1 00:00:12,199 --> 00:00:13,800 Végre beszélhetünk. 2 00:00:14,880 --> 00:00:15,839 Higan! 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,120 Gondoskodtam róla, hogy ne hallgathassák le a hívást. 4 00:00:20,199 --> 00:00:21,280 Úgyhogy ne aggódj! 5 00:00:22,239 --> 00:00:25,039 - Kivel beszélek? - Azt még nem mondhatom el. 6 00:00:25,440 --> 00:00:26,559 Miért nem? 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,480 AUZA Citybe tartasz, ugye? 8 00:00:29,839 --> 00:00:32,640 Többszintű biztonsági rendszer védi a helyet. 9 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 Kizárt, hogy egyedül áthatolj rajta 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,000 és bejuss a városba. 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,320 Hadd segítsek! 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,280 Tényleg azt hiszed, hogy megbízom egy hangban? 13 00:00:42,799 --> 00:00:46,479 Ismerd meg az embereket, de ne hagyd, hogy bármit megtudjanak rólad! 14 00:00:46,560 --> 00:00:49,119 Ez a nindzsák észjárásának valódi titka. 15 00:00:50,200 --> 00:00:52,479 Ez a versszak... egy nindzsaversből való. 16 00:00:52,560 --> 00:00:55,399 Mi ketten hasonló helyzetben vagyunk. 17 00:00:55,960 --> 00:00:57,520 Egy száműzött nindzsa? 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,119 Ha el akarod érni a célodat, 19 00:00:59,200 --> 00:01:02,039 várj azon a helyen, amit mindjárt elküldök! 20 00:01:02,119 --> 00:01:04,319 Rajtad múlik, hogy megbízol-e bennem! 21 00:01:32,200 --> 00:01:36,719 NINJA KAMUI 1. ÉVAD 4. RÉSZ 22 00:02:39,719 --> 00:02:43,319 SZERETEM APUT, MERT MINDENKIT MEGVÉD A ROSSZFIÚKTÓL. 23 00:02:46,319 --> 00:02:47,919 Nem veszed fel? 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,879 Csak a feleségem. A nyomozásra kell koncentrálnom. 25 00:02:51,639 --> 00:02:54,639 De azt sem tudjuk, hogy hihetünk-e a szemtanúnak. 26 00:03:13,080 --> 00:03:15,039 Azt mondják, a fickó elaludt a volánnál. 27 00:03:17,120 --> 00:03:19,400 Egyfolytában hívtalak. 28 00:03:20,800 --> 00:03:22,680 Azt hittem, meg tudok birkózni azzal, 29 00:03:23,719 --> 00:03:27,560 hogy egy FBI-ügynökkel alapítok családot, de tévedtem! 30 00:03:46,319 --> 00:03:47,599 Hogy van? 31 00:03:48,879 --> 00:03:51,439 Baszki, Kacsa, a szívbajt hozta rám! 32 00:03:56,199 --> 00:03:58,280 Szóval azt mondta, segít, mi? 33 00:03:58,680 --> 00:04:02,439 Miért olyan biztos abban, hogy ő is egy száműzött nindzsa? 34 00:04:03,199 --> 00:04:06,680 Ismer egy verset, amit csak a régiek ismerhetnek, 35 00:04:06,759 --> 00:04:09,599 és amióta Amerikában vagyunk, senki sem beszélt róla. 36 00:04:09,960 --> 00:04:12,639 És ez elég ahhoz, hogy megbízzon benne? 37 00:04:12,719 --> 00:04:14,879 Ez a titokzatos személy tudja, miről beszél. 38 00:04:15,199 --> 00:04:18,560 A város biztonsági rendszerének összetettsége nem vicc. 39 00:04:18,639 --> 00:04:21,639 Szó szerint csak egy szellem tud átjutni rajta. 40 00:04:21,720 --> 00:04:23,959 De mi van, ha ez csapda? 41 00:04:25,160 --> 00:04:28,040 - Akkor mindet megölöm. - Ezt most tényleg kimondta? 