1 00:00:12,039 --> 00:00:14,720 Nu kan vi endelig tale sammen. 2 00:00:14,800 --> 00:00:19,920 Higan, jeg har sikret mig, at opkaldet ikke kan opsnappes af nogen. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,440 Så bare rolig. 4 00:00:21,519 --> 00:00:25,079 - Hvem er det her? - Det kan jeg ikke sige endnu. 5 00:00:25,160 --> 00:00:28,440 - Hvorfor ikke? - Du er på vej til AUZA City, ikke? 6 00:00:29,719 --> 00:00:33,280 Den er beskyttet af et sikkerhedssystem i flere niveauer. 7 00:00:33,359 --> 00:00:35,719 Det bliver umuligt for dig at omgå - 8 00:00:35,799 --> 00:00:39,479 og finde en vej ind i byen alene. Lad mig hjælpe dig. 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,359 Tror du, jeg stoler på en stemme i telefonen? 10 00:00:42,439 --> 00:00:46,719 At lære om andre uden at lade dem lære noget om en selv - 11 00:00:46,799 --> 00:00:49,759 det er den sande essens af en ninjas list. 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,399 Det vers ... et ninjadigt. 13 00:00:52,479 --> 00:00:55,359 Du og jeg er i en lignende situation. 14 00:00:55,439 --> 00:00:57,399 En ninja i eksil? 15 00:00:57,479 --> 00:01:01,960 Vil du nå dit mål, så vent på mig på lokationen, jeg sender. 16 00:01:02,039 --> 00:01:05,280 Om jeg er din tillid værdig, er op til dig. 17 00:02:39,759 --> 00:02:43,240 JEG ELSKER FAR, FORDI HAN BESKYTTER ALLE MOD SKURKENE. 18 00:02:44,919 --> 00:02:47,479 - Hold nu op. - Skal du ikke svare? 19 00:02:47,560 --> 00:02:51,080 Det er bare min kone. Jeg må fokusere på efterforskningen. 20 00:02:51,159 --> 00:02:55,520 Men vi ved ikke engang, om øjenvidneforklaringen holder vand. 21 00:03:12,960 --> 00:03:16,879 De siger, at føreren faldt i søvn bag rattet. 22 00:03:16,960 --> 00:03:19,360 Jeg har ringet til dig uafbrudt. 23 00:03:20,439 --> 00:03:23,719 Jeg troede, jeg kunne klare at være gift - 24 00:03:23,800 --> 00:03:27,439 og stifte familie med en FBI-agent. Men jeg tog fejl. 25 00:03:46,360 --> 00:03:47,879 Hvordan har du det? 26 00:03:47,960 --> 00:03:51,879 Du havde nær givet mig et hjerteanfald. 27 00:03:55,960 --> 00:03:58,280 Så han påstod at ville hjælpe? 28 00:03:58,360 --> 00:04:02,400 Hvordan kan du være sikker på, at han er eksilninja som dig? 29 00:04:02,479 --> 00:04:06,639 Han kendte et digt, der kun blev videregivet i den gamle organisation. 30 00:04:06,719 --> 00:04:09,719 Og ingen har nævnt det, siden vi kom hertil. 31 00:04:09,800 --> 00:04:12,439 Er det nok til at vinde din tillid? 32 00:04:12,520 --> 00:04:15,520 Den mystiske person ved, hvad han taler om. 33 00:04:15,599 --> 00:04:18,720 Byens sikkerhedssystem er vildt kompliceret. 34 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 Jeg vil mene, at kun et spøgelse kan omgå det. 35 00:04:22,079 --> 00:04:24,800 Hvad hvis alt det her er en fælde? 36 00:04:24,879 --> 00:04:28,120 - Så dræber jeg dem alle. - Sagde du lige det højt? 37 00:04:28,199 --> 00:04:31,199 Husk, at vores alliance kun er midlertidig. 