1 00:00:12,039 --> 00:00:14,720 Nu kunnen we eindelijk praten... 2 00:00:14,800 --> 00:00:19,920 Higan. ik heb gezorgd dat dit gesprek niet onderschept kan worden. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,440 Dus maak je geen zorgen. 4 00:00:21,519 --> 00:00:25,120 Wie is dit? - Dat kan ik nog niet zeggen. 5 00:00:25,199 --> 00:00:28,440 Waarom niet? - Je gaat toch naar AUZA City? 6 00:00:29,719 --> 00:00:33,280 Die plek wordt beschermd door een gelaagd beveiligingssysteem. 7 00:00:33,359 --> 00:00:38,000 Het is onmogelijk om erlangs te komen en in je eentje de stad in te komen. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,479 Ik wil je helpen. 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,359 Denk je echt dat ik een anonieme beller vertrouw? 10 00:00:42,439 --> 00:00:46,759 Over anderen leren zonder dat zij iets over jou leren. 11 00:00:46,840 --> 00:00:49,759 Dat is de ware essentie van de sluwe ninja. 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,399 Dat vers. Een ninja-gedicht. 13 00:00:52,479 --> 00:00:55,359 Jij en ik zitten in hetzelfde schuitje. 14 00:00:55,439 --> 00:00:57,399 Een verbannen ninja? 15 00:00:57,479 --> 00:01:01,960 Als je je doel wilt bereiken, kom dan naar de locatie die ik je zo stuur. 16 00:01:02,039 --> 00:01:05,280 Of ik je vertrouwen verdien, is aan jou. 17 00:02:39,759 --> 00:02:43,240 ik hou van papa omdat hij iedereen tegen de slechteriken beschermt 18 00:02:44,919 --> 00:02:47,479 Kom op. - Ga je niet opnemen? 19 00:02:47,560 --> 00:02:51,080 Het is m'n vrouw maar. Ik moet me op het onderzoek concentreren. 20 00:02:51,159 --> 00:02:55,520 Maar we weten niet eens of dat ooggetuigenverslag echt is. 21 00:03:12,960 --> 00:03:15,039 De automobilist zat te slapen, zeggen ze. 22 00:03:16,960 --> 00:03:19,360 Ik heb je non-stop gebeld. 23 00:03:20,439 --> 00:03:23,719 Ik dacht dat ik het aankon om te trouwen... 24 00:03:23,800 --> 00:03:27,439 en een gezin te stichten met een FBI-agent, maar ik had het mis. 25 00:03:46,360 --> 00:03:47,879 Hoe voel je je? 26 00:03:47,960 --> 00:03:51,879 Jemig, Ducky, ik kreeg zowat een hartaanval. 27 00:03:55,960 --> 00:03:58,319 Zegt hij dat hij je gaat helpen? 28 00:03:58,400 --> 00:04:02,400 Hoe weet je zeker dat het ook een verbannen ninja is? 29 00:04:02,479 --> 00:04:06,639 Hij kende een gedicht dat alleen in de oude organisatie werd doorgegeven. 30 00:04:06,719 --> 00:04:09,719 Niemand heeft het genoemd sinds we in dit land zijn. 31 00:04:09,800 --> 00:04:12,439 Is dat genoeg om je vertrouwen te winnen? 32 00:04:12,520 --> 00:04:15,520 Die mysterieuze persoon weet waar hij het over heeft. 33 00:04:15,599 --> 00:04:18,720 Het beveiligingssysteem is zeer complex. 34 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 Ik weet vrij zeker dat alleen een geest erlangs kan. 35 00:04:22,079 --> 00:04:24,800 Maar wat als dit een val is? 36 00:04:24,879 --> 00:04:28,120 Dan vermoord ik ze allemaal. - Zei je dat hardop? 37 00:04:28,199 --> 00:04:31,199 Denk erom dat ons pact tijdelijk is. 38 00:04:32,759 --> 00:04:35,519 Oké, hoe komen we de stad in? 39 00:04:35,600 --> 00:04:39,519 Na m'n laatste gesprek met de baas houden ze mij al in de gaten. 