1 00:00:12,199 --> 00:00:14,400 Putem vorbi, în sfârşit, 2 00:00:14,880 --> 00:00:16,160 Higan. 3 00:00:16,679 --> 00:00:20,120 M-am asigurat că apelul ăsta nu poate fi ascultat de nimeni. 4 00:00:20,199 --> 00:00:21,519 Poţi sta liniştit. 5 00:00:22,039 --> 00:00:25,120 - Cine eşti? - Încă nu-ţi pot spune asta. 6 00:00:25,199 --> 00:00:26,719 De ce nu? 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,719 Te duci în AUZA City, corect? 8 00:00:29,839 --> 00:00:32,880 Locul ăla are un sistem de securitate foarte complex. 9 00:00:33,640 --> 00:00:37,880 Îţi va fi imposibil să intri în oraş fără ajutor. 10 00:00:38,399 --> 00:00:39,640 Permite-mi să te ajut. 11 00:00:39,719 --> 00:00:42,399 Crezi că m-aş putea încrede într-un necunoscut? 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,759 Cunoaşterea altora fără a le permite celor în cauză să te cunoască, 13 00:00:46,840 --> 00:00:49,799 asta-i adevărata esenţă a vicleniei unui ninja. 14 00:00:50,200 --> 00:00:52,479 E un vers dintr-o poezie despre ninja. 15 00:00:52,560 --> 00:00:55,399 Noi doi suntem în situaţii asemănătoare. 16 00:00:55,960 --> 00:00:57,520 Eşti un ninja exilat? 17 00:00:57,600 --> 00:00:59,240 Dacă vrei să-ţi îndeplineşti obiectivul, 18 00:00:59,320 --> 00:01:02,039 aşteaptă-mă la adresa pe care ţi-o trimit. 19 00:01:02,119 --> 00:01:04,200 Tu decizi dacă merit sau nu încrederea ta. 20 00:01:32,200 --> 00:01:36,719 NINJA KAMUI 21 00:02:39,719 --> 00:02:43,319 Îl iubesc pe tati, el apără lumea de oameni răi. 22 00:02:45,280 --> 00:02:47,159 - Serios? - Nu răspunzi? 23 00:02:47,680 --> 00:02:50,840 E nevastă-mea. Trebuie să mă concentrez asupra anchetei. 24 00:02:51,360 --> 00:02:55,599 Nici măcar nu ştim dacă există sau nu martorul ăla ocular. 25 00:03:13,080 --> 00:03:15,039 Cică tipul adormise la volan. 26 00:03:17,120 --> 00:03:19,400 Te-am tot sunat. 27 00:03:20,439 --> 00:03:22,840 Credeam că pot face faţă 28 00:03:22,919 --> 00:03:27,560 unei căsnicii cu un agent FBI, dar m-am înşelat amarnic. 29 00:03:46,400 --> 00:03:47,759 Cum eşti? 30 00:03:48,639 --> 00:03:50,560 Ducky, fir-ar să fie! Era să-mi stea inima! 31 00:03:56,039 --> 00:03:58,360 A pretins c-o să ne ajute? 32 00:03:58,439 --> 00:04:02,280 Ce garanţie ai că omul ăsta-i un ninja exilat, ca tine? 33 00:04:03,039 --> 00:04:06,520 Ştie versurile unei poezii care circula prin organizaţie. 34 00:04:06,599 --> 00:04:09,439 N-am auzit acele versuri de când am venit în ţara asta. 35 00:04:09,800 --> 00:04:12,560 Chiar ţi-a câştigat încrederea cu asta? 36 00:04:12,639 --> 00:04:15,280 Omul ăsta misterios e bine informat. 37 00:04:15,599 --> 00:04:18,600 Sistemul de securitate al oraşului e foarte complex. 38 00:04:18,680 --> 00:04:21,959 Sunt convinsă că doar o fantomă l-ar putea fenta. 39 00:04:22,040 --> 00:04:24,639 Şi dacă e o capcană? 40 00:04:25,000 --> 00:04:28,040 - Atunci, îi omor pe toţi. - Chiar ai zis asta cu voce tare? 41 00:04:28,120 --> 00:04:30,560 Nu uita că alianţa noastră e temporară. 