38 00:04:32,759 --> 00:04:35,519 Okay. Hvordan kommer vi ind i byen? 39 00:04:35,600 --> 00:04:39,519 Min sidste snak med chefen tydede på, at jeg bliver holdt øje med. 40 00:04:39,600 --> 00:04:42,759 Det er der ingen tvivl om. Lad os droppe det. 41 00:04:42,839 --> 00:04:46,199 Du sagde selv, at den bedste måde at afsløre AUZA - 42 00:04:46,279 --> 00:04:50,040 var at finde en vej ind i hovedkvarteret. Jeg er enig. 43 00:04:50,120 --> 00:04:52,399 Jeg sagde aldrig, det var muligt. 44 00:04:52,480 --> 00:04:55,360 - Der må være en måde. - Nej, det kan man ikke. 45 00:04:55,439 --> 00:04:58,319 - Hvorfor ikke? - Ro på. Vi klarer den. 46 00:04:58,399 --> 00:05:00,639 - Jeg har fundet et andet spor. - Har du? 47 00:05:00,720 --> 00:05:05,800 Der er et fællesskab på det mørke web, som har fulgt AUZAs ageren. 48 00:05:05,879 --> 00:05:08,279 De påstår, at AUZA vil overtage verden - 49 00:05:08,360 --> 00:05:11,120 og bygger masseødelæggelsesvåben. 50 00:05:11,199 --> 00:05:13,639 Endnu en flok skøre konspirationsteoretikere. 51 00:05:13,720 --> 00:05:16,120 Men hvorfor lægge det ud på det mørke web? 52 00:05:18,319 --> 00:05:20,079 Vel for en sikkerheds skyld. 53 00:05:20,160 --> 00:05:24,319 Hjemmesidens administrator hævder at være tidligere forsker for dem. 54 00:05:24,399 --> 00:05:27,480 - Godt. - Men han er ret langt væk. 55 00:05:27,560 --> 00:05:30,279 Det er lige meget. Jeg rejser alene. 56 00:05:30,360 --> 00:05:32,879 - Hvad? - Du har gjort nok. 57 00:05:32,959 --> 00:05:34,360 Jeg tager den herfra. 58 00:05:34,439 --> 00:05:38,399 Det her er en opgave for veteraner uden noget at tabe. 59 00:05:38,480 --> 00:05:43,040 Jeg lader dig ikke tage hele æren for det her. 60 00:05:43,120 --> 00:05:46,279 Vi er ved at afsløre AUZAs beskidte hemmeligheder. 61 00:05:46,360 --> 00:05:49,920 Med lidt held får vi fat i noget topmoderne data. 62 00:05:50,000 --> 00:05:54,639 Det kan være tusindvis af dollars værd, nej, millioner af dollars! 63 00:05:54,720 --> 00:05:56,199 Seriøst? 64 00:05:56,279 --> 00:05:58,800 Det er aftalen. Vi er sammen om det her. 65 00:05:58,879 --> 00:06:00,120 Vær på vagt. 66 00:06:01,399 --> 00:06:03,360 Må jeg spørge dig om noget? 67 00:06:03,439 --> 00:06:06,759 Vidste din kone det? Fortalte du hende, hvad du er? 68 00:06:06,839 --> 00:06:10,680 Det vidste hun, for Mari var også ninja. 69 00:06:10,759 --> 00:06:16,560 - Stifter ninjaer normalt familie? - Nej. Vi to brød kodekset. 70 00:06:16,639 --> 00:06:18,279 Hvilket kodeks? 71 00:06:18,360 --> 00:06:21,959 Ninjaer skal være følelsesmæssigt afskåret, selv fra allierede. 72 00:06:31,519 --> 00:06:36,600 Jeg forstår. Du brød kodekset og valgte din familie. 73 00:06:40,399 --> 00:06:43,959 Fantastisk! Han er en rigtig fighter, hvad? 74 00:06:44,040 --> 00:06:48,879 En enkelt af disse masseproducerede enheder kan udslette en hel deling. 75 00:06:48,959 --> 00:06:51,079 Og den kunne intet stille op mod ham! 76 00:06:51,160 --> 00:06:53,279 Han er en rigtig gladiator. 77 00:06:53,360 --> 00:06:55,560 Du har sikkert lyst til at kneppe ham. 78 00:06:55,639 --> 00:06:58,959 - Nej, depraverede, lille mand. - Årh, hold op. 79 00:06:59,040 --> 00:07:01,439 Jeg er forretningsmand. 