet mig
et hjerteanfald.
27
00:03:55,960 --> 00:03:58,280
Så han påstod at ville hjælpe?
28
00:03:58,360 --> 00:04:02,400
Hvordan kan du være sikker på,
at han er eksilninja som dig?
29
00:04:02,479 --> 00:04:06,639
Han kendte et digt, der kun blev
videregivet i den gamle organisation.
30
00:04:06,719 --> 00:04:09,719
Og ingen har nævnt det,
siden vi kom hertil.
31
00:04:09,800 --> 00:04:12,439
Er det nok til at vinde din tillid?
32
00:04:12,520 --> 00:04:15,520
Den mystiske person ved,
hvad han taler om.
33
00:04:15,599 --> 00:04:18,720
Byens sikkerhedssystem er
vildt kompliceret.
34
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
Jeg vil mene,
at kun et spøgelse kan omgå det.
35
00:04:22,079 --> 00:04:24,800
Hvad hvis alt det her er en fælde?
36
00:04:24,879 --> 00:04:28,120
- Så dræber jeg dem alle.
- Sagde du lige det højt?
37
00:04:28,199 --> 00:04:31,199
Husk,
at vores alliance kun er midlertidig.
38
00:04:32,759 --> 00:04:35,519
Okay. Hvordan kommer vi ind i byen?
39
00:04:35,600 --> 00:04:39,519
Min sidste snak med chefen tydede på,
at jeg bliver holdt øje med.
40
00:04:39,600 --> 00:04:42,759
Det er der ingen tvivl om.
Lad os droppe det.
41
00:04:42,839 --> 00:04:46,199
Du sagde selv, at den bedste måde
at afsløre AUZA -
42
00:04:46,279 --> 00:04:50,040
var at finde en vej
ind i hovedkvarteret. Jeg er enig.
43
00:04:50,120 --> 00:04:52,399
Jeg sagde aldrig, det var muligt.
44
00:04:52,480 --> 00:04:55,360
- Der må være en måde.
- Nej, det kan man ikke.
45
00:04:55,439 --> 00:04:58,319
- Hvorfor ikke?
- Ro på. Vi klarer den.
46
00:04:58,399 --> 00:05:00,639
- Jeg har fundet et andet spor.
- Har du?
47
00:05:00,720 --> 00:05:05,800
Der er et fællesskab på det mørke
web, som har fulgt AUZAs ageren.
48
00:05:05,879 --> 00:05:08,279
De påstår,
at AUZA vil overtage verden -
49
00:05:08,360 --> 00:05:11,120
og bygger masseødelæggelsesvåben.
50
00:05:11,199 --> 00:05:13,639
Endnu en flok skøre
konspirationsteoretikere.
51
00:05:13,720 --> 00:05:16,120
Men hvorfor lægge det ud
på det mørke web?
52
00:05:18,319 --> 00:05:20,079
Vel for en sikkerheds skyld.
53
00:05:20,160 --> 00:05:24,319
Hjemmesidens administrator hævder
at være tidligere forsker for dem.
54
00:05:24,399 --> 00:05:27,480
- Godt.
- Men han er ret langt væk.
55
00:05:27,560 --> 00:05:30,279
Det er lige meget. Jeg rejser alene.
56
00:05:30,360 --> 00:05:32,879
- Hvad?
- Du har gjort nok.
57
00:05:32,959 --> 00:05:34,360
Jeg tager den herfra.
58
00:05:34,439 --> 00:05:38,399
Det her er en opgave
for veteraner uden noget at tabe.
59
00:05:38,480 --> 00:05:43,040
Jeg lader dig ikke tage
hele æren for det her.
60
00:05:43,120 --> 00:05:46,279
Vi er ved at afsløre
AUZAs beskidte hemmeligheder.
61
00:05:46,360 --> 00:05:49,920
Med lidt held får vi fat
i noget topmoderne data.
62
00:05:50,000 --> 00:05:54,639
Det kan være tusindvis af dollars
værd, nej, millioner af dollars!
63
00:05:54,720 --> 00:05:56,199
Seriøst?
64
00:05:56,279 --> 00:05:58,800
Det er aftalen.
Vi er sammen om det her.
65
00:05:58,879 --> 00:06:00,120
Vær på vagt.
66
00:06:01,399 --> 00:06:03,360
Må jeg spørge dig om noget?
67
00:06:03,439 --> 00:06:06,759
Vidste din kone det?
Fortalte du hende, hvad du er?
