1
00:00:12,199 --> 00:00:13,800
Végre beszélhetünk.
2
00:00:14,880 --> 00:00:15,839
Higan!
3
00:00:16,920 --> 00:00:20,120
Gondoskodtam róla,
hogy ne hallgathassák le a hívást.
4
00:00:20,199 --> 00:00:21,280
Úgyhogy ne aggódj!
5
00:00:22,239 --> 00:00:25,039
- Kivel beszélek?
- Azt még nem mondhatom el.
6
00:00:25,440 --> 00:00:26,559
Miért nem?
7
00:00:26,920 --> 00:00:28,480
AUZA Citybe tartasz, ugye?
8
00:00:29,839 --> 00:00:32,640
Többszintű biztonsági rendszer
védi a helyet.
9
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
Kizárt, hogy egyedül áthatolj rajta
10
00:00:35,280 --> 00:00:37,000
és bejuss a városba.
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,320
Hadd segítsek!
12
00:00:39,840 --> 00:00:42,280
Tényleg azt hiszed,
hogy megbízom egy hangban?
13
00:00:42,799 --> 00:00:46,479
Ismerd meg az embereket, de ne hagyd,
hogy bármit megtudjanak rólad!
14
00:00:46,560 --> 00:00:49,119
Ez a nindzsák észjárásának
valódi titka.
15
00:00:50,200 --> 00:00:52,479
Ez a versszak...
egy nindzsaversből való.
16
00:00:52,560 --> 00:00:55,399
Mi ketten hasonló helyzetben vagyunk.
17
00:00:55,960 --> 00:00:57,520
Egy száműzött nindzsa?
18
00:00:57,600 --> 00:00:59,119
Ha el akarod érni a célodat,
19
00:00:59,200 --> 00:01:02,039
várj azon a helyen,
amit mindjárt elküldök!
20
00:01:02,119 --> 00:01:04,319
Rajtad múlik, hogy megbízol-e bennem!
21
00:01:32,200 --> 00:01:36,719
NINJA KAMUI
1. ÉVAD 4. RÉSZ
22
00:02:39,719 --> 00:02:43,319
SZERETEM APUT,
MERT MINDENKIT MEGVÉD A ROSSZFIÚKTÓL.
23
00:02:46,319 --> 00:02:47,919
Nem veszed fel?
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,879
Csak a feleségem.
A nyomozásra kell koncentrálnom.
25
00:02:51,639 --> 00:02:54,639
De azt sem tudjuk,
hogy hihetünk-e a szemtanúnak.
26
00:03:13,080 --> 00:03:15,039
Azt mondják,
a fickó elaludt a volánnál.
27
00:03:17,120 --> 00:03:19,400
Egyfolytában hívtalak.
28
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
Azt hittem, meg tudok birkózni azzal,
29
00:03:23,719 --> 00:03:27,560
hogy egy FBI-ügynökkel
alapítok családot, de tévedtem!
30
00:03:46,319 --> 00:03:47,599
Hogy van?
31
00:03:48,879 --> 00:03:51,439
Baszki, Kacsa, a szívbajt hozta rám!
32
00:03:56,199 --> 00:03:58,280
Szóval azt mondta, segít, mi?
33
00:03:58,680 --> 00:04:02,439
Miért olyan biztos abban,
hogy ő is egy száműzött nindzsa?
34
00:04:03,199 --> 00:04:06,680
Ismer egy verset,
amit csak a régiek ismerhetnek,
35
00:04:06,759 --> 00:04:09,599
és amióta Amerikában vagyunk,
senki sem beszélt róla.
36
00:04:09,960 --> 00:04:12,639
És ez elég ahhoz,
hogy megbízzon benne?
37
00:04:12,719 --> 00:04:14,879
Ez a titokzatos személy tudja,
miről beszél.
38
00:04:15,199 --> 00:04:18,560
A város biztonsági rendszerének
összetettsége nem vicc.
39
00:04:18,639 --> 00:04:21,639
Szó szerint
csak egy szellem tud átjutni rajta.
40
00:04:21,720 --> 00:04:23,959
De mi van, ha ez csapda?
41
00:04:25,160 --> 00:04:28,040
- Akkor mindet megölöm.
- Ezt most tényleg kimondta?
42
00:04:28,560 --> 00:04:30,720
Ne feledje,
a szövetségünk csak ideiglenes!
43
00:04:32,959 --> 00:04:35,480
Jól van.
