1 00:00:12,199 --> 00:00:14,400 Zdaj končno lahko govoriva. 2 00:00:14,880 --> 00:00:16,160 Higan. 3 00:00:16,679 --> 00:00:20,120 Poskrbel sem, da nihče ne prisluškuje temu klicu. 4 00:00:20,199 --> 00:00:21,519 Zato ne skrbi. 5 00:00:22,039 --> 00:00:25,120 Kdo je to? - Ne morem ti še povedati. 6 00:00:25,199 --> 00:00:26,719 Zakaj? 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,719 Greš v mesto AUZA? 8 00:00:29,839 --> 00:00:32,880 Celo mesto ščiti večplastni varovalni sistem. 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,799 Ne bo ti ga uspelo obiti 10 00:00:35,880 --> 00:00:37,880 in samemu vstopiti v mesto. 11 00:00:38,399 --> 00:00:39,640 Pomagal ti bom. 12 00:00:39,719 --> 00:00:42,399 Misliš, da bom zaupal telefonskemu glasu? 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,759 Učenje o drugih, ne da bi dovolil, da oni o tebi karkoli izvejo. 14 00:00:46,840 --> 00:00:49,799 To je bistvo zvijačnosti ninje. 15 00:00:50,200 --> 00:00:52,479 Ta verz. Pesem o ninji. 16 00:00:52,560 --> 00:00:55,399 V podobnih okoliščinah sva. 17 00:00:55,960 --> 00:00:57,520 Preganjani ninja. 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,119 Če hočeš uresničiti cilj, 19 00:00:59,200 --> 00:01:02,039 me počakaj na lokaciji, ki ti jo bom zdaj poslal. 20 00:01:02,119 --> 00:01:04,200 Sam boš presodil, če mi lahko zaupaš. 21 00:01:32,200 --> 00:01:36,719 NINJA KAMUI 22 00:02:39,719 --> 00:02:43,319 {\an8}Rad imam očeta, ker nas ščiti pred zlikovci. 23 00:02:45,280 --> 00:02:47,159 Daj. - Se ne boš oglasil? 24 00:02:47,680 --> 00:02:50,840 Samo žena je. Osredotočiti se moram na preiskavo. 25 00:02:51,360 --> 00:02:55,599 Ne vemo niti, ali je izjava priče resnična. 26 00:03:13,080 --> 00:03:15,039 Pravijo, da je zaspal za volanom. 27 00:03:17,120 --> 00:03:19,400 Ves čas te kličem. 28 00:03:20,439 --> 00:03:22,840 Mislila sem, da bom vzdržala 29 00:03:22,919 --> 00:03:25,960 zakon in družino z agentom FBI-ja, 30 00:03:26,039 --> 00:03:27,560 toda motila sem se. 31 00:03:46,400 --> 00:03:47,759 Kako si? 32 00:03:48,639 --> 00:03:50,560 Hudiča, kmalu bi me infarkt! 33 00:03:56,199 --> 00:03:58,520 Pravi, da bo pomagal? 34 00:03:58,599 --> 00:04:02,439 Kako si lahko prepričan, da je preganjani ninja kot ti? 35 00:04:03,199 --> 00:04:06,680 Poznal je pesem, ki se je prenašala iz roda v rod v stari organizaciji, 36 00:04:06,759 --> 00:04:09,599 nihče pa je ni omenjal, odkar smo prišli v to deželo. 37 00:04:09,960 --> 00:04:12,719 To je dovolj, da pridobi tvoje zaupanje? 38 00:04:12,800 --> 00:04:15,439 Ta skrivna oseba ve, o čem govori. 39 00:04:15,759 --> 00:04:18,759 Kompleksnost varnostnega sistema mesta AUZA ni hec. 40 00:04:18,839 --> 00:04:22,120 Samo duh bi ga lahko obšel. 41 00:04:22,199 --> 00:04:24,800 Kaj pa, če je vse le past? 42 00:04:25,160 --> 00:04:28,199 Vse bom pobil. - Si to pravkar rekel na glas? 43 00:04:28,279 --> 00:04:30,720 Ne pozabi, samo začasna zaveznika sva. 44 00:04:32,959 --> 00:04:35,480 V redu, kdaj vstopimo v mesto? 