80 00:07:01,519 --> 00:07:06,120 Jeg hverken kæmper eller ønsker sejre. Jeg har brug for data. 81 00:07:06,199 --> 00:07:09,439 Hvad sker der, hvis han dukker op? Bøjer du dig så forover? 82 00:07:09,519 --> 00:07:12,000 Det er min dygtige sekretærs opgave. 83 00:07:12,079 --> 00:07:14,000 - Ikke sandt? - Korrekt. 84 00:07:14,079 --> 00:07:17,720 Dilly, hvilke teknikker brugte han til at tæmme dig? 85 00:07:17,800 --> 00:07:22,959 Chef, må jeg dele Deres teknikker med det her syge svin? 86 00:07:23,040 --> 00:07:26,079 Ikke lige nu. Og tal ordentligt. 87 00:07:26,160 --> 00:07:28,040 Om forladelse. 88 00:07:29,199 --> 00:07:33,240 Er der nogen, der har en plan? I ved vel, at han er på vej hertil? 89 00:07:33,319 --> 00:07:35,360 Ingen grund til bekymring. 90 00:07:35,439 --> 00:07:38,240 Byens forsvar er 100% uigennemtrængeligt. 91 00:07:38,319 --> 00:07:44,120 Vent lidt. Man siger ikke sådan noget som "100%" uden omtanke, Oscar. 92 00:07:44,199 --> 00:07:47,319 Sandsynlighed er en ... Undskyld mig. 93 00:07:47,399 --> 00:07:50,839 Store D? Store D, hører du efter? 94 00:07:50,920 --> 00:07:54,879 Jeg må sige, at min frisure ser virkelig skarp i dag. 95 00:07:54,959 --> 00:07:59,839 Og hvis den ninja vover at ødelægge mit nye look, er han død. 96 00:07:59,920 --> 00:08:02,399 Herligt. Hvad med busken nede ved din store ...? 97 00:08:12,319 --> 00:08:14,959 Så er det nok med den sniksnak. 98 00:08:16,560 --> 00:08:20,360 Vi ved alle, at man ikke skal negligere Higans kraft. 99 00:08:20,439 --> 00:08:22,839 Så planen forbliver den samme. 100 00:08:22,920 --> 00:08:26,279 Vi må lære hans teknikker for at eliminere ham. 101 00:08:29,160 --> 00:08:33,320 - Hvad med hans FBI-ven? - Han er magtesløs mod os. 102 00:08:33,399 --> 00:08:36,200 Ham kan vi håndtere, hvis han bliver et problem. 103 00:08:36,279 --> 00:08:40,720 Gør ikke det her mere kompliceret, end det behøver at være. 104 00:08:40,799 --> 00:08:44,480 Du er ikke min chef. Du kan ikke hundse med mig. 105 00:08:45,559 --> 00:08:48,200 Men jeg er enig i din vurdering. 106 00:08:52,519 --> 00:08:56,360 Dilly, hvor langt tror du, at den ninja vil nå? 107 00:08:56,440 --> 00:09:00,000 - Hvorfor? Er du bekymret for ham? - Nej, jeg er spændt. 108 00:09:00,080 --> 00:09:03,960 Hvorfor tror du, jeg slog mig sammen med jer? 109 00:09:04,039 --> 00:09:07,720 Forhåbentlig kan vi få nogle data fra vores prototype. 110 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 Jeg håber ikke, han dør for hurtigt. 111 00:09:11,320 --> 00:09:15,080 Bare sig til, så eliminerer jeg ham, mester. 112 00:09:15,159 --> 00:09:19,960 Du skal ingen steder. Jeg sender de andre efter Higan. 113 00:09:20,039 --> 00:09:23,440 Vi tvinger ham til at dele sine hemmeligheder med os. 114 00:09:23,519 --> 00:09:26,399 Deres død betyder intet for organisationen. 115 00:09:26,480 --> 00:09:30,679 Men det er kun et spørgsmål om tid, før vores opgave er fuldført. 