1 00:00:12,039 --> 00:00:14,720 Nyt voimme vihdoin jutella. 2 00:00:14,800 --> 00:00:19,920 Higan, varmistin, ettei kukaan voi kuunnella tätä puhelua. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,440 Älä siis huoli. 4 00:00:21,519 --> 00:00:25,120 - Kuka siellä on? - En voi vielä kertoa. 5 00:00:25,199 --> 00:00:28,440 - Mikset? - Olet menossa AUZA Cityyn. 6 00:00:29,719 --> 00:00:33,280 Koko paikkaa suojaa monikerroksinen turvajärjestelmä. 7 00:00:33,359 --> 00:00:35,719 Sinun on mahdotonta päästä sen ohi - 8 00:00:35,799 --> 00:00:38,000 ja löytää tie kaupunkiin yksin. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,479 Anna minun auttaa. 10 00:00:39,560 --> 00:00:42,359 Luuletko, että luottaisin ääneen puhelimessa? 11 00:00:42,439 --> 00:00:46,759 Se, että oppii muista, muttei anna heidän oppia sinusta mitään, 12 00:00:46,840 --> 00:00:49,759 on ninjan oveluuden ydin. 13 00:00:49,840 --> 00:00:52,399 Tuo säe... Ninjaruno. 14 00:00:52,479 --> 00:00:55,359 Olemme samanlaisissa olosuhteissa. 15 00:00:55,439 --> 00:00:57,399 Karkurininja? 16 00:00:57,479 --> 00:01:01,960 Jos haluat saavuttaa tavoitteesi, odota paikassa, jonka aion lähettää. 17 00:01:02,039 --> 00:01:05,280 Se, olenko luottamuksen arvoinen, riippuu sinusta. 18 00:02:39,759 --> 00:02:43,240 RAKASTAN ISÄÄ, KOSKA HÄN SUOJELEE KAIKKIA PAHIKSILTA 19 00:02:44,919 --> 00:02:47,479 - Älä nyt. - Etkö aio vastata? 20 00:02:47,560 --> 00:02:48,960 Se on vain vaimoni. 21 00:02:49,039 --> 00:02:51,080 Minun on keskityttävä tutkintaan. 22 00:02:51,159 --> 00:02:55,520 Emme edes tiedä, onko silminnäkijän raportti aito vai ei. 23 00:03:12,960 --> 00:03:15,039 Mies kuulemma nukkui ratissa. 24 00:03:16,960 --> 00:03:19,360 Olen soittanut sinulle jatkuvasti. 25 00:03:20,439 --> 00:03:23,719 Luulin selviäväni sen tuomisista haasteista, 26 00:03:23,800 --> 00:03:27,439 kun hankin perheen FBI-agentin kanssa, mutta olin väärässä. 27 00:03:46,360 --> 00:03:47,879 Miten voit? 28 00:03:47,960 --> 00:03:51,879 Hitto, Ankka! Sain melkein sydänkohtauksen. 29 00:03:55,960 --> 00:03:58,319 Hän väitti auttavansa, vai? 30 00:03:58,400 --> 00:04:02,400 Miten voit olla varma, että hän on karkotettu ninja kuten sinäkin? 31 00:04:02,479 --> 00:04:06,639 Hän tunsi runon, joka kulki vain vanhassa organisaatiossa. 32 00:04:06,719 --> 00:04:09,719 Kukaan ei ole puhunut siitä tultuamme tähän maahan. 33 00:04:09,800 --> 00:04:12,439 Riittääkö se voittamaan luottamuksesi? 34 00:04:12,520 --> 00:04:15,520 Tämä salaperäinen henkilö tietää, mistä puhuu. 35 00:04:15,599 --> 00:04:18,720 Kaupungin turvajärjestelmän monimutkaisuus ei ole vitsi. 36 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 Olen melko varma, että vain aave pääsisi sen ohi. 37 00:04:22,079 --> 00:04:24,800 Entä jos tämä on ansa? 38 00:04:24,879 --> 00:04:26,319 Sitten tapan kaikki. 39 00:04:26,399 --> 00:04:28,120 Sanoitko tuon ääneen? 40 00:04:28,199 --> 00:04:31,199 Muista, että liittomme on vain väliaikainen. 41 00:04:32,759 --> 00:04:35,519 Miten pääsemme kaupunkiin? 