És hogy fogunk bejutni a városba?
44
00:04:35,839 --> 00:04:39,439
Az utolsó beszélgetésem alapján
a főnökkel, engem máris figyelnek.
45
00:04:39,839 --> 00:04:42,800
Az tuti.
Ezt a tervet el is felejthetjük.
46
00:04:42,879 --> 00:04:46,360
Te mondtad, hogy úgy tudhatjuk meg
az AUZA piszkos titkait,
47
00:04:46,439 --> 00:04:48,639
ha bejutunk a főhadiszállásukra.
48
00:04:48,720 --> 00:04:52,480
- És ebben egyetértek.
- Igen, de lehetetlen bejutni oda.
49
00:04:52,560 --> 00:04:55,360
- De valahogy csak be lehet...
- Nem, nem lehet.
50
00:04:57,240 --> 00:04:59,079
Nyugi! Anélkül is megoldjuk.
51
00:04:59,160 --> 00:05:00,600
- Van másik nyom.
- Tényleg?
52
00:05:02,040 --> 00:05:06,519
Ezek a felhasználók figyelemmel
kísérik az AUZA tevékenységét.
53
00:05:06,600 --> 00:05:11,120
Szerintük tömegpusztító fegyvereket
építenek, hogy uralhassák a világot.
54
00:05:11,199 --> 00:05:13,720
Ez csak egy újabb
őrült összeesküvés-elmélet.
55
00:05:13,800 --> 00:05:16,240
De miért teszik fel a darkwebre?
56
00:05:18,399 --> 00:05:20,240
Jobb félni, mint megijedni.
57
00:05:21,000 --> 00:05:24,319
Megtaláltam, hol van az admin.
Állítólag egy volt kutatójuk.
58
00:05:24,839 --> 00:05:27,519
- Remek.
- De elég messze van innen.
59
00:05:27,600 --> 00:05:30,360
Az nem gond. Egyedül megyek.
60
00:05:30,439 --> 00:05:32,439
- Mi?
- Te már eleget tettél.
61
00:05:33,399 --> 00:05:34,480
Innen átveszem.
62
00:05:34,560 --> 00:05:37,199
Ez régi motorosnak való,
akinek nincs veszítenivalója.
63
00:05:38,680 --> 00:05:41,759
Nem engedem,
hogy te arasd le a babérokat!
64
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Mi?
65
00:05:43,680 --> 00:05:46,600
Közel járunk ahhoz,
hogy felfedjük az AUZA titkait,
66
00:05:46,680 --> 00:05:50,079
és kis mázlival megszerezhetjük
a csúcstechnológiás adataikat!
67
00:05:50,160 --> 00:05:52,160
Az több ezer dollárt érhet!
68
00:05:52,240 --> 00:05:55,040
Nem is! Több millió dollárt!
69
00:05:55,120 --> 00:05:56,079
Ez most komoly?
70
00:05:56,639 --> 00:05:58,959
Ez van. Együtt csináljuk.
71
00:05:59,519 --> 00:06:00,439
Legyenek résen!
72
00:06:01,439 --> 00:06:03,319
Kérdezhetek valamit?
73
00:06:03,879 --> 00:06:06,759
A felesége tudta?
Elmondta neki, hogy nindzsa?
74
00:06:06,839 --> 00:06:07,839
Tudta,
75
00:06:08,560 --> 00:06:10,720
mert Mari is nindzsa volt.
76
00:06:10,800 --> 00:06:13,120
A nindzsáknak van családjuk?
77
00:06:13,480 --> 00:06:16,519
Nincs. Megszegtük a szabályt.
78
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Milyen szabályt?
79
00:06:18,720 --> 00:06:22,000
A nindzsák még a szövetségeseikhez sem
kerülhetnek közel.
80
00:06:31,560 --> 00:06:32,480
Értem.
81
00:06:33,319 --> 00:06:36,800
Megszegte a szabályt,
és a családját választotta.
82
00:06:40,519 --> 00:06:43,759
Ez fantasztikus! Micsoda harcos, nem?
83
00:06:44,480 --> 00:06:47,120
Már egy ilyen tömeggyártott egység is
84
00:06:47,199 --> 00:06:51,040
képes elpusztítani egy szakaszt,
és még csak nem is volt ellenfél neki.
85
00:06:51,120 --> 00:06:53,439
Igazi gladiátor, nem igaz?
86
00:06:53,519 --> 00:06:55,439
Alig várod, hogy megszívasd, nem?
