1
00:00:12,039 --> 00:00:14,720
Agora, podemos finalmente falar.
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,920
Higan, certifiquei-me de que esta
chamada não pode ser intercetada.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,440
Não te preocupes.
4
00:00:21,519 --> 00:00:25,120
- Quem fala?
- Ainda não posso dizer-te.
5
00:00:25,199 --> 00:00:28,440
- Porque não?
- Vais para Alza City, certo?
6
00:00:29,719 --> 00:00:33,280
A cidade está protegida por um
sistema de segurança multicamadas.
7
00:00:33,359 --> 00:00:35,719
Não conseguirás passar por ele
8
00:00:35,799 --> 00:00:38,000
e entrar na cidade sozinho.
9
00:00:38,079 --> 00:00:39,479
Deixa-me ajudar-te.
10
00:00:39,560 --> 00:00:42,359
Achas mesmo que confiaria
numa voz ao telefone?
11
00:00:42,439 --> 00:00:46,759
Conhecer os outros, mas não
os deixar conhecer nada sobre nós.
12
00:00:46,840 --> 00:00:49,759
Essa é a verdadeira essência
da astúcia de um ninja.
13
00:00:49,840 --> 00:00:52,399
Esse verso... é de um poema ninja.
14
00:00:52,479 --> 00:00:55,359
Tu e eu estamos
em circunstâncias semelhantes.
15
00:00:55,439 --> 00:00:57,399
És um ninja exilado?
16
00:00:57,479 --> 00:00:59,320
Se queres cumprir o teu objetivo,
17
00:00:59,399 --> 00:01:01,960
espera por mim no local
que vou enviar-te.
18
00:01:02,039 --> 00:01:05,280
Se mereço ou não a tua confiança,
tu é que tens de decidir.
19
00:02:39,759 --> 00:02:43,240
ADORO O PAPÁ PORQUE ELE
PROTEGE TODA A GENTE DOS MAUS
20
00:02:44,919 --> 00:02:47,479
- Vá lá.
- Não vais atender?
21
00:02:47,560 --> 00:02:48,960
É só a minha mulher.
22
00:02:49,039 --> 00:02:51,080
Tenho de focar-me na investigação.
23
00:02:51,159 --> 00:02:55,520
Mas nem sabemos se a testemunha
ocular é verdadeira ou não.
24
00:03:12,960 --> 00:03:15,039
Dizem que adormeceu ao volante.
25
00:03:16,960 --> 00:03:19,360
Estou farta de te ligar.
26
00:03:20,439 --> 00:03:23,719
Pensei que conseguia lidar
com os desafios de casar
27
00:03:23,800 --> 00:03:25,840
e criar família
com um agente do FBI.
28
00:03:25,919 --> 00:03:27,439
Mas estava enganada.
29
00:03:46,360 --> 00:03:47,879
Como te sentes?
30
00:03:47,960 --> 00:03:51,879
Raios, quase me provocaste
um ataque cardíaco.
31
00:03:55,960 --> 00:03:58,319
Eles dizem que vão ajudar?
32
00:03:58,400 --> 00:04:02,400
Como sabes que ele
é um ninja exilado como tu?
33
00:04:02,479 --> 00:04:06,639
Ele sabia um poema que só era
transmitido na antiga organização.
34
00:04:06,719 --> 00:04:09,719
E ninguém falou disso
desde que viemos para este país.
35
00:04:09,800 --> 00:04:12,439
E isso chega
para ganhar a tua confiança?
36
00:04:12,520 --> 00:04:15,520
Esta pessoa misteriosa
sabe do que está a falar.
37
00:04:15,599 --> 00:04:18,720
A complexidade do sistema
de segurança não é brincadeira.
38
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
Tenho a certeza que só
um fantasma conseguiria passar.
39
00:04:22,079 --> 00:04:24,800
E se isto for uma armadilha?
40
00:04:24,879 --> 00:04:26,319
Então, mato-os a todos.
41
00:04:26,399 --> 00:04:28,120
Disseste isso em voz alta?
42
00:04:28,199 --> 00:04:31,199
Lembra-te que a nossa aliança
é temporária.
43
00:04:32,759 --> 00:04:35,519
Portanto, como vamos entrar
na cidade?
44
00:04:35,600 --> 00:04:39,519
Tendo em conta a última conversa
com o chefe, já estão a vigiar-me.