42 00:04:35,600 --> 00:04:39,519 Viime keskusteluni perusteella minua tarkkaillaan jo. 43 00:04:39,600 --> 00:04:42,759 Siitä ei ole epäilystäkään. Lopetetaan tähän. 44 00:04:42,839 --> 00:04:46,199 Älä viitsi. Sanoit, että paras tapa saada törkyä AUZAsta, 45 00:04:46,279 --> 00:04:48,560 on päästä heidän päämajaansa. 46 00:04:48,639 --> 00:04:50,040 Olen samaa mieltä. 47 00:04:50,120 --> 00:04:52,399 En sanonut, että se on mahdollista. 48 00:04:52,480 --> 00:04:55,360 - On oltava jokin keino. - Ei onnistu. 49 00:04:55,439 --> 00:04:58,360 - Miksei? - Älä huoli. Pärjäämme kyllä. 50 00:04:58,439 --> 00:05:00,639 Löysin toisen hyvän johtolangan. 51 00:05:00,720 --> 00:05:03,360 Pimeässä verkossa on käyttäjien yhteisö, 52 00:05:03,439 --> 00:05:05,800 joka on seurannut AUZAn toimia. 53 00:05:05,879 --> 00:05:08,279 AUZA kuulemma aikoo vallata maailman. 54 00:05:08,360 --> 00:05:11,120 He rakentavat joukkotuhoaseita. 55 00:05:11,199 --> 00:05:13,600 Hekin ovat hulluja salaliittoteoreetikkoja. 56 00:05:13,680 --> 00:05:16,120 Miksi he laittoivat sen pimeään verkkoon? 57 00:05:18,319 --> 00:05:20,079 Parempi katsoa kuin katua. 58 00:05:20,160 --> 00:05:24,319 Löysin adminin sijainnin. Hän väittää olevansa heidän entinen tutkijansa. 59 00:05:24,399 --> 00:05:25,839 Hienoa. 60 00:05:25,920 --> 00:05:27,480 Hän on aika kaukana täältä. 61 00:05:27,560 --> 00:05:30,920 - Se ei ole ongelma. Menen yksin. - Mitä? 62 00:05:31,000 --> 00:05:34,360 Olet tehnyt tarpeeksi. Minä jatkan tästä. 63 00:05:34,439 --> 00:05:38,399 Tämä on kaltaisilleni vanhuksille, joilla ei ole mitään menetettävää. 64 00:05:38,480 --> 00:05:40,560 En todellakaan anna sinun omia - 65 00:05:40,639 --> 00:05:43,040 - kaikkea kunniaa. - Mitä? 66 00:05:43,120 --> 00:05:46,279 AUZAn likaiset salaisuudet paljastuvat pian. 67 00:05:46,360 --> 00:05:49,920 Jos meillä on onnea, voimme saada heidän uusinta dataansa! 68 00:05:50,000 --> 00:05:51,800 Se voi olla tuhansien arvoista. 69 00:05:51,879 --> 00:05:54,639 Ei, ehkä jopa miljoonia dollareita. 70 00:05:54,720 --> 00:05:56,199 Oletko tosissasi? 71 00:05:56,279 --> 00:05:58,759 Se on sopimus. Olemme yhä samassa veneessä. 72 00:05:58,839 --> 00:06:00,120 Pysykää valppaina. 73 00:06:01,399 --> 00:06:03,360 Saanko kysyä jotain? 74 00:06:03,439 --> 00:06:06,399 Tiesikö vaimosi? Kerroitko hänelle, mikä olet? 75 00:06:06,480 --> 00:06:07,920 Tiesi. 76 00:06:08,000 --> 00:06:10,680 Koska myös Mari oli ninja. 77 00:06:10,759 --> 00:06:13,279 Onko ninjoilla yleensä perhe? 78 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Ei. Me kaksi rikoimme sääntöä. 79 00:06:16,639 --> 00:06:18,279 Mitä sääntöä? 80 00:06:18,360 --> 00:06:21,959 Ninjojen on oltava emotionaalisesti irrallaan jopa liittolaisistaan. 81 00:06:31,519 --> 00:06:36,600 Vai niin. Rikoitte sääntöjä ja valitsitte perheen. 82 00:06:40,399 --> 00:06:43,959 Fantastista! Hän on melkoinen taistelija. 83 00:06:44,040 --> 00:06:48,879 Yksikin massatuotettu yksikkö voi tuhota kokonaisen armeijan joukkueen. 84 00:06:48,959 --> 00:06:51,079 Eikä se edes pärjännyt hänelle! 85 00:06:51,160 --> 00:06:53,279 Hän on melkoinen gladiaattori. 