45 00:04:35,839 --> 00:04:39,439 Glede na zadnji pogovor s šefom me že nadzirajo. 46 00:04:39,839 --> 00:04:42,920 Ja, vsekakor. Potem odnehajva. 47 00:04:43,000 --> 00:04:46,360 Ti si rekla, da bomo najlažje našli nesnago o AUZI, 48 00:04:46,439 --> 00:04:48,639 če bomo vstopili na sedež. 49 00:04:48,720 --> 00:04:52,480 In strinjam se s tabo. - Toda nisem rekla, da se to da. 50 00:04:52,560 --> 00:04:55,360 Mora obstajati način. - Ne. Ni ga. 51 00:04:56,160 --> 00:04:58,639 Zakaj? - Ne skrbi. Vse bo v redu. 52 00:04:58,720 --> 00:05:00,680 Še eno dobro sled imam. - Ja. 53 00:05:01,160 --> 00:05:03,439 Ta skupnost uporabnikov temnega interneta 54 00:05:03,519 --> 00:05:05,879 spremlja delovanje AUZE. 55 00:05:05,959 --> 00:05:08,160 Trdijo, da nameravajo zavladati svetu 56 00:05:08,560 --> 00:05:11,120 in da izdelujejo orožje za množično uničenje. 57 00:05:11,199 --> 00:05:13,720 Še eni nori teoretiki zarote. 58 00:05:13,800 --> 00:05:16,240 Toda zakaj bi to dajali na temni internet? 59 00:05:18,399 --> 00:05:22,240 Za vsak slučaj, menda. - Lokacijo skrbnika sem našla. 60 00:05:22,319 --> 00:05:24,160 Trdi, da je zanje vodil raziskave. 61 00:05:24,839 --> 00:05:27,439 Odlično. - Toda precej daleč od tu je. 62 00:05:27,519 --> 00:05:30,360 To ni težava. Sam bom šel. 63 00:05:30,439 --> 00:05:32,879 Kaj? - Do zdaj sta opravila dovolj dela. 64 00:05:33,319 --> 00:05:34,480 Prevzel bom. 65 00:05:34,560 --> 00:05:37,560 To je delo za starčke, kot sem jaz, ki nimajo česa izgubiti. 66 00:05:38,680 --> 00:05:41,759 Ne bom dovolila, da za to pobereš vse zasluge. 67 00:05:42,319 --> 00:05:43,319 Kaj? 68 00:05:43,399 --> 00:05:46,600 Kmalu bomo razkrili temne skrivnosti AUZE 69 00:05:46,680 --> 00:05:50,040 in se z malo sreče dokopali do podatkov o vrhunski tehnologiji. 70 00:05:50,120 --> 00:05:51,959 To bi lahko bilo vredno tisoče... 71 00:05:52,040 --> 00:05:55,040 Ne, drznila bi si reči milijone dolarjev. 72 00:05:55,120 --> 00:05:56,079 Resno? 73 00:05:56,639 --> 00:05:58,959 Res je. V tem ostajamo skupaj. 74 00:05:59,319 --> 00:06:00,240 Previdna bodita. 75 00:06:01,480 --> 00:06:03,319 Te lahko nekaj vprašam? 76 00:06:03,879 --> 00:06:06,560 Je tvoja žena vedela? Si ji povedal, kdo si? 77 00:06:06,920 --> 00:06:10,759 Ja, ker je tudi Mari bila ninja. 78 00:06:10,839 --> 00:06:13,120 Imajo ninje tudi sicer družine? 79 00:06:13,480 --> 00:06:16,519 Ne. Midva sva prekršila pravila. 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Kakšna pravila? 81 00:06:18,439 --> 00:06:22,079 Ninje morajo biti čustveno nedostopne, tudi zaveznikom. 82 00:06:31,560 --> 00:06:32,480 Tako torej. 83 00:06:33,319 --> 00:06:36,800 Prekršil si pravila in izbral družino. 84 00:06:40,519 --> 00:06:43,759 Enkratno! Pravi borec je! 85 00:06:44,360 --> 00:06:46,759 Samo ena taka masovno proizvedena enota 86 00:06:46,839 --> 00:06:50,759 lahko uniči celo četo, ki se ne more zoperstaviti. 87 00:06:51,240 --> 00:06:53,120 Pravi gladiator je. 88 00:06:53,480 --> 00:06:55,759 Gotovo se hočeš z njim dati dol. 89 00:06:55,839 --> 00:06:58,079 Ne, perverzenž. 