1
00:00:12,039 --> 00:00:14,720
Nyt voimme vihdoin jutella.
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,920
Higan, varmistin, ettei kukaan
voi kuunnella tätä puhelua.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,440
Älä siis huoli.
4
00:00:21,519 --> 00:00:25,120
- Kuka siellä on?
- En voi vielä kertoa.
5
00:00:25,199 --> 00:00:28,440
- Mikset?
- Olet menossa AUZA Cityyn.
6
00:00:29,719 --> 00:00:33,280
Koko paikkaa suojaa
monikerroksinen turvajärjestelmä.
7
00:00:33,359 --> 00:00:35,719
Sinun on mahdotonta päästä sen ohi -
8
00:00:35,799 --> 00:00:38,000
ja löytää tie kaupunkiin yksin.
9
00:00:38,079 --> 00:00:39,479
Anna minun auttaa.
10
00:00:39,560 --> 00:00:42,359
Luuletko, että luottaisin
ääneen puhelimessa?
11
00:00:42,439 --> 00:00:46,759
Se, että oppii muista, muttei anna
heidän oppia sinusta mitään,
12
00:00:46,840 --> 00:00:49,759
on ninjan oveluuden ydin.
13
00:00:49,840 --> 00:00:52,399
Tuo säe... Ninjaruno.
14
00:00:52,479 --> 00:00:55,359
Olemme samanlaisissa olosuhteissa.
15
00:00:55,439 --> 00:00:57,399
Karkurininja?
16
00:00:57,479 --> 00:01:01,960
Jos haluat saavuttaa tavoitteesi,
odota paikassa, jonka aion lähettää.
17
00:01:02,039 --> 00:01:05,280
Se, olenko luottamuksen arvoinen,
riippuu sinusta.
18
00:02:39,759 --> 00:02:43,240
RAKASTAN ISÄÄ, KOSKA HÄN SUOJELEE
KAIKKIA PAHIKSILTA
19
00:02:44,919 --> 00:02:47,479
- Älä nyt.
- Etkö aio vastata?
20
00:02:47,560 --> 00:02:48,960
Se on vain vaimoni.
21
00:02:49,039 --> 00:02:51,080
Minun on keskityttävä tutkintaan.
22
00:02:51,159 --> 00:02:55,520
Emme edes tiedä, onko silminnäkijän
raportti aito vai ei.
23
00:03:12,960 --> 00:03:15,039
Mies kuulemma nukkui ratissa.
24
00:03:16,960 --> 00:03:19,360
Olen soittanut sinulle jatkuvasti.
25
00:03:20,439 --> 00:03:23,719
Luulin selviäväni
sen tuomisista haasteista,
26
00:03:23,800 --> 00:03:27,439
kun hankin perheen FBI-agentin
kanssa, mutta olin väärässä.
27
00:03:46,360 --> 00:03:47,879
Miten voit?
28
00:03:47,960 --> 00:03:51,879
Hitto, Ankka!
Sain melkein sydänkohtauksen.
29
00:03:55,960 --> 00:03:58,319
Hän väitti auttavansa, vai?
30
00:03:58,400 --> 00:04:02,400
Miten voit olla varma, että hän
on karkotettu ninja kuten sinäkin?
31
00:04:02,479 --> 00:04:06,639
Hän tunsi runon, joka kulki
vain vanhassa organisaatiossa.
32
00:04:06,719 --> 00:04:09,719
Kukaan ei ole puhunut siitä
tultuamme tähän maahan.
33
00:04:09,800 --> 00:04:12,439
Riittääkö se
voittamaan luottamuksesi?
34
00:04:12,520 --> 00:04:15,520
Tämä salaperäinen henkilö tietää,
mistä puhuu.
35
00:04:15,599 --> 00:04:18,720
Kaupungin turvajärjestelmän
monimutkaisuus ei ole vitsi.