45
00:04:39,600 --> 00:04:42,759
Sim, não há dúvida disso.
Vamos mas é desistir.
46
00:04:42,839 --> 00:04:46,199
Vá lá. Tu é que disseste que para
descobrir os podres da Alza
47
00:04:46,279 --> 00:04:48,560
tínhamos de entrar
no seu quartel-general.
48
00:04:48,639 --> 00:04:50,040
E concordo contigo.
49
00:04:50,120 --> 00:04:52,399
Mas nunca disse que era possível.
50
00:04:52,480 --> 00:04:55,360
- Tem de haver alguma forma.
- Não, não é possível.
51
00:04:55,439 --> 00:04:58,360
- Porquê?
- Não te preocupes. Vai correr bem.
52
00:04:58,439 --> 00:05:00,639
- Encontrei outra boa pista.
- A sério?
53
00:05:00,720 --> 00:05:03,360
Há uma comunidade
de utilizadores da Dark Web
54
00:05:03,439 --> 00:05:05,800
que tem vigiado as ações da Alza.
55
00:05:05,879 --> 00:05:08,279
Afirmam que Alza planeia
conquistar o mundo
56
00:05:08,360 --> 00:05:11,120
e estão a construir
armas de destruição massiva.
57
00:05:11,199 --> 00:05:13,600
Mais um bando
de teóricos da conspiração.
58
00:05:13,680 --> 00:05:16,120
Mas porquê pôr isso na Dark Web?
59
00:05:18,319 --> 00:05:20,079
Mais vale prevenir, acho eu.
60
00:05:20,160 --> 00:05:24,319
Descobri o administrador do site.
Diz ser um dos ex-investigadores.
61
00:05:24,399 --> 00:05:25,839
Ótimo.
62
00:05:25,920 --> 00:05:27,480
Mas está muito longe daqui.
63
00:05:27,560 --> 00:05:30,920
- Isso não é problema. Vou sozinho.
- O quê?
64
00:05:31,000 --> 00:05:34,360
Já fizeste que chegue por agora.
Eu trato do resto.
65
00:05:34,439 --> 00:05:38,399
Isto é um trabalho para veteranos
como eu, que não têm nada a perder.
66
00:05:38,480 --> 00:05:40,560
Nem penses que vou deixar-te ficar
67
00:05:40,639 --> 00:05:43,040
com os louros disto.
- O quê?
68
00:05:43,120 --> 00:05:46,279
Estamos prestes a revelar
os segredos sujos da Alza.
69
00:05:46,360 --> 00:05:49,920
E até deitar a mão a alguns
dos seus dados de última geração.
70
00:05:50,000 --> 00:05:51,800
Isso pode valer milhares!
71
00:05:51,879 --> 00:05:54,639
Não, eu até diria milhões de dólares.
72
00:05:54,720 --> 00:05:56,199
Estás a falar a sério?
73
00:05:56,279 --> 00:05:58,759
O acordo é esse.
Ainda estamos nisto juntos.
74
00:05:58,839 --> 00:06:00,120
Mantenham-se alerta.
75
00:06:01,399 --> 00:06:03,360
Posso perguntar-te uma coisa?
76
00:06:03,439 --> 00:06:06,399
A tua mulher sabia?
Disseste-lhe o que eras?
77
00:06:06,480 --> 00:06:07,920
Sabia.
78
00:06:08,000 --> 00:06:10,680
Porque a Mari também era ninja.
79
00:06:10,759 --> 00:06:13,279
Os ninjas costumam ter família?
80
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
Não. Nós os dois quebrámos o código.
81
00:06:16,639 --> 00:06:18,279
Que código?
82
00:06:18,360 --> 00:06:21,959
Os ninjas devem distanciar-se
emocionalmente, mesmo dos aliados.
83
00:06:31,519 --> 00:06:36,600
Já percebi. Quebraste o código
e escolheste a tua família.
84
00:06:40,399 --> 00:06:43,959
Isso é fantástico!
Ele é um grande lutador, não é?
85
00:06:44,040 --> 00:06:46,600
Só uma unidade dessas
produzida em massa
86
00:06:46,680 --> 00:06:48,879
pode destruir um pelotão inteiro.
87
00:06:48,959 --> 00:06:51,079
E nem lhe deu luta!
88
00:06:51,160 --> 00:06:53,279
É um grande gladiador, não é?
