1 00:00:12,160 --> 00:00:14,080 On va enfin pouvoir discuter. 2 00:00:14,919 --> 00:00:15,839 Higan. 3 00:00:16,879 --> 00:00:19,440 Je me suis assuré que cet appel ne pouvait être tracé. 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,239 Ne t'inquiète pas. 5 00:00:22,239 --> 00:00:23,399 Qui êtes-vous? 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,039 Je ne peux rien dire pour l'instant. 7 00:00:25,480 --> 00:00:26,399 Pour l'instant? 8 00:00:26,839 --> 00:00:28,359 Tu comptes aller à AUZA City, non? 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,479 Elle est protégée par un système de sécurité multicouche. 10 00:00:33,240 --> 00:00:37,240 Il te sera impossible de le franchir et d'entrer dans la ville, seul. 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,240 Laisse-moi t'aider. 12 00:00:39,920 --> 00:00:42,119 Et pourquoi je vous ferais confiance? 13 00:00:42,840 --> 00:00:46,439 "Apprendre des autres sans ne rien dévoiler de soi, 14 00:00:46,520 --> 00:00:49,520 "c'est là, tout l'art du ninja." 15 00:00:50,320 --> 00:00:52,159 C'est le vers d'un poème ninja. 16 00:00:52,679 --> 00:00:55,119 Nous sommes tous les deux dans la même situation. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,159 Un ninja exilé? 18 00:00:57,560 --> 00:00:59,079 Pour mener à bien ta mission, 19 00:00:59,159 --> 00:01:01,960 attends que je te contacte à l'adresse que je vais t'envoyer. 20 00:01:02,039 --> 00:01:04,400 À toi de voir si tu veux me faire confiance ou pas. 21 00:02:39,639 --> 00:02:43,159 J'aime papa parce qu'il protège tout le monde des méchants 22 00:02:46,439 --> 00:02:47,639 Vous ne répondez pas? 23 00:02:48,080 --> 00:02:50,840 Ce n'est que ma femme. Je dois me concentrer sur l'enquête. 24 00:02:51,639 --> 00:02:54,680 Mais on ne sait même pas si le témoin a dit vrai. 25 00:03:13,240 --> 00:03:14,960 Le conducteur s'était endormi au volant. 26 00:03:17,159 --> 00:03:19,080 Je n'ai pas arrêté de t'appeler. 27 00:03:20,879 --> 00:03:22,919 Je pensais pouvoir accepter la vie 28 00:03:23,759 --> 00:03:25,960 d'une épouse d'un agent du FBI. 29 00:03:26,039 --> 00:03:27,360 Mais j'avais tort! 30 00:03:46,319 --> 00:03:47,639 Comment allez-vous? 31 00:03:48,919 --> 00:03:50,560 Vous m'avez fait une peur bleue! 32 00:03:50,639 --> 00:03:51,560 Bordel, Canard. 33 00:03:56,319 --> 00:03:57,800 Il a dit qu'il vous aiderait? 34 00:03:58,759 --> 00:04:02,159 Comment pouvez-vous être sûr que c'est un ninja exilé? 35 00:04:03,240 --> 00:04:06,639 Il connaissait un poème de l'ancienne organisation. 36 00:04:06,719 --> 00:04:10,000 Je ne l'avais pas entendu depuis qu'on est arrivés ici. 37 00:04:10,080 --> 00:04:12,560 Ça vous suffit pour lui faire confiance? 38 00:04:12,639 --> 00:04:15,120 Cette personne mystère s'y connaît. 39 00:04:15,199 --> 00:04:18,519 Le système de sécurité d'AUZA City, c'est du sérieux. 40 00:04:18,600 --> 00:04:21,639 À mon avis, seul un fantôme peut le franchir sans être détecté. 41 00:04:21,720 --> 00:04:24,000 D'accord, mais c'est peut-être un piège. 42 00:04:25,319 --> 00:04:27,879 - Alors je le tuerai. - Ne dites pas ça devant moi! 43 00:04:28,560 --> 00:04:30,360 Notre alliance est provisoire. 44 00:04:32,959 --> 00:04:35,079 Alors, comment on entre dans la ville? 45 00:04:35,879 --> 00:04:37,959 Vu ma dernière conversation avec le chef, 46 00:04:38,040 --> 00:04:39,279 ils doivent me surveiller. 