42 00:04:32,800 --> 00:04:35,319 Bun, cum intrăm în oraş? 43 00:04:35,680 --> 00:04:39,279 Ţinând cont de ultima discuţie cu şefu', e clar că sunt monitorizat. 44 00:04:39,680 --> 00:04:42,759 Asta-i cert. Hai să ne dăm bătuţi. 45 00:04:42,839 --> 00:04:46,199 Serios? Tu ai zis că putem găsi date compromiţătoare despre AUZA 46 00:04:46,279 --> 00:04:48,480 în cartierul lor general. 47 00:04:48,560 --> 00:04:52,319 - Şi ai dreptate. - N-am zis că putem face aşa ceva. 48 00:04:52,399 --> 00:04:55,199 - Sigur există o cale. - Nu. E imposibil. 49 00:04:56,000 --> 00:04:58,480 - De ce nu? - Stai calm. Ne vom descurca. 50 00:04:58,560 --> 00:05:00,519 - Am găsit o altă pistă promiţătoare. - Serios? 51 00:05:01,000 --> 00:05:03,279 Există o comunitate de utilizatori pe dark web, 52 00:05:03,360 --> 00:05:05,720 care a stat cu ochii pe AUZA. 53 00:05:05,800 --> 00:05:08,000 Membrii ei spun că AUZA vrea să preia frâiele lumii, 54 00:05:08,399 --> 00:05:10,959 că fabrică arme de distrugere în masă. 55 00:05:11,040 --> 00:05:13,560 Deci sunt nişte nebuni iubitori de teorii ale conspiraţiei. 56 00:05:13,639 --> 00:05:16,079 Dar de ce ar scrie aşa ceva pe dark web? 57 00:05:18,240 --> 00:05:22,079 - Presupun că aşa sunt în siguranţă. - Am aflat adresa administratorului. 58 00:05:22,160 --> 00:05:24,000 Pretinde c-a lucrat la ei ca cercetător. 59 00:05:24,680 --> 00:05:27,279 - Excelent... - Dar stă destul de departe. 60 00:05:27,360 --> 00:05:30,199 Nu-i problemă. Mă duc singur la el. 61 00:05:30,279 --> 00:05:32,800 - Ce? - Ai făcut destule pentru moment. 62 00:05:33,160 --> 00:05:34,319 Preiau eu ştafeta. 63 00:05:34,399 --> 00:05:37,399 Asta-i o sarcină pentru un veteran ca mine, care nu mai are ce pierde. 64 00:05:38,519 --> 00:05:41,600 Nu te las să-ţi asumi tot meritul pentru asta. 65 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 Ce? 66 00:05:43,240 --> 00:05:46,439 Suntem pe cale să aflăm secretele murdare ale AUZA. 67 00:05:46,519 --> 00:05:49,879 Cu ceva noroc, am putea culege informaţii preţioase de la ei. 68 00:05:49,959 --> 00:05:51,800 Am putea face o groază de bani! 69 00:05:51,879 --> 00:05:55,920 - Poate chiar milioane de dolari! - Vorbeşti serios? 70 00:05:56,480 --> 00:05:58,800 Aşa ne-am înţeles. Continuăm împreună. 71 00:05:59,160 --> 00:06:00,079 Fiţi pe fază. 72 00:06:01,319 --> 00:06:03,160 Te pot întreba ceva? 73 00:06:03,720 --> 00:06:06,399 Soţia ta ştia? I-ai zis ce eşti? 74 00:06:06,759 --> 00:06:10,600 Ştia. Şi Mari a fost ninja. 75 00:06:10,680 --> 00:06:12,959 E normal ca un ninja să aibă familie? 76 00:06:13,319 --> 00:06:16,360 Nu. Am încălcat codul de conduită. 77 00:06:16,839 --> 00:06:17,839 Care cod? 78 00:06:18,279 --> 00:06:21,920 Un ninja nu trebuie să se ataşeze nici măcar de aliaţii săi. 79 00:06:31,399 --> 00:06:32,319 Am înţeles. 80 00:06:33,160 --> 00:06:36,639 Ai încălcat codul când ai ales familia. 81 00:06:40,360 --> 00:06:43,600 Fantastic! E un luptător pe cinste! 82 00:06:44,199 --> 00:06:46,600 O singură unitate ca asta, ce poate fi produsă în masă, 83 00:06:46,680 --> 00:06:50,600 poate anihila un întreg pluton. N-au avut nicio şansă! 