40 00:04:39,600 --> 00:04:42,759 Daar is geen twijfel over mogelijk. Laten we opgeven. 41 00:04:42,839 --> 00:04:46,199 Kom op. Jij zei dat de beste plek om informatie te krijgen... 42 00:04:46,279 --> 00:04:50,040 het AUZA-hoofdkwartier is, en dat ben ik met je eens. 43 00:04:50,120 --> 00:04:52,399 Ik heb nooit gezegd dat het mogelijk was. 44 00:04:52,480 --> 00:04:55,360 Er moet een manier zijn. - Nee, het kan niet. 45 00:04:55,439 --> 00:04:58,360 Waarom niet? - Geen zorgen. Het komt goed. 46 00:04:58,439 --> 00:05:00,639 Ik heb nóg een aanknopingspunt. - Echt? 47 00:05:00,720 --> 00:05:03,360 Er is een groep gebruikers op het dark web... 48 00:05:03,439 --> 00:05:05,759 die AUZA's acties in de gaten houdt. 49 00:05:05,839 --> 00:05:08,279 Ze denken dat AUZA de wereld wil overnemen... 50 00:05:08,360 --> 00:05:11,120 en dat ze massavernietigingswapens bouwen. 51 00:05:11,199 --> 00:05:13,600 Het zijn dus van die maffe complotdenkers. 52 00:05:13,680 --> 00:05:16,120 Maar waarom zetten ze het op het dark web? 53 00:05:18,319 --> 00:05:20,079 Je weet maar nooit. 54 00:05:20,160 --> 00:05:24,319 Ik heb de beheerder opgespoord. Een oud-onderzoeker van ze, zegt hij. 55 00:05:24,399 --> 00:05:25,839 Geweldig. 56 00:05:25,920 --> 00:05:27,480 Maar hij woont wel ver weg. 57 00:05:27,560 --> 00:05:30,920 Dat is geen probleem. Ik ga alleen. - Wat? 58 00:05:31,000 --> 00:05:34,360 Je hebt genoeg gedaan. Ik neem het over. 59 00:05:34,439 --> 00:05:38,399 Dit is een klus voor oudjes als ik, die niets te verliezen hebben. 60 00:05:38,480 --> 00:05:40,560 Ik laat jou echt niet... 61 00:05:40,639 --> 00:05:43,040 met alle eer strijken. - Wat? 62 00:05:43,120 --> 00:05:46,279 We staan op het punt AUZA's geheimen te onthullen. 63 00:05:46,360 --> 00:05:49,920 En als het meezit. krijgen we hun geavanceerde data in handen. 64 00:05:50,000 --> 00:05:54,639 Die kan duizenden dollars waard zijn. Nee, zelfs miljoenen dollars. 65 00:05:54,720 --> 00:05:56,199 Meen je dat? 66 00:05:56,279 --> 00:05:58,759 Dat is de afspraak. We doen dit samen. 67 00:05:58,839 --> 00:06:00,120 Wees op je hoede. 68 00:06:01,399 --> 00:06:03,360 Mag ik je iets vragen? 69 00:06:03,439 --> 00:06:06,399 Wist je vrouw ervan? Heb je haar verteld wat je was? 70 00:06:06,480 --> 00:06:07,920 Ja. 71 00:06:08,000 --> 00:06:10,680 Want Mari was ook een ninja. 72 00:06:10,759 --> 00:06:13,279 Hebben ninja's vaak een gezin? 73 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Nee, wij hebben de code geschonden. 74 00:06:16,639 --> 00:06:18,279 Welke code? 75 00:06:18,360 --> 00:06:21,959 Ninja's mogen zich aan niemand hechten, zelfs niet aan mede-ninja's. 76 00:06:31,519 --> 00:06:36,600 Ik snap het. Je hebt de code geschonden en voor je gezin gekozen. 77 00:06:40,399 --> 00:06:43,959 Dat is fantastisch. Wat een vechter, hè? 78 00:06:44,040 --> 00:06:48,879 Eén zo'n eenheid kan een heel legerpeloton vernietigen. 