116 00:09:32,159 --> 00:09:35,240 Vi i Ninjaklanen er bundet af kodekset - 117 00:09:35,320 --> 00:09:39,039 beskyttet af kodekset og holdt i live af kodekset. 118 00:09:39,120 --> 00:09:42,399 Derfor er det vores skæbne at dø ifølge kodekset. 119 00:09:42,480 --> 00:09:44,720 Vores skæbne er at dø ifølge kodekset! 120 00:09:44,799 --> 00:09:48,559 1) Ninjaernes hemmeligheder må aldrig røbes. 121 00:09:48,639 --> 00:09:50,919 Ninjaernes hemmeligheder må aldrig røbes! 122 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 2) Ninjaer skal afskære sig følelsesmæssigt, selv fra allierede. 123 00:09:55,080 --> 00:09:58,840 Ninjaer skal afskære sig følelsesmæssigt, selv fra allierede. 124 00:09:58,919 --> 00:10:02,399 3) Missionen skal altid prioritere over dit liv. 125 00:10:02,480 --> 00:10:05,159 Missionen skal altid prioritere over dit liv. 126 00:10:05,240 --> 00:10:06,879 Jeg beder dig! Lad være! 127 00:10:17,159 --> 00:10:20,399 NATIONAL SIKKERHEDSSAG: TOPHEMMELIGT 128 00:10:33,279 --> 00:10:34,960 Som traditionen byder - 129 00:10:35,039 --> 00:10:39,919 vil I som anerkendelse af jeres evner som shinobi få ninjanavne. 130 00:10:40,000 --> 00:10:44,480 Higan. Zai. Mari. 131 00:10:44,559 --> 00:10:47,240 - Det er nu jeres navne. - Javel. 132 00:10:47,320 --> 00:10:50,720 Og det er ikke alt, I skal skænkes. 133 00:10:50,799 --> 00:10:53,799 En hemmelig kunst bliver videregivet til hver af jer. 134 00:10:55,320 --> 00:11:00,840 Denne teknik skal I holde for jer selv og aldrig afsløre for andre. 135 00:11:00,919 --> 00:11:03,919 - Forstået? - Javel! 136 00:11:04,000 --> 00:11:07,919 De missioner, I påtager jer nu, vil være fyldt med farer. 137 00:11:08,000 --> 00:11:13,559 Men I tre er ninjaer med evner og styrke uden mage i vores klan. 138 00:11:13,639 --> 00:11:17,240 Jeg tror på, at I skal lede vores landsby ind i fremtiden. 139 00:11:23,240 --> 00:11:25,519 Nu har vi vores egne ninjanavne. 140 00:11:25,600 --> 00:11:28,759 Jeg kan godt lide vores nye navne. De klinger godt. 141 00:11:30,000 --> 00:11:31,679 Higan ... 142 00:11:31,759 --> 00:11:34,440 Det er svært at vænne sig til tanken. 143 00:11:34,519 --> 00:11:38,120 Navnene beviser, at vi findes. Nu kan vi altid huske hinanden. 144 00:11:38,200 --> 00:11:41,919 Jamen så lad os tale åbent og nyde øjeblikket. 145 00:11:42,000 --> 00:11:45,039 - Men røb ikke din hemmelige kunst. - Aldrig. 146 00:11:45,120 --> 00:11:48,360 Den skal være en overraskelse, hvis vi skal kæmpe mod hinanden. 147 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 Hvis I spørger mig, så er de bånd, vi har knyttet, tykkere end blod. 148 00:11:54,679 --> 00:11:58,080 Vi vil aldrig vide, hvornår døden kommer efter os. 149 00:11:58,159 --> 00:12:00,759 Det her er et bevis på vores fælles oplevelser - 150 00:12:00,840 --> 00:12:04,039 på vores samtaler og på vores pagt. 151 00:12:04,120 --> 00:12:05,519 Hvilken pagt? 152 00:12:05,600 --> 00:12:09,320 At vi risikerer livet sammen for at gøre, hvad der kræves. 153 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 Af sted! 154 00:13:46,120 --> 00:13:48,799 Du må se at komme væk. 155 00:13:50,080 --> 00:13:52,559 Nej, jeg lader dig ikke i stikken. 