1
00:00:08,679 --> 00:00:10,720
Vira à direita.
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,719
O corredor à frente é tua saída.
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,519
Vou cortar a corrente. A barreira
ficará aberta por cinco segundos.
4
00:00:28,199 --> 00:00:30,559
Zai.
5
00:00:30,640 --> 00:00:33,200
Higan.
6
00:02:08,240 --> 00:02:10,039
Zai...
7
00:02:13,039 --> 00:02:14,639
A Mari morreu.
8
00:02:14,719 --> 00:02:17,280
A ordem veio do Yamaji?
9
00:02:17,360 --> 00:02:23,120
Aqueles que tentam enganar a morte
permanecem na sua sombra.
10
00:02:23,199 --> 00:02:26,000
Vais morrer.
11
00:02:26,080 --> 00:02:27,879
Zai!
12
00:02:31,800 --> 00:02:35,520
Isto não parece sítio para
um ex-funcionário da AUZA viver.
13
00:02:35,599 --> 00:02:40,520
- De certeza que ele está aqui?
- É esse o local.
14
00:02:40,599 --> 00:02:43,560
Não fez muito
nos 10 anos que lá esteve,
15
00:02:43,639 --> 00:02:47,639
por isso, não era tido como grande
investigador nem nada disso.
16
00:02:47,719 --> 00:02:50,159
Mas já que arranjou um esconderijo,
17
00:02:50,240 --> 00:02:51,800
poderá saber algo, certo?
18
00:02:51,879 --> 00:02:55,000
Se isto falhar,
é bom que me arranjes outra pista
19
00:02:55,080 --> 00:02:56,599
pelo jantar que te paguei.
20
00:02:56,680 --> 00:02:59,479
Claro. E depois pagas-me outro.
21
00:02:59,560 --> 00:03:03,080
É seguro dizer que o FBI
deve andar em cima de ti,
22
00:03:03,159 --> 00:03:07,120
por isso, contacta-me
só em caso de emergência.
23
00:03:07,199 --> 00:03:11,120
- Sim, está bem.
- Certo. Boa sorte.
24
00:03:19,560 --> 00:03:22,639
Não há nenhum jogo
que não esteja estragado?
25
00:03:25,800 --> 00:03:30,919
- Quem és tu?
- Deves ser o Jason Cardenas.
26
00:03:33,000 --> 00:03:37,800
E o erro do sistema fez com que
a barreira falhasse cinco segundos.
27
00:03:37,879 --> 00:03:42,400
A falta de hesitação dele sugere
que isto foi tudo premeditado.
28
00:03:42,479 --> 00:03:46,080
- E a causa do erro?
- Estou a analisar os dados.
29
00:03:46,159 --> 00:03:48,280
Mas ele pode ter um infiltrado.
30
00:03:48,360 --> 00:03:53,400
Que importa essa treta?
Vamos apertar bem com ele.
31
00:03:53,479 --> 00:03:56,680
E mostramos aos outros exilados
o que os espera.
32
00:03:56,759 --> 00:03:58,360
Os planos não mudarão.
33
00:03:58,439 --> 00:04:01,520
A arte secreta do Higan
permanecerá escondida por agora.
34
00:04:01,599 --> 00:04:03,400
Atacá-lo à toa seria imprudente.
35
00:04:03,479 --> 00:04:06,120
Então, e que tal este plano?
36
00:04:07,560 --> 00:04:09,639
Deixamo-lo entrar na cidade.
37
00:04:09,719 --> 00:04:11,840
Todas as nossas forças já cá estão.
38
00:04:11,919 --> 00:04:15,879
A arte secreta dele não vale nada
se levar uma grande tareia.
39
00:04:15,960 --> 00:04:18,480
Lutar com ele na cidade é arriscado.
40
00:04:18,560 --> 00:04:21,639
Qualquer dano colateral
dará má imagem à AUZA.
41
00:04:21,720 --> 00:04:24,079
E de quem foi a culpa do erro?