36
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
Olen melko varma,
että vain aave pääsisi sen ohi.
37
00:04:22,079 --> 00:04:24,800
Entä jos tämä on ansa?
38
00:04:24,879 --> 00:04:26,319
Sitten tapan kaikki.
39
00:04:26,399 --> 00:04:28,120
Sanoitko tuon ääneen?
40
00:04:28,199 --> 00:04:31,199
Muista, että liittomme
on vain väliaikainen.
41
00:04:32,759 --> 00:04:35,519
Miten pääsemme kaupunkiin?
42
00:04:35,600 --> 00:04:39,519
Viime keskusteluni perusteella
minua tarkkaillaan jo.
43
00:04:39,600 --> 00:04:42,759
Siitä ei ole epäilystäkään.
Lopetetaan tähän.
44
00:04:42,839 --> 00:04:46,199
Älä viitsi. Sanoit, että paras tapa
saada törkyä AUZAsta,
45
00:04:46,279 --> 00:04:48,560
on päästä heidän päämajaansa.
46
00:04:48,639 --> 00:04:50,040
Olen samaa mieltä.
47
00:04:50,120 --> 00:04:52,399
En sanonut, että se on mahdollista.
48
00:04:52,480 --> 00:04:55,360
- On oltava jokin keino.
- Ei onnistu.
49
00:04:55,439 --> 00:04:58,360
- Miksei?
- Älä huoli. Pärjäämme kyllä.
50
00:04:58,439 --> 00:05:00,639
Löysin toisen hyvän johtolangan.
51
00:05:00,720 --> 00:05:03,360
Pimeässä verkossa
on käyttäjien yhteisö,
52
00:05:03,439 --> 00:05:05,800
joka on seurannut AUZAn toimia.
53
00:05:05,879 --> 00:05:08,279
AUZA kuulemma aikoo vallata maailman.
54
00:05:08,360 --> 00:05:11,120
He rakentavat joukkotuhoaseita.
55
00:05:11,199 --> 00:05:13,600
Hekin ovat hulluja
salaliittoteoreetikkoja.
56
00:05:13,680 --> 00:05:16,120
Miksi he laittoivat sen
pimeään verkkoon?
57
00:05:18,319 --> 00:05:20,079
Parempi katsoa kuin katua.
58
00:05:20,160 --> 00:05:24,319
Löysin adminin sijainnin. Hän väittää
olevansa heidän entinen tutkijansa.
59
00:05:24,399 --> 00:05:25,839
Hienoa.
60
00:05:25,920 --> 00:05:27,480
Hän on aika kaukana täältä.
61
00:05:27,560 --> 00:05:30,920
- Se ei ole ongelma. Menen yksin.
- Mitä?
62
00:05:31,000 --> 00:05:34,360
Olet tehnyt tarpeeksi.
Minä jatkan tästä.
63
00:05:34,439 --> 00:05:38,399
Tämä on kaltaisilleni vanhuksille,
joilla ei ole mitään menetettävää.
64
00:05:38,480 --> 00:05:40,560
En todellakaan anna sinun omia -
65
00:05:40,639 --> 00:05:43,040
- kaikkea kunniaa.
- Mitä?
66
00:05:43,120 --> 00:05:46,279
AUZAn likaiset salaisuudet
paljastuvat pian.
67
00:05:46,360 --> 00:05:49,920
Jos meillä on onnea,
voimme saada heidän uusinta dataansa!
68
00:05:50,000 --> 00:05:51,800
Se voi olla tuhansien arvoista.
69
00:05:51,879 --> 00:05:54,639
Ei, ehkä jopa miljoonia dollareita.
70
00:05:54,720 --> 00:05:56,199
Oletko tosissasi?
71
00:05:56,279 --> 00:05:58,759
Se on sopimus.
Olemme yhä samassa veneessä.
72
00:05:58,839 --> 00:06:00,120
Pysykää valppaina.
