1 00:00:12,039 --> 00:00:14,720 Agora, podemos finalmente falar. 2 00:00:14,800 --> 00:00:19,920 Higan, certifiquei-me de que esta chamada não pode ser intercetada. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,440 Não te preocupes. 4 00:00:21,519 --> 00:00:25,120 - Quem fala? - Ainda não posso dizer-te. 5 00:00:25,199 --> 00:00:28,440 - Porque não? - Vais para Alza City, certo? 6 00:00:29,719 --> 00:00:33,280 A cidade está protegida por um sistema de segurança multicamadas. 7 00:00:33,359 --> 00:00:35,719 Não conseguirás passar por ele 8 00:00:35,799 --> 00:00:38,000 e entrar na cidade sozinho. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,479 Deixa-me ajudar-te. 10 00:00:39,560 --> 00:00:42,359 Achas mesmo que confiaria numa voz ao telefone? 11 00:00:42,439 --> 00:00:46,759 Conhecer os outros, mas não os deixar conhecer nada sobre nós. 12 00:00:46,840 --> 00:00:49,759 Essa é a verdadeira essência da astúcia de um ninja. 13 00:00:49,840 --> 00:00:52,399 Esse verso... é de um poema ninja. 14 00:00:52,479 --> 00:00:55,359 Tu e eu estamos em circunstâncias semelhantes. 15 00:00:55,439 --> 00:00:57,399 És um ninja exilado? 16 00:00:57,479 --> 00:00:59,320 Se queres cumprir o teu objetivo, 17 00:00:59,399 --> 00:01:01,960 espera por mim no local que vou enviar-te. 18 00:01:02,039 --> 00:01:05,280 Se mereço ou não a tua confiança, tu é que tens de decidir. 19 00:02:39,759 --> 00:02:43,240 ADORO O PAPÁ PORQUE ELE PROTEGE TODA A GENTE DOS MAUS 20 00:02:44,919 --> 00:02:47,479 - Vá lá. - Não vais atender? 21 00:02:47,560 --> 00:02:48,960 É só a minha mulher. 22 00:02:49,039 --> 00:02:51,080 Tenho de focar-me na investigação. 23 00:02:51,159 --> 00:02:55,520 Mas nem sabemos se a testemunha ocular é verdadeira ou não. 24 00:03:12,960 --> 00:03:15,039 Dizem que adormeceu ao volante. 25 00:03:16,960 --> 00:03:19,360 Estou farta de te ligar. 26 00:03:20,439 --> 00:03:23,719 Pensei que conseguia lidar com os desafios de casar 27 00:03:23,800 --> 00:03:25,840 e criar família com um agente do FBI. 28 00:03:25,919 --> 00:03:27,439 Mas estava enganada. 29 00:03:46,360 --> 00:03:47,879 Como te sentes? 30 00:03:47,960 --> 00:03:51,879 Raios, quase me provocaste um ataque cardíaco. 31 00:03:55,960 --> 00:03:58,319 Eles dizem que vão ajudar? 32 00:03:58,400 --> 00:04:02,400 Como sabes que ele é um ninja exilado como tu? 33 00:04:02,479 --> 00:04:06,639 Ele sabia um poema que só era transmitido na antiga organização. 34 00:04:06,719 --> 00:04:09,719 E ninguém falou disso desde que viemos para este país. 35 00:04:09,800 --> 00:04:12,439 E isso chega para ganhar a tua confiança? 36 00:04:12,520 --> 00:04:15,520 Esta pessoa misteriosa sabe do que está a falar. 37 00:04:15,599 --> 00:04:18,720 A complexidade do sistema de segurança não é brincadeira. 38 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 Tenho a certeza que só um fantasma conseguiria passar. 39 00:04:22,079 --> 00:04:24,800 E se isto for uma armadilha? 40 00:04:24,879 --> 00:04:26,319 Então, mato-os a todos. 41 00:04:26,399 --> 00:04:28,120 Disseste isso em voz alta? 42 00:04:28,199 --> 00:04:31,199 Lembra-te que a nossa aliança é temporária. 43 00:04:32,759 --> 00:04:35,519 Portanto, como vamos entrar na cidade? 