156 00:14:06,960 --> 00:14:10,320 Jeg beder dig. Ellers mislykkes missionen. 157 00:14:10,399 --> 00:14:12,480 Jeg tager ikke alene tilbage. 158 00:14:12,559 --> 00:14:16,120 Husk kodekset. Vi skal være afskåret, selv fra allierede. 159 00:14:16,200 --> 00:14:19,080 Fra det øjeblik, jeg mødte dig - 160 00:14:19,159 --> 00:14:22,279 havde jeg allerede brudt kodekset. 161 00:14:49,559 --> 00:14:51,320 Er I okay? 162 00:15:13,120 --> 00:15:15,639 Læg en besked efter bippet. 163 00:15:17,399 --> 00:15:21,320 Kom nu, Ducky. Hvorfor tager du aldrig den skide telefon? 164 00:15:21,399 --> 00:15:24,399 Jeg er på vej til vores kilde nu. 165 00:15:24,480 --> 00:15:26,679 Jeg ringer igen senere. 166 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 Ja? 167 00:15:31,320 --> 00:15:33,919 Hvorfor indrapporterede du ikke din udskrivelse? 168 00:15:34,000 --> 00:15:35,519 Hvor er han dog ... 169 00:15:35,600 --> 00:15:38,240 Læg god bedring-gaven på mit skrivebord, chef. 170 00:15:38,320 --> 00:15:40,279 Jeg henter den på min pensionsdag. 171 00:15:40,360 --> 00:15:44,200 Du kan gøre, hvad du vil, da du ikke har nogen sager. 172 00:15:44,279 --> 00:15:46,360 Det er noget andet med din makker. 173 00:15:48,519 --> 00:15:51,279 - Undskyld. - Hvad undskylder du for? 174 00:15:51,360 --> 00:15:54,559 - At adlyde chefen hører til jobbet. - Men jeg ville ... 175 00:15:54,639 --> 00:15:58,720 Ærlig talt har jeg spekuleret på, hvordan jeg kan slippe af med dig. 176 00:15:58,799 --> 00:16:01,200 Så det skal du ikke tænke på. 177 00:16:01,279 --> 00:16:04,759 Er du sulten? 178 00:16:04,840 --> 00:16:09,159 Ingen hær kæmper på tom mave. Det er et japansk ordsprog. 179 00:16:20,799 --> 00:16:24,440 - Du har truffet det rigtige valg. - Hvad så nu? 180 00:16:24,519 --> 00:16:28,679 Først skal du forstå, hvordan byens sikkerhedssystem fungerer. 181 00:16:28,759 --> 00:16:30,399 Byen bevogtes af et system - 182 00:16:30,480 --> 00:16:34,759 udelukkende bestående af deres uafhængigt udviklede teknologi. 183 00:16:34,840 --> 00:16:38,039 De har sensorer hele vejen rundt, som tjekker - 184 00:16:38,120 --> 00:16:41,559 om folk, der nærmer sig, har adgangstilladelse. 185 00:16:42,879 --> 00:16:46,159 Hvis ubudne gæster ignorerer afgivne advarsler - 186 00:16:46,240 --> 00:16:48,559 åbner systemet ild mod dem. 187 00:16:50,200 --> 00:16:52,559 Desuden er luftrummet over byen - 188 00:16:52,639 --> 00:16:55,600 dækket af en elektromagnetisk barriere - 189 00:16:55,679 --> 00:16:58,720 som kun lader regn og vind passere igennem. 190 00:16:58,799 --> 00:17:02,039 Det er umuligt at trænge ind over jorden. 191 00:17:02,120 --> 00:17:07,000 Du skal ind ad det underjordiske anlæg, der styrer sensorerne. 192 00:17:07,079 --> 00:17:10,960 Jeg sender dig indgangens koordinater og et kort over komplekset. 193 00:17:11,039 --> 00:17:13,519 Der er overvågningskameraer og laserfælder - 194 00:17:13,599 --> 00:17:16,880 og lejesoldater patruljerer i alle sektioner. 