90 00:06:58,160 --> 00:07:01,600 Prosim te, poslovnež sem. 91 00:07:01,680 --> 00:07:04,879 Ne sodelujem v spopadih, niti ne iščem zmag. 92 00:07:04,959 --> 00:07:06,240 Podatke potrebujem. 93 00:07:06,319 --> 00:07:09,560 Kaj, če se pojavi? Se mu boš uklonil? 94 00:07:09,639 --> 00:07:12,040 Za to imam svojo nadarjeno tajnico. 95 00:07:12,120 --> 00:07:14,240 Aja? - Ja. 96 00:07:14,319 --> 00:07:17,839 Dilly, s kakšnimi tehnikami te je ukrotil? 97 00:07:17,920 --> 00:07:21,639 Gospod, lahko razkrijem podrobnosti vaših tehnik 98 00:07:21,720 --> 00:07:23,040 temu bolnemu podležu? 99 00:07:23,120 --> 00:07:26,279 Ne zdaj. In pazi, kako govoriš. 100 00:07:26,360 --> 00:07:28,680 Opravičujem se. 101 00:07:29,399 --> 00:07:33,240 Ima kdo kakšen načrt? Menda vam je jasno, da prihaja. 102 00:07:33,879 --> 00:07:38,240 Ni razloga za skrb. Obrambni sistem mesta je 100-% neprebojen. 103 00:07:38,759 --> 00:07:44,160 Čakaj! Aska, ne smeš tako prepričano govoriti 100 %. 104 00:07:44,240 --> 00:07:47,240 Verjetnost je... Se opravičujem. 105 00:07:47,319 --> 00:07:49,079 Veliki K? 106 00:07:49,160 --> 00:07:50,879 Veliki K, me slišiš? 107 00:07:50,959 --> 00:07:54,399 Povedal bom samo, da moja nova frizura danes izgleda res temačno. 108 00:07:55,120 --> 00:07:59,560 Če si ninja drzne pokvariti mojo novo frizuro, je mrtev. 109 00:07:59,639 --> 00:08:02,600 Lepo. Grm pri velikem K-ju... 110 00:08:12,519 --> 00:08:14,879 Dovolj nesmiselnega klepetanja. 111 00:08:16,600 --> 00:08:20,279 Vsi vemo, da s Higanom ni šale. 112 00:08:20,639 --> 00:08:22,800 Zato načrt ostaja, kakršen je. 113 00:08:22,879 --> 00:08:26,279 Naučimo se, kako deluje njegova tehnika, da ga uničimo. 114 00:08:29,319 --> 00:08:33,159 Kaj pa njegov FBI prijatelj? - Nič nam ne more. 115 00:08:33,600 --> 00:08:36,039 Če bo postal težaven, bomo poskrbeli zanj. 116 00:08:36,440 --> 00:08:40,279 Ne zapletajte bolj, kot je treba. 117 00:08:40,360 --> 00:08:44,159 Nisi moj šef. Ne moreš mi ukazovati. 118 00:08:45,919 --> 00:08:48,240 Toda strinjam se s tvojo oceno. 119 00:08:52,559 --> 00:08:56,200 Dilly, kaj misliš, kako daleč bo ninja prišel? 120 00:08:56,279 --> 00:08:59,759 Zakaj? Te skrbi? - Ne, komaj čakam! 121 00:09:00,240 --> 00:09:04,120 Zakaj, misliš, sem se vam pridružil? 122 00:09:04,200 --> 00:09:07,879 Upajmo, da bomo o svojem prototipu lahko dobili kakšne podatke. 123 00:09:08,919 --> 00:09:10,919 Upam, da ne bomo prehitro umrli. 124 00:09:12,039 --> 00:09:15,120 Samo recite in zatrla ga bom, Učitelj. 125 00:09:15,200 --> 00:09:20,120 Nikamor ne greš. Nad Higana bom poslal druge. 126 00:09:20,200 --> 00:09:23,559 Prisilili ga bomo, da razkrije svoje skrivnosti. 127 00:09:23,639 --> 00:09:26,399 Njihove smrti organizaciji ne bodo škodile. 128 00:09:26,480 --> 00:09:32,039 Čeprav je samo vprašanje časa, kdaj bo naša naloga opravljena. 