1
00:00:12,160 --> 00:00:14,080
On va enfin pouvoir discuter.
2
00:00:14,919 --> 00:00:15,839
Higan.
3
00:00:16,879 --> 00:00:19,440
Je me suis assuré
que cet appel ne pouvait être tracé.
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,239
Ne t'inquiète pas.
5
00:00:22,239 --> 00:00:23,399
Qui êtes-vous?
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,039
Je ne peux rien dire pour l'instant.
7
00:00:25,480 --> 00:00:26,399
Pour l'instant?
8
00:00:26,839 --> 00:00:28,359
Tu comptes aller à AUZA City, non?
9
00:00:29,960 --> 00:00:32,479
Elle est protégée par un système
de sécurité multicouche.
10
00:00:33,240 --> 00:00:37,240
Il te sera impossible de le franchir
et d'entrer dans la ville, seul.
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,240
Laisse-moi t'aider.
12
00:00:39,920 --> 00:00:42,119
Et pourquoi
je vous ferais confiance?
13
00:00:42,840 --> 00:00:46,439
"Apprendre des autres
sans ne rien dévoiler de soi,
14
00:00:46,520 --> 00:00:49,520
"c'est là, tout l'art du ninja."
15
00:00:50,320 --> 00:00:52,159
C'est le vers d'un poème ninja.
16
00:00:52,679 --> 00:00:55,119
Nous sommes tous les deux
dans la même situation.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,159
Un ninja exilé?
18
00:00:57,560 --> 00:00:59,079
Pour mener à bien ta mission,
19
00:00:59,159 --> 00:01:01,960
attends que je te contacte
à l'adresse que je vais t'envoyer.
20
00:01:02,039 --> 00:01:04,400
À toi de voir
si tu veux me faire confiance ou pas.
21
00:02:39,639 --> 00:02:43,159
J'aime papa parce qu'il protège
tout le monde des méchants
22
00:02:46,439 --> 00:02:47,639
Vous ne répondez pas?
23
00:02:48,080 --> 00:02:50,840
Ce n'est que ma femme.
Je dois me concentrer sur l'enquête.
24
00:02:51,639 --> 00:02:54,680
Mais on ne sait même pas
si le témoin a dit vrai.
25
00:03:13,240 --> 00:03:14,960
Le conducteur
s'était endormi au volant.
26
00:03:17,159 --> 00:03:19,080
Je n'ai pas arrêté de t'appeler.
27
00:03:20,879 --> 00:03:22,919
Je pensais pouvoir accepter la vie
28
00:03:23,759 --> 00:03:25,960
d'une épouse d'un agent du FBI.
29
00:03:26,039 --> 00:03:27,360
Mais j'avais tort!
30
00:03:46,319 --> 00:03:47,639
Comment allez-vous?
31
00:03:48,919 --> 00:03:50,560
Vous m'avez fait une peur bleue!
32
00:03:50,639 --> 00:03:51,560
Bordel, Canard.
33
00:03:56,319 --> 00:03:57,800
Il a dit qu'il vous aiderait?
34
00:03:58,759 --> 00:04:02,159
Comment pouvez-vous être sûr
que c'est un ninja exilé?
35
00:04:03,240 --> 00:04:06,639
Il connaissait un poème
de l'ancienne organisation.
36
00:04:06,719 --> 00:04:10,000
Je ne l'avais pas entendu
depuis qu'on est arrivés ici.
37
00:04:10,080 --> 00:04:12,560
Ça vous suffit
pour lui faire confiance?
38
00:04:12,639 --> 00:04:15,120
Cette personne mystère s'y connaît.
39
00:04:15,199 --> 00:04:18,519
Le système de sécurité d'AUZA City,
c'est du sérieux.
40
00:04:18,600 --> 00:04:21,639
À mon avis, seul un fantôme
peut le franchir sans être détecté.
41
00:04:21,720 --> 00:04:24,000
D'accord,
mais c'est peut-être un piège.
42
00:04:25,319 --> 00:04:27,879
- Alors je le tuerai.
- Ne dites pas ça devant moi!
43
00:04:28,560 --> 00:04:30,360
Notre alliance est provisoire.
44
00:04:32,959 --> 00:04:35,079
Alors, comment on entre
dans la ville?
45
00:04:35,879 --> 00:04:37,959
Vu ma dernière conversation
avec le chef,
46
00:04:38,040 --> 00:04:39,279
ils doivent me surveiller.
47
00:04:39,800 --> 00:04:42,839
Ça, c'est certain.