47 00:04:39,800 --> 00:04:42,839 Ça, c'est certain. On devrait y renoncer. 48 00:04:42,920 --> 00:04:43,959 C'est bon. 49 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 T'as dit que le meilleur moyen d'avoir une piste sur AUZA, 50 00:04:47,000 --> 00:04:48,720 c'était d'aller à leur siège. 51 00:04:48,800 --> 00:04:50,160 Et je suis d'accord. 52 00:04:50,240 --> 00:04:52,519 J'ai jamais dit que c'était faisable. 53 00:04:52,600 --> 00:04:55,120 - Il doit y avoir un moyen... - Non, c'est impossible. 54 00:04:57,279 --> 00:05:00,399 - Mais j'ai une autre piste. - Laquelle? 55 00:05:02,040 --> 00:05:06,360 Une communauté du dark web surveille ce que fait AUZA. 56 00:05:06,439 --> 00:05:08,240 D'après eux, AUZA veut dominer le monde 57 00:05:08,319 --> 00:05:10,879 et fabrique des armes de destruction massive. 58 00:05:11,319 --> 00:05:13,800 Encore un tas de conspirationnistes fous. 59 00:05:13,879 --> 00:05:16,040 Mais pourquoi en parler sur le dark web? 60 00:05:18,439 --> 00:05:20,399 Bon, mieux vaut prévenir que guérir. 61 00:05:20,959 --> 00:05:24,079 J'ai localisé l'administrateur. Un ancien chercheur de chez AUZA. 62 00:05:24,759 --> 00:05:25,759 Parfait. 63 00:05:25,839 --> 00:05:27,560 Mais il habite loin d'ici. 64 00:05:27,639 --> 00:05:29,920 Ce n'est pas un problème. J'irai seul. 65 00:05:30,519 --> 00:05:32,720 - Quoi? - Tu en as déjà fait assez. 66 00:05:33,560 --> 00:05:34,639 C'est un boulot 67 00:05:34,720 --> 00:05:37,040 pour un vétéran comme moi qui n'a rien à perdre. 68 00:05:38,639 --> 00:05:42,160 Hors de question que je vous laisse vous attribuer tout le mérite. 69 00:05:43,639 --> 00:05:46,360 On est sur le point de découvrir les plus gros secrets d'AUZA. 70 00:05:46,800 --> 00:05:49,879 Et avec un peu de chance, on aura accès à leurs données! 71 00:05:49,959 --> 00:05:51,439 Elles valent des milliers... 72 00:05:51,519 --> 00:05:54,959 Non! Je dirais plutôt des millions de dollars! 73 00:05:55,040 --> 00:05:55,959 Sérieusement? 74 00:05:56,680 --> 00:05:59,160 C'est comme ça. On continue ensemble. 75 00:05:59,519 --> 00:06:00,639 Soyez sur vos gardes. 76 00:06:01,439 --> 00:06:03,120 Je peux vous poser une question? 77 00:06:03,959 --> 00:06:06,800 Votre femme savait-elle qui vous étiez avant de mourir? 78 00:06:06,879 --> 00:06:07,800 Oui. 79 00:06:08,639 --> 00:06:10,240 Mari était aussi une ninja. 80 00:06:10,800 --> 00:06:13,360 Les ninjas fondent des familles? 81 00:06:13,439 --> 00:06:16,319 Non. Nous avons brisé le code. 82 00:06:17,079 --> 00:06:18,079 Quel code? 83 00:06:18,720 --> 00:06:20,160 Ne s'attacher à personne, 84 00:06:20,240 --> 00:06:21,879 même pas à ses alliés. 85 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 Je vois. 86 00:06:33,399 --> 00:06:35,279 Vous avez donc choisi votre famille. 87 00:06:40,360 --> 00:06:41,959 Merveilleux! 88 00:06:42,040 --> 00:06:43,720 Il sait se battre, hein? 89 00:06:44,480 --> 00:06:47,120 Nos données nous montrent qu'une seule de ces unités 90 00:06:47,199 --> 00:06:49,560 peut détruire une section militaire. 91 00:06:49,639 --> 00:06:51,079 Mais pas lui! 92 00:06:51,160 --> 00:06:52,439 Je vois. 93 00:06:52,519 --> 00:06:55,439 Tout ce que vous voulez, c'est l'éliminer, non? 94 00:06:55,519 --> 00:06:56,560 Pas du tout. 95 00:06:56,639 --> 00:06:58,720 - Ne m'abaissez pas à votre niveau. - Pardon? 