42
00:04:24,160 --> 00:04:26,199
Vá lá, para quê tanta discussão?
43
00:04:26,279 --> 00:04:27,959
Pessoalmente, eu gosto.
44
00:04:28,040 --> 00:04:30,519
Não me importo
de assumir as culpas por tudo.
45
00:04:30,600 --> 00:04:33,800
Levamo-lo para a sala de testes
no quartel-general?
46
00:04:33,879 --> 00:04:38,920
Perfeito. Lutar contra ele vai
dar-nos os melhores dados de sempre.
47
00:04:42,680 --> 00:04:44,360
Tenho algumas novidades.
48
00:04:44,439 --> 00:04:48,199
Parece que a organização decidiu
deixar-te entrar na cidade.
49
00:04:48,279 --> 00:04:50,480
É uma armadilha, obviamente.
50
00:04:50,560 --> 00:04:53,800
Vão enviar ninjas altamente
qualificados para te eliminar.
51
00:04:53,879 --> 00:04:57,600
Se lutares com eles, vais morrer
de certeza. Não caias nessa.
52
00:04:57,680 --> 00:04:59,480
É demasiado tarde, vou entrar.
53
00:04:59,560 --> 00:05:04,959
Vou matar o Yamaji e garantir
que os outros têm o que merece.
54
00:05:05,040 --> 00:05:08,920
É por isso que estou aqui e esta
pode ser a minha única oportunidade.
55
00:05:10,560 --> 00:05:12,439
Avança às 19h00.
56
00:05:12,519 --> 00:05:14,879
É quando a cidade
vai começar um desfile,
57
00:05:14,959 --> 00:05:18,680
de forma a camuflar
a batalha contigo.
58
00:05:18,759 --> 00:05:20,839
Desejo-te boa sorte.
59
00:05:22,120 --> 00:05:23,920
Então, o que é desta vez?
60
00:05:24,000 --> 00:05:26,839
Vieste para denunciar-me à AUZA
por mais dinheiro?
61
00:05:26,920 --> 00:05:30,959
Não vou fazer isso. Só preciso
de ajuda com a minha investigação.
62
00:05:31,040 --> 00:05:34,160
Conta o que sabes e deixo-te em paz.
Nem sequer cá estive.
63
00:05:34,240 --> 00:05:36,959
Ninguém devia ter descoberto
quem eu era.
64
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
Não usei camadas suficientes?
65
00:05:39,120 --> 00:05:42,560
A menos que... Será que
o protocolo foi todo decifrado?
66
00:05:42,639 --> 00:05:47,199
- Estou bem lixado.
- Este jogo traz-me recordações.
67
00:05:47,279 --> 00:05:49,720
Estava sempre a jogar isto
quando era miúdo.
68
00:05:52,319 --> 00:05:53,560
Podes tirá-lo da frente?
69
00:05:59,560 --> 00:06:04,120
Em cheio! Ora, ora, o que temos aqui?
70
00:06:08,199 --> 00:06:11,319
Três, dois, um...
71
00:07:08,800 --> 00:07:10,600
Boa.
72
00:07:10,680 --> 00:07:12,839
Tens aqui uma sala
de servidores enorme
73
00:07:12,920 --> 00:07:14,279
para fazeres pirataria.
74
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Vou destruir aquilo tudo.
75
00:07:20,680 --> 00:07:24,199
Vou acabar com a empresa.
Os sacanas não vão escapar impunes.
76
00:07:24,279 --> 00:07:28,000
Não vou tolerar isto.
Demissão voluntária o tanas!
77
00:07:28,079 --> 00:07:32,279
Eles obrigaram-me a demitir-me!
Raios! Raios!
78
00:07:32,360 --> 00:07:35,000
Parece-me um problema
de personalidade.
79
00:07:35,079 --> 00:07:37,879
Não é! Aqueles idiotas
só tinham inveja de mim.
80
00:07:37,959 --> 00:07:41,120
Então, montaste isto tudo
para te vingares?