44 00:04:35,600 --> 00:04:39,519 Tendo em conta a última conversa com o chefe, já estão a vigiar-me. 45 00:04:39,600 --> 00:04:42,759 Sim, não há dúvida disso. Vamos mas é desistir. 46 00:04:42,839 --> 00:04:46,199 Vá lá. Tu é que disseste que para descobrir os podres da Alza 47 00:04:46,279 --> 00:04:48,560 tínhamos de entrar no seu quartel-general. 48 00:04:48,639 --> 00:04:50,040 E concordo contigo. 49 00:04:50,120 --> 00:04:52,399 Mas nunca disse que era possível. 50 00:04:52,480 --> 00:04:55,360 - Tem de haver alguma forma. - Não, não é possível. 51 00:04:55,439 --> 00:04:58,360 - Porquê? - Não te preocupes. Vai correr bem. 52 00:04:58,439 --> 00:05:00,639 - Encontrei outra boa pista. - A sério? 53 00:05:00,720 --> 00:05:03,360 Há uma comunidade de utilizadores da Dark Web 54 00:05:03,439 --> 00:05:05,800 que tem vigiado as ações da Alza. 55 00:05:05,879 --> 00:05:08,279 Afirmam que Alza planeia conquistar o mundo 56 00:05:08,360 --> 00:05:11,120 e estão a construir armas de destruição massiva. 57 00:05:11,199 --> 00:05:13,600 Mais um bando de teóricos da conspiração. 58 00:05:13,680 --> 00:05:16,120 Mas porquê pôr isso na Dark Web? 59 00:05:18,319 --> 00:05:20,079 Mais vale prevenir, acho eu. 60 00:05:20,160 --> 00:05:24,319 Descobri o administrador do site. Diz ser um dos ex-investigadores. 61 00:05:24,399 --> 00:05:25,839 Ótimo. 62 00:05:25,920 --> 00:05:27,480 Mas está muito longe daqui. 63 00:05:27,560 --> 00:05:30,920 - Isso não é problema. Vou sozinho. - O quê? 64 00:05:31,000 --> 00:05:34,360 Já fizeste que chegue por agora. Eu trato do resto. 65 00:05:34,439 --> 00:05:38,399 Isto é um trabalho para veteranos como eu, que não têm nada a perder. 66 00:05:38,480 --> 00:05:40,560 Nem penses que vou deixar-te ficar 67 00:05:40,639 --> 00:05:43,040 com os louros disto. - O quê? 68 00:05:43,120 --> 00:05:46,279 Estamos prestes a revelar os segredos sujos da Alza. 69 00:05:46,360 --> 00:05:49,920 E até deitar a mão a alguns dos seus dados de última geração. 70 00:05:50,000 --> 00:05:51,800 Isso pode valer milhares! 71 00:05:51,879 --> 00:05:54,639 Não, eu até diria milhões de dólares. 72 00:05:54,720 --> 00:05:56,199 Estás a falar a sério? 73 00:05:56,279 --> 00:05:58,759 O acordo é esse. Ainda estamos nisto juntos. 74 00:05:58,839 --> 00:06:00,120 Mantenham-se alerta. 75 00:06:01,399 --> 00:06:03,360 Posso perguntar-te uma coisa? 76 00:06:03,439 --> 00:06:06,399 A tua mulher sabia? Disseste-lhe o que eras? 77 00:06:06,480 --> 00:06:07,920 Sabia. 78 00:06:08,000 --> 00:06:10,680 Porque a Mari também era ninja. 79 00:06:10,759 --> 00:06:13,279 Os ninjas costumam ter família? 80 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Não. Nós os dois quebrámos o código. 81 00:06:16,639 --> 00:06:18,279 Que código? 82 00:06:18,360 --> 00:06:21,959 Os ninjas devem distanciar-se emocionalmente, mesmo dos aliados. 83 00:06:31,519 --> 00:06:36,600 Já percebi. Quebraste o código e escolheste a tua família. 84 00:06:40,399 --> 00:06:43,959 Isso é fantástico! Ele é um grande lutador, não é? 85 00:06:44,040 --> 00:06:46,600 Só uma unidade dessas produzida em massa 86 00:06:46,680 --> 00:06:48,879 pode destruir um pelotão inteiro. 87 00:06:48,959 --> 00:06:51,079 E nem lhe deu luta! 88 00:06:51,160 --> 00:06:53,279 É um grande gladiador, não é? 89 00:06:53,360 --> 00:06:55,560 Estás mortinho para comê-lo, não estás? 