84 00:06:51,079 --> 00:06:52,959 E un adevărat gladiator, nu? 85 00:06:53,319 --> 00:06:55,600 Pun pariu că abia aştepţi să i-o tragi, corect? 86 00:06:55,680 --> 00:06:57,920 Nu, perversule. 87 00:06:58,000 --> 00:07:01,439 Termină! Vezi tu, eu sunt afacerist. 88 00:07:01,519 --> 00:07:04,720 Eu nu mă implic în conflicte, nu doresc victorii. 89 00:07:04,800 --> 00:07:06,079 Am nevoie de date. 90 00:07:06,160 --> 00:07:09,399 Ce-o să faci dacă vine, îţi pui fundul la bătaie? 91 00:07:09,480 --> 00:07:11,879 De aia a venit talentata mea secretară. 92 00:07:11,959 --> 00:07:14,079 - Nu-i aşa? - Corect. 93 00:07:14,160 --> 00:07:17,680 Dilly, cu ce tehnici te-a pus cu botul pe labe? 94 00:07:17,759 --> 00:07:22,879 Domnule, pot vorbi despre tehnicile dv. cu jigodia asta spurcată? 95 00:07:22,959 --> 00:07:26,120 Nu acum. Şi vezi cum vorbeşti. 96 00:07:26,199 --> 00:07:28,519 Scuze, domnule. 97 00:07:29,240 --> 00:07:33,079 Care are vreun plan? Doar ştiţi c-o să vină aici. 98 00:07:33,720 --> 00:07:38,079 Nu vă alarmaţi. Sistemul de securitate al oraşului este impenetrabil. 99 00:07:38,600 --> 00:07:44,000 Numai puţin! Aska, nu folosi termeni precum "impenetrabil". 100 00:07:44,079 --> 00:07:48,920 Şansele sunt... Numai puţin. Big D? 101 00:07:49,000 --> 00:07:50,720 Big D? Eşti pe fază? 102 00:07:50,800 --> 00:07:54,240 Ştiu doar că noua mea frizură arată belea. 103 00:07:54,959 --> 00:07:59,399 Dacă ninjaul ăsta îndrăzneşte să mi-o strice, e mort. 104 00:07:59,480 --> 00:08:02,439 Minunat! Dar cum arată tufa de lângă şalăul tău mare? 105 00:08:12,360 --> 00:08:14,720 Ajunge cu porcăriile. 106 00:08:16,439 --> 00:08:20,120 Cu toţii ştim că Higan este o adevărată forţă a naturii. 107 00:08:20,480 --> 00:08:22,639 Planul rămâne neschimbat. 108 00:08:22,720 --> 00:08:26,120 Trebuie să-i desluşim tehnica pentru a-l putea elimina. 109 00:08:29,160 --> 00:08:33,000 - Ce facem cu prietenul lui de la FBI? - Nu ne poate face nimic. 110 00:08:33,440 --> 00:08:35,879 Ne ocupăm de el dacă devine o problemă. 111 00:08:36,279 --> 00:08:40,120 Nu complicaţi lucrurile inutil. 112 00:08:40,200 --> 00:08:44,000 Nu eşti şeful meu! Nu-mi poţi da ordine! 113 00:08:45,759 --> 00:08:48,080 Dar sunt de acord cu tine. 114 00:08:52,399 --> 00:08:56,039 Dilly, până unde crezi c-o să ajungă acel ninja? 115 00:08:56,120 --> 00:08:59,600 - De ce? Sunteţi îngrijorat? - Nu. Sunt entuziasmat. 116 00:09:00,080 --> 00:09:03,960 De ce crezi că am ales să fac echipă cu voi? 117 00:09:04,039 --> 00:09:07,720 Sper din suflet să obţinem informaţii pentru noul nostru prototip. 118 00:09:08,759 --> 00:09:10,759 Sper să nu moară prea repede. 119 00:09:11,879 --> 00:09:14,960 Dacă asta e voia ta, îl voi extermina, maestre. 120 00:09:15,039 --> 00:09:19,960 Nu te duci nicăieri. Îi trimit pe ceilalţi după Higan. 121 00:09:20,039 --> 00:09:23,399 Îl vom forţa să ne dezvăluie secretele lui. 122 00:09:23,480 --> 00:09:26,240 Moartea lor nu e o mare pierdere pentru organizaţie. 