42 00:04:28,560 --> 00:04:30,720 Ne feledje, a szövetségünk csak ideiglenes! 43 00:04:32,959 --> 00:04:35,480 Jól van. És hogy fogunk bejutni a városba? 44 00:04:35,839 --> 00:04:39,439 Az utolsó beszélgetésem alapján a főnökkel, engem máris figyelnek. 45 00:04:39,839 --> 00:04:42,800 Az tuti. Ezt a tervet el is felejthetjük. 46 00:04:42,879 --> 00:04:46,360 Te mondtad, hogy úgy tudhatjuk meg az AUZA piszkos titkait, 47 00:04:46,439 --> 00:04:48,639 ha bejutunk a főhadiszállásukra. 48 00:04:48,720 --> 00:04:52,480 - És ebben egyetértek. - Igen, de lehetetlen bejutni oda. 49 00:04:52,560 --> 00:04:55,360 - De valahogy csak be lehet... - Nem, nem lehet. 50 00:04:57,240 --> 00:04:59,079 Nyugi! Anélkül is megoldjuk. 51 00:04:59,160 --> 00:05:00,600 - Van másik nyom. - Tényleg? 52 00:05:02,040 --> 00:05:06,519 Ezek a felhasználók figyelemmel kísérik az AUZA tevékenységét. 53 00:05:06,600 --> 00:05:11,120 Szerintük tömegpusztító fegyvereket építenek, hogy uralhassák a világot. 54 00:05:11,199 --> 00:05:13,720 Ez csak egy újabb őrült összeesküvés-elmélet. 55 00:05:13,800 --> 00:05:16,240 De miért teszik fel a darkwebre? 56 00:05:18,399 --> 00:05:20,240 Jobb félni, mint megijedni. 57 00:05:21,000 --> 00:05:24,319 Megtaláltam, hol van az admin. Állítólag egy volt kutatójuk. 58 00:05:24,839 --> 00:05:27,519 - Remek. - De elég messze van innen. 59 00:05:27,600 --> 00:05:30,360 Az nem gond. Egyedül megyek. 60 00:05:30,439 --> 00:05:32,439 - Mi? - Te már eleget tettél. 61 00:05:33,399 --> 00:05:34,480 Innen átveszem. 62 00:05:34,560 --> 00:05:37,199 Ez régi motorosnak való, akinek nincs veszítenivalója. 63 00:05:38,680 --> 00:05:41,759 Nem engedem, hogy te arasd le a babérokat! 64 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 Mi? 65 00:05:43,680 --> 00:05:46,600 Közel járunk ahhoz, hogy felfedjük az AUZA titkait, 66 00:05:46,680 --> 00:05:50,079 és kis mázlival megszerezhetjük a csúcstechnológiás adataikat! 67 00:05:50,160 --> 00:05:52,160 Az több ezer dollárt érhet! 68 00:05:52,240 --> 00:05:55,040 Nem is! Több millió dollárt! 69 00:05:55,120 --> 00:05:56,079 Ez most komoly? 70 00:05:56,639 --> 00:05:58,959 Ez van. Együtt csináljuk. 71 00:05:59,519 --> 00:06:00,439 Legyenek résen! 72 00:06:01,439 --> 00:06:03,319 Kérdezhetek valamit? 73 00:06:03,879 --> 00:06:06,759 A felesége tudta? Elmondta neki, hogy nindzsa? 74 00:06:06,839 --> 00:06:07,839 Tudta, 75 00:06:08,560 --> 00:06:10,720 mert Mari is nindzsa volt. 76 00:06:10,800 --> 00:06:13,120 A nindzsáknak van családjuk? 77 00:06:13,480 --> 00:06:16,519 Nincs. Megszegtük a szabályt. 78 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Milyen szabályt? 79 00:06:18,720 --> 00:06:22,000 A nindzsák még a szövetségeseikhez sem kerülhetnek közel. 80 00:06:31,560 --> 00:06:32,480 Értem. 81 00:06:33,319 --> 00:06:36,800 Megszegte a szabályt, és a családját választotta. 