1 00:00:08,679 --> 00:00:10,720 Sla rechtsaf. 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,719 De gang verderop is de uitgang. 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,519 Ik schakel de stroom uit. De ruimte blijft vijf seconden open. 4 00:00:28,199 --> 00:00:30,559 Zai. 5 00:00:30,640 --> 00:00:33,200 Higan. 6 00:02:08,240 --> 00:02:10,039 Zai. 7 00:02:13,039 --> 00:02:14,639 Mari is dood. 8 00:02:14,719 --> 00:02:17,280 Kwam het bevel van Yamaji? 9 00:02:17,360 --> 00:02:23,120 Zij die de dood omzeilen, blijven in z'n schaduw leven. 10 00:02:23,199 --> 00:02:26,000 Je zult sterven. 11 00:02:26,080 --> 00:02:27,879 Zai. 12 00:02:31,800 --> 00:02:35,520 Dit lijkt me geen plek voor een oud-werknemer van AUZA. 13 00:02:35,599 --> 00:02:40,400 Weet je zeker dat hij hier is? - Het is in elk geval z'n adres. 14 00:02:40,479 --> 00:02:42,719 Hij heeft daar nooit veel bereikt... 15 00:02:42,800 --> 00:02:46,159 dus hij genoot weinig aanzien als onderzoeker. 16 00:02:46,240 --> 00:02:49,960 Maar hij wil duidelijk niet gevonden worden... 17 00:02:50,039 --> 00:02:51,800 dus hij moet meer weten. 18 00:02:51,879 --> 00:02:55,000 Als dit niets wordt, wil ik een nieuwe aanwijzing... 19 00:02:55,080 --> 00:02:56,599 voor dat gratis etentje. 20 00:02:56,680 --> 00:03:00,439 Natuurlijk. En dan trakteer je me op nog een etentje. 21 00:03:00,520 --> 00:03:04,240 Maar de FBI-bazen houden je in de gaten, dus bel me alleen... 22 00:03:04,319 --> 00:03:07,360 voor noodgevallen. 23 00:03:07,439 --> 00:03:11,680 Ja, goed. - Succes. 24 00:03:20,280 --> 00:03:22,840 Heb je ook speelkasten die níet kapot zijn? 25 00:03:26,199 --> 00:03:31,319 Wie ben jij? - Jij moet Jason Cardenas zijn. 26 00:03:33,000 --> 00:03:37,240 Door een systeemfout viel de barrière vijf seconden uit. 27 00:03:37,319 --> 00:03:43,000 Hij aarzelde geen moment, dus waarschijnlijk was het zo geepland. 28 00:03:43,080 --> 00:03:46,199 Wat was de oorzaak van de fout? - Ik analyseer de data nog. 29 00:03:46,280 --> 00:03:48,280 Vermoedelijk heeft hij een handlanger. 30 00:03:48,360 --> 00:03:53,400 Dat maakt geen zak uit. We pakken hem keihard aan. 31 00:03:53,479 --> 00:03:56,680 Dan weten de andere bannelingen wat ze te wachten staat. 32 00:03:56,759 --> 00:03:58,360 Ons plan verandert niet. 33 00:03:58,439 --> 00:04:03,400 Higans geheime kunst blijft onbekend. We kunnen hem niet zomaar aanvallen. 34 00:04:03,479 --> 00:04:06,120 Oké, wat dacht je van dit plan? 35 00:04:07,560 --> 00:04:09,639 We laten hem de stad in. 36 00:04:09,719 --> 00:04:11,840 Al onze troepen zijn hier al. 37 00:04:11,919 --> 00:04:15,879 Z'n geheime kunst stelt niets voor als hij tot moes wordt geslagen. 38 00:04:15,960 --> 00:04:18,480 Hem in de stad aanvallen is riskant. 