123 00:09:26,320 --> 00:09:31,879 Sarcina noastră va fi îndeplinită. Întrebarea este când. 124 00:09:32,559 --> 00:09:35,200 Noi, membrii clanului de ninja, jurăm să respectăm codul, 125 00:09:35,279 --> 00:09:38,600 cod care ne apără, care ne ţine în viaţă. 126 00:09:38,679 --> 00:09:42,360 Prin urmare, ne este scris să murim respectând codul. 127 00:09:42,440 --> 00:09:44,759 Ne este scris să murim respectând codul. 128 00:09:44,840 --> 00:09:48,600 Unu, secretele unui ninja nu trebuie divulgate în veci. 129 00:09:48,679 --> 00:09:51,080 Secretele unui ninja nu trebuie divulgate în veci. 130 00:09:51,159 --> 00:09:55,639 Doi, un ninja nu trebuie să se ataşeze nici măcar de aliaţii lui. 131 00:09:55,720 --> 00:09:58,759 Un ninja nu trebuie să se ataşeze nici măcar de aliaţii lui. 132 00:09:58,840 --> 00:10:02,320 Trei, misiunea e mereu mai importantă decât viaţa voastră. 133 00:10:02,399 --> 00:10:05,120 Misiunea e mereu mai importantă decât viaţa noastră. 134 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 Te rog, nu! 135 00:10:33,480 --> 00:10:37,200 V-aţi dovedit învăţăcei dibaci. În conformitate cu tradiţia, 136 00:10:37,559 --> 00:10:39,879 veţi primi nume de ninja. 137 00:10:39,960 --> 00:10:41,480 Higan. 138 00:10:41,559 --> 00:10:42,480 Zai. 139 00:10:42,919 --> 00:10:44,360 Mari. 140 00:10:44,440 --> 00:10:47,159 - Aşa vă numiţi de acum. - Da, să trăiţi! 141 00:10:47,240 --> 00:10:50,679 Dar veţi mai primi ceva. 142 00:10:50,759 --> 00:10:53,799 Fiecare dintre voi va învăţa o tehnică secretă. 143 00:10:55,320 --> 00:11:00,600 Tehnica trebuie să rămână secretă, nu trebuie divulgată nimănui. 144 00:11:00,919 --> 00:11:03,600 - Aţi înţeles? - Da, să trăiţi! 145 00:11:04,000 --> 00:11:07,799 Misiunile în care veţi fi trimişi vor fi foarte primejdioase. 146 00:11:07,879 --> 00:11:11,320 Dar voi trei sunteţi foarte puternici şi foarte iscusiţi, 147 00:11:11,399 --> 00:11:13,279 nu aveţi rival în clanul nostru. 148 00:11:13,639 --> 00:11:17,279 Sunt convins că voi reprezentaţi viitorul satului nostru. 149 00:11:23,519 --> 00:11:25,120 Am primit nume de ninja. 150 00:11:25,600 --> 00:11:28,639 Îmi plac noile nume. Sună frumos. 151 00:11:29,919 --> 00:11:31,279 Higan. 152 00:11:31,639 --> 00:11:34,200 Mi-e greu să accept situaţia. 153 00:11:34,279 --> 00:11:38,039 Numele e dovada existenţei noastre. Nu vom fi daţi uitării. 154 00:11:38,399 --> 00:11:41,559 În cazul ăsta, hai să savurăm acest moment cu sinceritate. 155 00:11:42,000 --> 00:11:43,559 Dar să nu-ţi dezvălui tehnica secretă. 156 00:11:44,080 --> 00:11:48,200 Niciodată n-aş face asta. De vom lupta vreodată, te aşteaptă o surpriză. 157 00:11:50,240 --> 00:11:54,240 Consider că legătura dintre noi e mai presus de sânge. 158 00:11:55,080 --> 00:11:58,120 Nu vom auzi bătaia în uşă a morţii. 159 00:11:58,200 --> 00:12:00,639 Asta-i dovada experienţelor noastre comune, 160 00:12:00,720 --> 00:12:04,200 dovada discuţiilor noastre, dovada pactului nostru. 161 00:12:04,279 --> 00:12:05,279 Ce pact? 162 00:12:05,799 --> 00:12:09,200 Ne riscăm viaţa împreună ca să facem ce trebuie făcut. 