1 00:00:08,679 --> 00:00:10,720 Vira à direita. 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,719 O corredor à frente é tua saída. 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,519 Vou cortar a corrente. A barreira ficará aberta por cinco segundos. 4 00:00:28,199 --> 00:00:30,559 Zai. 5 00:00:30,640 --> 00:00:33,200 Higan. 6 00:02:08,240 --> 00:02:10,039 Zai... 7 00:02:13,039 --> 00:02:14,639 A Mari morreu. 8 00:02:14,719 --> 00:02:17,280 A ordem veio do Yamaji? 9 00:02:17,360 --> 00:02:23,120 Aqueles que tentam enganar a morte permanecem na sua sombra. 10 00:02:23,199 --> 00:02:26,000 Vais morrer. 11 00:02:26,080 --> 00:02:27,879 Zai! 12 00:02:31,800 --> 00:02:35,520 Isto não parece sítio para um ex-funcionário da AUZA viver. 13 00:02:35,599 --> 00:02:40,520 - De certeza que ele está aqui? - É esse o local. 14 00:02:40,599 --> 00:02:43,560 Não fez muito nos 10 anos que lá esteve, 15 00:02:43,639 --> 00:02:47,639 por isso, não era tido como grande investigador nem nada disso. 16 00:02:47,719 --> 00:02:50,159 Mas já que arranjou um esconderijo, 17 00:02:50,240 --> 00:02:51,800 poderá saber algo, certo? 18 00:02:51,879 --> 00:02:55,000 Se isto falhar, é bom que me arranjes outra pista 19 00:02:55,080 --> 00:02:56,599 pelo jantar que te paguei. 20 00:02:56,680 --> 00:02:59,479 Claro. E depois pagas-me outro. 21 00:02:59,560 --> 00:03:03,080 É seguro dizer que o FBI deve andar em cima de ti, 22 00:03:03,159 --> 00:03:07,120 por isso, contacta-me só em caso de emergência. 23 00:03:07,199 --> 00:03:11,120 - Sim, está bem. - Certo. Boa sorte. 24 00:03:19,560 --> 00:03:22,639 Não há nenhum jogo que não esteja estragado? 25 00:03:25,800 --> 00:03:30,919 - Quem és tu? - Deves ser o Jason Cardenas. 26 00:03:33,000 --> 00:03:37,800 E o erro do sistema fez com que a barreira falhasse cinco segundos. 27 00:03:37,879 --> 00:03:42,400 A falta de hesitação dele sugere que isto foi tudo premeditado. 28 00:03:42,479 --> 00:03:46,080 - E a causa do erro? - Estou a analisar os dados. 29 00:03:46,159 --> 00:03:48,280 Mas ele pode ter um infiltrado. 30 00:03:48,360 --> 00:03:53,400 Que importa essa treta? Vamos apertar bem com ele. 31 00:03:53,479 --> 00:03:56,680 E mostramos aos outros exilados o que os espera. 32 00:03:56,759 --> 00:03:58,360 Os planos não mudarão. 33 00:03:58,439 --> 00:04:01,520 A arte secreta do Higan permanecerá escondida por agora. 34 00:04:01,599 --> 00:04:03,400 Atacá-lo à toa seria imprudente. 35 00:04:03,479 --> 00:04:06,120 Então, e que tal este plano? 36 00:04:07,560 --> 00:04:09,639 Deixamo-lo entrar na cidade. 37 00:04:09,719 --> 00:04:11,840 Todas as nossas forças já cá estão. 38 00:04:11,919 --> 00:04:15,879 A arte secreta dele não vale nada se levar uma grande tareia. 39 00:04:15,960 --> 00:04:18,480 Lutar com ele na cidade é arriscado. 