89
00:06:53,360 --> 00:06:55,560
Estás mortinho para comê-lo,
não estás?
90
00:06:55,639 --> 00:06:58,959
- Não, homenzinho depravado.
- Por favor.
91
00:06:59,040 --> 00:07:01,439
Sou um homem de negócios, entendes?
92
00:07:01,519 --> 00:07:06,120
Não luto nem quero vitórias.
Preciso de dados.
93
00:07:06,199 --> 00:07:09,439
E se ele aparecer?
Vais baixar as calças para ele?
94
00:07:09,519 --> 00:07:11,959
Para isso tenho
a minha talentosa secretária.
95
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
- Não é verdade?
- Correto.
96
00:07:14,079 --> 00:07:17,720
Dilly, que técnicas usou ele
para te domar?
97
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
Senhor, permite-me que partilhe
98
00:07:20,199 --> 00:07:22,959
os detalhes das suas técnicas
com este nojento?
99
00:07:23,040 --> 00:07:26,079
Não falemos disso agora.
E cuidado com a linguagem.
100
00:07:26,160 --> 00:07:28,040
As minhas desculpas, senhor.
101
00:07:29,199 --> 00:07:33,240
Então, alguém tem um plano?
Ele vem a caminho, já sabem disso.
102
00:07:33,319 --> 00:07:35,360
Não se preocupem.
103
00:07:35,439 --> 00:07:38,240
As defesas da cidade
são impenetráveis.
104
00:07:38,319 --> 00:07:44,120
Espera lá. Não podes dizer
isso com tanta certeza, Asuka.
105
00:07:44,199 --> 00:07:47,319
A probabilidade é... Desculpem.
106
00:07:47,399 --> 00:07:50,839
Big D? Big D? Estás a ouvir?
107
00:07:50,920 --> 00:07:54,879
Só te digo que o meu novo
penteado está o máximo hoje.
108
00:07:54,959 --> 00:07:59,839
E se este ninja se atrever a tentar
estragar o meu novo penteado, morre.
109
00:07:59,920 --> 00:08:02,399
Que lindo. E o arbusto
no meio das pernas?
110
00:08:12,319 --> 00:08:14,959
Já chega de conversa fiada.
111
00:08:16,560 --> 00:08:20,360
Todos sabemos que o Higan
é uma força com que não se brinca.
112
00:08:20,439 --> 00:08:22,839
Portanto, o plano mantém-se.
113
00:08:22,920 --> 00:08:26,279
Temos de saber como funciona
a técnica dele para o eliminarmos.
114
00:08:29,160 --> 00:08:31,079
E o amigo dele do FBI?
115
00:08:31,160 --> 00:08:33,320
É impotente contra nós.
116
00:08:33,399 --> 00:08:36,200
Lidaremos com ele,
caso se torne um problema.
117
00:08:36,279 --> 00:08:40,720
Não tornes isto mais complicado
do que precisa de ser.
118
00:08:40,799 --> 00:08:44,480
Não mandas em mim. Não me dás ordens.
119
00:08:45,559 --> 00:08:48,200
Mas concordo com a tua avaliação.
120
00:08:52,519 --> 00:08:56,360
Dilly, até onde achas
que aquele ninja vai?
121
00:08:56,440 --> 00:09:00,000
- Está preocupado com ele?
- Não, estou muito entusiasmado.
122
00:09:00,080 --> 00:09:03,960
Porque acham que me juntei
a vocês logo à partida?
123
00:09:04,039 --> 00:09:07,720
Oxalá consigamos alguns dados
sobre o nosso protótipo.
124
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
Espero que não morra muito depressa.
125
00:09:11,320 --> 00:09:15,080
Basta dizeres
e eu extermino-o, Mestre.
126
00:09:15,159 --> 00:09:19,360
Não vais a lado nenhum.
Vou enviar os outros atrás do Higan.
127
00:09:19,440 --> 00:09:21,919
Vamos forçá-lo a revelar-nos
os seus segredos.
128
00:09:22,000 --> 00:09:24,480
As mortes deles não importarão
para a Organização.
129
00:09:24,559 --> 00:09:27,279
Ainda assim,
é só uma questão de tempo
130
00:09:27,360 --> 00:09:30,000
até a nossa tarefa estar completa.