87
00:06:55,519 --> 00:06:58,439
Nem, te alávaló.
88
00:06:58,519 --> 00:07:01,680
Kérem! Én üzletember vagyok.
89
00:07:01,759 --> 00:07:04,879
Én nem harcolok,
és a győzelem sem kell.
90
00:07:04,959 --> 00:07:06,160
Nekem adat kell.
91
00:07:06,240 --> 00:07:09,519
És ha megjelenik? Meghajolsz előtte?
92
00:07:09,600 --> 00:07:11,839
Ezért van itt
az én tehetséges titkárnőm.
93
00:07:12,279 --> 00:07:14,079
- Nem igaz?
- Úgy van.
94
00:07:14,160 --> 00:07:17,839
Hé, Dilly, milyen technikával
szelídített meg téged?
95
00:07:17,920 --> 00:07:22,720
Uram, engedélyezi, hogy megosszam
a technikáit ezzel a beteg állattal?
96
00:07:23,279 --> 00:07:26,279
Most inkább ne tegye!
És vigyázzon a szájára!
97
00:07:26,360 --> 00:07:28,680
Elnézést kérek, uram.
98
00:07:29,399 --> 00:07:33,240
Szóval van valakinek terve?
Biztos rájöttetek már, hogy idetart.
99
00:07:33,879 --> 00:07:38,160
Nem kell aggódni. A város védelme
100%-ig áthatolhatatlan.
100
00:07:38,560 --> 00:07:44,000
Várj! Nem mondhatod ilyen lazán,
hogy 100%-ig az, Aska.
101
00:07:44,079 --> 00:07:46,600
A valószínűség egy... Elnézést!
102
00:07:47,600 --> 00:07:48,720
Nagy D!
103
00:07:49,240 --> 00:07:50,920
Nagy D, figyelsz?
104
00:07:51,920 --> 00:07:54,399
Az új frizurám ma állati jól néz ki.
105
00:07:55,120 --> 00:07:59,720
És ha az a nindzsa
megpróbálja tönkretenni, halott ember!
106
00:08:00,079 --> 00:08:02,600
Remek! És mi van a bokorral
ott a lenti nagy D-d...
107
00:08:12,519 --> 00:08:14,879
Elég ebből az ostoba fecsegésből!
108
00:08:16,600 --> 00:08:19,920
Mindannyian tudjuk,
hogy Higannal nem jó ujjat húzni.
109
00:08:20,920 --> 00:08:22,680
Úgyhogy marad az eredeti terv.
110
00:08:23,279 --> 00:08:26,279
Rá kell jönnünk a technikájára,
hogy kiiktathassuk.
111
00:08:29,319 --> 00:08:30,839
Mi van az FBI-os haverjával?
112
00:08:31,240 --> 00:08:32,879
Tehetetlen velünk szemben.
113
00:08:33,559 --> 00:08:36,039
Vele elbánunk, ha netán gondot okozna.
114
00:08:36,559 --> 00:08:37,960
Ne bonyolítsuk jobban,
115
00:08:38,559 --> 00:08:40,159
mint amennyire muszáj!
116
00:08:40,240 --> 00:08:44,159
Maga nem a főnököm.
Nem parancsolgathat nekem.
117
00:08:45,759 --> 00:08:48,240
De egyetértek önnel.
118
00:08:52,399 --> 00:08:53,480
Hé, Dilly!
119
00:08:54,039 --> 00:08:56,600
Szerinted
meddig tud eljutni az a nindzsa?
120
00:08:56,679 --> 00:08:59,759
- Miért? Aggódik?
- Nem, nagyon izgatott vagyok!
121
00:09:00,399 --> 00:09:04,039
Szerinted miért szövetkeztem veletek?
122
00:09:04,399 --> 00:09:07,879
Remélem, kapunk néhány adatot
a prototípusunkról.
123
00:09:08,840 --> 00:09:10,919
Remélem, nem hal meg túl hamar.
124
00:09:12,200 --> 00:09:14,960
Egy szavadba kerül,
és megölöm őt, mester.
125
00:09:15,360 --> 00:09:18,840
Nem mész sehová.
A többieket küldöm Higan ellen.
126
00:09:18,919 --> 00:09:21,639
Kikényszerítjük belőle a titkait.
127
00:09:21,720 --> 00:09:24,600
Az ő haláluk
nem számít a szervezetnek.