195 00:17:17,960 --> 00:17:21,839 Skal planen gå gnidningsløst, må du undgå at komme i kamp. 196 00:17:21,920 --> 00:17:26,400 Kommer du forbi dem, når du til den elektromagnetiske barriere. 197 00:17:26,480 --> 00:17:29,920 Jeg slukker for strømmen og åbner den i fem sekunder. 198 00:17:30,000 --> 00:17:32,839 Længere end det vil sætte alarmen i gang. 199 00:17:32,920 --> 00:17:37,160 Vi starter efter solnedgang. Du får kun én chance. Fem sekunder. 200 00:17:37,240 --> 00:17:38,680 Intet problem. 201 00:17:41,680 --> 00:17:44,119 Hvor smagte det godt. 202 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 Sikke du kan spise. Er du mæt? 203 00:17:46,480 --> 00:17:48,400 Ja, nu er jeg klar til kamp. 204 00:17:51,480 --> 00:17:55,079 Hov, det havde jeg glemt. Jeg sender dig et foto af målet. 205 00:17:56,519 --> 00:18:00,240 Jason Cardenas. Jeg håber ikke, han har ændret udseende. 206 00:18:00,319 --> 00:18:02,799 Intet problem. Jeg genkender ham alligevel. 207 00:18:02,880 --> 00:18:07,000 - Virkelig? Hvordan kan du det? - Det lærer jeg dig en anden gang. 208 00:18:08,079 --> 00:18:11,920 Det er den første efterforskning, hvor vi arbejder hver for sig. 209 00:18:12,000 --> 00:18:13,519 Så må du tage din tørn. 210 00:18:13,599 --> 00:18:17,839 Pas nu på. Du er ikke den perfekte mentor, men jeg står i gæld til dig. 211 00:18:17,920 --> 00:18:20,680 Nu skal du ikke blive sentimental. 212 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 Mere kaffe! 213 00:18:24,720 --> 00:18:27,599 Skal du have en kop til? Du er afhængig af koffein. 214 00:18:27,680 --> 00:18:31,319 Hvad er der med dig? Du får det til at lyde, som om jeg skal dø. 215 00:18:31,400 --> 00:18:34,200 Jeg har bare brug for, at du er ved godt helbred. 216 00:18:34,279 --> 00:18:37,400 For jeg har stadig meget mere at lære af dig. 217 00:18:37,480 --> 00:18:39,799 Jeg håber, du vil have mig under dine vinger. 218 00:18:42,079 --> 00:18:44,000 Jeg tager noget vand i stedet. 219 00:18:55,480 --> 00:18:58,480 Jeg har hacket alle deres interne overvågningskameraer. 220 00:18:58,559 --> 00:19:01,359 Vi har otte minutter, før de opdager det. 221 00:19:02,799 --> 00:19:04,519 Jeg rykker ind. 222 00:19:09,279 --> 00:19:12,680 Alle patruljeringer og inspektioner følger en stram tidsplan. 223 00:19:12,759 --> 00:19:15,640 Følg mine instrukser til punkt og prikke. 224 00:19:22,440 --> 00:19:24,160 Nu. 225 00:19:28,000 --> 00:19:31,720 Du skal ind i lokalet på den anden side af gangen. 226 00:19:39,720 --> 00:19:42,960 Laserfælden skifter mønster hvert andet sekund. 227 00:19:43,039 --> 00:19:46,839 Her vil dine fysiske evner blive sat på prøve. 228 00:19:53,720 --> 00:19:57,279 Sensorerne har opfanget en indtrængende i sektor D! 229 00:20:02,440 --> 00:20:03,839 Stop ikke op. 230 00:20:11,480 --> 00:20:13,119 Drej til højre. 231 00:20:17,000 --> 00:20:19,279 Gangen ligefremme er din vej ud. 232 00:20:19,359 --> 00:20:23,000 Jeg slukker for strømmen nu. Barrieren er åben i fem sekunder. 233 00:20:32,880 --> 00:20:37,000 - Zai. - Higan. 234 00:20:52,480 --> 00:20:56,400 Tekster: T.R. Møller Iyuno