39 00:04:18,560 --> 00:04:21,639 Bijkomende schade is slecht voor AUZA's reputatie. 40 00:04:21,720 --> 00:04:24,079 En wiens schuld was die systeemfout? 41 00:04:24,160 --> 00:04:26,199 Kom op, wat is dit voor gekibbel? 42 00:04:26,279 --> 00:04:30,519 Ik vind het een goed plan. Ik neem alle verantwoordelijkheid op me. 43 00:04:30,600 --> 00:04:33,800 Goed. Zullen we hem dan naar het testcentrum leiden? 44 00:04:33,879 --> 00:04:38,920 Perfect. Als we tegen hem vechten, krijgen we de beste data ooit. 45 00:04:42,680 --> 00:04:44,360 Ik heb nieuws. 46 00:04:44,439 --> 00:04:48,199 De organisatie heeft besloten je de stad in te laten. 47 00:04:48,279 --> 00:04:50,480 Het is natuurlijk een val. 48 00:04:50,560 --> 00:04:53,800 Ze zetten zeer bekwame ninja's in om je uit te schakelen. 49 00:04:53,879 --> 00:04:57,600 Het wordt je dood als je het gevecht aangaat. Trap er niet in. 50 00:04:57,680 --> 00:04:59,480 Te laat. Ik ga naar binnen. 51 00:04:59,560 --> 00:05:04,959 Ik vermoord Yamaji en geef de anderen hun verdiende loon. 52 00:05:05,040 --> 00:05:08,920 Daarom ben ik hier en dit kan m'n enige kans zijn. 53 00:05:10,560 --> 00:05:12,439 Kom om 19.00 uur in actie. 54 00:05:12,519 --> 00:05:18,680 Dan start de stad een optocht zodat het gevecht minder opvalt. 55 00:05:18,759 --> 00:05:20,839 Veel succes. 56 00:05:22,120 --> 00:05:26,839 Wat nu weer? Ga je AUZA vertellen waar ik ben, voor meer geld? 57 00:05:26,920 --> 00:05:30,959 Dat ga ik niet doen. Ik heb je hulp nodig bij m'n onderzoek. 58 00:05:31,040 --> 00:05:34,160 Vertel me wat je weet en ik laat je verder met rust. 59 00:05:34,240 --> 00:05:39,040 Niemand mocht ontdekken wie ik was. Heb ik te weinig lagen gebruikt? 60 00:05:39,120 --> 00:05:42,560 Tenzij... Kan het zijn dat het protocol gekraakt is? 61 00:05:42,639 --> 00:05:47,199 Ik ben de pineut. - Dit spel roept herinneringen op. 62 00:05:47,279 --> 00:05:49,720 Ik speelde het vaak als kind. 63 00:05:52,319 --> 00:05:53,560 Zet het eens opzij. 64 00:05:59,560 --> 00:06:04,120 Hebbes. Kijk nou, wat hebben we hier? 65 00:06:08,199 --> 00:06:11,319 Drie, twee, één. 66 00:07:08,800 --> 00:07:10,600 Netjes. 67 00:07:10,680 --> 00:07:14,279 Je hebt hier een enorme serverruimte voor al je hackwerk. 68 00:07:18,240 --> 00:07:20,600 Ik maak ze helemaal kapot. 69 00:07:20,680 --> 00:07:24,199 Ik vernietig dat bedrijf. Ze hebben me als grofvuil behandeld. 70 00:07:24,279 --> 00:07:28,000 Dat pik ik niet. Vrijwillig ontslag, m'n reet. 71 00:07:28,079 --> 00:07:32,279 Ze hebben me getreiterd tot ik ontslag nam. 72 00:07:32,360 --> 00:07:35,000 Dat klinkt als een persoonlijkheidsstoornis. 73 00:07:35,079 --> 00:07:37,879 Helemaal niet. Die eikels waren gewoon jaloers. 74 00:07:37,959 --> 00:07:41,120 Heb je dit allemaal opgezet om wraak te nemen? 