128
00:09:24,679 --> 00:09:28,519
Már csak idő kérdése,
hogy mikor ér véget a küldetésünk.
129
00:09:32,480 --> 00:09:35,360
Minket, a nindzsaklán tagjait,
köt a kódex,
130
00:09:35,440 --> 00:09:38,840
véd a kódex, és a kódex tart életben.
131
00:09:38,919 --> 00:09:42,679
Így sorsunk az,
hogy a kódex szerint haljunk meg.
132
00:09:42,759 --> 00:09:45,679
Sorsunk az,
hogy a kódex szerint haljunk meg.
133
00:09:46,120 --> 00:09:49,559
Egy nindzsa
sosem fedheti fel a titkait.
134
00:09:49,639 --> 00:09:52,200
Egy nindzsa
sosem fedheti fel a titkait.
135
00:09:52,279 --> 00:09:55,519
A nindzsák még a szövetségeseikhez
sem kerülhetnek közel.
136
00:09:55,600 --> 00:09:57,919
Még a szövetségeseikhez
sem kerülhetnek közel.
137
00:09:58,240 --> 00:10:02,200
A küldetés
még a nindzsa életénél is fontosabb.
138
00:10:02,279 --> 00:10:05,279
A küldetés
még a nindzsa életénél is fontosabb.
139
00:10:05,360 --> 00:10:07,159
Kérem! Kérem, ne!
140
00:10:33,639 --> 00:10:37,360
A hagyomány szerint
sinobi képességeitek elismeréseként
141
00:10:37,720 --> 00:10:40,039
nindzsanevet kaptok.
142
00:10:40,120 --> 00:10:41,639
Higan.
143
00:10:41,720 --> 00:10:42,639
Zai.
144
00:10:43,080 --> 00:10:44,440
Mari.
145
00:10:44,519 --> 00:10:47,120
- Mostantól ezek a neveitek.
- Igen, uram!
146
00:10:47,639 --> 00:10:50,840
És nem csak új nevetek lesz.
147
00:10:50,919 --> 00:10:53,960
Mindannyian kaptok
egy titkos művészetet is.
148
00:10:55,720 --> 00:10:57,639
Ez a technika csak a tiétek,
149
00:10:57,720 --> 00:11:00,759
és soha
senki előtt sem fedhetitek fel.
150
00:11:01,080 --> 00:11:03,759
- Megértettétek?
- Igen, uram.
151
00:11:04,159 --> 00:11:07,960
A küldetés, amit most kaptok,
nagy veszélyekkel jár.
152
00:11:08,039 --> 00:11:11,519
Azonban nincs még egy olyan nindzsa,
akinek képességei és ereje
153
00:11:11,600 --> 00:11:13,360
vetekedne a tiétekkel.
154
00:11:13,720 --> 00:11:17,440
Hiszem, hogy ti lesztek azok,
akik a falunkat a jövőbe vezetik.
155
00:11:23,559 --> 00:11:25,279
Most már saját nindzsanevünk van.
156
00:11:25,759 --> 00:11:28,799
Tetszenek az új neveink.
Jó a hangzásuk.
157
00:11:30,080 --> 00:11:31,440
Higan.
158
00:11:32,320 --> 00:11:34,279
Nehéz hozzászokni a gondolathoz.
159
00:11:34,600 --> 00:11:38,200
A nevek a létezésünk bizonyítékai.
Így mindig emlékezni fogunk egymásra.
160
00:11:38,840 --> 00:11:41,720
Akkor legyünk őszinték,
és élvezzük ki a pillanatot!
161
00:11:42,159 --> 00:11:43,720
De a művészetünk titok.
162
00:11:44,200 --> 00:11:48,360
Sosem mondanám el. Meglepetés lesz,
ha valaha egymás ellen harcolnánk.
163
00:11:50,279 --> 00:11:54,399
Ha engem kérdeztek,
a mi kötelékünk mindennél erősebb.
164
00:11:55,799 --> 00:11:58,120
Nem tudhatjuk,
mikor jön el értünk a halál.
165
00:11:58,200 --> 00:12:00,320
Ez itt
a közös élményeink bizonyítéka,
166
00:12:00,399 --> 00:12:04,159
a beszélgetéseink
és a paktumunk bizonyítéka.
167
00:12:04,559 --> 00:12:05,480
Miféle paktum?
168
00:12:05,960 --> 00:12:09,360
Hogy a küldetésünkért
együtt kockáztatjuk az életünket.