79 00:06:48,959 --> 00:06:51,079 En het was geen partij voor hem. 80 00:06:51,160 --> 00:06:53,279 Wat een gladiator, hè? 81 00:06:53,360 --> 00:06:55,560 Je wilt hem vast graag naaien, hè? 82 00:06:55,639 --> 00:06:58,959 Nee, pervers mannetje. - Kom op, zeg. 83 00:06:59,040 --> 00:07:01,439 Ik ben een zakenman. 84 00:07:01,519 --> 00:07:06,120 Ik vecht niet en ik wil ook geen overwinningen. Ik heb gegevens nodig. 85 00:07:06,199 --> 00:07:09,439 Wat gebeurt er als hij komt? Laat je je dan gewoon naaien? 86 00:07:09,519 --> 00:07:11,959 Daar is m'n getalenteerde secretaresse voor. 87 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 Toch? - Dat klopt. 88 00:07:14,079 --> 00:07:17,720 Hé, Dilly. Welke technieken gebruikte hij om jou te temmen? 89 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 Meneer, heb ik uw toestemming... 90 00:07:20,199 --> 00:07:22,959 om uw technieken met deze zieke schoft te delen? 91 00:07:23,040 --> 00:07:26,079 Nu even niet. En pas op je woorden. 92 00:07:26,160 --> 00:07:28,040 M'n excuses, meneer. 93 00:07:29,199 --> 00:07:33,240 Heeft iemand een plan? Je weet dat hij hierheen komt. 94 00:07:33,319 --> 00:07:35,360 Geen zorgen. 95 00:07:35,439 --> 00:07:38,240 De verdediging van de stad is 100% ondoordringbaar. 96 00:07:38,319 --> 00:07:44,120 Wacht even. Je moet niet zo makkelijk 100% zeggen, Asuka. 97 00:07:44,199 --> 00:07:47,319 De waarschijnlijkheid is... Pardon. 98 00:07:47,399 --> 00:07:50,839 Big D? Luister je wel? 99 00:07:50,920 --> 00:07:54,879 Ik wil even zeggen dat m'n nieuwe kapsel er te gek uitziet. 100 00:07:54,959 --> 00:07:59,839 En als die ninja m'n nieuwe fade durft te verpesten, gaat hij eraan. 101 00:07:59,920 --> 00:08:02,399 Geweldig. En dat haar bij je Big D? 102 00:08:12,319 --> 00:08:14,959 Genoeg gekletst. 103 00:08:16,560 --> 00:08:20,360 Met Higan valt niet te spotten. 104 00:08:20,439 --> 00:08:22,839 Het plan blijft hetzelfde. 105 00:08:22,920 --> 00:08:26,279 We moeten weten hoe z'n techniek werkt, om hem uit te schakelen. 106 00:08:29,160 --> 00:08:31,079 En z'n FBI-vriend? 107 00:08:31,160 --> 00:08:33,320 Die kan niets tegen ons uitrichten. 108 00:08:33,399 --> 00:08:36,200 We pakken hem wel aan als hij een probleem wordt. 109 00:08:36,279 --> 00:08:40,720 Maak dit niet ingewikkelder dan nodig is. 110 00:08:40,799 --> 00:08:44,480 U bent m'n baas niet. U kunt me niet commanderen. 111 00:08:45,559 --> 00:08:48,200 Maar ik ben het eens met uw inschatting. 112 00:08:52,519 --> 00:08:56,360 Hé, Dilly. Hoe ver denk je dat die ninja zal komen? 113 00:08:56,440 --> 00:09:00,000 Hoezo? Maakt u zich zorgen om hem? - Nee, ik kijk ernaar uit. 114 00:09:00,080 --> 00:09:03,960 Waarom denk je dat ik me bij jullie heb aangesloten? 115 00:09:04,039 --> 00:09:07,720 Met wat geluk krijgen we meer data over ons prototype. 116 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 Hopelijk sterft hij niet te snel. 117 00:09:11,320 --> 00:09:15,080 Zeg het maar en ik roei hem uit, meester. 118 00:09:15,159 --> 00:09:19,960 Jij gaat nergens heen. Ik stuur de anderen achter Higan aan. 119 00:09:20,039 --> 00:09:23,440 We dwingen hem z'n geheimen te onthullen. 