73
00:06:01,399 --> 00:06:03,360
Saanko kysyä jotain?
74
00:06:03,439 --> 00:06:06,399
Tiesikö vaimosi?
Kerroitko hänelle, mikä olet?
75
00:06:06,480 --> 00:06:07,920
Tiesi.
76
00:06:08,000 --> 00:06:10,680
Koska myös Mari oli ninja.
77
00:06:10,759 --> 00:06:13,279
Onko ninjoilla yleensä perhe?
78
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
Ei. Me kaksi rikoimme sääntöä.
79
00:06:16,639 --> 00:06:18,279
Mitä sääntöä?
80
00:06:18,360 --> 00:06:21,959
Ninjojen on oltava emotionaalisesti
irrallaan jopa liittolaisistaan.
81
00:06:31,519 --> 00:06:36,600
Vai niin. Rikoitte sääntöjä
ja valitsitte perheen.
82
00:06:40,399 --> 00:06:43,959
Fantastista!
Hän on melkoinen taistelija.
83
00:06:44,040 --> 00:06:48,879
Yksikin massatuotettu yksikkö voi
tuhota kokonaisen armeijan joukkueen.
84
00:06:48,959 --> 00:06:51,079
Eikä se edes pärjännyt hänelle!
85
00:06:51,160 --> 00:06:53,279
Hän on melkoinen gladiaattori.
86
00:06:53,360 --> 00:06:55,560
Haluat varmasti panna häntä.
87
00:06:55,639 --> 00:06:58,959
- En, turmeltunut pikkumies.
- Älä viitsi.
88
00:06:59,040 --> 00:07:01,439
Olen näet liikemies.
89
00:07:01,519 --> 00:07:06,120
En taistele enkä halua voittoja.
Tarvitsen dataa.
90
00:07:06,199 --> 00:07:09,439
Entä jos hän tulee?
Kumarrutko hänen eteensä?
91
00:07:09,519 --> 00:07:11,959
Lahjakas sihteerini
on täällä sitä varten.
92
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
- Eikö niin?
- Aivan.
93
00:07:14,079 --> 00:07:17,720
Hei, Dilly.
Millä tekniikoilla hän kesytti sinut?
94
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
Herra, saanko lupanne jakaa -
95
00:07:20,199 --> 00:07:22,959
yksityiskohtia
sairaan paskiaisen kanssa?
96
00:07:23,040 --> 00:07:26,079
Et juuri nyt.
Ja varo kielenkäyttöäsi.
97
00:07:26,160 --> 00:07:28,040
Pyydän anteeksi, sir.
98
00:07:29,199 --> 00:07:33,240
Onko kellään suunnitelmaa? Kai
tajuatte, että hän on tulossa tänne?
99
00:07:33,319 --> 00:07:35,360
Ei syytä huoleen.
100
00:07:35,439 --> 00:07:38,240
Kaupungin puolustus
on täysin läpäisemätön.
101
00:07:38,319 --> 00:07:44,120
Et voi sanoa jotain tuollaista
noin huolettomasti, Asuka.
102
00:07:44,199 --> 00:07:47,319
Todennäköisyys on... Anteeksi.
103
00:07:47,399 --> 00:07:50,839
Iso D? Iso D? Kuunteletko sinä?
104
00:07:50,920 --> 00:07:54,879
Sanon vain, että uusi kampaukseni
näyttää tosi hyvältä tänään.
105
00:07:54,959 --> 00:07:59,839
Jos se ninja yrittää pilata
uuden fledani, hän kuolee.
106
00:07:59,920 --> 00:08:02,399
Ihanaa.
Entä puska ison D:si vieressä?
107
00:08:12,319 --> 00:08:14,959
Jo riittää tuo järjetön lörpöttely.
108
00:08:16,560 --> 00:08:20,360
Tiedämme,
että Higanin kanssa ei pelleillä.