96 00:06:59,480 --> 00:07:01,720 Je suis un homme d'affaires. 97 00:07:01,800 --> 00:07:05,000 Je ne me bats pas et je ne cherche pas la victoire. 98 00:07:05,079 --> 00:07:06,160 Mais des données! 99 00:07:06,240 --> 00:07:09,199 Vous ferez quoi s'il débarque? Vous vous mettrez à genoux? 100 00:07:09,680 --> 00:07:12,199 C'est pour cela que j'ai une excellente secrétaire. 101 00:07:12,279 --> 00:07:14,079 - Pas vrai? - En effet. 102 00:07:14,160 --> 00:07:15,199 Dilly. 103 00:07:15,279 --> 00:07:17,839 Il a utilisé quelle technique pour te dompter comme ça? 104 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 Monsieur. 105 00:07:19,000 --> 00:07:22,720 Ai-je l'autorisation de parler de vos techniques à ce connard? 106 00:07:23,279 --> 00:07:24,439 Je ne préfère pas. 107 00:07:24,519 --> 00:07:26,240 Et surveillez votre langage. 108 00:07:26,319 --> 00:07:27,639 Toutes mes excuses. 109 00:07:29,519 --> 00:07:31,560 Personne n'a de plan? 110 00:07:31,639 --> 00:07:33,000 Vous savez qu'il va venir ici. 111 00:07:33,800 --> 00:07:35,560 Ne vous inquiétez pas. 112 00:07:35,639 --> 00:07:38,000 Les défenses de la ville sont totalement impénétrables. 113 00:07:38,519 --> 00:07:40,000 Attendez. 114 00:07:40,079 --> 00:07:45,160 Aska, ne dites pas "totalement" de façon aussi désinvolte. 115 00:07:45,240 --> 00:07:46,720 Les chances que... 116 00:07:47,600 --> 00:07:49,240 Veuillez m'excuser. 117 00:07:49,319 --> 00:07:50,600 Big D, vous écoutez? 118 00:07:51,959 --> 00:07:55,079 Je dirai simplement que je suis très bien coiffé aujourd'hui. 119 00:07:55,160 --> 00:07:58,399 Alors si ce ninja ose toucher à un seul de mes cheveux, 120 00:07:58,879 --> 00:07:59,800 il est mort. 121 00:08:00,639 --> 00:08:02,319 Tu parles de cette touffe qui... 122 00:08:12,639 --> 00:08:14,519 Arrêtez vos bavardages. 123 00:08:16,680 --> 00:08:18,160 On sait qu'Higan 124 00:08:18,240 --> 00:08:20,120 doit être pris au sérieux. 125 00:08:20,959 --> 00:08:22,600 Alors on garde le même plan. 126 00:08:23,319 --> 00:08:25,560 On doit connaître sa technique pour pouvoir l'éliminer. 127 00:08:29,360 --> 00:08:30,839 Et son ami du FBI? 128 00:08:31,319 --> 00:08:32,879 Il est inoffensif. 129 00:08:33,639 --> 00:08:35,960 On s'occupera de lui s'il devient un problème. 130 00:08:36,559 --> 00:08:39,799 Ne compliquez pas les choses. 131 00:08:40,799 --> 00:08:43,639 Vous n'êtes pas mon chef. Ne me donnez pas d'ordre. 132 00:08:45,799 --> 00:08:48,120 Mais je suis d'accord avec vous. 133 00:08:52,399 --> 00:08:53,399 Dilly. 134 00:08:54,159 --> 00:08:56,080 Ce ninja ira jusqu'où, d'après vous? 135 00:08:56,759 --> 00:08:57,960 Ça vous inquiète? 136 00:08:58,519 --> 00:09:00,320 Non, j'ai hâte de voir ça. 137 00:09:00,399 --> 00:09:03,759 Pourquoi pensez-vous que j'ai uni mes forces avec vous tous? 138 00:09:04,399 --> 00:09:07,639 J'espère avoir enfin de vraies données pour le prototype. 139 00:09:08,879 --> 00:09:10,519 Espérons qu'il ne meure pas trop vite. 140 00:09:12,240 --> 00:09:14,840 Vous n'avez qu'un mot à dire et j'en finirai avec lui. 141 00:09:15,360 --> 00:09:16,879 Hors de question. 142 00:09:17,399 --> 00:09:18,879 J'enverrai les autres 143 00:09:18,960 --> 00:09:21,639 jusqu'à ce qu'il nous révèle les secrets de sa technique. 144 00:09:21,720 --> 00:09:24,080 Leur mort ne nous coûtera pas grand-chose. 