131
00:09:32,159 --> 00:09:35,240
Nós, do Clã Ninja,
estamos unidos pelo Código,
132
00:09:35,320 --> 00:09:39,039
protegidos pelo Código
e mantidos vivos pelo Código.
133
00:09:39,120 --> 00:09:42,360
Por isso, o nosso destino
é morrer de acordo com o Código.
134
00:09:42,440 --> 00:09:44,720
O destino é morrer
de acordo com o Código.
135
00:09:44,799 --> 00:09:48,679
Primeiro, os segredos dos ninjas
nunca devem ser revelados.
136
00:09:48,759 --> 00:09:50,840
Os segredos
nunca devem ser revelados.
137
00:09:50,919 --> 00:09:55,679
Segundo, os ninjas devem separar-se
emocionalmente até dos seus aliados.
138
00:09:55,759 --> 00:09:58,840
Devem separar-se emocionalmente
até dos seus aliados.
139
00:09:58,919 --> 00:10:02,320
Terceiro, a missão tem sempre
prioridade sobre a nossa vida.
140
00:10:02,399 --> 00:10:05,159
A missão tem sempre prioridade
sobre a nossa vida.
141
00:10:05,240 --> 00:10:06,879
Por favor! Por favor, não!
142
00:10:17,159 --> 00:10:20,399
ASSUNTO DE SEGURANÇA NACIONAL:
ULTRASSECRETO
143
00:10:33,279 --> 00:10:37,519
Segundo a tradição, em reconhecimento
da vossa técnica como Shinobi,
144
00:10:37,600 --> 00:10:39,919
irão receber nomes de ninjas.
145
00:10:40,000 --> 00:10:44,480
Higan. Zai. Mari.
146
00:10:44,559 --> 00:10:47,240
- Esses serão os vossos nomes.
- Sim, senhor.
147
00:10:47,320 --> 00:10:50,720
E não é só isso que receberão.
148
00:10:50,799 --> 00:10:53,799
Uma arte secreta será passada
a cada um de vós.
149
00:10:55,159 --> 00:10:57,519
Devem guardar segredo dessa técnica
150
00:10:57,879 --> 00:11:00,840
e nunca revelá-la a terceiros.
151
00:11:00,919 --> 00:11:03,919
- Entendido?
- Sim, senhor!
152
00:11:04,000 --> 00:11:07,919
As missões em que participarão
terão grandes perigos.
153
00:11:08,000 --> 00:11:11,320
No entanto, os três são ninjas
com uma técnica e força
154
00:11:11,399 --> 00:11:13,559
sem igual no nosso clã.
155
00:11:13,639 --> 00:11:17,240
Acredito piamente que irão liderar
a nossa aldeia no futuro.
156
00:11:23,240 --> 00:11:25,519
Já temos os nossos nomes de ninjas.
157
00:11:25,600 --> 00:11:28,759
Gosto dos nossos novos nomes.
Soam bem.
158
00:11:30,000 --> 00:11:31,679
Higan.
159
00:11:31,759 --> 00:11:34,440
Acho difícil habituar-me
a essa ideia.
160
00:11:34,519 --> 00:11:36,159
São a prova de que existimos.
161
00:11:36,240 --> 00:11:38,200
Iremos lembrar-nos uns dos outros.
162
00:11:38,279 --> 00:11:41,919
Nesse caso, sejamos sinceros
e desfrutemos deste momento.
163
00:11:42,000 --> 00:11:43,879
Só não partilhes a arte secreta.
164
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
Nunca o faria. Será uma surpresa
165
00:11:46,039 --> 00:11:48,360
se acabarmos por lutar
um contra o outro.
166
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
Acho que os laços que estabelecemos
são mais fortes que os de sangue.
167
00:11:54,679 --> 00:11:58,080
Nunca saberemos
quando a morte virá buscar-nos.
168
00:11:58,159 --> 00:12:00,759
Isto é a prova
das experiências partilhadas,
169
00:12:00,840 --> 00:12:04,039
prova das nossas conversas
e prova do nosso pacto.
170
00:12:04,120 --> 00:12:05,519
Que pacto é esse?
171
00:12:05,600 --> 00:12:09,320
Que arriscamos a vida juntos
para fazer o que tem de ser feito.
172
00:13:02,960 --> 00:13:04,360
Sai daqui!
173
00:13:46,120 --> 00:13:48,799
Tens de sair daqui.
174
00:13:50,080 --> 00:13:52,559
Não vou deixar-te para trás.