On devrait y renoncer.
48
00:04:42,920 --> 00:04:43,959
C'est bon.
49
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
T'as dit que le meilleur moyen
d'avoir une piste sur AUZA,
50
00:04:47,000 --> 00:04:48,720
c'était d'aller à leur siège.
51
00:04:48,800 --> 00:04:50,160
Et je suis d'accord.
52
00:04:50,240 --> 00:04:52,519
J'ai jamais dit que c'était faisable.
53
00:04:52,600 --> 00:04:55,120
- Il doit y avoir un moyen...
- Non, c'est impossible.
54
00:04:57,279 --> 00:05:00,399
- Mais j'ai une autre piste.
- Laquelle?
55
00:05:02,040 --> 00:05:06,360
Une communauté du dark web
surveille ce que fait AUZA.
56
00:05:06,439 --> 00:05:08,240
D'après eux,
AUZA veut dominer le monde
57
00:05:08,319 --> 00:05:10,879
et fabrique des armes
de destruction massive.
58
00:05:11,319 --> 00:05:13,800
Encore un tas
de conspirationnistes fous.
59
00:05:13,879 --> 00:05:16,040
Mais pourquoi en parler
sur le dark web?
60
00:05:18,439 --> 00:05:20,399
Bon, mieux vaut prévenir que guérir.
61
00:05:20,959 --> 00:05:24,079
J'ai localisé l'administrateur.
Un ancien chercheur de chez AUZA.
62
00:05:24,759 --> 00:05:25,759
Parfait.
63
00:05:25,839 --> 00:05:27,560
Mais il habite loin d'ici.
64
00:05:27,639 --> 00:05:29,920
Ce n'est pas un problème.
J'irai seul.
65
00:05:30,519 --> 00:05:32,720
- Quoi?
- Tu en as déjà fait assez.
66
00:05:33,560 --> 00:05:34,639
C'est un boulot
67
00:05:34,720 --> 00:05:37,040
pour un vétéran comme moi
qui n'a rien à perdre.
68
00:05:38,639 --> 00:05:42,160
Hors de question que je vous laisse
vous attribuer tout le mérite.
69
00:05:43,639 --> 00:05:46,360
On est sur le point de découvrir
les plus gros secrets d'AUZA.
70
00:05:46,800 --> 00:05:49,879
Et avec un peu de chance,
on aura accès à leurs données!
71
00:05:49,959 --> 00:05:51,439
Elles valent des milliers...
72
00:05:51,519 --> 00:05:54,959
Non! Je dirais plutôt
des millions de dollars!
73
00:05:55,040 --> 00:05:55,959
Sérieusement?
74
00:05:56,680 --> 00:05:59,160
C'est comme ça.
On continue ensemble.
75
00:05:59,519 --> 00:06:00,639
Soyez sur vos gardes.
76
00:06:01,439 --> 00:06:03,120
Je peux vous poser une question?
77
00:06:03,959 --> 00:06:06,800
Votre femme savait-elle
qui vous étiez avant de mourir?
78
00:06:06,879 --> 00:06:07,800
Oui.
79
00:06:08,639 --> 00:06:10,240
Mari était aussi une ninja.
80
00:06:10,800 --> 00:06:13,360
Les ninjas fondent des familles?
81
00:06:13,439 --> 00:06:16,319
Non. Nous avons brisé le code.
82
00:06:17,079 --> 00:06:18,079
Quel code?
83
00:06:18,720 --> 00:06:20,160
Ne s'attacher à personne,
84
00:06:20,240 --> 00:06:21,879
même pas à ses alliés.
85
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
Je vois.
86
00:06:33,399 --> 00:06:35,279
Vous avez donc choisi votre famille.
87
00:06:40,360 --> 00:06:41,959
Merveilleux!
88
00:06:42,040 --> 00:06:43,720
Il sait se battre, hein?
89
00:06:44,480 --> 00:06:47,120
Nos données nous montrent
qu'une seule de ces unités
90
00:06:47,199 --> 00:06:49,560
peut détruire une section militaire.
91
00:06:49,639 --> 00:06:51,079
Mais pas lui!
92
00:06:51,160 --> 00:06:52,439
Je vois.
93
00:06:52,519 --> 00:06:55,439
Tout ce que vous voulez,
c'est l'éliminer, non?
94
00:06:55,519 --> 00:06:56,560
Pas du tout.
95
00:06:56,639 --> 00:06:58,720
- Ne m'abaissez pas à votre niveau.