68
00:06:06,839 --> 00:06:10,680
Det vidste hun,
for Mari var også ninja.
69
00:06:10,759 --> 00:06:16,560
- Stifter ninjaer normalt familie?
- Nej. Vi to brød kodekset.
70
00:06:16,639 --> 00:06:18,279
Hvilket kodeks?
71
00:06:18,360 --> 00:06:21,959
Ninjaer skal være følelsesmæssigt
afskåret, selv fra allierede.
72
00:06:31,519 --> 00:06:36,600
Jeg forstår. Du brød kodekset
og valgte din familie.
73
00:06:40,399 --> 00:06:43,959
Fantastisk!
Han er en rigtig fighter, hvad?
74
00:06:44,040 --> 00:06:48,879
En enkelt af disse masseproducerede
enheder kan udslette en hel deling.
75
00:06:48,959 --> 00:06:51,079
Og den kunne intet stille op mod ham!
76
00:06:51,160 --> 00:06:53,279
Han er en rigtig gladiator.
77
00:06:53,360 --> 00:06:55,560
Du har sikkert lyst
til at kneppe ham.
78
00:06:55,639 --> 00:06:58,959
- Nej, depraverede, lille mand.
- Årh, hold op.
79
00:06:59,040 --> 00:07:01,439
Jeg er forretningsmand.
80
00:07:01,519 --> 00:07:06,120
Jeg hverken kæmper eller ønsker
sejre. Jeg har brug for data.
81
00:07:06,199 --> 00:07:09,439
Hvad sker der, hvis han dukker op?
Bøjer du dig så forover?
82
00:07:09,519 --> 00:07:12,000
Det er min dygtige sekretærs opgave.
83
00:07:12,079 --> 00:07:14,000
- Ikke sandt?
- Korrekt.
84
00:07:14,079 --> 00:07:17,720
Dilly, hvilke teknikker brugte han
til at tæmme dig?
85
00:07:17,800 --> 00:07:22,959
Chef, må jeg dele Deres teknikker
med det her syge svin?
86
00:07:23,040 --> 00:07:26,079
Ikke lige nu. Og tal ordentligt.
87
00:07:26,160 --> 00:07:28,040
Om forladelse.
88
00:07:29,199 --> 00:07:33,240
Er der nogen, der har en plan?
I ved vel, at han er på vej hertil?
89
00:07:33,319 --> 00:07:35,360
Ingen grund til bekymring.
90
00:07:35,439 --> 00:07:38,240
Byens forsvar er
100% uigennemtrængeligt.
91
00:07:38,319 --> 00:07:44,120
Vent lidt. Man siger ikke sådan noget
som "100%" uden omtanke, Oscar.
92
00:07:44,199 --> 00:07:47,319
Sandsynlighed er en ... Undskyld mig.
93
00:07:47,399 --> 00:07:50,839
Store D? Store D, hører du efter?
94
00:07:50,920 --> 00:07:54,879
Jeg må sige, at min frisure ser
virkelig skarp i dag.
95
00:07:54,959 --> 00:07:59,839
Og hvis den ninja vover at ødelægge
mit nye look, er han død.
96
00:07:59,920 --> 00:08:02,399
Herligt. Hvad med busken
nede ved din store ...?
97
00:08:12,319 --> 00:08:14,959
Så er det nok med den sniksnak.
98
00:08:16,560 --> 00:08:20,360
Vi ved alle, at man ikke
skal negligere Higans kraft.
99
00:08:20,439 --> 00:08:22,839
Så planen forbliver den samme.
100
00:08:22,920 --> 00:08:26,279
Vi må lære hans teknikker
for at eliminere ham.
101
00:08:29,160 --> 00:08:33,320
- Hvad med hans FBI-ven?
- Han er magtesløs mod os.
102
00:08:33,399 --> 00:08:36,200
Ham kan vi håndtere,
hvis han bliver et problem.
103
00:08:36,279 --> 00:08:40,720
Gør ikke det her mere kompliceret,
end det behøver at være.
104
00:08:40,799 --> 00:08:44,480
Du er ikke min chef.
Du kan ikke hundse med mig.
105
00:08:45,559 --> 00:08:48,200
Men jeg er enig i din vurdering.
106
00:08:52,519 --> 00:08:56,360
Dilly, hvor langt tror du,
at den ninja vil nå?
107
00:08:56,440 --> 00:09:00,000
- Hvorfor? Er du bekymret for ham?
- Nej, jeg er spændt.
108
00:09:00,080 --> 00:09:03,960
Hvorfor tror du,
jeg slog mig sammen med jer?
