1 00:00:09,000 --> 00:00:10,919 Завий надясно. 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,759 Изходът се намира напред по коридора. 3 00:00:15,839 --> 00:00:20,160 Изключвам електричеството. Бариерата се отваря за пет секунди. 4 00:00:29,199 --> 00:00:31,239 Дзай. 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,240 Хиган. 6 00:01:01,200 --> 00:01:05,599 НИНДЖА ОТМЪСТИТЕЛ 7 00:02:08,479 --> 00:02:10,439 Дзай. 8 00:02:13,159 --> 00:02:15,240 Мари е мъртва. 9 00:02:15,319 --> 00:02:17,719 Ямаджи ли го нареди? 10 00:02:17,800 --> 00:02:22,479 Невеж е онзи, който си играе със сенките на мъртвите. 11 00:02:24,080 --> 00:02:27,199 Ти ще умреш. - Дзай! 12 00:02:32,000 --> 00:02:36,080 Това място не подобава на човек, работещ в "Ауза". 13 00:02:36,159 --> 00:02:38,560 Наистина ли живее тук? 14 00:02:38,639 --> 00:02:40,759 Това е мястото, сигурна съм. 15 00:02:40,840 --> 00:02:43,840 Не е постигнал кой знае какво, откакто живее тук, 16 00:02:43,919 --> 00:02:47,879 и не мисля, че може да се похвали с голяма репутация като учен. 17 00:02:47,960 --> 00:02:52,000 Но щом се крие на такова място, значи е попаднал на нещо важно. 18 00:02:52,080 --> 00:02:55,120 Ако си ме пратила за зелен хайвер, ще ми дадеш други данни. 19 00:02:55,199 --> 00:03:00,000 Все пак те заведох да хапнеш. - Разбира се. И пак ще ме почерпиш. 20 00:03:00,080 --> 00:03:04,120 Според мен обаче ФБР те наблюдава, старши. 21 00:03:05,039 --> 00:03:07,479 Търси ме само в спешни случаи. 22 00:03:07,560 --> 00:03:11,400 Добре, разбрано. - До скоро. Пази се. 23 00:03:20,759 --> 00:03:22,680 Нямаш ли работещи игри? 24 00:03:26,560 --> 00:03:30,879 Кой си ти? - Казваш се Джейсън Карденас, нали? 25 00:03:33,439 --> 00:03:37,800 Поради грешка в системата електричеството спря за пет секунди. 26 00:03:37,879 --> 00:03:42,319 Предвид липсата на колебание считаме влизането за преднамерено. 27 00:03:43,240 --> 00:03:46,039 Каква е причината за грешката? - Анализира се. 28 00:03:46,120 --> 00:03:48,400 Вероятно е имал съучастник. 29 00:03:48,479 --> 00:03:51,120 На кого му пука? 30 00:03:51,199 --> 00:03:53,439 Само да ми падне, ще го скъсам. 31 00:03:53,520 --> 00:03:56,879 Ще покажем на бегълците на какво сме способни. 32 00:03:56,960 --> 00:04:01,120 Плановете не се променят. Техниката на Хиган остава скрита. 33 00:04:01,199 --> 00:04:03,439 Неразумно е да го нападнем безразсъдно. 34 00:04:03,520 --> 00:04:06,199 Тогава как ви се струва следният план? 35 00:04:07,439 --> 00:04:10,199 Ще го пуснем в града. 36 00:04:10,280 --> 00:04:12,319 Тук сме събрали всичките си сили. 37 00:04:12,400 --> 00:04:16,279 Шибаната му техника няма да струва и пет пари, ако го претрепем. 38 00:04:16,360 --> 00:04:18,879 Бойните действия в града представляват огромен риск. 39 00:04:18,959 --> 00:04:21,639 "Ауза" поема цялата отговорност за всякакви щети. 40 00:04:21,720 --> 00:04:24,360 А кой е отговорен за грешката в системата? 41 00:04:24,439 --> 00:04:26,519 Хайде, не се карайте. 42 00:04:26,600 --> 00:04:30,800 Идеята не е лоша. Аз ще поема цялата отговорност. 43 00:04:30,879 --> 00:04:34,000 Добре. Да го заведем ли в тестовата зала на щаба? 44 00:04:34,079 --> 00:04:38,519 Чудесно. Ще се сдобием с най-страхотните данни! 45 00:04:42,959 --> 00:04:48,279 Имам информация за теб. Организацията ще те пусне в града. 46 00:04:48,360 --> 00:04:54,000 Капан е, разбира се. Ще пратят нинджи да се бият с теб. 47 00:04:54,079 --> 00:04:56,759 Несъмнено възнамеряват да те убият. 