82 00:06:40,519 --> 00:06:43,759 Ez fantasztikus! Micsoda harcos, nem? 83 00:06:44,480 --> 00:06:47,120 Már egy ilyen tömeggyártott egység is 84 00:06:47,199 --> 00:06:51,040 képes elpusztítani egy szakaszt, és még csak nem is volt ellenfél neki. 85 00:06:51,120 --> 00:06:53,439 Igazi gladiátor, nem igaz? 86 00:06:53,519 --> 00:06:55,439 Alig várod, hogy megszívasd, nem? 87 00:06:55,519 --> 00:06:58,439 Nem, te alávaló. 88 00:06:58,519 --> 00:07:01,680 Kérem! Én üzletember vagyok. 89 00:07:01,759 --> 00:07:04,879 Én nem harcolok, és a győzelem sem kell. 90 00:07:04,959 --> 00:07:06,160 Nekem adat kell. 91 00:07:06,240 --> 00:07:09,519 És ha megjelenik? Meghajolsz előtte? 92 00:07:09,600 --> 00:07:11,839 Ezért van itt az én tehetséges titkárnőm. 93 00:07:12,279 --> 00:07:14,079 - Nem igaz? - Úgy van. 94 00:07:14,160 --> 00:07:17,839 Hé, Dilly, milyen technikával szelídített meg téged? 95 00:07:17,920 --> 00:07:22,720 Uram, engedélyezi, hogy megosszam a technikáit ezzel a beteg állattal? 96 00:07:23,279 --> 00:07:26,279 Most inkább ne tegye! És vigyázzon a szájára! 97 00:07:26,360 --> 00:07:28,680 Elnézést kérek, uram. 98 00:07:29,399 --> 00:07:33,240 Szóval van valakinek terve? Biztos rájöttetek már, hogy idetart. 99 00:07:33,879 --> 00:07:38,160 Nem kell aggódni. A város védelme 100%-ig áthatolhatatlan. 100 00:07:38,560 --> 00:07:44,000 Várj! Nem mondhatod ilyen lazán, hogy 100%-ig az, Aska. 101 00:07:44,079 --> 00:07:46,600 A valószínűség egy... Elnézést! 102 00:07:47,600 --> 00:07:48,720 Nagy D! 103 00:07:49,240 --> 00:07:50,920 Nagy D, figyelsz? 104 00:07:51,920 --> 00:07:54,399 Az új frizurám ma állati jól néz ki. 105 00:07:55,120 --> 00:07:59,720 És ha az a nindzsa megpróbálja tönkretenni, halott ember! 106 00:08:00,079 --> 00:08:02,600 Remek! És mi van a bokorral ott a lenti nagy D-d... 107 00:08:12,519 --> 00:08:14,879 Elég ebből az ostoba fecsegésből! 108 00:08:16,600 --> 00:08:19,920 Mindannyian tudjuk, hogy Higannal nem jó ujjat húzni. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 Úgyhogy marad az eredeti terv. 110 00:08:23,279 --> 00:08:26,279 Rá kell jönnünk a technikájára, hogy kiiktathassuk. 111 00:08:29,319 --> 00:08:30,839 Mi van az FBI-os haverjával? 112 00:08:31,240 --> 00:08:32,879 Tehetetlen velünk szemben. 113 00:08:33,559 --> 00:08:36,039 Vele elbánunk, ha netán gondot okozna. 114 00:08:36,559 --> 00:08:37,960 Ne bonyolítsuk jobban, 115 00:08:38,559 --> 00:08:40,159 mint amennyire muszáj! 116 00:08:40,240 --> 00:08:44,159 Maga nem a főnököm. Nem parancsolgathat nekem. 117 00:08:45,759 --> 00:08:48,240 De egyetértek önnel. 118 00:08:52,399 --> 00:08:53,480 Hé, Dilly! 119 00:08:54,039 --> 00:08:56,600 Szerinted meddig tud eljutni az a nindzsa? 120 00:08:56,679 --> 00:08:59,759 - Miért? Aggódik? - Nem, nagyon izgatott vagyok! 121 00:09:00,399 --> 00:09:04,039 Szerinted miért szövetkeztem veletek? 122 00:09:04,399 --> 00:09:07,879 Remélem, kapunk néhány adatot a prototípusunkról. 123 00:09:08,840 --> 00:09:10,919 Remélem, nem hal meg túl hamar. 124 00:09:12,200 --> 00:09:14,960 Egy szavadba kerül, és megölöm őt, mester. 125 00:09:15,360 --> 00:09:18,840 Nem mész sehová. A többieket küldöm Higan ellen. 126 00:09:18,919 --> 00:09:21,639 Kikényszerítjük belőle a titkait. 