75 00:07:41,199 --> 00:07:45,439 Hij genoot weinig aanzien als onderzoeker. 76 00:07:45,519 --> 00:07:47,720 Ik denk dat je je vergist. 77 00:07:47,800 --> 00:07:52,199 Dat hele bedrijf en de directie zitten tot hun nek in duistere zaken. 78 00:07:52,279 --> 00:07:56,680 Maar niemand gelooft me, dus ik moet al hun geheimen openbaar maken. 79 00:07:56,759 --> 00:07:59,680 Rustig, man. Ik geloof je. 80 00:07:59,759 --> 00:08:01,879 Ik wil dat je het doet. 81 00:08:01,959 --> 00:08:04,480 Ik wil ze net zo graag uitschakelen als jij. 82 00:08:04,560 --> 00:08:07,480 Je kunt hun servers toch hacken? 83 00:08:07,560 --> 00:08:10,040 Echt niet. Hun beveiliging is goed. 84 00:08:10,120 --> 00:08:13,600 Ik ben zwaar de klos als ze... - Rustig maar. 85 00:08:13,680 --> 00:08:15,839 Ik bescherm je. 86 00:09:10,519 --> 00:09:13,799 Denk erom, ik kan hun servers niet uitschakelen. 87 00:09:13,879 --> 00:09:17,159 Geen probleem, we willen alleen informatie. 88 00:09:17,240 --> 00:09:19,840 Ga ervoor. 89 00:09:25,120 --> 00:09:27,919 Dit lijkt op de server van Technische Ontwikkeling. 90 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 Kijk nou. Dit moet het meest recente onderzoeksrapport zijn. 91 00:09:33,080 --> 00:09:35,600 Zoiets sturen ze naar hun investeerders. 92 00:09:35,679 --> 00:09:40,399 Niets bijzonders, ik ga dieper. - Toe maar. 93 00:09:40,480 --> 00:09:43,159 En dit? De broncode van het systeem. 94 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 Niet de data die we zoeken. Kijk ergens anders. 95 00:09:56,720 --> 00:09:57,960 toegang geweigerd 96 00:10:03,960 --> 00:10:06,159 Wat dacht je hiervan? 97 00:10:06,240 --> 00:10:08,360 Een van hun interne netwerkservers. 98 00:10:08,440 --> 00:10:11,320 Het zal je verbazen wat ze daar achterlaten. 99 00:10:11,399 --> 00:10:14,519 Gebonden? - Een lijst met werknemers. 100 00:10:14,600 --> 00:10:19,039 Of klantgegevens? - Nee, dat zijn burgerservicenummers. 101 00:10:19,120 --> 00:10:22,840 En prijzen. - Kopen ze valse identiteiten? 102 00:10:22,919 --> 00:10:28,000 Dat doen grote bedrijven wel vaker, om spionnen uit te zetten. 103 00:10:28,080 --> 00:10:31,240 Het is kennelijk de naam van een groep bedrijfsspionnen. 104 00:10:31,320 --> 00:10:35,039 Dit helpt ons enorm. - Ja, dat bewijst het. 105 00:10:35,120 --> 00:10:39,320 AUZA is zo corrupt als de pest. - Maar nog steeds niets over ninja's. 106 00:10:39,399 --> 00:10:41,159 Maar het is nooit makkelijk. 107 00:10:42,840 --> 00:10:46,600 Emma. Waarom staat haar naam op de lijst? 108 00:10:46,679 --> 00:10:49,000 Iemand die je kent? - Ja. 109 00:10:49,080 --> 00:10:51,399 Het is vast iemand met dezelfde naam. 110 00:10:51,480 --> 00:10:54,360 Wat heeft dit te betekenen? 