48 00:04:56,839 --> 00:04:59,680 Не се връзвай. - Късно е. Ще отида. 49 00:04:59,759 --> 00:05:04,639 Ще убия Ямаджи. Нинджите им също ще си го получат. 50 00:05:04,720 --> 00:05:08,519 За това дойдох. Няма да пропусна тази възможност. 51 00:05:10,680 --> 00:05:15,079 Точно в 19 ч. Тогава в града ще се проведе парад. 52 00:05:15,160 --> 00:05:17,600 Камуфлаж за битката с теб. 53 00:05:19,079 --> 00:05:21,040 Желая ти късмет. 54 00:05:22,480 --> 00:05:26,839 Ще ме... предадеш ли на "Ауза" за пари? 55 00:05:26,920 --> 00:05:31,040 Нищо подобно. Просто търся помощта ти за разследването ми. 56 00:05:31,120 --> 00:05:34,439 Разкажи ми какво знаеш и ще те оставя на мира. 57 00:05:34,519 --> 00:05:37,160 Трябваше да остана анонимен... 58 00:05:37,240 --> 00:05:39,240 Слоевете не стигнаха ли? 59 00:05:39,319 --> 00:05:42,399 Да не би... да си анализирал целия протокол? 60 00:05:42,480 --> 00:05:44,639 Свършено е с мен! 61 00:05:44,720 --> 00:05:47,480 Тази игра ми навява спомени. 62 00:05:47,560 --> 00:05:49,759 Често я играех, когато бях хлапе. 63 00:05:52,560 --> 00:05:54,480 Ще я преместиш ли? 64 00:06:00,279 --> 00:06:03,920 Ти... Какви си ги вършил тук? 65 00:06:08,279 --> 00:06:11,079 Три, две, едно! 66 00:07:09,480 --> 00:07:12,160 Ясно. Подготвил си сървърно помещение, 67 00:07:12,240 --> 00:07:14,759 да отговаря на хакерските ти нужди. 68 00:07:18,279 --> 00:07:20,879 Ще ги смажа. 69 00:07:20,959 --> 00:07:25,600 Онази фирма... Присмиват ми се, държат се надменно, пренебрегват ме! 70 00:07:25,680 --> 00:07:27,720 Доброволно напускане ли? Друг път! 71 00:07:27,800 --> 00:07:30,560 Те ме принудиха да се оттегля! 72 00:07:30,639 --> 00:07:35,000 Мамка му, мамка му, мамка му! - Проблемът си е в характера ти. 73 00:07:35,079 --> 00:07:38,120 Не е вярно! Те ми завиждаха! 74 00:07:38,199 --> 00:07:41,279 И си подготвил всичко това за отмъщение? 75 00:07:41,360 --> 00:07:45,639 Не мисля, че може да се похвали с голяма репутация като учен. 76 00:07:45,720 --> 00:07:47,759 Май не е съвсем така. 77 00:07:47,839 --> 00:07:52,079 Много добре знам, че са се забъркали в съмнителни дела! 78 00:07:52,160 --> 00:07:57,000 Но никой не ми вярва и се кълна, че ще ги разоблича! 79 00:07:57,079 --> 00:07:59,839 Аз ти вярвам. 80 00:07:59,920 --> 00:08:01,959 Направи го. 81 00:08:02,040 --> 00:08:04,879 Аз също искам да ги притисна. 82 00:08:04,959 --> 00:08:07,800 Можеш да проникнеш в сървърите им, нали? 83 00:08:07,879 --> 00:08:12,120 Не, системата им е строга. Ще ме хванат. 84 00:08:12,199 --> 00:08:15,279 Спокойно. Аз ще те предпазя. 85 00:09:10,840 --> 00:09:14,039 Не мога да сваля сървърите им. 86 00:09:14,120 --> 00:09:17,600 Това е достатъчно. Ще извлечем ценната информация. 87 00:09:17,679 --> 00:09:19,639 Давай. 88 00:09:25,799 --> 00:09:28,320 Това е сървърът на отдел "Техническо развитие". 89 00:09:28,399 --> 00:09:33,039 Според датата това трябва да е най-новият изследователски доклад. 90 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 Явно ги пращат на инвеститорите. 91 00:09:35,919 --> 00:09:40,840 Нищо важно. Да се поровя ли още? - Да. 92 00:09:40,919 --> 00:09:43,120 Ами това? Изходният код на системата. 93 00:09:43,200 --> 00:09:46,039 Не търся такива данни. Потърси другаде. 94 00:09:57,120 --> 00:09:59,080 Достъпът отказан 95 00:10:00,480 --> 00:10:02,399 Достъпът отказан 96 00:10:04,360 --> 00:10:08,039 А тук? - Един от вътрешните им сървъри. 97 00:10:08,120 --> 00:10:11,279 Неочаквано, тук може да се намери всичко. 