127 00:09:21,720 --> 00:09:24,600 Az ő haláluk nem számít a szervezetnek. 128 00:09:24,679 --> 00:09:28,519 Már csak idő kérdése, hogy mikor ér véget a küldetésünk. 129 00:09:32,480 --> 00:09:35,360 Minket, a nindzsaklán tagjait, köt a kódex, 130 00:09:35,440 --> 00:09:38,840 véd a kódex, és a kódex tart életben. 131 00:09:38,919 --> 00:09:42,679 Így sorsunk az, hogy a kódex szerint haljunk meg. 132 00:09:42,759 --> 00:09:45,679 Sorsunk az, hogy a kódex szerint haljunk meg. 133 00:09:46,120 --> 00:09:49,559 Egy nindzsa sosem fedheti fel a titkait. 134 00:09:49,639 --> 00:09:52,200 Egy nindzsa sosem fedheti fel a titkait. 135 00:09:52,279 --> 00:09:55,519 A nindzsák még a szövetségeseikhez sem kerülhetnek közel. 136 00:09:55,600 --> 00:09:57,919 Még a szövetségeseikhez sem kerülhetnek közel. 137 00:09:58,240 --> 00:10:02,200 A küldetés még a nindzsa életénél is fontosabb. 138 00:10:02,279 --> 00:10:05,279 A küldetés még a nindzsa életénél is fontosabb. 139 00:10:05,360 --> 00:10:07,159 Kérem! Kérem, ne! 140 00:10:33,639 --> 00:10:37,360 A hagyomány szerint sinobi képességeitek elismeréseként 141 00:10:37,720 --> 00:10:40,039 nindzsanevet kaptok. 142 00:10:40,120 --> 00:10:41,639 Higan. 143 00:10:41,720 --> 00:10:42,639 Zai. 144 00:10:43,080 --> 00:10:44,440 Mari. 145 00:10:44,519 --> 00:10:47,120 - Mostantól ezek a neveitek. - Igen, uram! 146 00:10:47,639 --> 00:10:50,840 És nem csak új nevetek lesz. 147 00:10:50,919 --> 00:10:53,960 Mindannyian kaptok egy titkos művészetet is. 148 00:10:55,720 --> 00:10:57,639 Ez a technika csak a tiétek, 149 00:10:57,720 --> 00:11:00,759 és soha senki előtt sem fedhetitek fel. 150 00:11:01,080 --> 00:11:03,759 - Megértettétek? - Igen, uram. 151 00:11:04,159 --> 00:11:07,960 A küldetés, amit most kaptok, nagy veszélyekkel jár. 152 00:11:08,039 --> 00:11:11,519 Azonban nincs még egy olyan nindzsa, akinek képességei és ereje 153 00:11:11,600 --> 00:11:13,360 vetekedne a tiétekkel. 154 00:11:13,720 --> 00:11:17,440 Hiszem, hogy ti lesztek azok, akik a falunkat a jövőbe vezetik. 155 00:11:23,559 --> 00:11:25,279 Most már saját nindzsanevünk van. 156 00:11:25,759 --> 00:11:28,799 Tetszenek az új neveink. Jó a hangzásuk. 157 00:11:30,080 --> 00:11:31,440 Higan. 158 00:11:32,320 --> 00:11:34,279 Nehéz hozzászokni a gondolathoz. 159 00:11:34,600 --> 00:11:38,200 A nevek a létezésünk bizonyítékai. Így mindig emlékezni fogunk egymásra. 160 00:11:38,840 --> 00:11:41,720 Akkor legyünk őszinték, és élvezzük ki a pillanatot! 161 00:11:42,159 --> 00:11:43,720 De a művészetünk titok. 162 00:11:44,200 --> 00:11:48,360 Sosem mondanám el. Meglepetés lesz, ha valaha egymás ellen harcolnánk. 163 00:11:50,279 --> 00:11:54,399 Ha engem kérdeztek, a mi kötelékünk mindennél erősebb. 164 00:11:55,799 --> 00:11:58,120 Nem tudhatjuk, mikor jön el értünk a halál. 165 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 Ez itt a közös élményeink bizonyítéka, 166 00:12:00,399 --> 00:12:04,159 a beszélgetéseink és a paktumunk bizonyítéka. 167 00:12:04,559 --> 00:12:05,480 Miféle paktum? 