- Pardon?
96
00:06:59,480 --> 00:07:01,720
Je suis un homme d'affaires.
97
00:07:01,800 --> 00:07:05,000
Je ne me bats pas
et je ne cherche pas la victoire.
98
00:07:05,079 --> 00:07:06,160
Mais des données!
99
00:07:06,240 --> 00:07:09,199
Vous ferez quoi s'il débarque?
Vous vous mettrez à genoux?
100
00:07:09,680 --> 00:07:12,199
C'est pour cela
que j'ai une excellente secrétaire.
101
00:07:12,279 --> 00:07:14,079
- Pas vrai?
- En effet.
102
00:07:14,160 --> 00:07:15,199
Dilly.
103
00:07:15,279 --> 00:07:17,839
Il a utilisé quelle technique
pour te dompter comme ça?
104
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
Monsieur.
105
00:07:19,000 --> 00:07:22,720
Ai-je l'autorisation de parler
de vos techniques à ce connard?
106
00:07:23,279 --> 00:07:24,439
Je ne préfère pas.
107
00:07:24,519 --> 00:07:26,240
Et surveillez votre langage.
108
00:07:26,319 --> 00:07:27,639
Toutes mes excuses.
109
00:07:29,519 --> 00:07:31,560
Personne n'a de plan?
110
00:07:31,639 --> 00:07:33,000
Vous savez qu'il va venir ici.
111
00:07:33,800 --> 00:07:35,560
Ne vous inquiétez pas.
112
00:07:35,639 --> 00:07:38,000
Les défenses de la ville
sont totalement impénétrables.
113
00:07:38,519 --> 00:07:40,000
Attendez.
114
00:07:40,079 --> 00:07:45,160
Aska, ne dites pas "totalement"
de façon aussi désinvolte.
115
00:07:45,240 --> 00:07:46,720
Les chances que...
116
00:07:47,600 --> 00:07:49,240
Veuillez m'excuser.
117
00:07:49,319 --> 00:07:50,600
Big D, vous écoutez?
118
00:07:51,959 --> 00:07:55,079
Je dirai simplement que je suis
très bien coiffé aujourd'hui.
119
00:07:55,160 --> 00:07:58,399
Alors si ce ninja ose toucher
à un seul de mes cheveux,
120
00:07:58,879 --> 00:07:59,800
il est mort.
121
00:08:00,639 --> 00:08:02,319
Tu parles de cette touffe qui...
122
00:08:12,639 --> 00:08:14,519
Arrêtez vos bavardages.
123
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
On sait qu'Higan
124
00:08:18,240 --> 00:08:20,120
doit être pris au sérieux.
125
00:08:20,959 --> 00:08:22,600
Alors on garde le même plan.
126
00:08:23,319 --> 00:08:25,560
On doit connaître sa technique
pour pouvoir l'éliminer.
127
00:08:29,360 --> 00:08:30,839
Et son ami du FBI?
128
00:08:31,319 --> 00:08:32,879
Il est inoffensif.
129
00:08:33,639 --> 00:08:35,960
On s'occupera de lui
s'il devient un problème.
130
00:08:36,559 --> 00:08:39,799
Ne compliquez pas les choses.
131
00:08:40,799 --> 00:08:43,639
Vous n'êtes pas mon chef.
Ne me donnez pas d'ordre.
132
00:08:45,799 --> 00:08:48,120
Mais je suis d'accord avec vous.
133
00:08:52,399 --> 00:08:53,399
Dilly.
134
00:08:54,159 --> 00:08:56,080
Ce ninja ira jusqu'où, d'après vous?
135
00:08:56,759 --> 00:08:57,960
Ça vous inquiète?
136
00:08:58,519 --> 00:09:00,320
Non, j'ai hâte de voir ça.
137
00:09:00,399 --> 00:09:03,759
Pourquoi pensez-vous que j'ai uni
mes forces avec vous tous?
138
00:09:04,399 --> 00:09:07,639
J'espère avoir enfin
de vraies données pour le prototype.
139
00:09:08,879 --> 00:09:10,519
Espérons
qu'il ne meure pas trop vite.
140
00:09:12,240 --> 00:09:14,840
Vous n'avez qu'un mot à dire
et j'en finirai avec lui.
141
00:09:15,360 --> 00:09:16,879
Hors de question.
142
00:09:17,399 --> 00:09:18,879
J'enverrai les autres
143
00:09:18,960 --> 00:09:21,639
jusqu'à ce qu'il nous révèle
les secrets de sa technique.
144
00:09:21,720 --> 00:09:24,080
Leur mort ne nous coûtera pas
grand-chose.
145
00:09:24,679 --> 00:09:27,240
Et de toute façon, très bientôt,
146
00:09:27,320 --> 00:09:28,799
l'armure sera prête.
147
00:09:32,440 --> 00:09:36,200
Les ninjas du clan sont liés
par le code, protégés par le code
148
00:09:36,279 --> 00:09:38,480
et restent en vie grâce au code.
149
00:09:39,080 --> 00:09:42,639
Nous sommes donc destinés
à périr par le code.
150
00:09:43,279 --> 00:09:45,360
Nous sommes destinés
à périr par le code!
151
00:09:46,159 --> 00:09:49,559
Un: les secrets des ninjas
ne doivent jamais être révélés.
152
00:09:49,639 --> 00:09:52,320
Les secrets des ninjas
ne doivent jamais être révélés.
153
00:09:52,399 --> 00:09:54,759
Deux: un ninja ne doit s'attacher
à personne.
154
00:09:55,720 --> 00:09:58,039
Un ninja ne doit s'attacher
à personne.
155
00:09:58,120 --> 00:10:02,360
Trois: la mission est toujours
plus importante que votre vie.
156
00:10:02,440 --> 00:10:05,120
La mission est toujours
plus importante que votre vie.
157
00:10:05,200 --> 00:10:06,480
Non, attendez!
158
00:10:17,120 --> 00:10:18,919
Sécurité nationale: confidentiel
159
00:10:33,720 --> 00:10:37,039
Comme le veut la tradition,
vous allez recevoir un nom de ninja
160
00:10:37,120 --> 00:10:39,679
en reconnaissance
de vos compétences exceptionnelles.
161
00:10:40,159 --> 00:10:41,080
Higan.
162
00:10:41,720 --> 00:10:42,639
Zai.
163
00:10:43,159 --> 00:10:44,080
Mari.
164
00:10:44,519 --> 00:10:46,320
Ce sont désormais vos noms.
165
00:10:46,399 --> 00:10:47,320
Oui.
166
00:10:47,639 --> 00:10:49,960
Vous ne recevrez pas que ça.
167
00:10:51,000 --> 00:10:53,720
Un art secret sera transmis
à chacun d'entre vous.
168
00:10:55,720 --> 00:10:58,240
Vous devrez garder
cette technique pour vous.
169
00:10:58,320 --> 00:11:00,200
Ne la révélez jamais à personne.
170
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
Est-ce clair?
171
00:11:02,399 --> 00:11:03,320
Oui.
172
00:11:04,159 --> 00:11:07,399
Les missions qui vous seront confiées
seront dangereuses.
173
00:11:08,159 --> 00:11:10,440
Mais de tous les ninjas
de notre clan,
174
00:11:10,519 --> 00:11:13,519
vos compétences et votre force
sont sans égales.
175
00:11:13,600 --> 00:11:17,159
Je suis certain que vous serez
les prochains chefs de notre village.
176
00:11:23,519 --> 00:11:25,360
On a notre nom de ninja maintenant.
177
00:11:25,879 --> 00:11:28,600
Je les aime tous. Ils sonnent bien.
178
00:11:30,080 --> 00:11:31,000
Higan.
179
00:11:32,919 --> 00:11:34,200
J'ai du mal à m'y faire.
180
00:11:34,559 --> 00:11:37,879
Ces noms prouvent qu'on existe.
Comme ça, on ne s'oubliera jamais.
181
00:11:38,799 --> 00:11:41,679
Dans ce cas,
partageons un moment de joie.
182
00:11:42,200 --> 00:11:43,639
Ne partage pas ton art secret.
183
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
Évidemment.
184
00:11:45,679 --> 00:11:48,039
Il serait surprenant
qu'on se combatte un jour.
185
00:11:50,279 --> 00:11:54,360
À mon avis, notre lien est plus fort
que celui du sang.
186
00:11:55,879 --> 00:11:58,120
On ignore
quand la mort nous surprendra.
187
00:11:58,200 --> 00:12:00,440
Ceci est la preuve
de nos expériences partagées,
188
00:12:00,519 --> 00:12:04,480
la preuve de nos discussions
et la preuve de notre pacte.
189
00:12:04,559 --> 00:12:05,480
Notre pacte?
190
00:12:06,039 --> 00:12:09,240
Que nous risquons nos vies ensemble
pour faire ce qui doit être fait.
191
00:13:03,240 --> 00:13:04,159
Continue sans moi.
192
00:13:46,600 --> 00:13:48,080
Laisse-moi.
193
00:13:50,440 --> 00:13:51,360
Non.
194
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
On va échouer cette mission
si ça continue.
195
00:14:10,720 --> 00:14:12,519
Je ne rentrerai pas seul.
196
00:14:12,600 --> 00:14:14,080
Souviens-toi du code.
197
00:14:14,159 --> 00:14:16,679
On ne doit s'attacher à personne,
même pas à ses alliés.
198
00:14:16,759 --> 00:14:18,039
À l'instant où je t'ai vue,
199
00:14:19,720 --> 00:14:21,840
j'ai brisé le code.
200
00:14:50,559 --> 00:14:51,480
Vous allez bien?
201
00:15:13,159 --> 00:15:15,559
Laissez votre message après le bip.
202
00:15:17,600 --> 00:15:20,879
Canard, vous répondez jamais, hein?
203
00:15:21,519 --> 00:15:23,840
Je m'apprête à aller voir la source.
204
00:15:24,600 --> 00:15:25,799
Je vous rappellerai.
205
00:15:30,519 --> 00:15:31,519
Oui?
206
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
Tu ne m'as pas dit
que tu étais sorti.
207
00:15:33,679 --> 00:15:35,440
Rien ne lui échappe, bon sang.
208
00:15:35,799 --> 00:15:38,399
Tu peux laisser ton cadeau
sur mon bureau.
209
00:15:38,480 --> 00:15:40,039
Je le prendrai
le jour de ma retraite.
210
00:15:40,960 --> 00:15:44,279
Tu n'es sur aucune affaire
alors tu peux faire ce que tu veux.
211
00:15:44,360 --> 00:15:45,960
Mais pas ta coéquipière.
212
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Désolée.
213
00:15:49,679 --> 00:15:53,440
Pourquoi tu t'excuses?
Obéir aux ordres fait partie du job.
214
00:15:53,519 --> 00:15:54,519
Mais...
215
00:15:54,600 --> 00:15:55,840
Pour tout te dire,
216
00:15:55,919 --> 00:15:59,080
je cherchais une excuse
pour me débarrasser de toi.
217
00:15:59,159 --> 00:16:00,399
Alors t'inquiète pas.
218
00:16:01,840 --> 00:16:04,519
- Dites, vous avez faim?
- Quoi?
219
00:16:05,159 --> 00:16:07,399
"Aucune armée
ne se bat le ventre vide."
220
00:16:07,480 --> 00:16:09,080
C'est un proverbe japonais.
221
00:16:20,799 --> 00:16:22,399
Tu as pris la bonne décision.
222
00:16:22,480 --> 00:16:24,559
- Et maintenant?
- Pas si vite.
223
00:16:24,639 --> 00:16:27,600
Tu dois comprendre comment fonctionne
le système de sécurité.
224
00:16:28,320 --> 00:16:31,559
La ville tout entière
est sécurisée par un système
225
00:16:31,639 --> 00:16:34,519
qui a été développé
par AUZA et sa technologie.
226
00:16:35,519 --> 00:16:38,000
Des capteurs
le long du périmètre de la ville
227
00:16:38,080 --> 00:16:41,480
vérifient si ceux qui approchent
ont l'autorisation d'entrer.
228
00:16:42,799 --> 00:16:45,360
Si les invités indésirables
ne tiennent pas compte
229
00:16:45,440 --> 00:16:48,480
des mises en garde,
le système ouvre le feu.
230
00:16:50,279 --> 00:16:52,519
Quant à l'espace aérien
au-dessus de la ville,
231
00:16:52,600 --> 00:16:55,159
il est protégé
par une barrière électromagnétique.
232
00:16:55,879 --> 00:16:57,919
Elle ne laisse passer
que la pluie et le vent.
233
00:16:58,879 --> 00:17:01,039
Il est impossible d'entrer par là.
234
00:17:02,639 --> 00:17:05,359
Tu devras passer
par l'installation souterraine
235
00:17:05,440 --> 00:17:06,920
d'où ils contrôlent les capteurs.
236
00:17:07,000 --> 00:17:09,839
Je vais t'envoyer l'adresse
et un plan du complexe.
237
00:17:10,759 --> 00:17:12,920
Il y a des caméras de sécurité,
238
00:17:13,000 --> 00:17:14,039
des rayons laser
239
00:17:14,920 --> 00:17:17,000
et des mercenaires privés
240
00:17:17,079 --> 00:17:18,039
qui patrouillent.