145 00:09:24,679 --> 00:09:27,240 Et de toute façon, très bientôt, 146 00:09:27,320 --> 00:09:28,799 l'armure sera prête. 147 00:09:32,440 --> 00:09:36,200 Les ninjas du clan sont liés par le code, protégés par le code 148 00:09:36,279 --> 00:09:38,480 et restent en vie grâce au code. 149 00:09:39,080 --> 00:09:42,639 Nous sommes donc destinés à périr par le code. 150 00:09:43,279 --> 00:09:45,360 Nous sommes destinés à périr par le code! 151 00:09:46,159 --> 00:09:49,559 Un: les secrets des ninjas ne doivent jamais être révélés. 152 00:09:49,639 --> 00:09:52,320 Les secrets des ninjas ne doivent jamais être révélés. 153 00:09:52,399 --> 00:09:54,759 Deux: un ninja ne doit s'attacher à personne. 154 00:09:55,720 --> 00:09:58,039 Un ninja ne doit s'attacher à personne. 155 00:09:58,120 --> 00:10:02,360 Trois: la mission est toujours plus importante que votre vie. 156 00:10:02,440 --> 00:10:05,120 La mission est toujours plus importante que votre vie. 157 00:10:05,200 --> 00:10:06,480 Non, attendez! 158 00:10:17,120 --> 00:10:18,919 Sécurité nationale: confidentiel 159 00:10:33,720 --> 00:10:37,039 Comme le veut la tradition, vous allez recevoir un nom de ninja 160 00:10:37,120 --> 00:10:39,679 en reconnaissance de vos compétences exceptionnelles. 161 00:10:40,159 --> 00:10:41,080 Higan. 162 00:10:41,720 --> 00:10:42,639 Zai. 163 00:10:43,159 --> 00:10:44,080 Mari. 164 00:10:44,519 --> 00:10:46,320 Ce sont désormais vos noms. 165 00:10:46,399 --> 00:10:47,320 Oui. 166 00:10:47,639 --> 00:10:49,960 Vous ne recevrez pas que ça. 167 00:10:51,000 --> 00:10:53,720 Un art secret sera transmis à chacun d'entre vous. 168 00:10:55,720 --> 00:10:58,240 Vous devrez garder cette technique pour vous. 169 00:10:58,320 --> 00:11:00,200 Ne la révélez jamais à personne. 170 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 Est-ce clair? 171 00:11:02,399 --> 00:11:03,320 Oui. 172 00:11:04,159 --> 00:11:07,399 Les missions qui vous seront confiées seront dangereuses. 173 00:11:08,159 --> 00:11:10,440 Mais de tous les ninjas de notre clan, 174 00:11:10,519 --> 00:11:13,519 vos compétences et votre force sont sans égales. 175 00:11:13,600 --> 00:11:17,159 Je suis certain que vous serez les prochains chefs de notre village. 176 00:11:23,519 --> 00:11:25,360 On a notre nom de ninja maintenant. 177 00:11:25,879 --> 00:11:28,600 Je les aime tous. Ils sonnent bien. 178 00:11:30,080 --> 00:11:31,000 Higan. 179 00:11:32,919 --> 00:11:34,200 J'ai du mal à m'y faire. 180 00:11:34,559 --> 00:11:37,879 Ces noms prouvent qu'on existe. Comme ça, on ne s'oubliera jamais. 181 00:11:38,799 --> 00:11:41,679 Dans ce cas, partageons un moment de joie. 182 00:11:42,200 --> 00:11:43,639 Ne partage pas ton art secret. 183 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 Évidemment. 184 00:11:45,679 --> 00:11:48,039 Il serait surprenant qu'on se combatte un jour. 185 00:11:50,279 --> 00:11:54,360 À mon avis, notre lien est plus fort que celui du sang. 186 00:11:55,879 --> 00:11:58,120 On ignore quand la mort nous surprendra. 187 00:11:58,200 --> 00:12:00,440 Ceci est la preuve de nos expériences partagées, 188 00:12:00,519 --> 00:12:04,480 la preuve de nos discussions et la preuve de notre pacte. 189 00:12:04,559 --> 00:12:05,480 Notre pacte? 