120 00:09:23,519 --> 00:09:26,360 Hun dood maakt de organisatie niet uit. 121 00:09:26,440 --> 00:09:30,559 Maar het is een kwestie van tijd voor onze taak is volbracht. 122 00:09:32,159 --> 00:09:35,240 Wij van de ninja-clan zijn gebonden aan de code... 123 00:09:35,320 --> 00:09:39,039 we worden beschermd door de code en in leven gehouden door de code. 124 00:09:39,120 --> 00:09:42,360 Daarom is het ons lot om volgens de code te sterven. 125 00:09:42,440 --> 00:09:44,720 We moeten volgens de code sterven. 126 00:09:44,799 --> 00:09:48,679 Eén: de geheimen van de ninja's mogen nooit onthuld worden. 127 00:09:48,759 --> 00:09:50,840 Geheimen mogen nooit onthuld worden. 128 00:09:50,919 --> 00:09:55,679 Twee: ninja's mogen zich aan niemand hechten, zelfs niet aan mede-ninja's. 129 00:09:55,759 --> 00:09:58,840 Ninja's mogen zich aan niemand hechten. 130 00:09:58,919 --> 00:10:02,399 Drie: de missie weegt altijd zwaarder dan je leven. 131 00:10:02,480 --> 00:10:05,159 De missie weegt altijd zwaarder dan je leven. 132 00:10:05,240 --> 00:10:06,879 Alsjeblieft. Niet doen. 133 00:10:17,159 --> 00:10:20,399 staatsveiligheid: topgeheim 134 00:10:33,279 --> 00:10:37,519 Als erkenning voor jullie vaardigheden als shinobi... 135 00:10:37,600 --> 00:10:39,919 krijgen jullie ninjanamen. 136 00:10:40,000 --> 00:10:44,480 Higan. Zai. Mari. 137 00:10:44,559 --> 00:10:47,240 Dat zijn nu jullie namen. - Ja, meneer. 138 00:10:47,320 --> 00:10:50,720 En dat is niet alles wat jullie krijgen. 139 00:10:50,799 --> 00:10:53,799 Een geheime kunst wordt aan ieder van jullie doorgegeven. 140 00:10:55,320 --> 00:10:57,679 Deze techniek is alleen voor jou... 141 00:10:57,759 --> 00:11:00,840 en mag nooit onthuld worden aan anderen. 142 00:11:00,919 --> 00:11:03,919 Begrepen? - Ja, meneer. 143 00:11:04,000 --> 00:11:07,919 De missies die jullie gaan doen, zullen vol gevaar zitten. 144 00:11:08,000 --> 00:11:11,320 Maar jullie zijn ninja's met meer vaardigheden en kracht... 145 00:11:11,399 --> 00:11:13,559 dan wie ook in onze clan. 146 00:11:13,639 --> 00:11:17,240 Ik weet zeker dat jullie ons dorp de toekomst in zullen leiden. 147 00:11:23,240 --> 00:11:25,519 We hebben nu onze eigen ninjanamen. 148 00:11:25,600 --> 00:11:28,759 Ik vind onze nieuwe namen mooi. Ze klinken goed. 149 00:11:30,000 --> 00:11:31,679 Higan. 150 00:11:31,759 --> 00:11:34,440 Ik kan moeilijk wennen aan het idee. 151 00:11:34,519 --> 00:11:38,120 Namen bewijzen dat we bestaan. Nu kunnen we elkaar nooit vergeten. 152 00:11:38,200 --> 00:11:41,919 Laten we in dat geval eerlijk zijn en van dit moment genieten. 153 00:11:42,000 --> 00:11:43,879 Deel je geheime kunst niet. 154 00:11:43,960 --> 00:11:48,360 Dat zou ik nooit doen. We komen vast nooit tegenover elkaar te staan. 155 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 Als je het mij vraagt, is onze band sterker dan bloed. 156 00:11:54,679 --> 00:11:58,080 We kunnen nooit weten wanneer de dood ons komt halen. 157 00:11:58,159 --> 00:12:00,759 Dit hier is bewijs van onze gedeelde ervaringen. 158 00:12:00,840 --> 00:12:04,039 Van onze gesprekken en van ons pact. 159 00:12:04,120 --> 00:12:05,519 Welk pact bedoel je? 160 00:12:05,600 --> 00:12:09,320 Dat we samen ons leven riskeren om te doen wat gedaan moet worden. 