168 00:12:05,960 --> 00:12:09,360 Hogy a küldetésünkért együtt kockáztatjuk az életünket. 169 00:13:03,200 --> 00:13:04,480 Menj! 170 00:13:46,600 --> 00:13:48,879 Ki kell jutnod innen. 171 00:13:50,399 --> 00:13:52,039 Nem, nem hagylak itt. 172 00:14:07,240 --> 00:14:10,240 Kérlek, menj! Így a küldetésünk kudarcba fullad. 173 00:14:10,759 --> 00:14:12,480 Nem megyek vissza nélküled. 174 00:14:12,559 --> 00:14:16,200 Ne feledd a szabályt! Nem kerülhetünk közel senkihez. 175 00:14:16,639 --> 00:14:18,840 Már akkor megszegtem ezt a szabályt... 176 00:14:19,679 --> 00:14:22,360 amikor megismertelek. 177 00:14:50,559 --> 00:14:51,480 Jól vagytok? 178 00:15:13,159 --> 00:15:15,759 Kérjük, a sípszó után hagyjon üzenetet! 179 00:15:17,519 --> 00:15:20,679 Baszki! Miért nem veszed fel soha azt a rohadt telefont? 180 00:15:21,519 --> 00:15:24,000 Most indulok a forrásunkhoz. 181 00:15:24,519 --> 00:15:26,000 Később újra felhívlak. 182 00:15:30,559 --> 00:15:33,480 - Igen? - Miért nem szóltál, hogy kiengedtek? 183 00:15:33,559 --> 00:15:35,679 Ez mindent tud, esküszöm! 184 00:15:35,759 --> 00:15:38,360 Csak hagyd az ajándékot az asztalomon! 185 00:15:38,440 --> 00:15:40,159 Majd a nyugdíjazáskor elhozom. 186 00:15:40,879 --> 00:15:44,320 Te azt csinálsz, amit akarsz, mert nem kapsz egy ügyet sem, 187 00:15:44,399 --> 00:15:46,440 de a társad már más tészta. 188 00:15:48,639 --> 00:15:51,360 - Nagyon sajnálom. - Miért kérsz bocsánatot? 189 00:15:51,440 --> 00:15:53,720 Nyilván engedelmeskedned kell a főnöknek. 190 00:15:53,799 --> 00:15:54,799 De én csak... 191 00:15:54,879 --> 00:15:57,399 Igazság szerint épp azt próbáltam kitalálni, 192 00:15:57,480 --> 00:16:00,919 hogy hogy szabaduljak meg tőled, szóval emiatt ne fájjon a fejed! 193 00:16:01,720 --> 00:16:03,639 Nem vagy éhes? 194 00:16:05,159 --> 00:16:09,200 Üres gyomorral nem lehet harcolni. Ez egy japán közmondás. 195 00:16:20,759 --> 00:16:22,919 - Helyesen döntöttél. - És most? 196 00:16:23,480 --> 00:16:27,679 Először is meg kell értened, hogy működik a biztonsági rendszer. 197 00:16:28,279 --> 00:16:29,679 Ez a rendszer 198 00:16:29,759 --> 00:16:34,519 kizárólag az általuk kifejlesztett technológiából áll. 199 00:16:35,559 --> 00:16:37,919 A város körül érzékelők ellenőrzik, 200 00:16:38,360 --> 00:16:41,559 hogy annak, aki közeledik, van-e engedélye a belépésre. 201 00:16:42,879 --> 00:16:45,840 Ha a hívatlan vendég a figyelmeztetés ellenére továbbmegy, 202 00:16:46,279 --> 00:16:47,879 a rendszer tüzet nyit. 203 00:16:50,320 --> 00:16:52,000 A város feletti légteret 204 00:16:52,080 --> 00:16:55,759 egy méhsejtszerkezetű elektromágneses háló fedi, 205 00:16:55,840 --> 00:16:58,240 ami csak az esőt és a szelet engedi át. 206 00:16:58,840 --> 00:17:01,799 A föld felett lehetetlen bejutni. 207 00:17:02,480 --> 00:17:06,440 Tehát a föld alatt kell bemenned, ahonnan az érzékelőket irányítják. 208 00:17:07,000 --> 00:17:10,079 Hamarosan küldöm a bejárat koordinátáit és a város térképét. 