169
00:13:03,200 --> 00:13:04,480
Menj!
170
00:13:46,600 --> 00:13:48,879
Ki kell jutnod innen.
171
00:13:50,399 --> 00:13:52,039
Nem, nem hagylak itt.
172
00:14:07,240 --> 00:14:10,240
Kérlek, menj!
Így a küldetésünk kudarcba fullad.
173
00:14:10,759 --> 00:14:12,480
Nem megyek vissza nélküled.
174
00:14:12,559 --> 00:14:16,200
Ne feledd a szabályt!
Nem kerülhetünk közel senkihez.
175
00:14:16,639 --> 00:14:18,840
Már akkor megszegtem
ezt a szabályt...
176
00:14:19,679 --> 00:14:22,360
amikor megismertelek.
177
00:14:50,559 --> 00:14:51,480
Jól vagytok?
178
00:15:13,159 --> 00:15:15,759
Kérjük,
a sípszó után hagyjon üzenetet!
179
00:15:17,519 --> 00:15:20,679
Baszki! Miért nem veszed fel soha
azt a rohadt telefont?
180
00:15:21,519 --> 00:15:24,000
Most indulok a forrásunkhoz.
181
00:15:24,519 --> 00:15:26,000
Később újra felhívlak.
182
00:15:30,559 --> 00:15:33,480
- Igen?
- Miért nem szóltál, hogy kiengedtek?
183
00:15:33,559 --> 00:15:35,679
Ez mindent tud, esküszöm!
184
00:15:35,759 --> 00:15:38,360
Csak hagyd az ajándékot az asztalomon!
185
00:15:38,440 --> 00:15:40,159
Majd a nyugdíjazáskor elhozom.
186
00:15:40,879 --> 00:15:44,320
Te azt csinálsz, amit akarsz,
mert nem kapsz egy ügyet sem,
187
00:15:44,399 --> 00:15:46,440
de a társad már más tészta.
188
00:15:48,639 --> 00:15:51,360
- Nagyon sajnálom.
- Miért kérsz bocsánatot?
189
00:15:51,440 --> 00:15:53,720
Nyilván engedelmeskedned kell
a főnöknek.
190
00:15:53,799 --> 00:15:54,799
De én csak...
191
00:15:54,879 --> 00:15:57,399
Igazság szerint
épp azt próbáltam kitalálni,
192
00:15:57,480 --> 00:16:00,919
hogy hogy szabaduljak meg tőled,
szóval emiatt ne fájjon a fejed!
193
00:16:01,720 --> 00:16:03,639
Nem vagy éhes?
194
00:16:05,159 --> 00:16:09,200
Üres gyomorral nem lehet harcolni.
Ez egy japán közmondás.
195
00:16:20,759 --> 00:16:22,919
- Helyesen döntöttél.
- És most?
196
00:16:23,480 --> 00:16:27,679
Először is meg kell értened,
hogy működik a biztonsági rendszer.
197
00:16:28,279 --> 00:16:29,679
Ez a rendszer
198
00:16:29,759 --> 00:16:34,519
kizárólag az általuk kifejlesztett
technológiából áll.
199
00:16:35,559 --> 00:16:37,919
A város körül érzékelők ellenőrzik,
200
00:16:38,360 --> 00:16:41,559
hogy annak, aki közeledik,
van-e engedélye a belépésre.
201
00:16:42,879 --> 00:16:45,840
Ha a hívatlan vendég
a figyelmeztetés ellenére továbbmegy,
202
00:16:46,279 --> 00:16:47,879
a rendszer tüzet nyit.
203
00:16:50,320 --> 00:16:52,000
A város feletti légteret
204
00:16:52,080 --> 00:16:55,759
egy méhsejtszerkezetű
elektromágneses háló fedi,
205
00:16:55,840 --> 00:16:58,240
ami csak az esőt és a szelet
engedi át.
206
00:16:58,840 --> 00:17:01,799
A föld felett lehetetlen bejutni.
207
00:17:02,480 --> 00:17:06,440
Tehát a föld alatt kell bemenned,
ahonnan az érzékelőket irányítják.
208
00:17:07,000 --> 00:17:10,079
Hamarosan küldöm a bejárat
koordinátáit és a város térképét.
209
00:17:10,640 --> 00:17:14,319
A hely tele van
biztonsági kamerával, lézercsapdával,
210
00:17:14,720 --> 00:17:17,680
és zsoldosokkal,
akik az egyes területeken járőröznek.