98 00:10:11,360 --> 00:10:15,679 "Баунд"? - Списък със служители. Или клиенти? 99 00:10:15,759 --> 00:10:19,919 Не. Социално-осигурителни номера. И някакви цени? 100 00:10:20,000 --> 00:10:22,919 Нима купуват фалшиви самоличности? 101 00:10:23,000 --> 00:10:26,240 Да, често се случва в големите компании. 102 00:10:26,320 --> 00:10:28,799 Така внедряват шпиони. 103 00:10:28,879 --> 00:10:32,840 Името на организацията е "Баунд". Има данни и за свързани фирми. 104 00:10:32,919 --> 00:10:36,679 Брей! Пипнахме ги. Каква корупция се крие в "Ауза"! 105 00:10:36,759 --> 00:10:40,759 Липсва информация за нинджите. Знаех си, че няма да е лесно. 106 00:10:42,919 --> 00:10:46,840 Ема?! Защо името й е в списъка? 107 00:10:46,919 --> 00:10:49,159 Познаваш ли я? - Да. 108 00:10:49,240 --> 00:10:51,639 Сигурно е друг човек със същото име. 109 00:10:51,720 --> 00:10:53,919 Какво означава това? 110 00:10:56,759 --> 00:10:58,679 Лошо. Разкриха ни! 111 00:10:59,600 --> 00:11:02,320 "Ауза" отхвърлиха достъпа. 112 00:11:02,399 --> 00:11:04,759 И настъпват! 113 00:11:04,840 --> 00:11:06,960 Дявол го взел. 114 00:11:40,879 --> 00:11:43,360 ФБР са ме изпортили. 115 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 Кои бяха тези? 116 00:11:46,080 --> 00:11:48,679 Навярно наемници на "Ауза". 117 00:12:26,279 --> 00:12:29,600 Скривалището ми... Мамка му! 118 00:12:30,559 --> 00:12:32,559 Какво става? 119 00:12:35,159 --> 00:12:37,120 Виж. Зад нас! 120 00:12:43,240 --> 00:12:45,240 Защо не натиснеш газта? 121 00:12:45,320 --> 00:12:47,960 Толкова може тази бричка. 122 00:12:48,039 --> 00:12:49,960 По дяволите! 123 00:13:04,840 --> 00:13:06,759 Натисни спирачка! 124 00:13:12,720 --> 00:13:14,759 Добър стрелец си. 125 00:13:18,480 --> 00:13:21,320 Наведи глава! - Добре. 126 00:14:27,200 --> 00:14:29,399 Колко се радвам да те видя! 127 00:14:29,480 --> 00:14:33,919 Знаех си. От пръв поглед се възбудих! 128 00:14:34,000 --> 00:14:36,360 Стигнал си чак дотук - впечатляващо. 129 00:14:38,759 --> 00:14:41,440 Хайде. Да те видим какво можеш. 130 00:14:41,519 --> 00:14:43,440 Начало на теста. 131 00:14:52,240 --> 00:14:54,200 Ямаджи... 132 00:14:55,840 --> 00:14:57,799 Ямаджи! 133 00:15:23,960 --> 00:15:27,240 Я стига. Много старомодни номера. 134 00:15:34,639 --> 00:15:36,559 Ямаджи! 135 00:16:04,600 --> 00:16:06,519 Обичам ви. 136 00:16:08,080 --> 00:16:10,039 Само почакайте... 137 00:16:13,440 --> 00:16:17,120 Не го прави повече. Следващия път ще умреш. 138 00:16:17,200 --> 00:16:19,120 Скоро ще дойда при вас. 139 00:16:30,519 --> 00:16:33,120 Точно този момент чаках! 140 00:16:33,200 --> 00:16:36,440 Дай да чуя колко сладко пискаш. 141 00:16:49,639 --> 00:16:51,600 Открих те. 142 00:17:14,400 --> 00:17:17,799 "Езерото Бива в стихналото утро"... 143 00:17:33,599 --> 00:17:39,000 Прощавай, ама... Това е моето маце! 144 00:17:45,279 --> 00:17:47,240 Бум! 145 00:17:48,920 --> 00:17:51,119 Колко скучно. 146 00:18:00,160 --> 00:18:02,119 Приключихме ли? 147 00:18:19,680 --> 00:18:21,720 Осъзна ли го? 148 00:18:21,799 --> 00:18:25,279 Запътил си се към ада. 149 00:18:28,799 --> 00:18:30,720 Ямаджи... 150 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 Ямаджи... 151 00:18:46,519 --> 00:18:48,519 Ямаджи... 152 00:19:02,000 --> 00:19:04,240 Нека да сложим край. 153 00:20:42,119 --> 00:20:45,119 Превод МАРТИНА НЕДЕЛЧЕВА 154 00:20:45,200 --> 00:20:49,119 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО