1 00:00:04,135 --> 00:00:07,364 Las técnicas secretas ninja son de nuestro clan. 2 00:00:07,506 --> 00:00:11,118 No debemos compartirlos con nadie más. 3 00:00:11,264 --> 00:00:13,927 Recuerden, su misión es su vida. 4 00:00:14,375 --> 00:00:19,415 Nosotros cuidamos de la paz en la tierra del sol naciente. 5 00:00:20,532 --> 00:00:25,956 Este es un ataque terrorista sin igual. El mundo entero está temblando de miedo. 6 00:00:26,058 --> 00:00:27,483 A partir de hoy, 7 00:00:27,589 --> 00:00:30,851 nuestra organización dejará de estar en Japón 8 00:00:30,985 --> 00:00:33,763 para estar al servicio de un poder mayor. 9 00:00:34,146 --> 00:00:38,735 Por lo que ahora, podremos compartir nuestras artes ninjas con los demás. 10 00:00:41,042 --> 00:00:42,617 No se confundan. 11 00:00:42,777 --> 00:00:45,938 Esto también es por el bien de Japón. 12 00:00:48,884 --> 00:00:52,596 Si alguien desobedece o decide claudicar por esta razón, 13 00:00:52,737 --> 00:00:56,252 será marcado como exiliado y exterminado. 14 00:01:02,890 --> 00:01:03,542 Higan. 15 00:01:12,750 --> 00:01:13,625 ¡Papá! 16 00:01:32,667 --> 00:01:33,542 Rayos. 17 00:01:34,083 --> 00:01:36,417 Vaya lío en el que te metiste, Higan. 18 00:01:38,083 --> 00:01:39,833 ¿Por qué estás aquí? 19 00:01:41,708 --> 00:01:43,625 Bueno, es que ellos no se estaban quietos. 20 00:01:44,917 --> 00:01:46,292 No creí verte de nuevo 21 00:01:47,542 --> 00:01:49,542 hasta estar en el más allá. 22 00:03:20,167 --> 00:03:21,875 Mis condolencias por lo de Mary. 23 00:03:24,417 --> 00:03:26,583 ¿Por qué no llevas puesta tu máscara? 24 00:03:26,667 --> 00:03:30,417 La organización encontró la forma de ver a través de ellas. 25 00:03:30,500 --> 00:03:31,375 Imposible. 26 00:03:32,250 --> 00:03:34,250 Quítamela, por favor. Ya no me sirve. 27 00:03:35,292 --> 00:03:39,292 Cielos, cada vez que te veo, siempre estás en mal estado. 28 00:03:39,375 --> 00:03:41,542 Gajes del oficio. 29 00:03:41,625 --> 00:03:42,750 Eres doctor, ¿no? 30 00:03:44,833 --> 00:03:47,542 Usaste la técnica del Ojo Avisor, ¿no? 31 00:03:52,583 --> 00:03:53,875 No lo vuelvas a hacer. 32 00:03:54,667 --> 00:03:55,542 Podría matarte. 33 00:03:57,542 --> 00:03:59,000 ¿Qué rayos es esto? 34 00:03:59,792 --> 00:04:01,042 Olvida lo anterior. 35 00:04:01,875 --> 00:04:04,500 ¡Deberías estar muerto con una herida así! 36 00:04:05,375 --> 00:04:06,333 Así es. 37 00:04:06,875 --> 00:04:08,875 No entiendo como sobreviví. 38 00:04:09,625 --> 00:04:11,208 Pudo haber sido un golpe de suerte. 39 00:04:12,083 --> 00:04:14,667 O quizá alguien desea que sigas con vida. 40 00:04:19,833 --> 00:04:21,167 Comencemos. 41 00:04:21,250 --> 00:04:25,500 Te tomará unos cinco o seis días poder recuperarte por completo. 42 00:04:26,500 --> 00:04:29,083 Solo quiero hacerle unas preguntas a nuestro invitado. 43 00:04:30,333 --> 00:04:31,500 ¿Y luego qué? 44 00:04:31,542 --> 00:04:33,875 -Destruiré su base. -¿Tú solo? 45 00:04:34,417 --> 00:04:35,875 ¿Acaso planeas ayudarme? 46 00:04:38,417 --> 00:04:39,500 Esto no debería doler... 47 00:04:43,042 --> 00:04:44,042 después de un rato. 48 00:05:09,167 --> 00:05:11,625 MIKE MORRIS AGENTE ESPECIAL, FBI 49 00:05:28,083 --> 00:05:30,000 ¡Maldito bastardo! 50 00:05:30,667 --> 00:05:32,250 Eso no es suficiente. 51 00:05:32,792 --> 00:05:35,375 Ningún ninja se doblegaría con algo así. 52 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Ya lo sé. 53 00:05:48,583 --> 00:05:50,333 ¿A qué estás jugando? 54 00:05:50,750 --> 00:05:52,417 ¡Ya mátame de una vez! 55 00:06:10,792 --> 00:06:12,167 Acabo de recordar... 56 00:06:12,875 --> 00:06:14,167 a tu esposa. 57 00:06:14,958 --> 00:06:18,167 Debiste ver sus ojos, ¡fue de lo mejor! 58 00:06:18,875 --> 00:06:21,708 Con el niño fue aburrido, solo reaccionó con miedo. 59 00:06:22,375 --> 00:06:24,458 Pero tu esposa... 60 00:06:24,500 --> 00:06:27,083 ¡Sus ojos estaban llenos de ira y odio! 61 00:06:27,167 --> 00:06:29,083 ¿Sabes algo? 62 00:06:29,167 --> 00:06:31,625 Entre más la acuchillaba, más se me ponía... 63 00:06:31,708 --> 00:06:32,750 Escucha bien. 64 00:06:35,625 --> 00:06:38,083 Grábate bien sus ojos en tu memoria. 65 00:06:39,958 --> 00:06:42,500 Estoy por enviarte al fondo del mismo infierno. 66 00:06:43,292 --> 00:06:45,708 No olvides el sonido de tu piel quemándose, 67 00:06:46,250 --> 00:06:49,125 tu columna y huesos siendo arrancados completamente. 68 00:06:49,917 --> 00:06:51,917 No te dejaré morir en paz, 69 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 aunque tu cuerpo y corazón se vuelvan polvo. 70 00:06:54,875 --> 00:06:58,708 En el olvido, temblarás de miedo con los oni del más allá. 71 00:07:20,042 --> 00:07:21,208 ¡Vamos! 72 00:07:21,292 --> 00:07:24,500 ¿Por qué no puedo investigar este caso? 73 00:07:24,583 --> 00:07:27,125 Sabe que no puedo hacerme la vista gorda. 74 00:07:31,125 --> 00:07:32,083 ¡Emma! 75 00:07:36,000 --> 00:07:38,417 Ya te lo expliqué. 76 00:07:38,500 --> 00:07:42,042 No podemos hacer nada, la sangre no tiene dueño. 77 00:07:42,125 --> 00:07:44,458 Tampoco hay nada en las cámaras de seguridad. 78 00:07:45,250 --> 00:07:46,500 Así son las cosas. 79 00:07:47,458 --> 00:07:49,708 De todas formas, es una orden del fiscal general. 80 00:07:50,042 --> 00:07:52,583 Ya no te involucres más en este caso. 81 00:07:52,917 --> 00:07:55,000 Pensé que aún tenías pantalones. 82 00:07:56,042 --> 00:07:56,917 Mike. 83 00:07:57,458 --> 00:07:59,875 Odiaría despedirte meses antes de tu retiro. 84 00:08:00,750 --> 00:08:02,250 Solo escoge otro caso. 85 00:08:02,750 --> 00:08:04,917 ¿Qué hay de Emma? ¡Ella lo vio! 86 00:08:04,958 --> 00:08:07,375 ¡Vio a Joe Logan pelear contra un ejército él solo! 87 00:08:08,167 --> 00:08:09,292 ¿Estás seguro? 88 00:08:10,875 --> 00:08:12,667 ¿Por qué no le preguntas de nuevo? 89 00:08:13,375 --> 00:08:14,250 ¿Qué? 90 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 ¡Emma! 91 00:08:19,958 --> 00:08:21,417 ¿Qué diablos te pasa? 92 00:08:21,875 --> 00:08:23,625 ¡No te rindas tan fácil! 93 00:08:23,625 --> 00:08:25,792 Por favor, no hay que hacer tanto drama. 94 00:08:26,500 --> 00:08:29,333 Es mejor aparentar ser obediente. 95 00:08:29,375 --> 00:08:30,750 ¿Qué quieres decir? 96 00:08:30,833 --> 00:08:34,417 Da risa la forma tan obvia en que están encubriendo esto. 97 00:08:35,000 --> 00:08:38,667 Definitivamente está pasando algo raro. Debemos actuar con calma. 98 00:08:38,708 --> 00:08:40,333 Increíble. 99 00:08:40,417 --> 00:08:43,458 Investigué al tipo que desapareció del hospital, Joe Logan. 100 00:08:43,542 --> 00:08:45,792 Busqué tanto como me solicitaste. 101 00:08:46,667 --> 00:08:48,125 Esto va más allá de él. 102 00:08:48,250 --> 00:08:50,083 Su difunta esposa, Sarah Logan, 103 00:08:50,708 --> 00:08:53,833 y su hijo, Kyle Logan, son solo nombres falsos. 104 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 -No existen en el sistema. -¿Cómo? 105 00:08:56,625 --> 00:08:58,958 Coinciden con el resto de las víctimas. 106 00:08:59,667 --> 00:09:01,333 Tenías toda la razón. 107 00:09:01,417 --> 00:09:04,208 Maldición, ¿qué está pasando aquí? 108 00:09:14,833 --> 00:09:15,792 ¡Al fin está listo! 109 00:09:16,917 --> 00:09:18,333 Esto podrá proteger a todos. 110 00:09:20,167 --> 00:09:21,042 Y a ti también. 111 00:10:42,500 --> 00:10:45,708 -Lindo trasero. -¡No me pongas tus manos encima! 112 00:10:52,250 --> 00:10:53,708 Falta dinero. 113 00:10:53,750 --> 00:10:54,667 Es todo lo que... 114 00:10:56,875 --> 00:10:58,083 ¿Qué dijiste? 115 00:11:02,833 --> 00:11:04,750 ¿La moto de afuera es tuya? 116 00:11:05,542 --> 00:11:08,833 Tenemos muchos reportes de motos robadas en este mes. 117 00:11:09,375 --> 00:11:10,750 No es una de esas, ¿verdad? 118 00:11:13,167 --> 00:11:15,167 Enséñame tu licencia. 119 00:11:19,000 --> 00:11:20,750 No me ignores... 120 00:11:29,917 --> 00:11:30,958 ¡Hijo de...! 121 00:11:57,542 --> 00:12:01,042 MIKE MORRIS AGENTE ESPECIAL, FBI 122 00:12:05,375 --> 00:12:08,583 Dime, ¿por qué juegas en el trabajo? 123 00:12:08,875 --> 00:12:11,708 Los criminales usan la realidad virtual para vender drogas. 124 00:12:12,000 --> 00:12:13,625 Leíste el reporte, ¿verdad? 125 00:12:13,708 --> 00:12:15,917 Tenemos que salir de esto primero. 126 00:12:16,000 --> 00:12:18,792 Así tendremos tiempo de investigar a Logan, ¿cierto? 127 00:12:18,875 --> 00:12:21,542 No entiendo nada de la realidad virtual. 128 00:12:21,625 --> 00:12:23,792 Es como tecnología alienígena para mí. 129 00:12:24,292 --> 00:12:27,250 La realidad virtual mejoró mucho en los últimos años. 130 00:12:27,333 --> 00:12:28,583 Y todo se lo debemos a AUZA. 131 00:12:29,375 --> 00:12:31,375 AUZA, claro. 132 00:12:32,667 --> 00:12:34,042 DESCONOCIDO 133 00:12:34,667 --> 00:12:35,792 Habla Mike Morris. 134 00:12:37,625 --> 00:12:38,500 Soy Joe Logan. 135 00:12:46,833 --> 00:12:49,708 Joe Logan es el nombre de alguien que no existe. 136 00:12:50,333 --> 00:12:51,625 Entonces, ¿quién eres? 137 00:12:53,208 --> 00:12:54,708 También tengo preguntas. 138 00:12:55,667 --> 00:12:56,583 Tenemos que hablar. 139 00:12:57,042 --> 00:13:00,125 ¿De qué hablas? Ya estamos hablando, ¿no? 140 00:13:01,542 --> 00:13:02,458 ¡Colgó! 141 00:13:05,000 --> 00:13:06,208 ¿Eres tú, Logan? 142 00:13:06,208 --> 00:13:09,000 Basta de tonterías, sino me voy. 143 00:13:09,083 --> 00:13:11,375 Tranquilo, solo era un chiste. 144 00:13:11,458 --> 00:13:13,208 ¡Espera, espera! ¡No cuelgues! 145 00:13:13,208 --> 00:13:14,917 Lo siento, no cierres la llamada. 146 00:13:16,583 --> 00:13:18,250 Dime, ¿qué quieres de mí? 147 00:13:18,917 --> 00:13:19,792 Dime dónde. 148 00:13:20,333 --> 00:13:21,625 ¿Puedo elegir el lugar? 149 00:13:23,542 --> 00:13:24,667 De acuerdo. 150 00:13:24,750 --> 00:13:27,708 Hay un lugar de comida china llamado Long Hao Bao. 151 00:13:28,875 --> 00:13:30,333 Puedo ir mañana en la noche. 152 00:13:33,042 --> 00:13:34,792 RASTREO FALLIDO 153 00:13:43,625 --> 00:13:45,167 "De la cuna a la tumba". 154 00:13:45,792 --> 00:13:49,625 Así solían prometer la seguridad social en cierto país. 155 00:13:49,708 --> 00:13:53,458 Sin embargo, ahora hay algo que merece más esa frase 156 00:13:53,542 --> 00:13:55,167 y se trata de nosotros, ¡AUZA! 157 00:13:56,042 --> 00:14:00,417 La tecnología AUZA le acompañará de la cuna a la tumba. 158 00:14:00,417 --> 00:14:03,958 No solo a usted, también a su familia y amigos 159 00:14:03,958 --> 00:14:05,542 en todos los aspectos de su vida. 160 00:14:28,917 --> 00:14:31,958 Este lugar es perfecto porque siempre está vacío. 161 00:14:31,958 --> 00:14:33,958 ¡Cierra la boca, idiota! 162 00:14:34,583 --> 00:14:36,042 No te molestes. 163 00:14:36,125 --> 00:14:40,833 Te recuerdo que es mí restaurante, no tienes derecho a hablarme así aquí. 164 00:14:40,917 --> 00:14:42,500 De acuerdo, bien. 165 00:14:42,583 --> 00:14:45,625 ¡Ya deja de hacer esto en horas pico! 166 00:14:45,708 --> 00:14:47,208 ¿Qué horas picos? 167 00:14:47,792 --> 00:14:50,000 Si llegan repartidores, 168 00:14:50,083 --> 00:14:53,708 diles que la comida está en la mesa y que confirmen la orden correcta. 169 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 Espera, ¿aún no usas drones? 170 00:14:56,583 --> 00:14:58,000 Esto no es ciudad AUZA. 171 00:15:04,667 --> 00:15:08,333 Recuerda, me pagas todo lo que lleguen a romper. 172 00:15:09,250 --> 00:15:10,417 Vuelvo en media hora. 173 00:15:11,458 --> 00:15:12,417 Qué molesto. 174 00:15:15,292 --> 00:15:18,667 Creí que habías caído muerto en alguna alcantarilla. 175 00:15:20,167 --> 00:15:21,042 Muestra tu cara. 176 00:15:22,000 --> 00:15:23,292 Quiero ver si eres tú. 177 00:15:23,958 --> 00:15:25,375 MIKE MORRIS AGENTE ESPECIAL, FBI 178 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 Con eso no es suficiente. 179 00:15:28,417 --> 00:15:29,375 ¡Espera! 180 00:15:31,125 --> 00:15:33,375 La verdad, no creí que vinieras. 181 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 ¿No te da miedo que te atrapen fácilmente? 182 00:15:40,042 --> 00:15:41,958 No vine para hablar tonterías. 183 00:15:42,667 --> 00:15:44,292 ¿De qué quieres hablar? 184 00:15:44,375 --> 00:15:46,292 Sobre esta larga serie de asesinatos. 185 00:15:46,833 --> 00:15:47,958 ¿Tienen pistas? 186 00:15:48,042 --> 00:15:49,000 ¿Cómo? 187 00:15:49,083 --> 00:15:50,500 Cualquier detalle sirve. 188 00:15:51,458 --> 00:15:54,250 ¿Me vas a pagar el favor contestando mis preguntas? 189 00:15:55,375 --> 00:15:56,250 Sí. 190 00:15:57,542 --> 00:15:59,375 Déjame preguntarte, 191 00:15:59,458 --> 00:16:02,167 ¿crees que hablaría con un posible sospechoso? 192 00:16:02,583 --> 00:16:05,458 ¿O qué te dejaría ir libre? ¡Pues qué pena! 193 00:16:05,917 --> 00:16:08,167 De rodillas y pon las manos detrás de tu cabeza. 194 00:16:08,875 --> 00:16:11,042 Dime, ¿qué ocurrió en el hospital? 195 00:16:11,542 --> 00:16:13,042 ¡Aquí AUZA Eats! 196 00:16:13,542 --> 00:16:15,750 Orden de gyozas, camarones con chiles, tofu... 197 00:16:15,750 --> 00:16:17,042 Listo, está toda en orden. 198 00:16:19,292 --> 00:16:21,000 ¿Por qué no escapaste? 199 00:16:21,083 --> 00:16:22,042 No me has respondido. 200 00:16:23,000 --> 00:16:25,333 Tranquilo, hablaremos en la... 201 00:16:25,417 --> 00:16:26,417 ¡Aquí AUZA Eats! 202 00:16:27,458 --> 00:16:29,625 Arroz frito, rollos primavera, cerdo asado. 203 00:16:29,708 --> 00:16:30,583 ¡Gracias! 204 00:16:32,667 --> 00:16:33,875 ¡Basta de tonterías! 205 00:16:40,333 --> 00:16:41,375 ¡Levántate! 206 00:16:41,375 --> 00:16:42,750 Estás bajo arresto. 207 00:16:47,208 --> 00:16:49,458 ¡La comida está en la mesa! ¡Tómela y lárguese! 208 00:17:06,333 --> 00:17:07,250 ¿Quién es él? 209 00:17:15,792 --> 00:17:17,292 ¡Alto! ¡No te muevas! 210 00:17:17,583 --> 00:17:18,583 ¡Tú tampoco! 211 00:18:32,667 --> 00:18:33,542 Dime... 212 00:18:34,292 --> 00:18:35,708 ¿Quién rayos eres en realidad? 213 00:18:39,125 --> 00:18:40,083 Pato pekinés. 214 00:18:42,083 --> 00:18:43,625 ¿Dónde está el del hospital? 215 00:18:44,042 --> 00:18:44,958 ¡Respóndeme! 216 00:18:46,292 --> 00:18:48,750 Yo soy... un ninja. 217 00:18:49,625 --> 00:18:50,500 ¿Cómo? 218 00:18:51,917 --> 00:18:54,583 Al igual que ellos y los que me atacaron en el hospital. 219 00:18:55,458 --> 00:18:56,917 ¿Ninjas? 220 00:18:56,958 --> 00:18:58,625 Conozco los rumores, pero... 221 00:18:59,292 --> 00:19:00,292 No puede ser. 222 00:19:01,000 --> 00:19:03,958 Eso significa que los asesinatos seriales eran de... 223 00:19:27,417 --> 00:19:28,292 ¡Vámonos! 224 00:19:37,042 --> 00:19:38,167 ¿A dónde te fuiste? 225 00:19:39,792 --> 00:19:41,333 PATO PEKINÉS 226 00:19:41,417 --> 00:19:42,375 ¡Diablos! 227 00:19:53,208 --> 00:19:54,250 Increíble... 228 00:19:55,083 --> 00:19:58,750 ¡Cortaron el blindaje de mi chaleco sin dañar sus armas! 229 00:20:00,042 --> 00:20:04,292 ¿De dónde sacaron estas cuchillas? ¡No puede ser tecnología alienígena! 230 00:20:04,417 --> 00:20:05,208 ¡AUZA! 231 00:20:05,708 --> 00:20:10,000 La tecnología de AUZA le acompañará de la cuna a la tumba. 232 00:20:10,042 --> 00:20:13,625 No solo a usted, también a su familia y amigos 233 00:20:13,708 --> 00:20:15,917 en todos los aspectos de su vida. 234 00:20:27,167 --> 00:20:28,042 Dime, Zai. 235 00:20:29,208 --> 00:20:31,625 Me temo que él aún sigue con vida. 236 00:20:38,250 --> 00:20:39,125 Higan.