109
00:08:20,439 --> 00:08:22,839
Suunnitelma pysyy samana.
110
00:08:22,920 --> 00:08:26,279
Meidän on opittava hänen tekniikkansa
eliminoidaksemme hänet.
111
00:08:29,160 --> 00:08:31,079
Entä hänen FBI-ystävänsä?
112
00:08:31,160 --> 00:08:33,320
Hän on voimaton meitä vastaan.
113
00:08:33,399 --> 00:08:36,200
Voimme hoidella hänet,
jos hänestä tulee ongelma.
114
00:08:36,279 --> 00:08:40,720
Älä tee tästä
tarpeettoman monimutkaista.
115
00:08:40,799 --> 00:08:44,480
Et ole pomoni!
Et voi määräillä minua.
116
00:08:45,559 --> 00:08:48,200
Mutta olen samaa mieltä.
117
00:08:52,519 --> 00:08:56,360
Hei, Dilly. Miten pitkälle
luulet ninjan pääsevän?
118
00:08:56,440 --> 00:09:00,000
- Miksi? Oletteko huolissanne hänestä?
- En. Olen innoissani.
119
00:09:00,080 --> 00:09:03,960
Miksi luulet minun
liittoutuneen kanssanne?
120
00:09:04,039 --> 00:09:07,720
Toivotaan,
että saamme tietoja prototyypistä.
121
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
Toivottavasti
hän ei kuole liian nopeasti.
122
00:09:11,320 --> 00:09:15,080
Sanokaa vain,
niin tuhoan hänet, mestari.
123
00:09:15,159 --> 00:09:19,960
Et mene minnekään.
Lähetän muut Higanin perään.
124
00:09:20,039 --> 00:09:23,440
Pakotamme hänet
paljastamaan salaisuutensa.
125
00:09:23,519 --> 00:09:26,360
Heidän kuolemillaan
ei ole väliä organisaatiolle.
126
00:09:26,440 --> 00:09:30,000
On kuitenkin vain ajan kysymys,
kun tehtävämme on suoritettu.
127
00:09:32,159 --> 00:09:35,240
Säännöt sitovat
meitä ninjaklaanilaisia,
128
00:09:35,320 --> 00:09:39,039
ne suojelevat meitä
ja ne pitävät meidät elossa.
129
00:09:39,120 --> 00:09:42,360
Siksi kohtalomme
on kuolla sääntöjen mukaan.
130
00:09:42,440 --> 00:09:44,720
Kohtalomme on kuolla
sääntöjen mukaan.
131
00:09:44,799 --> 00:09:48,679
Yksi: Ninjojen salaisuuksia
ei saa koskaan paljastaa.
132
00:09:48,759 --> 00:09:50,840
Salaisuuksia ei saa paljastaa.
133
00:09:50,919 --> 00:09:55,679
Kaksi: Ninjat eivät saa muodostaa
tunnesiteitä edes liittolaisiinsa.
134
00:09:55,759 --> 00:09:58,840
Emme saa muodostaa
tunnesiteitä edes liittolaisiin.
135
00:09:58,919 --> 00:10:02,399
Kolme: Tehtävän on aina
mentävä hengen edelle.
136
00:10:02,480 --> 00:10:05,159
Tehtävä menee aina hengen edelle.
137
00:10:05,240 --> 00:10:06,879
Ole kiltti! Älä!
138
00:10:17,159 --> 00:10:20,399
{\an8}KANSALLINEN TURVALLISUUS:
HUIPPUSALAINEN
139
00:10:33,279 --> 00:10:37,519
Perinteen mukaisesti
tunnustuksena shinobitaidoistanne -
140
00:10:37,600 --> 00:10:39,919
saatte ninjanimet.
141
00:10:40,000 --> 00:10:44,480
Higan. Zai. Mari.
142
00:10:44,559 --> 00:10:47,240
- Ne ovat nyt nimenne.
- Kyllä, sir.