109
00:09:04,039 --> 00:09:07,720
Forhåbentlig kan vi få nogle data
fra vores prototype.
110
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
Jeg håber ikke, han dør for hurtigt.
111
00:09:11,320 --> 00:09:15,080
Bare sig til,
så eliminerer jeg ham, mester.
112
00:09:15,159 --> 00:09:19,960
Du skal ingen steder.
Jeg sender de andre efter Higan.
113
00:09:20,039 --> 00:09:23,440
Vi tvinger ham til at dele
sine hemmeligheder med os.
114
00:09:23,519 --> 00:09:26,399
Deres død betyder intet
for organisationen.
115
00:09:26,480 --> 00:09:30,679
Men det er kun et spørgsmål om tid,
før vores opgave er fuldført.
116
00:09:32,159 --> 00:09:35,240
Vi i Ninjaklanen er bundet
af kodekset -
117
00:09:35,320 --> 00:09:39,039
beskyttet af kodekset
og holdt i live af kodekset.
118
00:09:39,120 --> 00:09:42,399
Derfor er det vores skæbne
at dø ifølge kodekset.
119
00:09:42,480 --> 00:09:44,720
Vores skæbne er at dø
ifølge kodekset!
120
00:09:44,799 --> 00:09:48,559
1) Ninjaernes hemmeligheder
må aldrig røbes.
121
00:09:48,639 --> 00:09:50,919
Ninjaernes hemmeligheder
må aldrig røbes!
122
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
2) Ninjaer skal afskære sig
følelsesmæssigt, selv fra allierede.
123
00:09:55,080 --> 00:09:58,840
Ninjaer skal afskære sig
følelsesmæssigt, selv fra allierede.
124
00:09:58,919 --> 00:10:02,399
3) Missionen skal altid
prioritere over dit liv.
125
00:10:02,480 --> 00:10:05,159
Missionen skal altid
prioritere over dit liv.
126
00:10:05,240 --> 00:10:06,879
Jeg beder dig! Lad være!
127
00:10:17,159 --> 00:10:20,399
NATIONAL SIKKERHEDSSAG: TOPHEMMELIGT
128
00:10:33,279 --> 00:10:34,960
Som traditionen byder -
129
00:10:35,039 --> 00:10:39,919
vil I som anerkendelse af jeres
evner som shinobi få ninjanavne.
130
00:10:40,000 --> 00:10:44,480
Higan. Zai. Mari.
131
00:10:44,559 --> 00:10:47,240
- Det er nu jeres navne.
- Javel.
132
00:10:47,320 --> 00:10:50,720
Og det er ikke alt, I skal skænkes.
133
00:10:50,799 --> 00:10:53,799
En hemmelig kunst bliver videregivet
til hver af jer.
134
00:10:55,320 --> 00:11:00,840
Denne teknik skal I holde for jer
selv og aldrig afsløre for andre.
135
00:11:00,919 --> 00:11:03,919
- Forstået?
- Javel!
136
00:11:04,000 --> 00:11:07,919
De missioner, I påtager jer nu,
vil være fyldt med farer.
137
00:11:08,000 --> 00:11:13,559
Men I tre er ninjaer med evner
og styrke uden mage i vores klan.
138
00:11:13,639 --> 00:11:17,240
Jeg tror på, at I skal lede
vores landsby ind i fremtiden.
139
00:11:23,240 --> 00:11:25,519
Nu har vi vores egne ninjanavne.
140
00:11:25,600 --> 00:11:28,759
Jeg kan godt lide vores nye navne.
De klinger godt.
141
00:11:30,000 --> 00:11:31,679
Higan ...
142
00:11:31,759 --> 00:11:34,440
Det er svært at vænne sig til tanken.
143
00:11:34,519 --> 00:11:38,120
Navnene beviser, at vi findes.
Nu kan vi altid huske hinanden.
144
00:11:38,200 --> 00:11:41,919
Jamen så lad os tale åbent
og nyde øjeblikket.
145
00:11:42,000 --> 00:11:45,039
- Men røb ikke din hemmelige kunst.
- Aldrig.
146
00:11:45,120 --> 00:11:48,360
Den skal være en overraskelse,
hvis vi skal kæmpe mod hinanden.
147
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
Hvis I spørger mig, så er de bånd,
vi har knyttet, tykkere end blod.
148
00:11:54,679 --> 00:11:58,080
Vi vil aldrig vide,
hvornår døden kommer efter os.