241
00:17:19,000 --> 00:17:21,599
Pour que tout se passe bien,
tu dois éviter de te battre.
242
00:17:23,319 --> 00:17:26,559
Une fois que tu les auras passés,
tu arriveras à la barrière.
243
00:17:26,640 --> 00:17:29,559
Je couperai le courant
et je l'ouvrirai pendant 5 secondes.
244
00:17:30,160 --> 00:17:32,279
Plus long, ça ne passerait pas
pour une erreur.
245
00:17:33,039 --> 00:17:36,079
On commencera au coucher du soleil.
Tu n'as qu'une chance.
246
00:17:36,160 --> 00:17:38,599
- Que cinq secondes.
- Aucun problème.
247
00:17:42,319 --> 00:17:43,880
C'était vraiment bon!
248
00:17:44,960 --> 00:17:46,359
T'as fini?
249
00:17:46,440 --> 00:17:48,319
Maintenant,
je suis prête à me battre.
250
00:17:51,720 --> 00:17:54,839
Ah oui. Je vais vous envoyer
une photo de votre cible.
251
00:17:56,799 --> 00:17:58,400
Jason Cardenas.
252
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
J'espère
qu'il n'a pas changé d'apparence.
253
00:18:00,799 --> 00:18:02,920
Peu importe, je le reconnaîtrai.
254
00:18:03,000 --> 00:18:05,319
Ah oui? Et comment?
255
00:18:05,400 --> 00:18:06,920
Je te le dirai une autre fois.
256
00:18:08,079 --> 00:18:12,200
C'est la première enquête
sur laquelle on travaille séparément.
257
00:18:12,279 --> 00:18:13,480
Tu vas devoir assurer.
258
00:18:13,559 --> 00:18:14,880
Soyez prudent.
259
00:18:14,960 --> 00:18:17,599
Vous n'êtes pas le mentor parfait,
mais je vous dois beaucoup.
260
00:18:18,480 --> 00:18:20,160
Ne fais pas ta sentimentale avec moi.
261
00:18:23,759 --> 00:18:25,960
- Je vais en reprendre.
- Encore?
262
00:18:26,039 --> 00:18:27,880
Vous allez devenir accro
à la caféine.
263
00:18:27,960 --> 00:18:31,079
C'est quoi, ton problème?
Ça va pas me tuer.
264
00:18:31,559 --> 00:18:33,960
J'ai besoin
que vous soyez en bonne santé.
265
00:18:34,920 --> 00:18:37,759
Vous avez encore beaucoup de choses
à m'enseigner.
266
00:18:37,839 --> 00:18:39,720
Vous voulez bien
me garder sous votre aile?
267
00:18:42,519 --> 00:18:43,759
Je vais prendre de l'eau.
268
00:18:55,440 --> 00:18:57,319
J'ai piraté
leurs caméras de surveillance.
269
00:18:58,279 --> 00:18:59,880
Tu as huit minutes
270
00:18:59,960 --> 00:19:01,440
pour traverser le complexe.
271
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
J'y vais.
272
00:19:09,319 --> 00:19:11,240
Leur itinéraire
et leurs points d'inspection
273
00:19:11,319 --> 00:19:12,440
ont un horaire précis.
274
00:19:13,279 --> 00:19:14,680
Suis mes instructions à la lettre.
275
00:19:22,400 --> 00:19:23,319
Maintenant!
276
00:19:28,079 --> 00:19:29,000
Va de l'autre côté.
277
00:19:39,920 --> 00:19:42,240
Les rayons laser changent
toutes les deux secondes.
278
00:19:43,279 --> 00:19:45,920
Tes aptitudes physiques
vont être mises à l'épreuve.
279
00:19:53,880 --> 00:19:57,200
Les capteurs ont détecté un intrus.
Un intrus dans le secteur D!
280
00:20:02,559 --> 00:20:03,480
Ne t'arrête pas.
281
00:20:11,839 --> 00:20:12,799
Tourne à droite.
282
00:20:17,519 --> 00:20:19,039
La barrière est dans le couloir.
283
00:20:19,680 --> 00:20:22,359
Je coupe le courant.
Tu as 5 secondes pour passer.
284
00:20:32,920 --> 00:20:33,839
Zai.
285
00:20:35,160 --> 00:20:36,079
Higan.
286
00:20:52,440 --> 00:20:57,279
Marie Thummen - IMAGINE