163 00:13:03,039 --> 00:13:04,320 Du-te! 164 00:13:46,080 --> 00:13:48,720 Trebuie să pleci! 165 00:13:50,000 --> 00:13:52,639 Nu, nu te abandonez. 166 00:14:06,799 --> 00:14:10,279 Te rog să pleci. În ritmul ăsta, nu ne vom îndeplini misiunea. 167 00:14:10,360 --> 00:14:12,320 Nu mă întorc singur. 168 00:14:12,399 --> 00:14:16,120 Aminteşte-ţi codul! Nu trebuie să ne ataşăm nici măcar de aliaţi. 169 00:14:16,200 --> 00:14:18,679 Din clipa în care te-am văzut 170 00:14:19,639 --> 00:14:22,320 am încălcat codul. 171 00:14:50,240 --> 00:14:51,200 Sunteţi bine? 172 00:15:13,279 --> 00:15:15,600 Te rog să-mi laşi un mesaj după semnalul sonor. 173 00:15:17,360 --> 00:15:21,039 Ducky, de ce naiba nu răspunzi niciodată? 174 00:15:21,399 --> 00:15:24,360 Mă duc să discut cu sursa noastră. 175 00:15:24,440 --> 00:15:26,440 Te sun mai încolo. 176 00:15:30,519 --> 00:15:31,519 Da? 177 00:15:31,600 --> 00:15:35,279 - De ce n-ai zis c-ai fost externat? - Jur că gagiului nu-i scapă nimic. 178 00:15:35,360 --> 00:15:37,919 Puteţi lăsa cadoul pe biroul meu, domnule. 179 00:15:38,240 --> 00:15:40,000 O să-l iau în ziua pensionării. 180 00:15:40,679 --> 00:15:44,200 Poţi face tot ce doreşti, nu eşti implicat în nicio anchetă. 181 00:15:44,279 --> 00:15:46,279 Dar situaţia diferă pentru partenera ta. 182 00:15:48,320 --> 00:15:50,879 - Îmi pare rău. - Pentru ce? 183 00:15:51,279 --> 00:15:54,600 - E normal să-ţi asculţi şeful. - Dar voiam doar... 184 00:15:54,679 --> 00:15:57,360 Sincer să fiu, am tot căutat o soluţie 185 00:15:57,440 --> 00:16:00,759 ca să scap de tine. Nu-ţi face griji. 186 00:16:01,200 --> 00:16:03,360 Ţi-e foame? 187 00:16:04,919 --> 00:16:09,039 Nicio armată nu luptă pe burta goală. E un proverb japonez. 188 00:16:21,200 --> 00:16:24,519 - Ai luat decizia corectă. - Ce urmează? 189 00:16:24,600 --> 00:16:28,639 Vreau să înţelegi cum funcţionează sistemul municipal de securitate. 190 00:16:28,720 --> 00:16:30,080 Oraşul e protejat de un sistem 191 00:16:30,159 --> 00:16:34,519 ce este creat doar din tehnologii patentate de firma lor. 192 00:16:34,600 --> 00:16:37,639 Au senzori peste tot, care verifică în permanenţă 193 00:16:37,720 --> 00:16:39,720 dacă cei care se apropie de oraş au voie să intre. 194 00:16:42,879 --> 00:16:45,960 Dacă musafirii neinvitaţi ignoră avertismentele, 195 00:16:46,039 --> 00:16:47,120 sistemul îi va ataca. 196 00:16:50,159 --> 00:16:52,200 Mai mult decât atât, oraşul este acoperit 197 00:16:52,279 --> 00:16:55,440 de o barieră electromagnetică, în formă de fagure de miere, 198 00:16:55,519 --> 00:16:58,440 care permite trecerea ploii şi a vântului, atât. 199 00:16:58,759 --> 00:17:01,639 E imposibil să intri în oraş pe la suprafaţă. 200 00:17:02,159 --> 00:17:06,400 Vei intra prin complexul subteran din care sunt gestionaţi senzorii. 201 00:17:07,039 --> 00:17:10,319 Îţi trimit coordonatele intrării şi o hartă a acelui complex. 202 00:17:11,039 --> 00:17:13,480 Există multe camere de supraveghere şi senzori-laser, 203 00:17:13,559 --> 00:17:16,000 plus patrule de mercenari în toate sectoarele. 