129 00:09:32,720 --> 00:09:35,360 Pripadnike klana ninj kodeks zavezuje, 130 00:09:35,440 --> 00:09:38,759 ščiti in ohranja žive. 131 00:09:38,840 --> 00:09:42,519 Zato je naša usoda, da tudi umremo po kodeksu. 132 00:09:42,600 --> 00:09:44,919 Naša usoda je, da umremo po kodeksu. 133 00:09:45,000 --> 00:09:48,759 Prvič, skrivnosti ninj se ne smejo izdati. 134 00:09:48,840 --> 00:09:51,240 Skrivnosti ninj se nikoli ne smejo izdati. 135 00:09:51,320 --> 00:09:55,799 Drugič, ninje morajo biti čustveno nedostopne, tudi zaveznikom. 136 00:09:55,879 --> 00:09:58,919 Ninje morajo biti čustveno nedostopne, tudi zaveznikom. 137 00:09:59,000 --> 00:10:02,480 Tretjič, naloga je vedno pomembnejša od lastnega življenja. 138 00:10:02,559 --> 00:10:05,279 Naloga je vedno pomembnejša od lastnega življenja. 139 00:10:05,360 --> 00:10:07,159 Prosim, prenehajte! 140 00:10:33,639 --> 00:10:37,360 V skladu s tradicijo boste kot priznanje za svoje ninja veščine 141 00:10:37,720 --> 00:10:40,039 dobili nova ninja imena. 142 00:10:40,120 --> 00:10:41,639 Higan. 143 00:10:41,720 --> 00:10:42,639 Zai. 144 00:10:43,080 --> 00:10:44,519 Mari. 145 00:10:44,600 --> 00:10:47,320 To so zdaj vaša imena. - Ja, učitelj. 146 00:10:47,399 --> 00:10:50,840 To pa še ni vse. 147 00:10:50,919 --> 00:10:53,960 Vsak od vas bo dobil skrivno spretnost. 148 00:10:55,480 --> 00:10:57,799 To spretnost ohranite zase 149 00:10:57,879 --> 00:11:00,759 in je drugim nikoli ne zaupajte. 150 00:11:01,080 --> 00:11:03,759 Jasno? - Ja, učitelj. 151 00:11:04,159 --> 00:11:07,960 Na zelo nevarno misijo odhajate. 152 00:11:08,039 --> 00:11:11,480 Toda vi trije ste ninje, katerih moč in veščine 153 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 presegajo moči kogarkoli znotraj klana. 154 00:11:13,799 --> 00:11:17,440 Močno sem prepričan, da boste našo vas ponesli v prihodnost. 155 00:11:23,679 --> 00:11:25,279 Nova ninja imena imamo. 156 00:11:25,759 --> 00:11:28,799 Všeč so mi. Lepo zvenijo. 157 00:11:30,080 --> 00:11:31,440 Higan. 158 00:11:31,799 --> 00:11:34,360 Težko se bom navadil. 159 00:11:34,440 --> 00:11:35,960 Imena so dokaz našega obstoja. 160 00:11:36,360 --> 00:11:38,200 Za vedno se bomo spominjali drug drugega. 161 00:11:38,559 --> 00:11:41,720 Bodimo torej odkriti in uživajmo v tem trenutku. 162 00:11:42,159 --> 00:11:43,720 Samo ne izdaj svoje skrivne spretnosti. 163 00:11:44,240 --> 00:11:48,360 Nikoli ne bi. Presenečen bi bil, če bi v borbi končala kot nasprotnika. 164 00:11:50,399 --> 00:11:54,399 Mislim, da smo med sabo stkali vezi, močnejše od krvnih. 165 00:11:55,240 --> 00:11:58,279 Nikoli ne bomo vedeli, kdaj bo po nas prišla smrt. 166 00:11:58,360 --> 00:12:00,799 To je dokaz vsega, kar smo skupaj preživeli, 167 00:12:00,879 --> 00:12:04,360 dokaz naših pogovorov in naše zaobljube. 168 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 Kakšne zaobljube? 169 00:12:05,960 --> 00:12:09,360 Da bomo skupaj tvegali življenja, da naredimo, kar je potrebno. 170 00:13:03,200 --> 00:13:04,480 Pojdi. 171 00:13:46,240 --> 00:13:48,879 Oditi moraš. 172 00:13:50,159 --> 00:13:52,799 Ne, ne bom te zapustil. 