190 00:12:06,039 --> 00:12:09,240 Que nous risquons nos vies ensemble pour faire ce qui doit être fait. 191 00:13:03,240 --> 00:13:04,159 Continue sans moi. 192 00:13:46,600 --> 00:13:48,080 Laisse-moi. 193 00:13:50,440 --> 00:13:51,360 Non. 194 00:14:07,240 --> 00:14:09,960 On va échouer cette mission si ça continue. 195 00:14:10,720 --> 00:14:12,519 Je ne rentrerai pas seul. 196 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 Souviens-toi du code. 197 00:14:14,159 --> 00:14:16,679 On ne doit s'attacher à personne, même pas à ses alliés. 198 00:14:16,759 --> 00:14:18,039 À l'instant où je t'ai vue, 199 00:14:19,720 --> 00:14:21,840 j'ai brisé le code. 200 00:14:50,559 --> 00:14:51,480 Vous allez bien? 201 00:15:13,159 --> 00:15:15,559 Laissez votre message après le bip. 202 00:15:17,600 --> 00:15:20,879 Canard, vous répondez jamais, hein? 203 00:15:21,519 --> 00:15:23,840 Je m'apprête à aller voir la source. 204 00:15:24,600 --> 00:15:25,799 Je vous rappellerai. 205 00:15:30,519 --> 00:15:31,519 Oui? 206 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Tu ne m'as pas dit que tu étais sorti. 207 00:15:33,679 --> 00:15:35,440 Rien ne lui échappe, bon sang. 208 00:15:35,799 --> 00:15:38,399 Tu peux laisser ton cadeau sur mon bureau. 209 00:15:38,480 --> 00:15:40,039 Je le prendrai le jour de ma retraite. 210 00:15:40,960 --> 00:15:44,279 Tu n'es sur aucune affaire alors tu peux faire ce que tu veux. 211 00:15:44,360 --> 00:15:45,960 Mais pas ta coéquipière. 212 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 Désolée. 213 00:15:49,679 --> 00:15:53,440 Pourquoi tu t'excuses? Obéir aux ordres fait partie du job. 214 00:15:53,519 --> 00:15:54,519 Mais... 215 00:15:54,600 --> 00:15:55,840 Pour tout te dire, 216 00:15:55,919 --> 00:15:59,080 je cherchais une excuse pour me débarrasser de toi. 217 00:15:59,159 --> 00:16:00,399 Alors t'inquiète pas. 218 00:16:01,840 --> 00:16:04,519 - Dites, vous avez faim? - Quoi? 219 00:16:05,159 --> 00:16:07,399 "Aucune armée ne se bat le ventre vide." 220 00:16:07,480 --> 00:16:09,080 C'est un proverbe japonais. 221 00:16:20,799 --> 00:16:22,399 Tu as pris la bonne décision. 222 00:16:22,480 --> 00:16:24,559 - Et maintenant? - Pas si vite. 223 00:16:24,639 --> 00:16:27,600 Tu dois comprendre comment fonctionne le système de sécurité. 224 00:16:28,320 --> 00:16:31,559 La ville tout entière est sécurisée par un système 225 00:16:31,639 --> 00:16:34,519 qui a été développé par AUZA et sa technologie. 226 00:16:35,519 --> 00:16:38,000 Des capteurs le long du périmètre de la ville 227 00:16:38,080 --> 00:16:41,480 vérifient si ceux qui approchent ont l'autorisation d'entrer. 228 00:16:42,799 --> 00:16:45,360 Si les invités indésirables ne tiennent pas compte 229 00:16:45,440 --> 00:16:48,480 des mises en garde, le système ouvre le feu. 230 00:16:50,279 --> 00:16:52,519 Quant à l'espace aérien au-dessus de la ville, 231 00:16:52,600 --> 00:16:55,159 il est protégé par une barrière électromagnétique. 232 00:16:55,879 --> 00:16:57,919 Elle ne laisse passer que la pluie et le vent. 233 00:16:58,879 --> 00:17:01,039 Il est impossible d'entrer par là. 234 00:17:02,639 --> 00:17:05,359 Tu devras passer par l'installation souterraine 235 00:17:05,440 --> 00:17:06,920 d'où ils contrôlent les capteurs. 236 00:17:07,000 --> 00:17:09,839 Je vais t'envoyer l'adresse et un plan du complexe. 