86 00:06:53,360 --> 00:06:55,560 Haluat varmasti panna häntä. 87 00:06:55,639 --> 00:06:58,959 - En, turmeltunut pikkumies. - Älä viitsi. 88 00:06:59,040 --> 00:07:01,439 Olen näet liikemies. 89 00:07:01,519 --> 00:07:06,120 En taistele enkä halua voittoja. Tarvitsen dataa. 90 00:07:06,199 --> 00:07:09,439 Entä jos hän tulee? Kumarrutko hänen eteensä? 91 00:07:09,519 --> 00:07:11,959 Lahjakas sihteerini on täällä sitä varten. 92 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 - Eikö niin? - Aivan. 93 00:07:14,079 --> 00:07:17,720 Hei, Dilly. Millä tekniikoilla hän kesytti sinut? 94 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 Herra, saanko lupanne jakaa - 95 00:07:20,199 --> 00:07:22,959 yksityiskohtia sairaan paskiaisen kanssa? 96 00:07:23,040 --> 00:07:26,079 Et juuri nyt. Ja varo kielenkäyttöäsi. 97 00:07:26,160 --> 00:07:28,040 Pyydän anteeksi, sir. 98 00:07:29,199 --> 00:07:33,240 Onko kellään suunnitelmaa? Kai tajuatte, että hän on tulossa tänne? 99 00:07:33,319 --> 00:07:35,360 Ei syytä huoleen. 100 00:07:35,439 --> 00:07:38,240 Kaupungin puolustus on täysin läpäisemätön. 101 00:07:38,319 --> 00:07:44,120 Et voi sanoa jotain tuollaista noin huolettomasti, Asuka. 102 00:07:44,199 --> 00:07:47,319 Todennäköisyys on... Anteeksi. 103 00:07:47,399 --> 00:07:50,839 Iso D? Iso D? Kuunteletko sinä? 104 00:07:50,920 --> 00:07:54,879 Sanon vain, että uusi kampaukseni näyttää tosi hyvältä tänään. 105 00:07:54,959 --> 00:07:59,839 Jos se ninja yrittää pilata uuden fledani, hän kuolee. 106 00:07:59,920 --> 00:08:02,399 Ihanaa. Entä puska ison D:si vieressä? 107 00:08:12,319 --> 00:08:14,959 Jo riittää tuo järjetön lörpöttely. 108 00:08:16,560 --> 00:08:20,360 Tiedämme, että Higanin kanssa ei pelleillä. 109 00:08:20,439 --> 00:08:22,839 Suunnitelma pysyy samana. 110 00:08:22,920 --> 00:08:26,279 Meidän on opittava hänen tekniikkansa eliminoidaksemme hänet. 111 00:08:29,160 --> 00:08:31,079 Entä hänen FBI-ystävänsä? 112 00:08:31,160 --> 00:08:33,320 Hän on voimaton meitä vastaan. 113 00:08:33,399 --> 00:08:36,200 Voimme hoidella hänet, jos hänestä tulee ongelma. 114 00:08:36,279 --> 00:08:40,720 Älä tee tästä tarpeettoman monimutkaista. 115 00:08:40,799 --> 00:08:44,480 Et ole pomoni! Et voi määräillä minua. 116 00:08:45,559 --> 00:08:48,200 Mutta olen samaa mieltä. 117 00:08:52,519 --> 00:08:56,360 Hei, Dilly. Miten pitkälle luulet ninjan pääsevän? 118 00:08:56,440 --> 00:09:00,000 - Miksi? Oletteko huolissanne hänestä? - En. Olen innoissani. 119 00:09:00,080 --> 00:09:03,960 Miksi luulet minun liittoutuneen kanssanne? 120 00:09:04,039 --> 00:09:07,720 Toivotaan, että saamme tietoja prototyypistä. 121 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 Toivottavasti hän ei kuole liian nopeasti. 122 00:09:11,320 --> 00:09:15,080 Sanokaa vain, niin tuhoan hänet, mestari. 123 00:09:15,159 --> 00:09:19,960 Et mene minnekään. Lähetän muut Higanin perään. 124 00:09:20,039 --> 00:09:23,440 Pakotamme hänet paljastamaan salaisuutensa. 125 00:09:23,519 --> 00:09:26,360 Heidän kuolemillaan ei ole väliä organisaatiolle. 