175
00:14:06,960 --> 00:14:10,320
Vai embora.
A este ritmo, a missão fracassará.
176
00:14:10,399 --> 00:14:12,480
Não voltarei sozinho.
177
00:14:12,559 --> 00:14:16,120
Lembra-te do código. Devemos
distanciar-nos, mesmo dos aliados.
178
00:14:16,200 --> 00:14:19,080
Desde o momento em que te conheci...
179
00:14:19,159 --> 00:14:22,279
... quebrei logo o código.
180
00:14:49,559 --> 00:14:51,320
Estão bem?
181
00:15:13,080 --> 00:15:15,639
Deixe mensagem após o sinal.
182
00:15:17,399 --> 00:15:21,320
Vá lá, Ducky. Porque é que nunca
atendes o raio do telefone?
183
00:15:21,399 --> 00:15:24,399
Vou agora fazer
uma visita à nossa fonte.
184
00:15:24,480 --> 00:15:26,679
Volto a ligar mais tarde.
185
00:15:29,840 --> 00:15:31,240
Sim?
186
00:15:31,320 --> 00:15:33,559
Porque não avisaste
que recebeste alta?
187
00:15:33,639 --> 00:15:35,519
Nada escapa a este gajo.
188
00:15:35,600 --> 00:15:38,240
Deixe o presente de melhoras
na minha secretária.
189
00:15:38,320 --> 00:15:40,279
Vou buscá-lo no dia da reforma.
190
00:15:40,360 --> 00:15:41,879
Podes fazer como quiseres,
191
00:15:41,960 --> 00:15:44,200
já que não te atribuíram
nenhum caso.
192
00:15:44,279 --> 00:15:46,360
- Mas a tua parceira é diferente.
- Quê?
193
00:15:48,519 --> 00:15:51,279
- Lamento imenso.
- Estás a pedir desculpa, porquê?
194
00:15:51,360 --> 00:15:54,559
- Obedecer ao chefe é normal.
- Mas eu estava...
195
00:15:54,639 --> 00:15:56,840
Sinceramente, andava a pensar
196
00:15:56,919 --> 00:15:58,720
como ia mandar-te embora.
197
00:15:58,799 --> 00:16:01,200
Por isso, não te preocupes.
198
00:16:01,279 --> 00:16:04,759
- Estás com fome ou assim?
- O quê?
199
00:16:04,840 --> 00:16:07,720
Nada de lutas com exércitos
de estômago vazio.
200
00:16:07,799 --> 00:16:09,159
É um provérbio japonês.
201
00:16:20,720 --> 00:16:24,440
- Fizeste a escolha certa.
- E agora?
202
00:16:24,519 --> 00:16:28,679
Preciso que entendas como funciona
o sistema de segurança da cidade.
203
00:16:28,759 --> 00:16:30,279
O sistema que a guarda
204
00:16:30,360 --> 00:16:34,759
consiste apenas da tecnologia
que eles próprios desenvolveram.
205
00:16:34,840 --> 00:16:38,039
Têm sensores por todo o lado
que verificam com antecedência
206
00:16:38,120 --> 00:16:39,720
se quem chega pode entrar.
207
00:16:42,879 --> 00:16:46,159
Se algum visitante indesejado
ignorar os avisos emitidos,
208
00:16:46,240 --> 00:16:48,559
o sistema abrirá fogo sobre eles.
209
00:16:50,200 --> 00:16:52,559
Além disso,
o espaço aéreo sobre a cidade
210
00:16:52,639 --> 00:16:55,639
tem uma barreira
eletromagnética em forma de favo,
211
00:16:55,720 --> 00:16:58,720
que só permite a passagem
de chuva e vento.
212
00:16:58,799 --> 00:17:02,039
Entrar por cima é impossível.
213
00:17:02,120 --> 00:17:04,119
Por isso, vais usar os subterrâneos
214
00:17:04,200 --> 00:17:07,000
que eles usam para gerir os sensores.
215
00:17:07,079 --> 00:17:10,960
Em breve, enviarei as coordenadas
da entrada e um mapa do complexo.
216
00:17:11,039 --> 00:17:13,519
Há câmaras de segurança
e armadilhas de laser,
217
00:17:13,599 --> 00:17:16,880
assim como mercenários
que patrulham todas as secções.