237 00:17:10,759 --> 00:17:12,920 Il y a des caméras de sécurité, 238 00:17:13,000 --> 00:17:14,039 des rayons laser 239 00:17:14,920 --> 00:17:17,000 et des mercenaires privés 240 00:17:17,079 --> 00:17:18,039 qui patrouillent. 241 00:17:19,000 --> 00:17:21,599 Pour que tout se passe bien, tu dois éviter de te battre. 242 00:17:23,319 --> 00:17:26,559 Une fois que tu les auras passés, tu arriveras à la barrière. 243 00:17:26,640 --> 00:17:29,559 Je couperai le courant et je l'ouvrirai pendant 5 secondes. 244 00:17:30,160 --> 00:17:32,279 Plus long, ça ne passerait pas pour une erreur. 245 00:17:33,039 --> 00:17:36,079 On commencera au coucher du soleil. Tu n'as qu'une chance. 246 00:17:36,160 --> 00:17:38,599 - Que cinq secondes. - Aucun problème. 247 00:17:42,319 --> 00:17:43,880 C'était vraiment bon! 248 00:17:44,960 --> 00:17:46,359 T'as fini? 249 00:17:46,440 --> 00:17:48,319 Maintenant, je suis prête à me battre. 250 00:17:51,720 --> 00:17:54,839 Ah oui. Je vais vous envoyer une photo de votre cible. 251 00:17:56,799 --> 00:17:58,400 Jason Cardenas. 252 00:17:58,480 --> 00:18:00,720 J'espère qu'il n'a pas changé d'apparence. 253 00:18:00,799 --> 00:18:02,920 Peu importe, je le reconnaîtrai. 254 00:18:03,000 --> 00:18:05,319 Ah oui? Et comment? 255 00:18:05,400 --> 00:18:06,920 Je te le dirai une autre fois. 256 00:18:08,079 --> 00:18:12,200 C'est la première enquête sur laquelle on travaille séparément. 257 00:18:12,279 --> 00:18:13,480 Tu vas devoir assurer. 258 00:18:13,559 --> 00:18:14,880 Soyez prudent. 259 00:18:14,960 --> 00:18:17,599 Vous n'êtes pas le mentor parfait, mais je vous dois beaucoup. 260 00:18:18,480 --> 00:18:20,160 Ne fais pas ta sentimentale avec moi. 261 00:18:23,759 --> 00:18:25,960 - Je vais en reprendre. - Encore? 262 00:18:26,039 --> 00:18:27,880 Vous allez devenir accro à la caféine. 263 00:18:27,960 --> 00:18:31,079 C'est quoi, ton problème? Ça va pas me tuer. 264 00:18:31,559 --> 00:18:33,960 J'ai besoin que vous soyez en bonne santé. 265 00:18:34,920 --> 00:18:37,759 Vous avez encore beaucoup de choses à m'enseigner. 266 00:18:37,839 --> 00:18:39,720 Vous voulez bien me garder sous votre aile? 267 00:18:42,519 --> 00:18:43,759 Je vais prendre de l'eau. 268 00:18:55,440 --> 00:18:57,319 J'ai piraté leurs caméras de surveillance. 269 00:18:58,279 --> 00:18:59,880 Tu as huit minutes 270 00:18:59,960 --> 00:19:01,440 pour traverser le complexe. 271 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 J'y vais. 272 00:19:09,319 --> 00:19:11,240 Leur itinéraire et leurs points d'inspection 273 00:19:11,319 --> 00:19:12,440 ont un horaire précis. 274 00:19:13,279 --> 00:19:14,680 Suis mes instructions à la lettre. 275 00:19:22,400 --> 00:19:23,319 Maintenant! 276 00:19:28,079 --> 00:19:29,000 Va de l'autre côté. 277 00:19:39,920 --> 00:19:42,240 Les rayons laser changent toutes les deux secondes. 278 00:19:43,279 --> 00:19:45,920 Tes aptitudes physiques vont être mises à l'épreuve. 279 00:19:53,880 --> 00:19:57,200 Les capteurs ont détecté un intrus. Un intrus dans le secteur D! 280 00:20:02,559 --> 00:20:03,480 Ne t'arrête pas. 281 00:20:11,839 --> 00:20:12,799 Tourne à droite. 282 00:20:17,519 --> 00:20:19,039 La barrière est dans le couloir. 283 00:20:19,680 --> 00:20:22,359 Je coupe le courant. Tu as 5 secondes pour passer. 284 00:20:32,920 --> 00:20:33,839 Zai. 285 00:20:35,160 --> 00:20:36,079 Higan. 286 00:20:52,440 --> 00:20:57,279 Marie Thummen - IMAGINE