161 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 Ga nou maar. 162 00:13:46,120 --> 00:13:48,799 Je moet hier weg. 163 00:13:50,080 --> 00:13:52,559 Nee, ik laat je niet achter. 164 00:14:06,960 --> 00:14:10,320 Ga alsjeblieft weg. Zo wordt de missie een mislukking. 165 00:14:10,399 --> 00:14:12,480 Ik ga niet alleen terug. 166 00:14:12,559 --> 00:14:16,120 Onthoud de code. We moeten ons losmaken, zelfs van mede-ninja's. 167 00:14:16,200 --> 00:14:19,080 Op het moment dat ik je ontmoette... 168 00:14:19,159 --> 00:14:22,279 had ik de code al gebroken. 169 00:14:49,559 --> 00:14:51,320 Alles goed? 170 00:15:13,080 --> 00:15:15,639 Spreek een bericht in na de toon. 171 00:15:17,399 --> 00:15:21,320 Kom op, Ducky. Waarom neem je nooit op? 172 00:15:21,399 --> 00:15:24,399 Ik ben op weg naar onze bron. 173 00:15:24,480 --> 00:15:26,679 Ik bel je later. 174 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 Ja? 175 00:15:31,320 --> 00:15:33,559 Waarom heb je je niet meer gemeld? 176 00:15:33,639 --> 00:15:35,519 Niets ontgaat hem. 177 00:15:35,600 --> 00:15:38,240 Leg het beterschapscadeau maar op m'n bureau. 178 00:15:38,320 --> 00:15:40,279 Ik kom het later wel ophalen. 179 00:15:40,360 --> 00:15:44,200 Je kunt doen wat je wilt, want je hebt geen zaken. 180 00:15:44,279 --> 00:15:46,360 Maar je partner is een ander verhaal. 181 00:15:48,519 --> 00:15:51,279 Het spijt me zo. - Waarom verontschuldig je je? 182 00:15:51,360 --> 00:15:54,559 Je baas gehoorzamen is je werk. - Maar ik wilde alleen... 183 00:15:54,639 --> 00:15:58,720 Eerlijk gezegd heb ik me suf gepiekerd op een plan om je te lozen. 184 00:15:58,799 --> 00:16:01,200 Dus maak je geen zorgen. 185 00:16:01,279 --> 00:16:04,759 Heb je geen honger? - Wat? 186 00:16:04,840 --> 00:16:09,159 Geen leger vecht op een lege maag. Dat is een Japans spreekwoord. 187 00:16:20,759 --> 00:16:24,440 Je hebt de juiste keuze gemaakt. - En nu? 188 00:16:24,519 --> 00:16:28,679 Eerst moet je weten hoe het beveiligingssysteem precies werkt. 189 00:16:28,759 --> 00:16:30,279 De hele beveiliging... 190 00:16:30,360 --> 00:16:34,759 bestaat uit hun eigen onafhankelijk ontwikkelde technologie. 191 00:16:34,840 --> 00:16:38,039 Sensoren om de stad heen controleren al van veraf... 192 00:16:38,120 --> 00:16:39,720 of je de stad wel in mag. 193 00:16:42,879 --> 00:16:46,159 Als ongenode gasten de waarschuwingen negeren... 194 00:16:46,240 --> 00:16:48,559 opent het systeem het vuur. 195 00:16:50,200 --> 00:16:52,559 Bovendien is het luchtruim boven de stad... 196 00:16:52,639 --> 00:16:55,639 afgesloten met een elektromagnetisch schild... 197 00:16:55,720 --> 00:16:58,720 waar alleen wind en regen doorheen kunnen. 198 00:16:58,799 --> 00:17:02,039 Boven de grond kun je nooit binnendringen. 199 00:17:02,120 --> 00:17:07,000 Dus je moet door de ondergrondse faciliteit die de sensoren bestuurt. 200 00:17:07,079 --> 00:17:10,960 Ik stuur je de coördinaten en een kaart van het complex. 