40 00:04:18,560 --> 00:04:21,639 Qualquer dano colateral dará má imagem à AUZA. 41 00:04:21,720 --> 00:04:24,079 E de quem foi a culpa do erro? 42 00:04:24,160 --> 00:04:26,199 Vá lá, para quê tanta discussão? 43 00:04:26,279 --> 00:04:27,959 Pessoalmente, eu gosto. 44 00:04:28,040 --> 00:04:30,519 Não me importo de assumir as culpas por tudo. 45 00:04:30,600 --> 00:04:33,800 Levamo-lo para a sala de testes no quartel-general? 46 00:04:33,879 --> 00:04:38,920 Perfeito. Lutar contra ele vai dar-nos os melhores dados de sempre. 47 00:04:42,680 --> 00:04:44,360 Tenho algumas novidades. 48 00:04:44,439 --> 00:04:48,199 Parece que a organização decidiu deixar-te entrar na cidade. 49 00:04:48,279 --> 00:04:50,480 É uma armadilha, obviamente. 50 00:04:50,560 --> 00:04:53,800 Vão enviar ninjas altamente qualificados para te eliminar. 51 00:04:53,879 --> 00:04:57,600 Se lutares com eles, vais morrer de certeza. Não caias nessa. 52 00:04:57,680 --> 00:04:59,480 É demasiado tarde, vou entrar. 53 00:04:59,560 --> 00:05:04,959 Vou matar o Yamaji e garantir que os outros têm o que merece. 54 00:05:05,040 --> 00:05:08,920 É por isso que estou aqui e esta pode ser a minha única oportunidade. 55 00:05:10,560 --> 00:05:12,439 Avança às 19h00. 56 00:05:12,519 --> 00:05:14,879 É quando a cidade vai começar um desfile, 57 00:05:14,959 --> 00:05:18,680 de forma a camuflar a batalha contigo. 58 00:05:18,759 --> 00:05:20,839 Desejo-te boa sorte. 59 00:05:22,120 --> 00:05:23,920 Então, o que é desta vez? 60 00:05:24,000 --> 00:05:26,839 Vieste para denunciar-me à AUZA por mais dinheiro? 61 00:05:26,920 --> 00:05:30,959 Não vou fazer isso. Só preciso de ajuda com a minha investigação. 62 00:05:31,040 --> 00:05:34,160 Conta o que sabes e deixo-te em paz. Nem sequer cá estive. 63 00:05:34,240 --> 00:05:36,959 Ninguém devia ter descoberto quem eu era. 64 00:05:37,040 --> 00:05:39,040 Não usei camadas suficientes? 65 00:05:39,120 --> 00:05:42,560 A menos que... Será que o protocolo foi todo decifrado? 66 00:05:42,639 --> 00:05:47,199 - Estou bem lixado. - Este jogo traz-me recordações. 67 00:05:47,279 --> 00:05:49,720 Estava sempre a jogar isto quando era miúdo. 68 00:05:52,319 --> 00:05:53,560 Podes tirá-lo da frente? 69 00:05:59,560 --> 00:06:04,120 Em cheio! Ora, ora, o que temos aqui? 70 00:06:08,199 --> 00:06:11,319 Três, dois, um... 71 00:07:08,800 --> 00:07:10,600 Boa. 72 00:07:10,680 --> 00:07:12,839 Tens aqui uma sala de servidores enorme 73 00:07:12,920 --> 00:07:14,279 para fazeres pirataria. 74 00:07:18,240 --> 00:07:20,600 Vou destruir aquilo tudo. 75 00:07:20,680 --> 00:07:24,199 Vou acabar com a empresa. Os sacanas não vão escapar impunes. 76 00:07:24,279 --> 00:07:28,000 Não vou tolerar isto. Demissão voluntária o tanas! 77 00:07:28,079 --> 00:07:32,279 Eles obrigaram-me a demitir-me! Raios! Raios! 78 00:07:32,360 --> 00:07:35,000 Parece-me um problema de personalidade. 