143
00:10:47,320 --> 00:10:50,720
Saatte jotain muutakin.
144
00:10:50,799 --> 00:10:53,799
Salainen taito annetaan
teille jokaiselle.
145
00:10:55,320 --> 00:10:57,679
Tekniikka
on pidettävä vain itsellänne,
146
00:10:57,759 --> 00:11:00,840
eikä sitä saa koskaan
paljastaa muille.
147
00:11:00,919 --> 00:11:03,919
- Ymmärrättekö?
- Kyllä, sir!
148
00:11:04,000 --> 00:11:07,919
Tulevat tehtävänne ovat täynnä
suuria vaaroja.
149
00:11:08,000 --> 00:11:11,320
Te kolme olette kuitenkin ninjoja,
joiden taidot -
150
00:11:11,399 --> 00:11:13,559
ovat vertaansa vailla klaanissamme.
151
00:11:13,639 --> 00:11:17,240
Uskon vakaasti, että te johdatte
kylämme tulevaisuuteen.
152
00:11:23,240 --> 00:11:25,519
Meillä on nyt omat ninjanimemme.
153
00:11:25,600 --> 00:11:28,759
Pidän uusista nimistämme.
Ne kuulostavat hyvältä.
154
00:11:30,000 --> 00:11:31,679
Higan.
155
00:11:31,759 --> 00:11:34,440
Minun on vaikea tottua ajatukseen.
156
00:11:34,519 --> 00:11:38,120
Nimet ovat todiste olemassaolostamme.
Voimme aina muistaa toisemme.
157
00:11:38,200 --> 00:11:41,919
Siinä tapauksessa ollaan rehellisiä
ja nautitaan tästä hetkestä.
158
00:11:42,000 --> 00:11:43,879
Kunhan et jaa salaista taitoasi.
159
00:11:43,960 --> 00:11:48,360
En ikinä. Se on sitten yllätys,
jos päädymme taistelemaan keskenämme.
160
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
Jos minulta kysytään, välisemme
siteet ovat verta sakeampia.
161
00:11:54,679 --> 00:11:58,080
Emme koskaan tiedä,
milloin kuolema koittaa.
162
00:11:58,159 --> 00:12:00,759
Tämä on todiste
yhteisistä kokemuksistamme,
163
00:12:00,840 --> 00:12:04,039
keskusteluistamme ja sopimuksestamme.
164
00:12:04,120 --> 00:12:05,519
Mistä sopimuksesta?
165
00:12:05,600 --> 00:12:09,320
Että vaarannamme henkemme yhdessä
tehdäksemme sen, mikä on tehtävä.
166
00:13:02,960 --> 00:13:04,360
Mene!
167
00:13:46,120 --> 00:13:48,799
Sinun on lähdettävä täältä.
168
00:13:50,080 --> 00:13:52,559
Ei, en jätä sinua.
169
00:14:06,960 --> 00:14:10,320
Ole kiltti ja lähde.
Tätä menoa tehtävä epäonnistuu.
170
00:14:10,399 --> 00:14:12,480
En palaa yksin.
171
00:14:12,559 --> 00:14:16,120
Muista sääntö. Emme saa muodostaa
tunnesiteitä edes liittolaisiin.
172
00:14:16,200 --> 00:14:19,080
Ensitapaamisestamme lähtien -
173
00:14:19,159 --> 00:14:22,279
olin jo rikkonut sääntöjä.
174
00:14:49,559 --> 00:14:51,320
Oletteko kunnossa?
175
00:15:13,080 --> 00:15:15,639
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
176
00:15:17,399 --> 00:15:21,320
Älä viitsi, Ankka.
Mikset koskaan vastaa puhelimeen?
177
00:15:21,399 --> 00:15:24,399
Olen menossa tapaamaan lähdettämme.
178
00:15:24,480 --> 00:15:26,679
Soitan myöhemmin uudelleen.