111 00:10:56,519 --> 00:11:01,720 Ze hebben ons door. AUZA sluit me buiten. 112 00:11:01,799 --> 00:11:04,440 En nu hebben we bezoek. 113 00:11:04,519 --> 00:11:07,399 Potverdorie. 114 00:11:40,559 --> 00:11:43,279 De FBI heeft me vast verraden. 115 00:11:43,360 --> 00:11:45,679 Wie waren die lui? 116 00:11:45,759 --> 00:11:49,600 Waarschijnlijk huurlingen van AUZA. 117 00:12:26,159 --> 00:12:29,840 Nee, hè? Niet m'n schuilplaats. Verdomme. 118 00:12:29,919 --> 00:12:32,080 Wat gebeurt er allemaal? 119 00:12:34,960 --> 00:12:36,399 Ze zitten ons op de hielen. 120 00:12:43,039 --> 00:12:45,120 Kun je niet sneller? 121 00:12:45,200 --> 00:12:47,799 Harder kan die roestbak van je niet. 122 00:12:47,879 --> 00:12:49,159 Verdomme. 123 00:12:56,639 --> 00:12:58,440 Verdomme. 124 00:13:04,440 --> 00:13:05,840 Remmen, nu. 125 00:13:12,559 --> 00:13:14,720 Je bent een echte scherpschutter. 126 00:13:18,480 --> 00:13:22,080 Aan de kant, nu. - Oké. 127 00:14:27,200 --> 00:14:30,480 Ik heb hiervan gedroomd. En het is precies zoals ik dacht. 128 00:14:30,559 --> 00:14:33,840 Nu ik je kont zie, word ik helemaal opgewonden. 129 00:14:33,919 --> 00:14:36,480 Indrukwekkend dat je zo ver bent gekomen. 130 00:14:36,559 --> 00:14:40,720 Oké. Laat maar zien wat je kunt. 131 00:14:40,799 --> 00:14:43,200 Start de test. 132 00:14:51,840 --> 00:14:53,519 Yamaji. 133 00:14:56,120 --> 00:14:57,639 Yamaji. 134 00:15:23,720 --> 00:15:27,080 Schei uit. Die oude ninja-trucjes van je zijn zo achterhaald. 135 00:15:34,159 --> 00:15:36,559 Yamaji. 136 00:16:04,559 --> 00:16:05,840 Ik hou van je. 137 00:16:07,720 --> 00:16:09,679 Nu komt het. 138 00:16:12,759 --> 00:16:16,519 Doe het nooit meer. De volgende keer ga je eraan. 139 00:16:16,600 --> 00:16:18,759 We zullen snel weer bij elkaar zijn. 140 00:16:30,559 --> 00:16:32,879 Dit is het moment waarop ik heb gewacht. 141 00:16:32,960 --> 00:16:36,559 Kom op, ik wil je horen gillen. 142 00:16:49,360 --> 00:16:51,279 Daar ben je. 143 00:17:14,079 --> 00:17:18,519 Het stille meer glimt in de ochtendzon. 144 00:17:33,119 --> 00:17:39,359 Sorry voor de onderbreking. Maar hij hoort mijn bitch te zijn. 145 00:17:44,599 --> 00:17:46,160 Mooie pass. 146 00:17:48,480 --> 00:17:50,759 Dit is een saai gevecht. 147 00:17:57,519 --> 00:17:59,839 O, schatje. 148 00:17:59,920 --> 00:18:03,519 Zijn we nu al klaar? 149 00:18:19,559 --> 00:18:21,359 Snap je het nu? 150 00:18:21,440 --> 00:18:25,279 Er is geen ontsnappen aan je pad naar de hel. 151 00:18:28,559 --> 00:18:30,680 Yamaji. 152 00:18:43,279 --> 00:18:46,079 Yamaji. 153 00:18:46,160 --> 00:18:48,680 Yamaji. 154 00:19:01,480 --> 00:19:04,480 Laten we er voor eens en altijd een eind aan maken. 155 00:20:38,960 --> 00:20:42,880 Vertaling: Geert Spekken Iyuno