90 00:06:55,639 --> 00:06:58,959 - Não, homenzinho depravado. - Por favor. 91 00:06:59,040 --> 00:07:01,439 Sou um homem de negócios, entendes? 92 00:07:01,519 --> 00:07:06,120 Não luto nem quero vitórias. Preciso de dados. 93 00:07:06,199 --> 00:07:09,439 E se ele aparecer? Vais baixar as calças para ele? 94 00:07:09,519 --> 00:07:11,959 Para isso tenho a minha talentosa secretária. 95 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 - Não é verdade? - Correto. 96 00:07:14,079 --> 00:07:17,720 Dilly, que técnicas usou ele para te domar? 97 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 Senhor, permite-me que partilhe 98 00:07:20,199 --> 00:07:22,959 os detalhes das suas técnicas com este nojento? 99 00:07:23,040 --> 00:07:26,079 Não falemos disso agora. E cuidado com a linguagem. 100 00:07:26,160 --> 00:07:28,040 As minhas desculpas, senhor. 101 00:07:29,199 --> 00:07:33,240 Então, alguém tem um plano? Ele vem a caminho, já sabem disso. 102 00:07:33,319 --> 00:07:35,360 Não se preocupem. 103 00:07:35,439 --> 00:07:38,240 As defesas da cidade são impenetráveis. 104 00:07:38,319 --> 00:07:44,120 Espera lá. Não podes dizer isso com tanta certeza, Asuka. 105 00:07:44,199 --> 00:07:47,319 A probabilidade é... Desculpem. 106 00:07:47,399 --> 00:07:50,839 Big D? Big D? Estás a ouvir? 107 00:07:50,920 --> 00:07:54,879 Só te digo que o meu novo penteado está o máximo hoje. 108 00:07:54,959 --> 00:07:59,839 E se este ninja se atrever a tentar estragar o meu novo penteado, morre. 109 00:07:59,920 --> 00:08:02,399 Que lindo. E o arbusto no meio das pernas? 110 00:08:12,319 --> 00:08:14,959 Já chega de conversa fiada. 111 00:08:16,560 --> 00:08:20,360 Todos sabemos que o Higan é uma força com que não se brinca. 112 00:08:20,439 --> 00:08:22,839 Portanto, o plano mantém-se. 113 00:08:22,920 --> 00:08:26,279 Temos de saber como funciona a técnica dele para o eliminarmos. 114 00:08:29,160 --> 00:08:31,079 E o amigo dele do FBI? 115 00:08:31,160 --> 00:08:33,320 É impotente contra nós. 116 00:08:33,399 --> 00:08:36,200 Lidaremos com ele, caso se torne um problema. 117 00:08:36,279 --> 00:08:40,720 Não tornes isto mais complicado do que precisa de ser. 118 00:08:40,799 --> 00:08:44,480 Não mandas em mim. Não me dás ordens. 119 00:08:45,559 --> 00:08:48,200 Mas concordo com a tua avaliação. 120 00:08:52,519 --> 00:08:56,360 Dilly, até onde achas que aquele ninja vai? 121 00:08:56,440 --> 00:09:00,000 - Está preocupado com ele? - Não, estou muito entusiasmado. 122 00:09:00,080 --> 00:09:03,960 Porque acham que me juntei a vocês logo à partida? 123 00:09:04,039 --> 00:09:07,720 Oxalá consigamos alguns dados sobre o nosso protótipo. 124 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 Espero que não morra muito depressa. 125 00:09:11,320 --> 00:09:15,080 Basta dizeres e eu extermino-o, Mestre. 126 00:09:15,159 --> 00:09:19,360 Não vais a lado nenhum. Vou enviar os outros atrás do Higan. 127 00:09:19,440 --> 00:09:21,919 Vamos forçá-lo a revelar-nos os seus segredos. 128 00:09:22,000 --> 00:09:24,480 As mortes deles não importarão para a Organização. 129 00:09:24,559 --> 00:09:27,279 Ainda assim, é só uma questão de tempo 130 00:09:27,360 --> 00:09:30,000 até a nossa tarefa estar completa. 131 00:09:32,159 --> 00:09:35,240 Nós, do Clã Ninja, estamos unidos pelo Código, 132 00:09:35,320 --> 00:09:39,039 protegidos pelo Código e mantidos vivos pelo Código. 133 00:09:39,120 --> 00:09:42,360 Por isso, o nosso destino é morrer de acordo com o Código. 134 00:09:42,440 --> 00:09:44,720 O destino é morrer de acordo com o Código. 135 00:09:44,799 --> 00:09:48,679 Primeiro, os segredos dos ninjas nunca devem ser revelados. 136 00:09:48,759 --> 00:09:50,840 Os segredos nunca devem ser revelados. 137 00:09:50,919 --> 00:09:55,679 Segundo, os ninjas devem separar-se emocionalmente até dos seus aliados. 138 00:09:55,759 --> 00:09:58,840 Devem separar-se emocionalmente até dos seus aliados. 139 00:09:58,919 --> 00:10:02,320 Terceiro, a missão tem sempre prioridade sobre a nossa vida. 140 00:10:02,399 --> 00:10:05,159 A missão tem sempre prioridade sobre a nossa vida. 141 00:10:05,240 --> 00:10:06,879 Por favor! Por favor, não! 142 00:10:17,159 --> 00:10:20,399 ASSUNTO DE SEGURANÇA NACIONAL: ULTRASSECRETO 143 00:10:33,279 --> 00:10:37,519 Segundo a tradição, em reconhecimento da vossa técnica como Shinobi, 144 00:10:37,600 --> 00:10:39,919 irão receber nomes de ninjas. 145 00:10:40,000 --> 00:10:44,480 Higan. Zai. Mari. 146 00:10:44,559 --> 00:10:47,240 - Esses serão os vossos nomes. - Sim, senhor. 147 00:10:47,320 --> 00:10:50,720 E não é só isso que receberão. 148 00:10:50,799 --> 00:10:53,799 Uma arte secreta será passada a cada um de vós. 149 00:10:55,159 --> 00:10:57,519 Devem guardar segredo dessa técnica 150 00:10:57,879 --> 00:11:00,840 e nunca revelá-la a terceiros. 151 00:11:00,919 --> 00:11:03,919 - Entendido? - Sim, senhor! 152 00:11:04,000 --> 00:11:07,919 As missões em que participarão terão grandes perigos. 153 00:11:08,000 --> 00:11:11,320 No entanto, os três são ninjas com uma técnica e força 154 00:11:11,399 --> 00:11:13,559 sem igual no nosso clã. 155 00:11:13,639 --> 00:11:17,240 Acredito piamente que irão liderar a nossa aldeia no futuro. 156 00:11:23,240 --> 00:11:25,519 Já temos os nossos nomes de ninjas. 157 00:11:25,600 --> 00:11:28,759 Gosto dos nossos novos nomes. Soam bem. 158 00:11:30,000 --> 00:11:31,679 Higan. 159 00:11:31,759 --> 00:11:34,440 Acho difícil habituar-me a essa ideia. 160 00:11:34,519 --> 00:11:36,159 São a prova de que existimos. 161 00:11:36,240 --> 00:11:38,200 Iremos lembrar-nos uns dos outros. 162 00:11:38,279 --> 00:11:41,919 Nesse caso, sejamos sinceros e desfrutemos deste momento. 163 00:11:42,000 --> 00:11:43,879 Só não partilhes a arte secreta. 164 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 Nunca o faria. Será uma surpresa 165 00:11:46,039 --> 00:11:48,360 se acabarmos por lutar um contra o outro. 166 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 Acho que os laços que estabelecemos são mais fortes que os de sangue. 167 00:11:54,679 --> 00:11:58,080 Nunca saberemos quando a morte virá buscar-nos. 168 00:11:58,159 --> 00:12:00,759 Isto é a prova das experiências partilhadas, 169 00:12:00,840 --> 00:12:04,039 prova das nossas conversas e prova do nosso pacto. 170 00:12:04,120 --> 00:12:05,519 Que pacto é esse? 171 00:12:05,600 --> 00:12:09,320 Que arriscamos a vida juntos para fazer o que tem de ser feito. 172 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 Sai daqui! 173 00:13:46,120 --> 00:13:48,799 Tens de sair daqui. 174 00:13:50,080 --> 00:13:52,559 Não vou deixar-te para trás. 175 00:14:06,960 --> 00:14:10,320 Vai embora. A este ritmo, a missão fracassará. 176 00:14:10,399 --> 00:14:12,480 Não voltarei sozinho. 177 00:14:12,559 --> 00:14:16,120 Lembra-te do código. Devemos distanciar-nos, mesmo dos aliados. 178 00:14:16,200 --> 00:14:19,080 Desde o momento em que te conheci... 179 00:14:19,159 --> 00:14:22,279 ... quebrei logo o código. 180 00:14:49,559 --> 00:14:51,320 Estão bem? 181 00:15:13,080 --> 00:15:15,639 Deixe mensagem após o sinal. 182 00:15:17,399 --> 00:15:21,320 Vá lá, Ducky. Porque é que nunca atendes o raio do telefone? 183 00:15:21,399 --> 00:15:24,399 Vou agora fazer uma visita à nossa fonte. 184 00:15:24,480 --> 00:15:26,679 Volto a ligar mais tarde. 185 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 Sim? 186 00:15:31,320 --> 00:15:33,559 Porque não avisaste que recebeste alta? 187 00:15:33,639 --> 00:15:35,519 Nada escapa a este gajo. 188 00:15:35,600 --> 00:15:38,240 Deixe o presente de melhoras na minha secretária. 189 00:15:38,320 --> 00:15:40,279 Vou buscá-lo no dia da reforma. 190 00:15:40,360 --> 00:15:41,879 Podes fazer como quiseres, 191 00:15:41,960 --> 00:15:44,200 já que não te atribuíram nenhum caso. 192 00:15:44,279 --> 00:15:46,360 - Mas a tua parceira é diferente. - Quê? 193 00:15:48,519 --> 00:15:51,279 - Lamento imenso. - Estás a pedir desculpa, porquê? 194 00:15:51,360 --> 00:15:54,559 - Obedecer ao chefe é normal. - Mas eu estava... 195 00:15:54,639 --> 00:15:56,840 Sinceramente, andava a pensar 196 00:15:56,919 --> 00:15:58,720 como ia mandar-te embora. 197 00:15:58,799 --> 00:16:01,200 Por isso, não te preocupes. 198 00:16:01,279 --> 00:16:04,759 - Estás com fome ou assim? - O quê? 199 00:16:04,840 --> 00:16:07,720 Nada de lutas com exércitos de estômago vazio. 200 00:16:07,799 --> 00:16:09,159 É um provérbio japonês. 201 00:16:20,720 --> 00:16:24,440 - Fizeste a escolha certa. - E agora? 202 00:16:24,519 --> 00:16:28,679 Preciso que entendas como funciona o sistema de segurança da cidade. 203 00:16:28,759 --> 00:16:30,279 O sistema que a guarda 204 00:16:30,360 --> 00:16:34,759 consiste apenas da tecnologia que eles próprios desenvolveram. 205 00:16:34,840 --> 00:16:38,039 Têm sensores por todo o lado que verificam com antecedência 206 00:16:38,120 --> 00:16:39,720 se quem chega pode entrar. 207 00:16:42,879 --> 00:16:46,159 Se algum visitante indesejado ignorar os avisos emitidos, 208 00:16:46,240 --> 00:16:48,559 o sistema abrirá fogo sobre eles. 209 00:16:50,200 --> 00:16:52,559 Além disso, o espaço aéreo sobre a cidade 210 00:16:52,639 --> 00:16:55,639 tem uma barreira eletromagnética em forma de favo, 211 00:16:55,720 --> 00:16:58,720 que só permite a passagem de chuva e vento. 212 00:16:58,799 --> 00:17:02,039 Entrar por cima é impossível. 213 00:17:02,120 --> 00:17:04,119 Por isso, vais usar os subterrâneos 214 00:17:04,200 --> 00:17:07,000 que eles usam para gerir os sensores. 215 00:17:07,079 --> 00:17:10,960 Em breve, enviarei as coordenadas da entrada e um mapa do complexo. 216 00:17:11,039 --> 00:17:13,519 Há câmaras de segurança e armadilhas de laser, 217 00:17:13,599 --> 00:17:16,880 assim como mercenários que patrulham todas as secções. 