179
00:15:29,840 --> 00:15:31,240
Niin?
180
00:15:31,320 --> 00:15:33,559
Mikset raportoinut kotiutumisestasi?
181
00:15:33,639 --> 00:15:35,519
Hän se huomaa kaiken.
182
00:15:35,600 --> 00:15:38,240
Voit jättää parane pian -lahjan
pöydälleni, sir.
183
00:15:38,320 --> 00:15:40,279
Haen sen, kun jään eläkkeelle.
184
00:15:40,360 --> 00:15:44,200
Voit tehdä, mitä haluat,
koska sinulla ei ole tapauksia.
185
00:15:44,279 --> 00:15:46,360
Mutta parisi on eri asia.
186
00:15:48,519 --> 00:15:51,279
- Olen pahoillani.
- Mitä pyydät anteeksi?
187
00:15:51,360 --> 00:15:54,559
- Pomon totteleminen kuuluu työhön.
- Mutta minä vain...
188
00:15:54,639 --> 00:15:56,840
Olen miettinyt pääni puhki,
189
00:15:56,919 --> 00:15:58,720
miten voisin jättää sinut.
190
00:15:58,799 --> 00:16:01,200
Älä siis huoli.
191
00:16:01,279 --> 00:16:04,759
Onko sinulla nälkä?
192
00:16:04,840 --> 00:16:09,159
Japanilainen sananlasku: Armeija
ei taistele tyhjällä vatsalla.
193
00:16:20,759 --> 00:16:24,440
- Teit oikean valinnan.
- Mitä nyt?
194
00:16:24,519 --> 00:16:28,679
Ensin sinun pitää ymmärtää, miten
kaupungin turvajärjestelmä toimii.
195
00:16:28,759 --> 00:16:30,279
Turvajärjestelmä -
196
00:16:30,360 --> 00:16:34,759
koostuu vain heidän
itsenäisestä teknologiastaan.
197
00:16:34,840 --> 00:16:39,720
Alueen sensorit tarkistavat, onko
kaupunkia lähestyvillä kulkulupaa.
198
00:16:42,879 --> 00:16:46,159
Jos kutsumattomat vieraat
eivät välitä varoituksista,
199
00:16:46,240 --> 00:16:48,559
järjestelmä avaa tulen heitä kohti.
200
00:16:50,200 --> 00:16:52,559
Lisäksi ilmatila kaupungin yllä -
201
00:16:52,639 --> 00:16:55,639
on hunajakennomaisen
sähkömagneettisen esteen peitossa.
202
00:16:55,720 --> 00:16:58,720
Vain sade ja tuuli pääsevät sen läpi.
203
00:16:58,799 --> 00:17:02,039
Maan päältä
on mahdotonta päästä sisään.
204
00:17:02,120 --> 00:17:07,000
Kuljet maanalaisen laitoksen läpi,
jonka avulla sensoreita hallitaan.
205
00:17:07,079 --> 00:17:10,960
Lähetän sisäänkäynnin koordinaatit
ja kartan pian.
206
00:17:11,039 --> 00:17:13,519
Siellä on useita kameroita
ja laseransoja,
207
00:17:13,599 --> 00:17:16,880
sekä palkkasotureita,
jotka partioivat joka osastolla.
208
00:17:17,960 --> 00:17:21,839
Jotta suunnitelma sujuisi hyvin,
sinun on vältettävä taisteluja.
209
00:17:21,920 --> 00:17:26,400
Jos pääset niiden ohi,
saavut sähkömagneettiselle esteelle.
210
00:17:26,480 --> 00:17:29,920
Sammutan virran
ja avaan sen viideksi sekunniksi.
211
00:17:30,000 --> 00:17:32,839
Hälytys alkaa soida,
jos se on auki pidempään.
212
00:17:32,920 --> 00:17:37,160
Aloitamme pimeän tultua. Saat vain
yhden tilaisuuden. Viisi sekuntia.