204 00:17:17,839 --> 00:17:21,480 Ca totul să meargă ca la carte, evită orice înfruntare. 205 00:17:22,000 --> 00:17:26,440 De treci de ei, vei ajunge la bariera electromagnetică. 206 00:17:26,519 --> 00:17:29,759 Ţi-o deschid vreme de cinci secunde. 207 00:17:29,839 --> 00:17:32,480 Alarma e activată la un interval mai mare. 208 00:17:32,960 --> 00:17:34,599 Începem la apus. 209 00:17:34,680 --> 00:17:37,319 Ai o singură şansă, cinci secunde. 210 00:17:37,400 --> 00:17:38,799 Floare la ureche. 211 00:17:41,720 --> 00:17:46,279 - Bună a mai fost! - Mănânci bine, nu glumă. Te-ai săturat? 212 00:17:46,359 --> 00:17:48,319 Da. Sunt pregătită de scandal. 213 00:17:51,759 --> 00:17:55,000 Era să uit. Îţi trimit o poză cu ţinta noastră. 214 00:17:56,559 --> 00:17:59,960 Jason Cardenas. Sper să nu îşi fi schimbat înfăţişarea. 215 00:18:00,279 --> 00:18:02,599 Nu-i problemă. O să-l recunosc. 216 00:18:02,920 --> 00:18:05,240 Serios? Cum? 217 00:18:05,319 --> 00:18:07,000 Îţi zic secretul ăsta cu altă ocazie. 218 00:18:07,839 --> 00:18:11,759 Asta-i prima anchetă în care nu facem front comun. 219 00:18:11,839 --> 00:18:15,359 - Înseamnă că trebuie să fii utilă. - Te rog să fii precaut. 220 00:18:15,440 --> 00:18:17,799 Nu eşti un mentor ideal, dar îţi datorez multe. 221 00:18:17,880 --> 00:18:20,440 Nu mă lua cu sentimentalisme. 222 00:18:23,519 --> 00:18:25,720 - Mai vreau cafea! - Mai bei o cafea? 223 00:18:25,799 --> 00:18:29,359 - Eşti dependent de cofeină. - Ce-i cu tine? 224 00:18:29,440 --> 00:18:31,200 O zici de parcă urmează să mor! 225 00:18:31,279 --> 00:18:34,039 Am nevoie de tine sănătos, atâta tot. 226 00:18:34,599 --> 00:18:37,440 Mai am multe de învăţat de la tine. 227 00:18:37,519 --> 00:18:39,720 Sper că mai vrei să mă ţii sub aripa ta. 228 00:18:42,079 --> 00:18:43,920 De fapt, adu-mi apă. 229 00:18:55,400 --> 00:18:57,599 Le-am accesat toate camerele din perimetrul interior. 230 00:18:58,640 --> 00:19:01,160 Ai la dispoziţie opt minute. 231 00:19:02,839 --> 00:19:04,440 Intru! 232 00:19:09,279 --> 00:19:12,680 Toate patrulele şi punctele de intersecţie sunt bine stabilite. 233 00:19:13,119 --> 00:19:15,400 Urmează-mi instrucţiunile. 234 00:19:22,319 --> 00:19:23,359 Acum! 235 00:19:27,759 --> 00:19:30,519 Intră în încăperea aflată pe diagonală. 236 00:19:39,960 --> 00:19:42,640 Tiparul senzorilor-laser se schimbă la fiecare câteva secunde. 237 00:19:43,319 --> 00:19:46,759 Aici îţi vor fi testate abilităţile fizice. 238 00:19:53,480 --> 00:19:55,880 Senzorii au detectat un intrus în sectorul D. 239 00:19:55,960 --> 00:19:57,240 Repet, sectorul D! 240 00:20:02,440 --> 00:20:03,720 Nu te opri! 241 00:20:11,519 --> 00:20:12,440 Dreapta! 242 00:20:17,319 --> 00:20:18,920 Holul din faţă e calea de scăpare. 243 00:20:19,480 --> 00:20:22,599 Le tai lumina. Bariera va dispărea cinci secunde. 244 00:20:32,880 --> 00:20:33,799 Zai. 245 00:20:34,720 --> 00:20:35,680 Higan. 246 00:20:47,240 --> 00:20:49,759 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU