1 00:00:12,119 --> 00:00:14,119 Konečně si můžeme promluvit. 2 00:00:14,839 --> 00:00:15,919 Higane. 3 00:00:16,839 --> 00:00:19,440 Zařídil jsem, aby nás nikdo neodposlouchával. 4 00:00:20,160 --> 00:00:21,280 Tak neměj strach. 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,320 - Kdo je to? - To ještě nemůžu říct. 6 00:00:25,399 --> 00:00:28,440 - Proč ne? - Jedeš do AUZA City, ne? 7 00:00:29,839 --> 00:00:32,560 Celé město chrání několikastupňový systém. 8 00:00:33,280 --> 00:00:38,079 Samotný do města pronikneš jen těžko. 9 00:00:38,159 --> 00:00:39,399 Pomůžu ti. 10 00:00:39,479 --> 00:00:42,200 Vážně si myslíš, že uvěřím hlasu z telefonu? 11 00:00:42,840 --> 00:00:46,439 Učit se o druhých, ale o sobě neprozradit nic. 12 00:00:46,520 --> 00:00:49,600 Taková je podstata vychytralosti ninjů. 13 00:00:50,200 --> 00:00:52,320 Ten verš z básně ninjů... 14 00:00:52,399 --> 00:00:55,200 Oba jsme na tom podobně. 15 00:00:55,960 --> 00:00:57,320 Ninja ve vyhnanství? 16 00:00:57,399 --> 00:01:01,920 Pokud chceš splnit svůj plán, čekej na adrese, kterou ti pošlu. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,319 Je jen na tobě, jestli mi budeš věřit. 18 00:01:32,120 --> 00:01:36,959 NINJA KAMUI 4. díl 19 00:02:39,719 --> 00:02:43,240 MÁM RÁD TAŤKU, CHRÁNÍ NÁS PŘED PADOUCHY 20 00:02:46,319 --> 00:02:47,919 Nezvedneš to? 21 00:02:48,000 --> 00:02:50,919 To je jen moje žena. Musím se soustředit na případ. 22 00:02:51,599 --> 00:02:55,159 Vždyť ani nevíme, jestli ten očitý svědek nelhal. 23 00:03:13,199 --> 00:03:15,039 Prý usnul za volantem. 24 00:03:17,120 --> 00:03:19,360 Volám ti celý den. 25 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 Myslela jsem si, 26 00:03:23,800 --> 00:03:25,960 že manželství s agentem FBI zvládnu, 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,439 ale spletla jsem se! 28 00:03:46,199 --> 00:03:47,719 Jak se cítíš? 29 00:03:48,840 --> 00:03:51,680 Zatraceně, Kachno, málem jsem dostal infarkt! 30 00:03:56,240 --> 00:03:57,919 Že ti pomůže, jo? 31 00:03:58,719 --> 00:04:02,240 Jak můžeš vědět, že je to ninja ve vyhnanství jako ty? 32 00:04:03,199 --> 00:04:06,000 Znal báseň, kterou znají jen ninjové. 33 00:04:06,680 --> 00:04:09,960 Co jsem přijel sem, od nikoho jsem ji neslyšel. 34 00:04:10,039 --> 00:04:12,560 Chceš mi říct, že ti to stačilo a věříš mu? 35 00:04:12,639 --> 00:04:15,080 Ten záhadný člověk zřejmě nelhal. 36 00:04:15,159 --> 00:04:18,480 Zabezpečení toho města je opravdu na vysoké úrovni. 37 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 Jsem si dost jistá, že by ho překonal jen duch. 38 00:04:21,639 --> 00:04:23,920 Ale co když je to past? 39 00:04:25,360 --> 00:04:27,959 - Tak je všechny zabiju. - Řekl jsi to nahlas? 40 00:04:28,560 --> 00:04:30,600 Naše spojenectví je jen dočasné. 41 00:04:32,879 --> 00:04:35,240 Tak dobře. Jak se do toho města dostaneme? 42 00:04:35,839 --> 00:04:39,439 Po posledním rozhovoru se šéfem jsem si jistý, že mě sledují. 43 00:04:39,519 --> 00:04:42,759 Jo, o tom není pochyb. Tak to prostě zabalme. 44 00:04:42,839 --> 00:04:43,839 Ale no tak. 45 00:04:43,920 --> 00:04:48,639 Sama jsi říkala, že špínu na AUZA můžeme najít jen na jejich ústředí. 46 00:04:48,720 --> 00:04:52,480 - A s tím souhlasím. - Ale neříkala jsem, že to půjde. 47 00:04:52,560 --> 00:04:55,199 - Tak nějak to jít musí. - Ne, nejde to. 48 00:04:56,160 --> 00:04:58,639 - Proč ne? - Neboj, zvládneme to. 49 00:04:58,720 --> 00:05:01,120 - Mám jinou dobrou stopu. - Jakou? 50 00:05:02,000 --> 00:05:06,560 Na dark webu je komunita, která sleduje jednání AUZA. 51 00:05:06,639 --> 00:05:08,120 Tvrdí, že chce ovládnout svět 52 00:05:08,759 --> 00:05:11,040 a že vyvíjí zbraně hromadného ničení. 53 00:05:11,120 --> 00:05:13,720 Takže jen další banda konspiračních teoretiků. 54 00:05:13,800 --> 00:05:16,120 Ale proč by to zveřejňovali na dark webu? 55 00:05:18,399 --> 00:05:20,199 Opatrnosti není nikdy dost. 56 00:05:20,920 --> 00:05:24,160 Našla jsem adresu admina. Je to jejich bývalý výzkumník. 57 00:05:24,600 --> 00:05:25,720 Skvělý. 58 00:05:25,800 --> 00:05:28,519 - Ale žije daleko. - To vůbec nevadí. 59 00:05:28,600 --> 00:05:29,839 Pojedu tam sám. 60 00:05:30,519 --> 00:05:32,800 - Co? - Už jsi udělala dost. 61 00:05:33,279 --> 00:05:34,480 Převezmu to. 62 00:05:34,560 --> 00:05:37,120 Je to práce pro starce, který nemá co ztratit. 63 00:05:38,600 --> 00:05:41,759 Zapomeň na to, že všechnu smetanu slízneš sám. 64 00:05:42,399 --> 00:05:43,519 Co? 65 00:05:43,600 --> 00:05:46,439 Co nevidět odhalíme špinavá tajemství AUZA. 66 00:05:46,519 --> 00:05:50,040 S mým štěstím můžeme získat jejich nejmodernějších data! 67 00:05:50,120 --> 00:05:51,879 Můžou mít cenu tisíců! 68 00:05:51,959 --> 00:05:54,959 Ne, spíš bych řekla, že až milionů dolarů. 69 00:05:55,040 --> 00:05:56,040 To myslíš vážně? 70 00:05:56,639 --> 00:05:59,279 Takže takhle, pořád jsme v tom spolu. 71 00:05:59,360 --> 00:06:00,720 Buďte ve střehu. 72 00:06:01,439 --> 00:06:03,199 Můžu se tě na něco zeptat? 73 00:06:03,959 --> 00:06:06,720 Věděla to tvoje žena? Řekl jsi jí svoje tajemství? 74 00:06:06,800 --> 00:06:07,759 Věděla. 75 00:06:08,600 --> 00:06:10,160 Mari byla taky ninja. 76 00:06:10,800 --> 00:06:13,279 Mají ninjové rodiny běžně? 77 00:06:13,360 --> 00:06:16,399 Ne. My dva jsme porušili kodex. 78 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Jaký kodex? 79 00:06:18,680 --> 00:06:21,959 Nesmíme projevovat city, a to ani ke svým spojencům. 80 00:06:31,600 --> 00:06:32,720 Chápu. 81 00:06:33,319 --> 00:06:35,480 Vybral sis rodinu a porušil kodex. 82 00:06:40,399 --> 00:06:43,800 To je fantastické! Je to velký bojovník, že? 83 00:06:44,480 --> 00:06:49,480 Jediná masově vyráběná jednotka může zničit celou armádní četu. 84 00:06:49,560 --> 00:06:51,040 Vůbec se nenadřel! 85 00:06:51,120 --> 00:06:55,360 Je to gladiátor, co? Určitě ho chceš vojet, že jo? 86 00:06:55,439 --> 00:06:58,079 Ne, ty zvrhlý člověče. 87 00:06:59,439 --> 00:07:01,600 Jsem jen analytik. 88 00:07:01,680 --> 00:07:04,879 Nebojuju a nestojím o vítězství. 89 00:07:04,959 --> 00:07:06,040 Potřebuju data. 90 00:07:06,120 --> 00:07:09,360 A co když přijde? Podržíš mu? 91 00:07:09,439 --> 00:07:12,160 Od toho je tu moje nadaná sekretářka. 92 00:07:12,240 --> 00:07:14,000 - Nemám pravdu? - Ano. 93 00:07:14,079 --> 00:07:17,720 Dilly, jakou technikou se mu povedlo tě zkrotit? 94 00:07:17,800 --> 00:07:18,639 Pane, 95 00:07:18,720 --> 00:07:22,879 mohu vaše techniky popsat tomu zvrhlému parchantovi? 96 00:07:22,959 --> 00:07:26,279 Teď raději ne. A dávej si pozor na jazyk. 97 00:07:26,360 --> 00:07:27,959 Omlouvám se, pane. 98 00:07:29,480 --> 00:07:33,079 Tak máte někdo plán? Musí vám být jasné, že sem pojede. 99 00:07:33,800 --> 00:07:35,560 Nemusíte mít obavy. 100 00:07:35,639 --> 00:07:38,160 Zabezpečení města je neproniknutelné. 101 00:07:38,240 --> 00:07:39,959 Tak počkat. 102 00:07:40,040 --> 00:07:45,120 Asko, pokud je něco stoprocentní. nesmíš o tom mluvit tak ledabyle. 103 00:07:45,199 --> 00:07:46,800 Je pravděpodobné... 104 00:07:47,519 --> 00:07:49,079 Promiňte. 105 00:07:49,160 --> 00:07:51,279 Big D? Posloucháš mě? 106 00:07:51,920 --> 00:07:55,040 Jen si dovolím říct, že můj sestřih vypadá skvěle. 107 00:07:55,120 --> 00:07:59,680 A pokud se ten ninja pokusí zničit mi můj fade, bude po něm, 108 00:08:00,639 --> 00:08:03,480 Paráda. A co prales u tvýho... 109 00:08:12,759 --> 00:08:14,959 Dost bylo bezduchého tlachání. 110 00:08:16,600 --> 00:08:20,199 Všichni víme, že Higana nesmíme podceňovat. 111 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 Plán se proto nemění. 112 00:08:23,319 --> 00:08:26,120 Musíme zjistit, jak funguje ta jeho technika. 113 00:08:29,319 --> 00:08:31,000 A ten jeho kámoš z FBI? 114 00:08:31,079 --> 00:08:32,799 Proti nám je bezmocný. 115 00:08:33,600 --> 00:08:36,440 Poradíme si s ním, pokud se z něj stane problém. 116 00:08:36,519 --> 00:08:40,000 Nekomplikujte to víc, než je nutné. 117 00:08:40,759 --> 00:08:43,799 Nejste můj šéf. Nemůžete mi rozkazovat. 118 00:08:45,480 --> 00:08:48,200 Ale s vaším shrnutím souhlasím. 119 00:08:52,159 --> 00:08:53,559 Hele, Dilly, 120 00:08:53,639 --> 00:08:56,519 jak daleko se podle tebe ten ninja dostane? 121 00:08:56,600 --> 00:08:58,360 Proč? Bojíte se? 122 00:08:58,440 --> 00:09:00,240 Ne, těším se na něj. 123 00:09:00,320 --> 00:09:03,600 Proč myslíš, že jsem se k vám přidal? 124 00:09:04,320 --> 00:09:07,720 Držím nám palce, ať získáme data pro prototyp. 125 00:09:08,919 --> 00:09:11,080 Snad neumře příliš rychle. 126 00:09:12,159 --> 00:09:15,000 Stačí říct a eliminuju ho, pane. 127 00:09:15,080 --> 00:09:17,279 Ty zůstaneš tady. 128 00:09:17,360 --> 00:09:21,440 Za Higanem pošlu ostatní. 129 00:09:21,519 --> 00:09:24,519 Přimějeme ho prozradit nám svá tajemství. 130 00:09:24,600 --> 00:09:28,759 Jejich smrt bude bezvýznamná. A náš úkol bude brzy dokončen. 131 00:09:32,080 --> 00:09:35,360 My z klanu ninjů jsme vázáni kodexem, 132 00:09:35,440 --> 00:09:38,960 chráněni kodexem a naživu díky kodexu. 133 00:09:39,039 --> 00:09:42,639 Proto je naším osudem také podle kodexu zemřít. 134 00:09:42,720 --> 00:09:45,759 Naším osudem je zemřít podle kodexu. 135 00:09:45,840 --> 00:09:49,639 Pravidlo první, nesmíte prozradit tajemství ninjů. 136 00:09:49,720 --> 00:09:52,200 Nesmíte prozradit tajemství ninjů. 137 00:09:52,279 --> 00:09:55,240 Pravidlo druhé, veškeré city jsou zapovězeny. 138 00:09:55,320 --> 00:09:58,000 Veškeré city jsou zapovězeny. 139 00:09:58,080 --> 00:10:02,320 Pravidlo třetí, mise je důležitější než váš život. 140 00:10:02,399 --> 00:10:05,080 Mise je důležitější než náš život. 141 00:10:05,159 --> 00:10:06,879 Prosím, ne! 142 00:10:33,679 --> 00:10:34,879 Podle tradice 143 00:10:34,960 --> 00:10:37,559 a jako uznání vašich schopností 144 00:10:37,639 --> 00:10:39,840 obdržíte svá ninja jména. 145 00:10:39,919 --> 00:10:41,519 Higan. 146 00:10:41,600 --> 00:10:42,960 Zai. 147 00:10:43,039 --> 00:10:44,399 Mari. 148 00:10:44,480 --> 00:10:46,240 Nyní jsou to vaše jména. 149 00:10:46,320 --> 00:10:47,480 Ano. 150 00:10:47,559 --> 00:10:50,000 A nedostanete jen jména. 151 00:10:50,720 --> 00:10:53,799 Každému z vás bude prozrazena tajná technika. 152 00:10:55,679 --> 00:11:00,080 Musíte si ji nechat pro sebe a nikomu ji nikdy neodhalit. 153 00:11:00,840 --> 00:11:02,360 Rozuměli jste? 154 00:11:02,440 --> 00:11:03,360 Ano! 155 00:11:04,159 --> 00:11:07,840 Vaše budoucí mise budou plné velkého nebezpečí. 156 00:11:07,919 --> 00:11:13,480 Ovšem schopnosti a síla vás tří nemají v našem klanu obdoby. 157 00:11:13,559 --> 00:11:17,240 Pevně věřím, že nás jednou povedete do budoucnosti. 158 00:11:23,159 --> 00:11:25,759 Máme vlastní ninja jména. 159 00:11:25,840 --> 00:11:28,759 Docela se mi líbí. Znějí celkem hezky. 160 00:11:30,080 --> 00:11:31,440 Higan. 161 00:11:32,320 --> 00:11:34,360 Nemůžu si na to zvyknout. 162 00:11:34,440 --> 00:11:37,960 Jména dokazují naši existenci. Nikdy na sebe nezapomeneme. 163 00:11:38,679 --> 00:11:41,840 Tak buďme upřímní a užijme si tento okamžik. 164 00:11:41,919 --> 00:11:43,799 Jen mi neprozraď svou techniku. 165 00:11:43,879 --> 00:11:47,639 To nikdy. Bude to překvapení, pokud někdy změříme síly. 166 00:11:49,919 --> 00:11:54,440 Podle mě jsme si bližší, než kdybychom byli rodina. 167 00:11:55,720 --> 00:11:58,159 Nikdy nepoznáme, kdy si pro nás přijde smrt. 168 00:11:58,240 --> 00:12:04,240 Tohle je důkaz sdílené minulosti, našich rozhovorů a našeho paktu. 169 00:12:04,320 --> 00:12:05,360 Co je to za pakt? 170 00:12:06,039 --> 00:12:09,320 Že riskujeme životy, abychom splnili úkol. 171 00:13:03,200 --> 00:13:04,360 Běž. 172 00:13:46,559 --> 00:13:48,799 Musíš odtud vypadnout. 173 00:13:50,320 --> 00:13:51,759 Nenechám tě tu. 174 00:14:07,159 --> 00:14:09,840 Odejdi, prosím. Nebo naše mise selže. 175 00:14:10,639 --> 00:14:12,480 Bez tebe se nevrátím. 176 00:14:12,559 --> 00:14:16,399 Vzpomeň si na kodex. Žádné city, ani ke spojencům. 177 00:14:16,480 --> 00:14:18,000 Kodex jsem porušil... 178 00:14:19,679 --> 00:14:22,279 v okamžiku, kdy jsem tě poznal. 179 00:14:50,200 --> 00:14:51,320 Jste v pořádku? 180 00:15:13,080 --> 00:15:15,639 Svou zprávu zanechte prosím po pípnutí. 181 00:15:17,519 --> 00:15:20,720 No tak, Kachno. Proč to sakra nezvedneš? 182 00:15:21,440 --> 00:15:23,799 Jedu za tím naším zdrojem. 183 00:15:24,519 --> 00:15:25,879 Zavolám později. 184 00:15:30,679 --> 00:15:33,480 - Jo? - Neřekl jsi, že tě pustili. 185 00:15:33,559 --> 00:15:35,639 Jemu fakt nic neunikne. 186 00:15:35,720 --> 00:15:38,240 Dárek k uzdravení mi můžete nechat na stole. 187 00:15:38,320 --> 00:15:40,120 Vezmu si ho, až půjdu do výslužby. 188 00:15:40,759 --> 00:15:44,200 Můžeš si dělat, co chceš, jelikož nemáš žádný případ, 189 00:15:44,279 --> 00:15:46,360 ale tvoje parťačka ne. 190 00:15:48,440 --> 00:15:51,240 - Omlouvám se. - Za co se omlouváš? 191 00:15:51,320 --> 00:15:54,480 - Poslouchat šéfa patří k práci. - Jen jsem... 192 00:15:54,559 --> 00:15:55,879 Mám být upřímnej? 193 00:15:55,960 --> 00:16:00,200 Lámal jsem si hlavu s tím, jak se tě zbavím, takže klid. 194 00:16:01,799 --> 00:16:04,679 - Šéfe, nemáš trochu hlad? - Co? 195 00:16:04,759 --> 00:16:07,320 S prázdným žaludkem se do bitvy nechodí. 196 00:16:07,399 --> 00:16:09,159 Japonské přísloví. 197 00:16:20,720 --> 00:16:23,279 - Rozhodl ses správně. - Co zase? 198 00:16:23,360 --> 00:16:27,679 Zaprvé, musíš pochopit, jak přesně ten systém funguje. 199 00:16:28,320 --> 00:16:31,519 Celé město chrání systém 200 00:16:31,600 --> 00:16:34,600 z jejich vlastní technologie. 201 00:16:35,519 --> 00:16:37,960 V celém perimetru mají senzory, 202 00:16:38,039 --> 00:16:41,559 které zachytí, jestli má cestující povolení. 203 00:16:42,799 --> 00:16:46,320 Pokud nezvané hosté ignorují veškerá varování, 204 00:16:46,399 --> 00:16:48,559 systém po nich začne střílet. 205 00:16:50,200 --> 00:16:54,759 Nad městem se navíc rozpíná elektromagnetická bariéra, 206 00:16:55,639 --> 00:16:57,799 kterou proniknou jen déšť a vítr. 207 00:16:58,840 --> 00:17:01,159 Vstoupit shora je nemožné. 208 00:17:02,559 --> 00:17:06,799 Projdeš podzemním komplexem, které má na starosti senzory. 209 00:17:06,880 --> 00:17:09,920 Brzy ti pošlu mapu a souřadnice vstupu. 210 00:17:10,720 --> 00:17:14,200 V podzemí jsou bezpečnostní kamery a lasery, 211 00:17:14,279 --> 00:17:17,839 stejně tak žoldáci, kteří hlídají každou část. 212 00:17:18,960 --> 00:17:21,680 Pokud to má vyjít, musíš se vyhnout boji. 213 00:17:23,319 --> 00:17:26,519 Obejdi je a přijdeš k elektromagnetické bariéře. 214 00:17:26,599 --> 00:17:29,279 Pak vypneš proud a na pět vteřin ji vyřadíš. 215 00:17:30,119 --> 00:17:32,759 Pokud to nestihneš, spustí se alarm. 216 00:17:32,839 --> 00:17:34,640 Začneme po západu slunce. 217 00:17:34,720 --> 00:17:37,480 Máš jen jednu šanci. A pět vteřin. 218 00:17:37,559 --> 00:17:38,680 Žádný problém. 219 00:17:42,240 --> 00:17:43,960 To byla mňamka. 220 00:17:44,920 --> 00:17:46,319 Jsi konečně najedená? 221 00:17:46,400 --> 00:17:48,400 Jo, jsem připravena bojovat. 222 00:17:51,400 --> 00:17:55,079 Jo, zapomněla jsem. Pošlu ti fotku našeho muže. 223 00:17:56,720 --> 00:17:58,319 Jason Cardenas. 224 00:17:58,400 --> 00:18:00,640 Snad vypadá pořád stejně. 225 00:18:00,720 --> 00:18:02,759 To je jedno, stejně ho poznám. 226 00:18:02,839 --> 00:18:05,319 Fakt? A jak jako? 227 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 To ti prozradím jindy. 228 00:18:08,160 --> 00:18:12,079 Když jsme u toho, vůbec poprvý něco nebudeme vyšetřovat spolu. 229 00:18:12,160 --> 00:18:13,359 Tak koukej zabrat. 230 00:18:14,000 --> 00:18:17,680 Šéfe, buď opatrný. Nebyl jsi nejlepší mentor, ale dlužím ti. 231 00:18:18,400 --> 00:18:20,119 Nebuď tak sentimentální. 232 00:18:23,680 --> 00:18:25,880 - Ještě kafe! - Dáš si další? 233 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Jsi závislý na kofeinu. 234 00:18:27,799 --> 00:18:31,240 No tak, co máš za problém? Děláš, jako bych měl umřít. 235 00:18:31,319 --> 00:18:34,039 Jen jsem chtěla říct, ať o sebe pečuješ líp. 236 00:18:34,880 --> 00:18:37,480 Ještě pořád se od tebe mám co učit. 237 00:18:37,559 --> 00:18:39,799 Snad si mě pod svými křídly necháš. 238 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 Vlastně jen vodu. 239 00:18:55,400 --> 00:18:57,400 Naboural jsem jim kamery. 240 00:18:58,240 --> 00:18:59,799 Máme osm minut, 241 00:18:59,880 --> 00:19:01,480 než si toho všimnou. 242 00:19:02,920 --> 00:19:04,000 Jdu tam. 243 00:19:09,240 --> 00:19:12,519 Všechny jejich hlídky přesně dodržují stejný plán. 244 00:19:13,279 --> 00:19:14,960 Dělej, co jsem ti řekl. 245 00:19:22,359 --> 00:19:23,599 Teď. 246 00:19:27,920 --> 00:19:29,000 Do místnosti naproti. 247 00:19:39,640 --> 00:19:42,319 Lasery před tebou se mění každé dvě vteřiny. 248 00:19:42,960 --> 00:19:46,039 Bude to test tvých fyzických schopností. 249 00:19:53,640 --> 00:19:57,279 Senzory v sektoru D zachytily vetřelce. Sektor D! 250 00:20:02,359 --> 00:20:03,880 Nezastavuj se. 251 00:20:11,400 --> 00:20:12,559 Vpravo. 252 00:20:17,480 --> 00:20:19,200 Teď tou chodbou před tebou. 253 00:20:19,279 --> 00:20:22,440 Vypínám proud. Bariéra na pět vteřin spadne. 254 00:20:32,720 --> 00:20:33,640 Zaii. 255 00:20:35,119 --> 00:20:36,039 Higane. 256 00:20:52,400 --> 00:20:55,319 České titulky Tomáš Pikl Iyuno 2024