201 00:17:11,039 --> 00:17:13,519 Er zijn beveiligingscamera's en laservallen... 202 00:17:13,599 --> 00:17:16,880 en huurlingen die in elke sectie patrouilleren. 203 00:17:17,960 --> 00:17:21,839 Om het plan te laten slagen, moet je gevechten vermijden. 204 00:17:21,920 --> 00:17:26,400 Als je erlangs bent, kom je bij de elektromagnetische barrière. 205 00:17:26,480 --> 00:17:29,920 Ik schakel de stroom uit en houd hem vijf seconden open. 206 00:17:30,000 --> 00:17:32,839 Als het langer duurt, gaat het alarm af. 207 00:17:32,920 --> 00:17:37,160 We beginnen na zonsondergang. Je krijgt één kans. Vijf seconden. 208 00:17:37,240 --> 00:17:38,680 Geen probleem. 209 00:17:42,279 --> 00:17:44,119 Dat was lekker. 210 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 Je kunt wel eten, zeg. Zit je vol? 211 00:17:46,480 --> 00:17:48,400 Ja. Nu ben ik klaar om te vechten. 212 00:17:51,480 --> 00:17:55,079 O, vergeten. Ik stuur je een foto van ons doelwit. 213 00:17:56,519 --> 00:18:00,240 Jason Cardenas. Hopelijk ziet hij er nog hetzelfde uit. 214 00:18:00,319 --> 00:18:02,799 Geen probleem. Ik herken hem toch wel. 215 00:18:02,880 --> 00:18:07,000 Echt? Hoe ga je dat doen? - Dat geheimpje leer ik je later wel. 216 00:18:08,079 --> 00:18:11,920 Dit is ons eerste onderzoek waarbij we apart van elkaar werken. 217 00:18:12,000 --> 00:18:15,480 Laat me niet in de steek. - Wees alsjeblieft voorzichtig. 218 00:18:15,559 --> 00:18:20,680 Ik heb veel van je geleerd. - Ga nou niet sentimenteel doen. 219 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 Meer koffie. 220 00:18:24,720 --> 00:18:27,599 Nóg een kop? Je bent verslaafd aan cafeïne. 221 00:18:27,680 --> 00:18:31,319 Kom op, wat is jouw probleem? Je doet alsof ik doodga. 222 00:18:31,400 --> 00:18:34,200 Ik wil alleen dat je gezond bent. 223 00:18:34,279 --> 00:18:37,400 Want ik moet nog veel meer van je leren. 224 00:18:37,480 --> 00:18:39,960 Hopelijk blijf je me nog even begeleiden. 225 00:18:40,039 --> 00:18:44,000 Hè? Nee, doe maar water. 226 00:18:55,480 --> 00:18:58,480 Ik heb al hun interne bewakingscamera's gehackt. 227 00:18:58,559 --> 00:19:01,359 We hebben acht minuten voor ze het merken. 228 00:19:02,799 --> 00:19:04,519 Ik ga naar binnen. 229 00:19:09,279 --> 00:19:12,680 Al hun routes en inspectiepunten volgen een strak schema. 230 00:19:12,759 --> 00:19:15,640 Verplaats je precies zoals ik zeg. 231 00:19:22,440 --> 00:19:24,160 Nu. 232 00:19:28,000 --> 00:19:31,720 Ga naar de kamer schuin aan de overkant. 233 00:19:39,720 --> 00:19:42,960 De laserval verandert elke twee seconden van patroon. 234 00:19:43,039 --> 00:19:46,839 Nu worden je fysieke vaardigheden op de proef gesteld. 235 00:19:53,720 --> 00:19:57,279 De sensoren zien een indringer in sector D. 236 00:20:02,440 --> 00:20:03,839 Niet stoppen. 237 00:20:11,480 --> 00:20:13,119 Rechtsaf. 238 00:20:17,000 --> 00:20:19,279 De gang voor je is de uitgang. 239 00:20:19,359 --> 00:20:23,000 Ik schakel de stroom uit. De barrière blijft vijf seconden open. 240 00:20:32,880 --> 00:20:37,000 Zai. - Higan. 241 00:20:52,480 --> 00:20:56,400 Vertaling: Geert Spekken Iyuno