149
00:11:58,159 --> 00:12:00,759
Det her er et bevis
på vores fælles oplevelser -
150
00:12:00,840 --> 00:12:04,039
på vores samtaler og på vores pagt.
151
00:12:04,120 --> 00:12:05,519
Hvilken pagt?
152
00:12:05,600 --> 00:12:09,320
At vi risikerer livet sammen
for at gøre, hvad der kræves.
153
00:13:02,960 --> 00:13:04,360
Af sted!
154
00:13:46,120 --> 00:13:48,799
Du må se at komme væk.
155
00:13:50,080 --> 00:13:52,559
Nej, jeg lader dig ikke i stikken.
156
00:14:06,960 --> 00:14:10,320
Jeg beder dig.
Ellers mislykkes missionen.
157
00:14:10,399 --> 00:14:12,480
Jeg tager ikke alene tilbage.
158
00:14:12,559 --> 00:14:16,120
Husk kodekset. Vi skal være afskåret,
selv fra allierede.
159
00:14:16,200 --> 00:14:19,080
Fra det øjeblik, jeg mødte dig -
160
00:14:19,159 --> 00:14:22,279
havde jeg allerede brudt kodekset.
161
00:14:49,559 --> 00:14:51,320
Er I okay?
162
00:15:13,120 --> 00:15:15,639
Læg en besked efter bippet.
163
00:15:17,399 --> 00:15:21,320
Kom nu, Ducky. Hvorfor tager du
aldrig den skide telefon?
164
00:15:21,399 --> 00:15:24,399
Jeg er på vej til vores kilde nu.
165
00:15:24,480 --> 00:15:26,679
Jeg ringer igen senere.
166
00:15:29,840 --> 00:15:31,240
Ja?
167
00:15:31,320 --> 00:15:33,919
Hvorfor indrapporterede du ikke
din udskrivelse?
168
00:15:34,000 --> 00:15:35,519
Hvor er han dog ...
169
00:15:35,600 --> 00:15:38,240
Læg god bedring-gaven
på mit skrivebord, chef.
170
00:15:38,320 --> 00:15:40,279
Jeg henter den på min pensionsdag.
171
00:15:40,360 --> 00:15:44,200
Du kan gøre, hvad du vil,
da du ikke har nogen sager.
172
00:15:44,279 --> 00:15:46,360
Det er noget andet med din makker.
173
00:15:48,519 --> 00:15:51,279
- Undskyld.
- Hvad undskylder du for?
174
00:15:51,360 --> 00:15:54,559
- At adlyde chefen hører til jobbet.
- Men jeg ville ...
175
00:15:54,639 --> 00:15:58,720
Ærlig talt har jeg spekuleret på,
hvordan jeg kan slippe af med dig.
176
00:15:58,799 --> 00:16:01,200
Så det skal du ikke tænke på.
177
00:16:01,279 --> 00:16:04,759
Er du sulten?
178
00:16:04,840 --> 00:16:09,159
Ingen hær kæmper på tom mave.
Det er et japansk ordsprog.
179
00:16:20,799 --> 00:16:24,440
- Du har truffet det rigtige valg.
- Hvad så nu?
180
00:16:24,519 --> 00:16:28,679
Først skal du forstå, hvordan
byens sikkerhedssystem fungerer.
181
00:16:28,759 --> 00:16:30,399
Byen bevogtes af et system -
182
00:16:30,480 --> 00:16:34,759
udelukkende bestående af deres
uafhængigt udviklede teknologi.
183
00:16:34,840 --> 00:16:38,039
De har sensorer hele vejen rundt,
som tjekker -
184
00:16:38,120 --> 00:16:41,559
om folk, der nærmer sig,
har adgangstilladelse.
185
00:16:42,879 --> 00:16:46,159
Hvis ubudne gæster ignorerer
afgivne advarsler -
186
00:16:46,240 --> 00:16:48,559
åbner systemet ild mod dem.
187
00:16:50,200 --> 00:16:52,559
Desuden er luftrummet over byen -
188
00:16:52,639 --> 00:16:55,600
dækket af en elektromagnetisk barriere -
189
00:16:55,679 --> 00:16:58,720
som kun lader regn
og vind passere igennem.
190
00:16:58,799 --> 00:17:02,039
Det er umuligt at trænge ind
over jorden.
191
00:17:02,120 --> 00:17:07,000
Du skal ind ad det underjordiske
anlæg, der styrer sensorerne.
192
00:17:07,079 --> 00:17:10,960
Jeg sender dig indgangens koordinater
og et kort over komplekset.