213
00:17:37,240 --> 00:17:38,680
Onnistuu.
214
00:17:42,240 --> 00:17:44,119
Sepä oli maukasta.
215
00:17:44,200 --> 00:17:46,400
Sinä se osaat syödä. Oletko täynnä?
216
00:17:46,480 --> 00:17:48,400
Olen valmis taistelemaan
milloin vain.
217
00:17:51,480 --> 00:17:55,079
Ai niin, unohdin.
Lähetän sinulle kuvan kohteestamme.
218
00:17:56,519 --> 00:18:00,240
Jason Cardenas. Toivottavasti
ulkonäkö ei ole muuttunut.
219
00:18:00,319 --> 00:18:02,799
Ei hätää. Huomaan hänet silti.
220
00:18:02,880 --> 00:18:05,240
Niinkö? Miten teet sen?
221
00:18:05,319 --> 00:18:07,000
Opetan sen joskus toiste.
222
00:18:08,079 --> 00:18:11,920
Tämä on ensimmäinen tutkinta,
jossa työskentelemme erillämme.
223
00:18:12,000 --> 00:18:13,519
Sinun on tehtävä osuutesi.
224
00:18:13,599 --> 00:18:17,839
Ole varovainen. Et ole täydellinen
mentori, mutta olen sinulle velkaa.
225
00:18:17,920 --> 00:18:20,680
Älä ala tunteilla.
226
00:18:23,240 --> 00:18:24,640
Lisää kahvia.
227
00:18:24,720 --> 00:18:27,599
Otatko lisää?
Olet koukussa kofeiiniin.
228
00:18:27,680 --> 00:18:31,319
Mikä hitto sinua vaivaa? Saat sen
kuulostamaan siltä, että kuolen.
229
00:18:31,400 --> 00:18:34,200
Yritän vain sanoa,
että sinun pitää olla terve.
230
00:18:34,279 --> 00:18:37,400
Minulla on vielä
paljon opittavaa sinulta.
231
00:18:37,480 --> 00:18:39,799
Toivottavasti mentorointi ei haittaa.
232
00:18:41,240 --> 00:18:44,000
Tuo sittenkin vettä.
233
00:18:55,480 --> 00:18:58,480
Hakkeroin kaikki heidän
sisäiset valvontakameransa.
234
00:18:58,559 --> 00:19:01,359
He huomaavat
kahdeksan minuutin päästä.
235
00:19:02,799 --> 00:19:04,519
Menen sisään.
236
00:19:09,279 --> 00:19:12,680
Partioreitit ja tarkastuspisteet
ovat tiukassa aikataulussa.
237
00:19:12,759 --> 00:19:15,640
Liiku tarkalleen ohjeideni mukaan.
238
00:19:22,440 --> 00:19:24,160
Nyt.
239
00:19:28,000 --> 00:19:31,720
Mene vastapäiseen huoneeseen.
240
00:19:39,720 --> 00:19:42,960
Laseransa muuttaa kaavaa
kahden sekunnin välein.
241
00:19:43,039 --> 00:19:46,839
Nyt fyysiset kykysi
joutuvat koetukselle.
242
00:19:53,720 --> 00:19:57,279
Anturit havaitsivat tunkeilijan
D-sektorilla! Toistan, D-sektorilla!
243
00:20:02,440 --> 00:20:03,839
Älä pysähdy.
244
00:20:11,480 --> 00:20:13,119
Käänny oikealle.
245
00:20:17,000 --> 00:20:19,279
Pääset ulos käytävästä.
246
00:20:19,359 --> 00:20:23,000
Katkaisen virran nyt.
Este avautuu viideksi sekunniksi.
247
00:20:32,880 --> 00:20:37,000
- Zai.
- Higan.
248
00:20:52,480 --> 00:20:56,400
Suomennos: Jerry Savolainen
Iyuno