81
00:07:41,199 --> 00:07:45,439
Ele não era tido como grande
investigador nem nada disso.
82
00:07:45,519 --> 00:07:47,720
Acho que podes estar enganado.
83
00:07:47,800 --> 00:07:50,000
Sei que aquela empresa
e os executivos
84
00:07:50,079 --> 00:07:52,199
estão metidos em negócios obscuros.
85
00:07:52,279 --> 00:07:53,680
Como ninguém acredita,
86
00:07:53,759 --> 00:07:56,680
vou expor os segredos
deles para o mundo ver.
87
00:07:56,759 --> 00:07:59,680
Tem calma, meu. Eu acredito em ti.
88
00:07:59,759 --> 00:08:01,879
Quero ver-te a fazer isso.
89
00:08:01,959 --> 00:08:04,480
Estou tão interessado
como tu em destruí-los.
90
00:08:04,560 --> 00:08:07,480
Consegues entrar
nos servidores deles, certo?
91
00:08:07,560 --> 00:08:10,040
Não.
A segurança deles não é brincadeira.
92
00:08:10,120 --> 00:08:13,600
- Estaria lixado se eles...
- Está tudo bem.
93
00:08:13,680 --> 00:08:15,839
Eu protejo-te.
94
00:09:10,519 --> 00:09:13,799
Mas lembra-te de que não posso
desligar os servidores.
95
00:09:13,879 --> 00:09:17,159
Não há problema,
só queremos informação.
96
00:09:17,240 --> 00:09:19,840
Força com isso.
97
00:09:25,120 --> 00:09:27,919
Parece o servidor
do Desenvolvimento Técnico.
98
00:09:28,000 --> 00:09:33,000
Com base na data, este deve ser
o relatório de pesquisa mais recente.
99
00:09:33,080 --> 00:09:35,600
São coisas que enviariam
aos investidores.
100
00:09:35,679 --> 00:09:40,399
- Nada de especial. Vamos ver melhor.
- Força com isso.
101
00:09:40,480 --> 00:09:43,159
E isto? É o código-fonte do sistema.
102
00:09:43,240 --> 00:09:46,000
Não é o que queremos.
Procura noutro lado.
103
00:09:56,720 --> 00:09:57,960
ACESSO NEGADO
104
00:10:03,960 --> 00:10:06,159
Que tal aqui?
105
00:10:06,240 --> 00:10:08,360
É um dos servidores internos deles.
106
00:10:08,440 --> 00:10:11,320
Nem te passa
as coisas que deixam aqui.
107
00:10:11,399 --> 00:10:14,519
- Bound?
- Uma lista de funcionários.
108
00:10:14,600 --> 00:10:19,039
- Ou informações de clientes.
- São números da Segurança Social.
109
00:10:19,120 --> 00:10:22,840
- E preços.
- Compram identidades falsas?
110
00:10:22,919 --> 00:10:25,840
É comum nas grandes empresas.
111
00:10:25,919 --> 00:10:28,000
Usam-nas para infiltrar operacionais.
112
00:10:28,080 --> 00:10:31,320
Bound. Parece o nome de um grupo
de espionagem empresarial.
113
00:10:31,399 --> 00:10:35,039
- Isto ajuda-nos muito.
- Sim, isso prova-o.
114
00:10:35,120 --> 00:10:39,320
- A AUZA é corrupta como tudo.
- Mas não há dados sobre os ninjas.
115
00:10:39,399 --> 00:10:41,159
Não vai ser assim tão fácil.
116
00:10:42,840 --> 00:10:46,600
Emma? O que faz o nome
dela nesta lista?
117
00:10:46,679 --> 00:10:49,000
- É alguém que conheces?
- Sim.
118
00:10:49,080 --> 00:10:51,399
Pode ser alguém com o mesmo nome.
119
00:10:51,480 --> 00:10:54,360
Que porra significa isto tudo?