193
00:17:11,039 --> 00:17:13,519
Der er overvågningskameraer
og laserfælder -
194
00:17:13,599 --> 00:17:16,880
og lejesoldater patruljerer
i alle sektioner.
195
00:17:17,960 --> 00:17:21,839
Skal planen gå gnidningsløst,
må du undgå at komme i kamp.
196
00:17:21,920 --> 00:17:26,400
Kommer du forbi dem, når du
til den elektromagnetiske barriere.
197
00:17:26,480 --> 00:17:29,920
Jeg slukker for strømmen
og åbner den i fem sekunder.
198
00:17:30,000 --> 00:17:32,839
Længere end det vil sætte
alarmen i gang.
199
00:17:32,920 --> 00:17:37,160
Vi starter efter solnedgang.
Du får kun én chance. Fem sekunder.
200
00:17:37,240 --> 00:17:38,680
Intet problem.
201
00:17:41,680 --> 00:17:44,119
Hvor smagte det godt.
202
00:17:44,200 --> 00:17:46,400
Sikke du kan spise. Er du mæt?
203
00:17:46,480 --> 00:17:48,400
Ja, nu er jeg klar til kamp.
204
00:17:51,480 --> 00:17:55,079
Hov, det havde jeg glemt.
Jeg sender dig et foto af målet.
205
00:17:56,519 --> 00:18:00,240
Jason Cardenas. Jeg håber ikke,
han har ændret udseende.
206
00:18:00,319 --> 00:18:02,799
Intet problem.
Jeg genkender ham alligevel.
207
00:18:02,880 --> 00:18:07,000
- Virkelig? Hvordan kan du det?
- Det lærer jeg dig en anden gang.
208
00:18:08,079 --> 00:18:11,920
Det er den første efterforskning,
hvor vi arbejder hver for sig.
209
00:18:12,000 --> 00:18:13,519
Så må du tage din tørn.
210
00:18:13,599 --> 00:18:17,839
Pas nu på. Du er ikke den perfekte
mentor, men jeg står i gæld til dig.
211
00:18:17,920 --> 00:18:20,680
Nu skal du ikke blive sentimental.
212
00:18:23,240 --> 00:18:24,640
Mere kaffe!
213
00:18:24,720 --> 00:18:27,599
Skal du have en kop til?
Du er afhængig af koffein.
214
00:18:27,680 --> 00:18:31,319
Hvad er der med dig? Du får det
til at lyde, som om jeg skal dø.
215
00:18:31,400 --> 00:18:34,200
Jeg har bare brug for,
at du er ved godt helbred.
216
00:18:34,279 --> 00:18:37,400
For jeg har stadig
meget mere at lære af dig.
217
00:18:37,480 --> 00:18:39,799
Jeg håber, du vil have mig
under dine vinger.
218
00:18:42,079 --> 00:18:44,000
Jeg tager noget vand i stedet.
219
00:18:55,480 --> 00:18:58,480
Jeg har hacket alle deres
interne overvågningskameraer.
220
00:18:58,559 --> 00:19:01,359
Vi har otte minutter,
før de opdager det.
221
00:19:02,799 --> 00:19:04,519
Jeg rykker ind.
222
00:19:09,279 --> 00:19:12,680
Alle patruljeringer og inspektioner
følger en stram tidsplan.
223
00:19:12,759 --> 00:19:15,640
Følg mine instrukser
til punkt og prikke.
224
00:19:22,440 --> 00:19:24,160
Nu.
225
00:19:28,000 --> 00:19:31,720
Du skal ind i lokalet
på den anden side af gangen.
226
00:19:39,720 --> 00:19:42,960
Laserfælden skifter mønster
hvert andet sekund.
227
00:19:43,039 --> 00:19:46,839
Her vil dine fysiske evner
blive sat på prøve.
228
00:19:53,720 --> 00:19:57,279
Sensorerne har opfanget
en indtrængende i sektor D!
229
00:20:02,440 --> 00:20:03,839
Stop ikke op.
230
00:20:11,480 --> 00:20:13,119
Drej til højre.
231
00:20:17,000 --> 00:20:19,279
Gangen ligefremme er din vej ud.
232
00:20:19,359 --> 00:20:23,000
Jeg slukker for strømmen nu.
Barrieren er åben i fem sekunder.
233
00:20:32,880 --> 00:20:37,000
- Zai.
- Higan.
234
00:20:52,480 --> 00:20:56,400
Tekster: T.R. Møller
Iyuno