173 00:14:06,960 --> 00:14:10,440 Pojdi, prosim te. Kaže, da bo misija propadla. 174 00:14:10,519 --> 00:14:12,480 Ne bom se vrnil sam. 175 00:14:12,559 --> 00:14:16,279 Spomni se kodeksa. Nedostopni moramo biti tudi zaveznikom. 176 00:14:16,360 --> 00:14:18,840 Takoj ko sem te srečal, 177 00:14:19,799 --> 00:14:22,480 sem že prekršil kodeks. 178 00:14:50,399 --> 00:14:51,360 Sta v redu? 179 00:15:13,440 --> 00:15:15,759 Prosim, po pisku pustite sporočilo. 180 00:15:17,519 --> 00:15:21,200 Daj, Račka. Zakaj se, zaboga, nikoli ne oglasiš? 181 00:15:21,559 --> 00:15:24,519 K našemu viru grem. 182 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 Te pokličem kasneje. 183 00:15:30,679 --> 00:15:31,679 Ja? 184 00:15:31,759 --> 00:15:33,600 Zakaj nisi sporočil, da so te odpustili iz bolnišnice? 185 00:15:33,679 --> 00:15:35,440 Nič mu ne uide. 186 00:15:35,519 --> 00:15:38,080 Darilo za hitro okrevanje mi lahko pustite na mizi. 187 00:15:38,399 --> 00:15:40,159 Na dan upokojitve ga bom vzel. 188 00:15:40,840 --> 00:15:44,360 Delaj, kar hočeš, dokler ne delaš na kakšnem primeru, 189 00:15:44,440 --> 00:15:46,440 toda tvoja partnerka je druga zgodba. 190 00:15:48,480 --> 00:15:51,039 Žal mi je. - Zakaj se opravičuješ? 191 00:15:51,440 --> 00:15:53,679 Tvoje delo je ubogati šefa. 192 00:15:53,759 --> 00:15:54,759 Toda samo... 193 00:15:54,840 --> 00:15:57,519 V resnici sem razmišljal, 194 00:15:57,600 --> 00:16:00,919 kako bi se te znebil, zato ne skrbi. 195 00:16:01,360 --> 00:16:03,519 Si vsaj malo lačen? 196 00:16:05,080 --> 00:16:09,200 "Nobena vojska se ne bori s praznim želodcem." Japonski pregovor. 197 00:16:21,360 --> 00:16:24,679 Pametna odločitev. - Kaj zdaj? 198 00:16:24,759 --> 00:16:28,799 Najprej moraš vedeti, kako deluje zaščitni sistem. 199 00:16:28,879 --> 00:16:30,240 Mesto ščiti sistem 200 00:16:30,320 --> 00:16:34,679 s pomočjo tehnologije, ki so jo sami razvili. 201 00:16:34,759 --> 00:16:37,799 Senzorji vzdolž posestva vnaprej preverjajo, 202 00:16:37,879 --> 00:16:39,879 ali imajo tisti, ki se približujejo, dovoljenje za vstop. 203 00:16:43,039 --> 00:16:46,120 Če se nepovabljen gost ne odzove na opozorila, 204 00:16:46,200 --> 00:16:47,279 sistem sproži obstreljevanje. 205 00:16:50,320 --> 00:16:52,360 Zračni prostor nad mestom 206 00:16:52,440 --> 00:16:55,600 v celoti prekriva elektromagnetna pregrada v obliki satovja, 207 00:16:55,679 --> 00:16:58,600 ki prepušča samo dež in veter. 208 00:16:58,919 --> 00:17:01,799 Vstop v mesto iz zraka ni mogoč. 209 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 Zato pojdi skozi podzemni pogon, 210 00:17:04,279 --> 00:17:06,559 kjer upravljajo senzorje. 211 00:17:07,200 --> 00:17:08,720 Kmalu ti pošljem koordinate vhoda 212 00:17:08,799 --> 00:17:10,480 in zemljevid zgradbe. 213 00:17:11,200 --> 00:17:13,640 Nameščenih je več nadzornih kamer in laserskih pasti 214 00:17:13,720 --> 00:17:16,160 kot tudi plačancev, ki nadzirajo vsak odsek. 