79 00:07:35,079 --> 00:07:37,879 Não é! Aqueles idiotas só tinham inveja de mim. 80 00:07:37,959 --> 00:07:41,120 Então, montaste isto tudo para te vingares? 81 00:07:41,199 --> 00:07:45,439 Ele não era tido como grande investigador nem nada disso. 82 00:07:45,519 --> 00:07:47,720 Acho que podes estar enganado. 83 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 Sei que aquela empresa e os executivos 84 00:07:50,079 --> 00:07:52,199 estão metidos em negócios obscuros. 85 00:07:52,279 --> 00:07:53,680 Como ninguém acredita, 86 00:07:53,759 --> 00:07:56,680 vou expor os segredos deles para o mundo ver. 87 00:07:56,759 --> 00:07:59,680 Tem calma, meu. Eu acredito em ti. 88 00:07:59,759 --> 00:08:01,879 Quero ver-te a fazer isso. 89 00:08:01,959 --> 00:08:04,480 Estou tão interessado como tu em destruí-los. 90 00:08:04,560 --> 00:08:07,480 Consegues entrar nos servidores deles, certo? 91 00:08:07,560 --> 00:08:10,040 Não. A segurança deles não é brincadeira. 92 00:08:10,120 --> 00:08:13,600 - Estaria lixado se eles... - Está tudo bem. 93 00:08:13,680 --> 00:08:15,839 Eu protejo-te. 94 00:09:10,519 --> 00:09:13,799 Mas lembra-te de que não posso desligar os servidores. 95 00:09:13,879 --> 00:09:17,159 Não há problema, só queremos informação. 96 00:09:17,240 --> 00:09:19,840 Força com isso. 97 00:09:25,120 --> 00:09:27,919 Parece o servidor do Desenvolvimento Técnico. 98 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 Com base na data, este deve ser o relatório de pesquisa mais recente. 99 00:09:33,080 --> 00:09:35,600 São coisas que enviariam aos investidores. 100 00:09:35,679 --> 00:09:40,399 - Nada de especial. Vamos ver melhor. - Força com isso. 101 00:09:40,480 --> 00:09:43,159 E isto? É o código-fonte do sistema. 102 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 Não é o que queremos. Procura noutro lado. 103 00:09:56,720 --> 00:09:57,960 ACESSO NEGADO 104 00:10:03,960 --> 00:10:06,159 Que tal aqui? 105 00:10:06,240 --> 00:10:08,360 É um dos servidores internos deles. 106 00:10:08,440 --> 00:10:11,320 Nem te passa as coisas que deixam aqui. 107 00:10:11,399 --> 00:10:14,519 - Bound? - Uma lista de funcionários. 108 00:10:14,600 --> 00:10:19,039 - Ou informações de clientes. - São números da Segurança Social. 109 00:10:19,120 --> 00:10:22,840 - E preços. - Compram identidades falsas? 110 00:10:22,919 --> 00:10:25,840 É comum nas grandes empresas. 111 00:10:25,919 --> 00:10:28,000 Usam-nas para infiltrar operacionais. 112 00:10:28,080 --> 00:10:31,320 Bound. Parece o nome de um grupo de espionagem empresarial. 113 00:10:31,399 --> 00:10:35,039 - Isto ajuda-nos muito. - Sim, isso prova-o. 114 00:10:35,120 --> 00:10:39,320 - A AUZA é corrupta como tudo. - Mas não há dados sobre os ninjas. 115 00:10:39,399 --> 00:10:41,159 Não vai ser assim tão fácil. 116 00:10:42,840 --> 00:10:46,600 Emma? O que faz o nome dela nesta lista? 