211
00:17:18,799 --> 00:17:21,880
Ha sikerrel akarunk járni,
nem kerülhetsz összetűzésbe velük.
212
00:17:23,279 --> 00:17:26,599
Ha sikerül átjutnod, eléred
a város elektromágneses burkát.
213
00:17:26,680 --> 00:17:29,440
Lekapcsolom az áramot,
és öt másodpercre kinyitom.
214
00:17:30,119 --> 00:17:32,279
Öt másodperc után
megszólal a riasztó.
215
00:17:32,960 --> 00:17:34,640
Napnyugta után kezdjük.
216
00:17:34,720 --> 00:17:37,240
Csak egy esélyed van. Öt másodperc.
217
00:17:37,599 --> 00:17:38,960
Nem lesz gond.
218
00:17:42,319 --> 00:17:43,920
Hát ez finom volt.
219
00:17:44,880 --> 00:17:48,480
- Te aztán tudsz enni! Jóllaktál?
- Igen. Készen állok a harcra.
220
00:17:51,680 --> 00:17:55,160
Majd elfelejtettem!
Elküldöm a célpontunk fotóját.
221
00:17:56,720 --> 00:18:00,119
Jason Cardenas. Remélhetőleg
nem változtatta meg a külsejét.
222
00:18:00,759 --> 00:18:02,920
Nem gond. Fel fogom ismerni.
223
00:18:03,000 --> 00:18:07,160
- Tényleg? És hogyan?
- Ezt a titkot majd máskor elárulom.
224
00:18:08,000 --> 00:18:09,079
Tulajdonképpen
225
00:18:09,160 --> 00:18:11,839
ez az első nyomozás,
amin külön dolgozunk.
226
00:18:12,279 --> 00:18:15,440
- Akkor ügyesnek kell lenned.
- Kérlek, vigyázz magadra!
227
00:18:15,759 --> 00:18:17,799
A hibáid ellenére
sokat köszönhetek neked.
228
00:18:18,400 --> 00:18:20,599
Ne kezdj el érzelgősködni!
229
00:18:23,680 --> 00:18:25,880
- Kérnék még egy kávét.
- Iszol még egyet?
230
00:18:25,960 --> 00:18:29,440
- Koffeinfüggő vagy.
- Ne már! Mi a fene bajod van?
231
00:18:29,759 --> 00:18:31,359
Nem fogok belehalni.
232
00:18:31,440 --> 00:18:34,200
Csak törődöm az egészségeddel.
233
00:18:34,920 --> 00:18:37,480
Mert még sokat kell tanulnom tőled.
234
00:18:37,880 --> 00:18:39,880
Remélem, továbbra is tanítani fogsz.
235
00:18:42,519 --> 00:18:44,079
Tudja, mit? Legyen víz!
236
00:18:55,440 --> 00:18:57,359
Meghekkeltem az összes kamerájukat.
237
00:18:58,200 --> 00:19:01,319
Nyolc percünk van,
mielőtt észreveszik.
238
00:19:03,000 --> 00:19:04,200
Bemegyek.
239
00:19:09,319 --> 00:19:12,519
Szigorúan veszik a járőrözést
és az ellenőrzési pontokat.
240
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
Kövesd az utasításaimat!
241
00:19:22,480 --> 00:19:23,519
Most!
242
00:19:28,079 --> 00:19:30,319
Menj a folyosóval szemközti terembe!
243
00:19:39,960 --> 00:19:42,799
A lézercsapda
két másodpercenként vált mintát.
244
00:19:43,279 --> 00:19:46,920
Ez próbára fogja tenni
a fizikai képességeidet.
245
00:19:53,880 --> 00:19:57,200
Behatolót észleltünk a D szektorban!
Ismétlem, D szektor!
246
00:20:02,599 --> 00:20:03,799
Ne állj meg!
247
00:20:11,799 --> 00:20:12,720
Fordulj jobbra!
248
00:20:17,480 --> 00:20:19,119
Az előtted lévő folyosón kijutsz.
249
00:20:19,599 --> 00:20:22,559
Most lekapcsolom az áramot.
Öt másodperced van.
250
00:20:32,839 --> 00:20:33,759
Zai!
251
00:20:35,079 --> 00:20:36,279
Higan!
252
00:20:45,000 --> 00:20:49,920
Magyar szöveg: Borsody Anna
Iyuno