218 00:17:17,960 --> 00:17:21,839 Para garantir que o plano corre bem, evita todo e qualquer combate. 219 00:17:21,920 --> 00:17:23,319 Se passares por eles, 220 00:17:23,400 --> 00:17:26,400 chegarás à barreira eletromagnética no final da cidade. 221 00:17:26,480 --> 00:17:29,920 Eu desligo a corrente e ligo-a durante cinco segundos. 222 00:17:30,000 --> 00:17:32,839 Se passar mais tempo, o alarme disparará. 223 00:17:32,920 --> 00:17:34,680 Começamos depois do pôr-do-sol. 224 00:17:34,759 --> 00:17:37,160 Só tens uma oportunidade. Cinco segundos. 225 00:17:37,240 --> 00:17:38,680 Não há problema. 226 00:17:41,680 --> 00:17:43,400 Aquilo foi saboroso. 227 00:17:43,480 --> 00:17:46,400 Caramba, comes que te fartas. Estás cheia? 228 00:17:46,480 --> 00:17:48,400 Sim. Agora, estou pronta para lutar. 229 00:17:51,480 --> 00:17:55,079 Esqueci-me. Vou enviar-te uma foto do nosso alvo. 230 00:17:56,519 --> 00:18:00,240 Jason Cardenas. Esperemos que continue igual. 231 00:18:00,319 --> 00:18:02,799 Não há problema. Irei perceber na mesma. 232 00:18:02,880 --> 00:18:05,240 A sério? Como vais fazer isso? 233 00:18:05,319 --> 00:18:07,000 Depois ensino-te esse segredo. 234 00:18:08,079 --> 00:18:10,240 Pensando bem, é a primeira investigação 235 00:18:10,319 --> 00:18:11,920 que faremos separados. 236 00:18:12,000 --> 00:18:13,519 Terás de fazer a tua parte. 237 00:18:13,599 --> 00:18:15,319 Tem cuidado, por favor. 238 00:18:15,400 --> 00:18:17,839 Não és o mentor perfeito, mas devo-te muito. 239 00:18:17,920 --> 00:18:20,680 Não fiques lamechas. 240 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 Mais café. 241 00:18:24,720 --> 00:18:27,599 Vais beber outro? Estás viciado em cafeína. 242 00:18:27,680 --> 00:18:31,319 Vá lá, qual é a tua? Falas como se eu fosse morrer. 243 00:18:31,400 --> 00:18:34,200 Só quero que estejas de boa saúde. 244 00:18:34,279 --> 00:18:37,400 Ainda tenho muito para aprender contigo. 245 00:18:37,480 --> 00:18:40,160 Oxalá não te importes de continuar a proteger-me. 246 00:18:40,240 --> 00:18:44,000 O quê? Na verdade, quero antes água. 247 00:18:55,480 --> 00:18:58,480 Pirateei todas as câmaras de vigilância internas. 248 00:18:58,559 --> 00:19:01,359 Temos oito minutos até que reparem. 249 00:19:02,799 --> 00:19:04,519 Vou entrar. 250 00:19:09,279 --> 00:19:12,680 As rotas de patrulha e pontos de inspeção nunca mudam. 251 00:19:12,759 --> 00:19:15,640 Segue as minhas instruções. 252 00:19:22,440 --> 00:19:24,160 Agora. 253 00:19:28,000 --> 00:19:31,720 Dirige-te para a sala diagonalmente do outro lado do corredor. 254 00:19:39,720 --> 00:19:42,960 A armadilha laser muda os padrões a cada dois segundos. 255 00:19:43,039 --> 00:19:46,839 É aqui que as tuas capacidades físicas serão testadas. 256 00:19:53,720 --> 00:19:57,279 Os sensores detetaram um intruso no setor D. Repito, no setor D. 257 00:20:02,440 --> 00:20:03,839 Não pares. 258 00:20:11,480 --> 00:20:13,119 Vira à direita. 259 00:20:17,000 --> 00:20:19,279 O corredor à frente é a tua saída. 260 00:20:19,359 --> 00:20:23,000 Vou cortar a corrente. A barreira ficará aberta por cinco segundos. 261 00:20:32,880 --> 00:20:37,000 - Zai! - Higan! 262 00:20:52,480 --> 00:20:56,400 Legendas: Adriana Veleda Iyuno