120
00:10:56,759 --> 00:11:01,720
Porra, já nos toparam!
A AUZA está a desligar-me.
121
00:11:01,799 --> 00:11:04,440
E agora temos companhia.
122
00:11:04,519 --> 00:11:07,399
Raios partam.
123
00:11:40,480 --> 00:11:43,279
O FBI deve ter-me denunciado.
124
00:11:43,360 --> 00:11:45,679
Quem eram aqueles tipos?
125
00:11:45,759 --> 00:11:49,600
Provavelmente, uns mercenários
contratados pela AUZA.
126
00:12:26,080 --> 00:12:29,840
Bolas, o meu esconderijo não!
Raios!
127
00:12:29,919 --> 00:12:32,080
Que raio se passa?
128
00:12:34,960 --> 00:12:36,399
Bolas, estão atrás de nós.
129
00:12:43,039 --> 00:12:45,120
Não podes ir mais depressa?
130
00:12:45,200 --> 00:12:47,799
É o mais rápido
que o teu carro de merda anda.
131
00:12:47,879 --> 00:12:49,159
Raios!
132
00:12:56,639 --> 00:12:58,440
Raios!
133
00:13:04,440 --> 00:13:05,840
Trava agora!
134
00:13:12,559 --> 00:13:14,720
Meu, és um atirador de primeira.
135
00:13:18,480 --> 00:13:22,080
- Sai da frente, já!
- Está bem!
136
00:14:27,200 --> 00:14:30,480
Tenho sonhado com isto.
E tal como imaginei,
137
00:14:30,559 --> 00:14:33,840
olhar para o teu rabo
deixa-me excitado.
138
00:14:33,919 --> 00:14:36,480
Admira-me que tenhas
chegado até aqui.
139
00:14:36,559 --> 00:14:40,720
Muito bem. Vamos ver do que és capaz.
140
00:14:40,799 --> 00:14:43,200
Começa o teste.
141
00:14:51,840 --> 00:14:53,519
Yamaji!
142
00:14:56,120 --> 00:14:57,639
Yamaji!
143
00:15:23,720 --> 00:15:27,080
Esses teus velhos truques de ninja
estão tão ultrapassados.
144
00:15:34,159 --> 00:15:36,720
Yamaji!
145
00:16:07,720 --> 00:16:09,679
A qualquer instante.
146
00:16:12,759 --> 00:16:16,519
Não voltes a fazê-lo.
Para a próxima, matar-te-á.
147
00:16:16,600 --> 00:16:18,759
Em breve, estaremos todos juntos.
148
00:16:30,559 --> 00:16:32,879
Este é o momento
pelo qual tenho esperado.
149
00:16:32,960 --> 00:16:36,559
Vá lá, deixa-me ouvir
o teu guinchar fofinho.
150
00:16:49,360 --> 00:16:51,279
Aí estás tu.
151
00:17:14,079 --> 00:17:18,519
O lago calmo
brilha com o sol da manhã.
152
00:17:33,119 --> 00:17:39,359
Desculpem interromper.
Mas ele devia ser a minha cabra!
153
00:17:44,599 --> 00:17:46,160
Bom passe!
154
00:17:48,480 --> 00:17:50,759
Esta luta é aborrecida.
155
00:17:52,279 --> 00:17:53,559
Querido...
156
00:17:59,920 --> 00:18:03,519
Já terminámos?
157
00:18:19,559 --> 00:18:21,359
Percebes agora?
158
00:18:21,440 --> 00:18:25,279
O caminho para o inferno
em que estás metido é incontornável.
159
00:18:28,559 --> 00:18:30,680
Yamaji.
160
00:18:43,279 --> 00:18:46,079
Yamaji.
161
00:18:46,160 --> 00:18:48,680
Yamaji.
162
00:19:01,480 --> 00:19:04,480
Vamos acabar com isto aqui e agora.
163
00:20:38,960 --> 00:20:42,880
Legendas: Adriana Veleda
Iyuno