215 00:17:18,000 --> 00:17:21,640 Da bo šlo vse po načrtu, se izogibaj spopadom. 216 00:17:22,160 --> 00:17:26,599 Ko se prebiješ čez, boš prišel do elektromagnetnega vhoda v mesto. 217 00:17:26,680 --> 00:17:29,920 Izklopil bom napajanje in za pet sekund se bo odprl. 218 00:17:30,000 --> 00:17:32,640 Če boš zamudil, se bo oglasil alarm. 219 00:17:33,119 --> 00:17:34,759 Začneva ob sončnem zahodu. 220 00:17:34,839 --> 00:17:37,480 Samo eno priložnost boš imel, pet sekund. 221 00:17:37,559 --> 00:17:38,960 Ni težave. 222 00:17:41,880 --> 00:17:46,440 Okusno je bilo. - Veliko lahko poješ. Si sita? 223 00:17:46,519 --> 00:17:48,480 Sem in pripravljena na spopad, ko se začne. 224 00:17:51,920 --> 00:17:55,160 Pozabila sem. Sliko naše tarče ti bom poslala. 225 00:17:56,720 --> 00:18:00,119 Jason Cardenas. Upam, da še vedno izgleda tako. 226 00:18:00,440 --> 00:18:02,759 Ni pomembno, vseeno ga bom prepoznal. 227 00:18:03,079 --> 00:18:05,400 Resno? Kako? 228 00:18:05,480 --> 00:18:07,160 Prihodnjič ti povem to skrivnost. 229 00:18:08,000 --> 00:18:09,079 Če dobro pomislim, 230 00:18:09,160 --> 00:18:11,920 je to prva preiskava, kjer bova delala ločeno. 231 00:18:12,000 --> 00:18:13,519 Potruditi se boš morala. 232 00:18:13,880 --> 00:18:15,519 Prosim, pazi nase. 233 00:18:15,599 --> 00:18:17,960 Nisi idealen mentor, toda veliko ti dolgujem. 234 00:18:18,039 --> 00:18:20,599 Ne bodi sentimentalna. 235 00:18:23,680 --> 00:18:25,880 Še kave! - Še eno? 236 00:18:25,960 --> 00:18:29,519 Odvisen si od kofeina. - Kaj je s tabo? 237 00:18:29,599 --> 00:18:31,359 Zveniš, kot da umiram. 238 00:18:31,440 --> 00:18:34,200 Samo reči hočem, da te potrebujem živega. 239 00:18:34,759 --> 00:18:37,599 Ker se moram še veliko naučiti od tebe. 240 00:18:37,680 --> 00:18:39,880 Upam, da te ne moti, da si moj zaščitnik. 241 00:18:42,240 --> 00:18:44,079 Pravzaprav vodja. 242 00:18:55,559 --> 00:18:57,759 V vse notranje nadzorne kamere sem jim vdrl. 243 00:18:58,799 --> 00:19:01,319 Osem minut imava, preden opazijo. 244 00:19:03,000 --> 00:19:04,599 Vstopam. 245 00:19:09,440 --> 00:19:12,839 Vse patrulje in točke nadzora so natančno razporejene. 246 00:19:13,279 --> 00:19:15,480 Začni, ko ti rečem. 247 00:19:22,480 --> 00:19:23,519 Zdaj. 248 00:19:27,920 --> 00:19:30,680 Pojdi proti prostoru, ki je diagonalno na drugi strani dvorane. 249 00:19:40,119 --> 00:19:42,799 Laserska past pred tabo se zamenja vsaki dve sekundi. 250 00:19:43,480 --> 00:19:46,920 To bo preizkus tvojih fizičnih zmožnosti. 251 00:19:53,640 --> 00:19:56,039 Senzorji so v sektorju D posneli vsiljivca. 252 00:19:56,119 --> 00:19:57,400 Ponavljam, v sektorju D. 253 00:20:02,599 --> 00:20:03,880 Ne ustavljaj se. 254 00:20:11,680 --> 00:20:12,599 Zavij v desno. 255 00:20:17,480 --> 00:20:19,079 Hodnik pred tabo je izhod. 256 00:20:19,640 --> 00:20:22,759 Izklapljam elektriko. Pregrada se bo odprla za pet sekund. 257 00:20:33,039 --> 00:20:33,960 Zai. 258 00:20:34,880 --> 00:20:35,839 Higan. 259 00:20:45,000 --> 00:20:49,920 MEDIATRANSLATIONS