126 00:09:26,440 --> 00:09:30,000 On kuitenkin vain ajan kysymys, kun tehtävämme on suoritettu. 127 00:09:32,159 --> 00:09:35,240 Säännöt sitovat meitä ninjaklaanilaisia, 128 00:09:35,320 --> 00:09:39,039 ne suojelevat meitä ja ne pitävät meidät elossa. 129 00:09:39,120 --> 00:09:42,360 Siksi kohtalomme on kuolla sääntöjen mukaan. 130 00:09:42,440 --> 00:09:44,720 Kohtalomme on kuolla sääntöjen mukaan. 131 00:09:44,799 --> 00:09:48,679 Yksi: Ninjojen salaisuuksia ei saa koskaan paljastaa. 132 00:09:48,759 --> 00:09:50,840 Salaisuuksia ei saa paljastaa. 133 00:09:50,919 --> 00:09:55,679 Kaksi: Ninjat eivät saa muodostaa tunnesiteitä edes liittolaisiinsa. 134 00:09:55,759 --> 00:09:58,840 Emme saa muodostaa tunnesiteitä edes liittolaisiin. 135 00:09:58,919 --> 00:10:02,399 Kolme: Tehtävän on aina mentävä hengen edelle. 136 00:10:02,480 --> 00:10:05,159 Tehtävä menee aina hengen edelle. 137 00:10:05,240 --> 00:10:06,879 Ole kiltti! Älä! 138 00:10:17,159 --> 00:10:20,399 {\an8}KANSALLINEN TURVALLISUUS: HUIPPUSALAINEN 139 00:10:33,279 --> 00:10:37,519 Perinteen mukaisesti tunnustuksena shinobitaidoistanne - 140 00:10:37,600 --> 00:10:39,919 saatte ninjanimet. 141 00:10:40,000 --> 00:10:44,480 Higan. Zai. Mari. 142 00:10:44,559 --> 00:10:47,240 - Ne ovat nyt nimenne. - Kyllä, sir. 143 00:10:47,320 --> 00:10:50,720 Saatte jotain muutakin. 144 00:10:50,799 --> 00:10:53,799 Salainen taito annetaan teille jokaiselle. 145 00:10:55,320 --> 00:10:57,679 Tekniikka on pidettävä vain itsellänne, 146 00:10:57,759 --> 00:11:00,840 eikä sitä saa koskaan paljastaa muille. 147 00:11:00,919 --> 00:11:03,919 - Ymmärrättekö? - Kyllä, sir! 148 00:11:04,000 --> 00:11:07,919 Tulevat tehtävänne ovat täynnä suuria vaaroja. 149 00:11:08,000 --> 00:11:11,320 Te kolme olette kuitenkin ninjoja, joiden taidot - 150 00:11:11,399 --> 00:11:13,559 ovat vertaansa vailla klaanissamme. 151 00:11:13,639 --> 00:11:17,240 Uskon vakaasti, että te johdatte kylämme tulevaisuuteen. 152 00:11:23,240 --> 00:11:25,519 Meillä on nyt omat ninjanimemme. 153 00:11:25,600 --> 00:11:28,759 Pidän uusista nimistämme. Ne kuulostavat hyvältä. 154 00:11:30,000 --> 00:11:31,679 Higan. 155 00:11:31,759 --> 00:11:34,440 Minun on vaikea tottua ajatukseen. 156 00:11:34,519 --> 00:11:38,120 Nimet ovat todiste olemassaolostamme. Voimme aina muistaa toisemme. 157 00:11:38,200 --> 00:11:41,919 Siinä tapauksessa ollaan rehellisiä ja nautitaan tästä hetkestä. 158 00:11:42,000 --> 00:11:43,879 Kunhan et jaa salaista taitoasi. 159 00:11:43,960 --> 00:11:48,360 En ikinä. Se on sitten yllätys, jos päädymme taistelemaan keskenämme. 160 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 Jos minulta kysytään, välisemme siteet ovat verta sakeampia. 161 00:11:54,679 --> 00:11:58,080 Emme koskaan tiedä, milloin kuolema koittaa. 162 00:11:58,159 --> 00:12:00,759 Tämä on todiste yhteisistä kokemuksistamme, 163 00:12:00,840 --> 00:12:04,039 keskusteluistamme ja sopimuksestamme. 164 00:12:04,120 --> 00:12:05,519 Mistä sopimuksesta? 165 00:12:05,600 --> 00:12:09,320 Että vaarannamme henkemme yhdessä tehdäksemme sen, mikä on tehtävä. 166 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 Mene! 167 00:13:46,120 --> 00:13:48,799 Sinun on lähdettävä täältä. 168 00:13:50,080 --> 00:13:52,559 Ei, en jätä sinua. 169 00:14:06,960 --> 00:14:10,320 Ole kiltti ja lähde. Tätä menoa tehtävä epäonnistuu. 170 00:14:10,399 --> 00:14:12,480 En palaa yksin. 171 00:14:12,559 --> 00:14:16,120 Muista sääntö. Emme saa muodostaa tunnesiteitä edes liittolaisiin. 172 00:14:16,200 --> 00:14:19,080 Ensitapaamisestamme lähtien - 173 00:14:19,159 --> 00:14:22,279 olin jo rikkonut sääntöjä. 174 00:14:49,559 --> 00:14:51,320 Oletteko kunnossa? 175 00:15:13,080 --> 00:15:15,639 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 176 00:15:17,399 --> 00:15:21,320 Älä viitsi, Ankka. Mikset koskaan vastaa puhelimeen? 177 00:15:21,399 --> 00:15:24,399 Olen menossa tapaamaan lähdettämme. 178 00:15:24,480 --> 00:15:26,679 Soitan myöhemmin uudelleen. 179 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 Niin? 180 00:15:31,320 --> 00:15:33,559 Mikset raportoinut kotiutumisestasi? 181 00:15:33,639 --> 00:15:35,519 Hän se huomaa kaiken. 182 00:15:35,600 --> 00:15:38,240 Voit jättää parane pian -lahjan pöydälleni, sir. 183 00:15:38,320 --> 00:15:40,279 Haen sen, kun jään eläkkeelle. 184 00:15:40,360 --> 00:15:44,200 Voit tehdä, mitä haluat, koska sinulla ei ole tapauksia. 185 00:15:44,279 --> 00:15:46,360 Mutta parisi on eri asia. 186 00:15:48,519 --> 00:15:51,279 - Olen pahoillani. - Mitä pyydät anteeksi? 187 00:15:51,360 --> 00:15:54,559 - Pomon totteleminen kuuluu työhön. - Mutta minä vain... 188 00:15:54,639 --> 00:15:56,840 Olen miettinyt pääni puhki, 189 00:15:56,919 --> 00:15:58,720 miten voisin jättää sinut. 190 00:15:58,799 --> 00:16:01,200 Älä siis huoli. 191 00:16:01,279 --> 00:16:04,759 Onko sinulla nälkä? 192 00:16:04,840 --> 00:16:09,159 Japanilainen sananlasku: Armeija ei taistele tyhjällä vatsalla. 193 00:16:20,759 --> 00:16:24,440 - Teit oikean valinnan. - Mitä nyt? 194 00:16:24,519 --> 00:16:28,679 Ensin sinun pitää ymmärtää, miten kaupungin turvajärjestelmä toimii. 195 00:16:28,759 --> 00:16:30,279 Turvajärjestelmä - 196 00:16:30,360 --> 00:16:34,759 koostuu vain heidän itsenäisestä teknologiastaan. 197 00:16:34,840 --> 00:16:39,720 Alueen sensorit tarkistavat, onko kaupunkia lähestyvillä kulkulupaa. 198 00:16:42,879 --> 00:16:46,159 Jos kutsumattomat vieraat eivät välitä varoituksista, 199 00:16:46,240 --> 00:16:48,559 järjestelmä avaa tulen heitä kohti. 200 00:16:50,200 --> 00:16:52,559 Lisäksi ilmatila kaupungin yllä - 201 00:16:52,639 --> 00:16:55,639 on hunajakennomaisen sähkömagneettisen esteen peitossa. 202 00:16:55,720 --> 00:16:58,720 Vain sade ja tuuli pääsevät sen läpi. 203 00:16:58,799 --> 00:17:02,039 Maan päältä on mahdotonta päästä sisään. 204 00:17:02,120 --> 00:17:07,000 Kuljet maanalaisen laitoksen läpi, jonka avulla sensoreita hallitaan. 205 00:17:07,079 --> 00:17:10,960 Lähetän sisäänkäynnin koordinaatit ja kartan pian. 206 00:17:11,039 --> 00:17:13,519 Siellä on useita kameroita ja laseransoja, 207 00:17:13,599 --> 00:17:16,880 sekä palkkasotureita, jotka partioivat joka osastolla. 208 00:17:17,960 --> 00:17:21,839 Jotta suunnitelma sujuisi hyvin, sinun on vältettävä taisteluja. 209 00:17:21,920 --> 00:17:26,400 Jos pääset niiden ohi, saavut sähkömagneettiselle esteelle. 210 00:17:26,480 --> 00:17:29,920 Sammutan virran ja avaan sen viideksi sekunniksi. 211 00:17:30,000 --> 00:17:32,839 Hälytys alkaa soida, jos se on auki pidempään. 212 00:17:32,920 --> 00:17:37,160 Aloitamme pimeän tultua. Saat vain yhden tilaisuuden. Viisi sekuntia. 213 00:17:37,240 --> 00:17:38,680 Onnistuu. 214 00:17:42,240 --> 00:17:44,119 Sepä oli maukasta. 215 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 Sinä se osaat syödä. Oletko täynnä? 216 00:17:46,480 --> 00:17:48,400 Olen valmis taistelemaan milloin vain. 217 00:17:51,480 --> 00:17:55,079 Ai niin, unohdin. Lähetän sinulle kuvan kohteestamme. 218 00:17:56,519 --> 00:18:00,240 Jason Cardenas. Toivottavasti ulkonäkö ei ole muuttunut. 219 00:18:00,319 --> 00:18:02,799 Ei hätää. Huomaan hänet silti. 220 00:18:02,880 --> 00:18:05,240 Niinkö? Miten teet sen? 221 00:18:05,319 --> 00:18:07,000 Opetan sen joskus toiste. 222 00:18:08,079 --> 00:18:11,920 Tämä on ensimmäinen tutkinta, jossa työskentelemme erillämme. 223 00:18:12,000 --> 00:18:13,519 Sinun on tehtävä osuutesi. 224 00:18:13,599 --> 00:18:17,839 Ole varovainen. Et ole täydellinen mentori, mutta olen sinulle velkaa. 225 00:18:17,920 --> 00:18:20,680 Älä ala tunteilla. 226 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 Lisää kahvia. 227 00:18:24,720 --> 00:18:27,599 Otatko lisää? Olet koukussa kofeiiniin. 228 00:18:27,680 --> 00:18:31,319 Mikä hitto sinua vaivaa? Saat sen kuulostamaan siltä, että kuolen. 229 00:18:31,400 --> 00:18:34,200 Yritän vain sanoa, että sinun pitää olla terve. 230 00:18:34,279 --> 00:18:37,400 Minulla on vielä paljon opittavaa sinulta. 231 00:18:37,480 --> 00:18:39,799 Toivottavasti mentorointi ei haittaa. 232 00:18:41,240 --> 00:18:44,000 Tuo sittenkin vettä. 233 00:18:55,480 --> 00:18:58,480 Hakkeroin kaikki heidän sisäiset valvontakameransa. 234 00:18:58,559 --> 00:19:01,359 He huomaavat kahdeksan minuutin päästä. 235 00:19:02,799 --> 00:19:04,519 Menen sisään. 236 00:19:09,279 --> 00:19:12,680 Partioreitit ja tarkastuspisteet ovat tiukassa aikataulussa. 237 00:19:12,759 --> 00:19:15,640 Liiku tarkalleen ohjeideni mukaan. 238 00:19:22,440 --> 00:19:24,160 Nyt. 239 00:19:28,000 --> 00:19:31,720 Mene vastapäiseen huoneeseen. 240 00:19:39,720 --> 00:19:42,960 Laseransa muuttaa kaavaa kahden sekunnin välein. 241 00:19:43,039 --> 00:19:46,839 Nyt fyysiset kykysi joutuvat koetukselle. 242 00:19:53,720 --> 00:19:57,279 Anturit havaitsivat tunkeilijan D-sektorilla! Toistan, D-sektorilla! 243 00:20:02,440 --> 00:20:03,839 Älä pysähdy. 244 00:20:11,480 --> 00:20:13,119 Käänny oikealle. 245 00:20:17,000 --> 00:20:19,279 Pääset ulos käytävästä. 246 00:20:19,359 --> 00:20:23,000 Katkaisen virran nyt. Este avautuu viideksi sekunniksi. 247 00:20:32,880 --> 00:20:37,000 - Zai. - Higan. 248 00:20:52,480 --> 00:20:56,400 Suomennos: Jerry Savolainen Iyuno