218
00:17:17,960 --> 00:17:21,839
Para garantir que o plano corre bem,
evita todo e qualquer combate.
219
00:17:21,920 --> 00:17:23,319
Se passares por eles,
220
00:17:23,400 --> 00:17:26,400
chegarás à barreira eletromagnética
no final da cidade.
221
00:17:26,480 --> 00:17:29,920
Eu desligo a corrente
e ligo-a durante cinco segundos.
222
00:17:30,000 --> 00:17:32,839
Se passar mais tempo,
o alarme disparará.
223
00:17:32,920 --> 00:17:34,680
Começamos depois do pôr-do-sol.
224
00:17:34,759 --> 00:17:37,160
Só tens uma oportunidade.
Cinco segundos.
225
00:17:37,240 --> 00:17:38,680
Não há problema.
226
00:17:41,680 --> 00:17:43,400
Aquilo foi saboroso.
227
00:17:43,480 --> 00:17:46,400
Caramba, comes que te fartas.
Estás cheia?
228
00:17:46,480 --> 00:17:48,400
Sim. Agora, estou pronta para lutar.
229
00:17:51,480 --> 00:17:55,079
Esqueci-me.
Vou enviar-te uma foto do nosso alvo.
230
00:17:56,519 --> 00:18:00,240
Jason Cardenas.
Esperemos que continue igual.
231
00:18:00,319 --> 00:18:02,799
Não há problema.
Irei perceber na mesma.
232
00:18:02,880 --> 00:18:05,240
A sério? Como vais fazer isso?
233
00:18:05,319 --> 00:18:07,000
Depois ensino-te esse segredo.
234
00:18:08,079 --> 00:18:10,240
Pensando bem,
é a primeira investigação
235
00:18:10,319 --> 00:18:11,920
que faremos separados.
236
00:18:12,000 --> 00:18:13,519
Terás de fazer a tua parte.
237
00:18:13,599 --> 00:18:15,319
Tem cuidado, por favor.
238
00:18:15,400 --> 00:18:17,839
Não és o mentor perfeito,
mas devo-te muito.
239
00:18:17,920 --> 00:18:20,680
Não fiques lamechas.
240
00:18:23,240 --> 00:18:24,640
Mais café.
241
00:18:24,720 --> 00:18:27,599
Vais beber outro?
Estás viciado em cafeína.
242
00:18:27,680 --> 00:18:31,319
Vá lá, qual é a tua?
Falas como se eu fosse morrer.
243
00:18:31,400 --> 00:18:34,200
Só quero que estejas de boa saúde.
244
00:18:34,279 --> 00:18:37,400
Ainda tenho muito
para aprender contigo.
245
00:18:37,480 --> 00:18:40,160
Oxalá não te importes
de continuar a proteger-me.
246
00:18:40,240 --> 00:18:44,000
O quê? Na verdade, quero antes água.
247
00:18:55,480 --> 00:18:58,480
Pirateei todas as câmaras
de vigilância internas.
248
00:18:58,559 --> 00:19:01,359
Temos oito minutos até que reparem.
249
00:19:02,799 --> 00:19:04,519
Vou entrar.
250
00:19:09,279 --> 00:19:12,680
As rotas de patrulha e pontos
de inspeção nunca mudam.
251
00:19:12,759 --> 00:19:15,640
Segue as minhas instruções.
252
00:19:22,440 --> 00:19:24,160
Agora.
253
00:19:28,000 --> 00:19:31,720
Dirige-te para a sala diagonalmente
do outro lado do corredor.
254
00:19:39,720 --> 00:19:42,960
A armadilha laser muda os padrões
a cada dois segundos.
255
00:19:43,039 --> 00:19:46,839
É aqui que as tuas capacidades
físicas serão testadas.
256
00:19:53,720 --> 00:19:57,279
Os sensores detetaram um intruso
no setor D. Repito, no setor D.
257
00:20:02,440 --> 00:20:03,839
Não pares.
258
00:20:11,480 --> 00:20:13,119
Vira à direita.
259
00:20:17,000 --> 00:20:19,279
O corredor à frente é a tua saída.
260
00:20:19,359 --> 00:20:23,000
Vou cortar a corrente. A barreira
ficará aberta por cinco segundos.
261
00:20:32,880 --> 00:20:37,000
- Zai!
- Higan!
262
00:20:52,480 --> 00:20:56,400
Legendas: Adriana Veleda
Iyuno