209 00:17:10,640 --> 00:17:14,319 A hely tele van biztonsági kamerával, lézercsapdával, 210 00:17:14,720 --> 00:17:17,680 és zsoldosokkal, akik az egyes területeken járőröznek. 211 00:17:18,799 --> 00:17:21,880 Ha sikerrel akarunk járni, nem kerülhetsz összetűzésbe velük. 212 00:17:23,279 --> 00:17:26,599 Ha sikerül átjutnod, eléred a város elektromágneses burkát. 213 00:17:26,680 --> 00:17:29,440 Lekapcsolom az áramot, és öt másodpercre kinyitom. 214 00:17:30,119 --> 00:17:32,279 Öt másodperc után megszólal a riasztó. 215 00:17:32,960 --> 00:17:34,640 Napnyugta után kezdjük. 216 00:17:34,720 --> 00:17:37,240 Csak egy esélyed van. Öt másodperc. 217 00:17:37,599 --> 00:17:38,960 Nem lesz gond. 218 00:17:42,319 --> 00:17:43,920 Hát ez finom volt. 219 00:17:44,880 --> 00:17:48,480 - Te aztán tudsz enni! Jóllaktál? - Igen. Készen állok a harcra. 220 00:17:51,680 --> 00:17:55,160 Majd elfelejtettem! Elküldöm a célpontunk fotóját. 221 00:17:56,720 --> 00:18:00,119 Jason Cardenas. Remélhetőleg nem változtatta meg a külsejét. 222 00:18:00,759 --> 00:18:02,920 Nem gond. Fel fogom ismerni. 223 00:18:03,000 --> 00:18:07,160 - Tényleg? És hogyan? - Ezt a titkot majd máskor elárulom. 224 00:18:08,000 --> 00:18:09,079 Tulajdonképpen 225 00:18:09,160 --> 00:18:11,839 ez az első nyomozás, amin külön dolgozunk. 226 00:18:12,279 --> 00:18:15,440 - Akkor ügyesnek kell lenned. - Kérlek, vigyázz magadra! 227 00:18:15,759 --> 00:18:17,799 A hibáid ellenére sokat köszönhetek neked. 228 00:18:18,400 --> 00:18:20,599 Ne kezdj el érzelgősködni! 229 00:18:23,680 --> 00:18:25,880 - Kérnék még egy kávét. - Iszol még egyet? 230 00:18:25,960 --> 00:18:29,440 - Koffeinfüggő vagy. - Ne már! Mi a fene bajod van? 231 00:18:29,759 --> 00:18:31,359 Nem fogok belehalni. 232 00:18:31,440 --> 00:18:34,200 Csak törődöm az egészségeddel. 233 00:18:34,920 --> 00:18:37,480 Mert még sokat kell tanulnom tőled. 234 00:18:37,880 --> 00:18:39,880 Remélem, továbbra is tanítani fogsz. 235 00:18:42,519 --> 00:18:44,079 Tudja, mit? Legyen víz! 236 00:18:55,440 --> 00:18:57,359 Meghekkeltem az összes kamerájukat. 237 00:18:58,200 --> 00:19:01,319 Nyolc percünk van, mielőtt észreveszik. 238 00:19:03,000 --> 00:19:04,200 Bemegyek. 239 00:19:09,319 --> 00:19:12,519 Szigorúan veszik a járőrözést és az ellenőrzési pontokat. 240 00:19:13,240 --> 00:19:14,880 Kövesd az utasításaimat! 241 00:19:22,480 --> 00:19:23,519 Most! 242 00:19:28,079 --> 00:19:30,319 Menj a folyosóval szemközti terembe! 243 00:19:39,960 --> 00:19:42,799 A lézercsapda két másodpercenként vált mintát. 244 00:19:43,279 --> 00:19:46,920 Ez próbára fogja tenni a fizikai képességeidet. 245 00:19:53,880 --> 00:19:57,200 Behatolót észleltünk a D szektorban! Ismétlem, D szektor! 246 00:20:02,599 --> 00:20:03,799 Ne állj meg! 247 00:20:11,799 --> 00:20:12,720 Fordulj jobbra! 248 00:20:17,480 --> 00:20:19,119 Az előtted lévő folyosón kijutsz. 249 00:20:19,599 --> 00:20:22,559 Most lekapcsolom az áramot. Öt másodperced van. 250 00:20:32,839 --> 00:20:33,759 Zai! 251 00:20:35,079 --> 00:20:36,279 Higan! 252 00:20:45,000 --> 00:20:49,920 Magyar szöveg: Borsody Anna Iyuno