117 00:10:46,679 --> 00:10:49,000 - É alguém que conheces? - Sim. 118 00:10:49,080 --> 00:10:51,399 Pode ser alguém com o mesmo nome. 119 00:10:51,480 --> 00:10:54,360 Que porra significa isto tudo? 120 00:10:56,759 --> 00:11:01,720 Porra, já nos toparam! A AUZA está a desligar-me. 121 00:11:01,799 --> 00:11:04,440 E agora temos companhia. 122 00:11:04,519 --> 00:11:07,399 Raios partam. 123 00:11:40,480 --> 00:11:43,279 O FBI deve ter-me denunciado. 124 00:11:43,360 --> 00:11:45,679 Quem eram aqueles tipos? 125 00:11:45,759 --> 00:11:49,600 Provavelmente, uns mercenários contratados pela AUZA. 126 00:12:26,080 --> 00:12:29,840 Bolas, o meu esconderijo não! Raios! 127 00:12:29,919 --> 00:12:32,080 Que raio se passa? 128 00:12:34,960 --> 00:12:36,399 Bolas, estão atrás de nós. 129 00:12:43,039 --> 00:12:45,120 Não podes ir mais depressa? 130 00:12:45,200 --> 00:12:47,799 É o mais rápido que o teu carro de merda anda. 131 00:12:47,879 --> 00:12:49,159 Raios! 132 00:12:56,639 --> 00:12:58,440 Raios! 133 00:13:04,440 --> 00:13:05,840 Trava agora! 134 00:13:12,559 --> 00:13:14,720 Meu, és um atirador de primeira. 135 00:13:18,480 --> 00:13:22,080 - Sai da frente, já! - Está bem! 136 00:14:27,200 --> 00:14:30,480 Tenho sonhado com isto. E tal como imaginei, 137 00:14:30,559 --> 00:14:33,840 olhar para o teu rabo deixa-me excitado. 138 00:14:33,919 --> 00:14:36,480 Admira-me que tenhas chegado até aqui. 139 00:14:36,559 --> 00:14:40,720 Muito bem. Vamos ver do que és capaz. 140 00:14:40,799 --> 00:14:43,200 Começa o teste. 141 00:14:51,840 --> 00:14:53,519 Yamaji! 142 00:14:56,120 --> 00:14:57,639 Yamaji! 143 00:15:23,720 --> 00:15:27,080 Esses teus velhos truques de ninja estão tão ultrapassados. 144 00:15:34,159 --> 00:15:36,720 Yamaji! 145 00:16:07,720 --> 00:16:09,679 A qualquer instante. 146 00:16:12,759 --> 00:16:16,519 Não voltes a fazê-lo. Para a próxima, matar-te-á. 147 00:16:16,600 --> 00:16:18,759 Em breve, estaremos todos juntos. 148 00:16:30,559 --> 00:16:32,879 Este é o momento pelo qual tenho esperado. 149 00:16:32,960 --> 00:16:36,559 Vá lá, deixa-me ouvir o teu guinchar fofinho. 150 00:16:49,360 --> 00:16:51,279 Aí estás tu. 151 00:17:14,079 --> 00:17:18,519 O lago calmo brilha com o sol da manhã. 152 00:17:33,119 --> 00:17:39,359 Desculpem interromper. Mas ele devia ser a minha cabra! 153 00:17:44,599 --> 00:17:46,160 Bom passe! 154 00:17:48,480 --> 00:17:50,759 Esta luta é aborrecida. 155 00:17:52,279 --> 00:17:53,559 Querido... 156 00:17:59,920 --> 00:18:03,519 Já terminámos? 157 00:18:19,559 --> 00:18:21,359 Percebes agora? 158 00:18:21,440 --> 00:18:25,279 O caminho para o inferno em que estás metido é incontornável. 159 00:18:28,559 --> 00:18:30,680 Yamaji. 160 00:18:43,279 --> 00:18:46,079 Yamaji. 161 00:18:46,160 --> 00:18:48,680 Yamaji. 162 00:19:01,480 --> 00:19:04,480 Vamos acabar com isto aqui e agora. 163 00:20:38,960 --> 00:20:42,880 Legendas: Adriana Veleda Iyuno