1
00:00:12,199 --> 00:00:14,400
Putem vorbi, în sfârşit,
2
00:00:14,880 --> 00:00:16,160
Higan.
3
00:00:16,679 --> 00:00:20,120
M-am asigurat că apelul ăsta
nu poate fi ascultat de nimeni.
4
00:00:20,199 --> 00:00:21,519
Poţi sta liniştit.
5
00:00:22,039 --> 00:00:25,120
- Cine eşti?
- Încă nu-ţi pot spune asta.
6
00:00:25,199 --> 00:00:26,719
De ce nu?
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,719
Te duci în AUZA City, corect?
8
00:00:29,839 --> 00:00:32,880
Locul ăla are un sistem de securitate
foarte complex.
9
00:00:33,640 --> 00:00:37,880
Îţi va fi imposibil să intri în oraş
fără ajutor.
10
00:00:38,399 --> 00:00:39,640
Permite-mi să te ajut.
11
00:00:39,719 --> 00:00:42,399
Crezi că m-aş putea încrede
într-un necunoscut?
12
00:00:42,960 --> 00:00:46,759
Cunoaşterea altora fără a le permite
celor în cauză să te cunoască,
13
00:00:46,840 --> 00:00:49,799
asta-i adevărata esenţă
a vicleniei unui ninja.
14
00:00:50,200 --> 00:00:52,479
E un vers dintr-o poezie despre ninja.
15
00:00:52,560 --> 00:00:55,399
Noi doi suntem în situaţii
asemănătoare.
16
00:00:55,960 --> 00:00:57,520
Eşti un ninja exilat?
17
00:00:57,600 --> 00:00:59,240
Dacă vrei
să-ţi îndeplineşti obiectivul,
18
00:00:59,320 --> 00:01:02,039
aşteaptă-mă la adresa
pe care ţi-o trimit.
19
00:01:02,119 --> 00:01:04,200
Tu decizi dacă merit sau nu
încrederea ta.
20
00:01:32,200 --> 00:01:36,719
NINJA KAMUI
21
00:02:39,719 --> 00:02:43,319
Îl iubesc pe tati,
el apără lumea de oameni răi.
22
00:02:45,280 --> 00:02:47,159
- Serios?
- Nu răspunzi?
23
00:02:47,680 --> 00:02:50,840
E nevastă-mea. Trebuie
să mă concentrez asupra anchetei.
24
00:02:51,360 --> 00:02:55,599
Nici măcar nu ştim dacă există
sau nu martorul ăla ocular.
25
00:03:13,080 --> 00:03:15,039
Cică tipul adormise la volan.
26
00:03:17,120 --> 00:03:19,400
Te-am tot sunat.
27
00:03:20,439 --> 00:03:22,840
Credeam că pot face faţă
28
00:03:22,919 --> 00:03:27,560
unei căsnicii cu un agent FBI,
dar m-am înşelat amarnic.
29
00:03:46,400 --> 00:03:47,759
Cum eşti?
30
00:03:48,639 --> 00:03:50,560
Ducky, fir-ar să fie!
Era să-mi stea inima!
31
00:03:56,039 --> 00:03:58,360
A pretins c-o să ne ajute?
32
00:03:58,439 --> 00:04:02,280
Ce garanţie ai că omul ăsta-i
un ninja exilat, ca tine?
33
00:04:03,039 --> 00:04:06,520
Ştie versurile unei poezii
care circula prin organizaţie.
34
00:04:06,599 --> 00:04:09,439
N-am auzit acele versuri
de când am venit în ţara asta.
35
00:04:09,800 --> 00:04:12,560
Chiar ţi-a câştigat încrederea
cu asta?
36
00:04:12,639 --> 00:04:15,280
Omul ăsta misterios e bine informat.
37
00:04:15,599 --> 00:04:18,600
Sistemul de securitate al oraşului
e foarte complex.
38
00:04:18,680 --> 00:04:21,959
Sunt convinsă că doar o fantomă
l-ar putea fenta.
39
00:04:22,040 --> 00:04:24,639
Şi dacă e o capcană?
40
00:04:25,000 --> 00:04:28,040
- Atunci, îi omor pe toţi.
- Chiar ai zis asta cu voce tare?
41
00:04:28,120 --> 00:04:30,560
Nu uita că alianţa noastră
e temporară.
42
00:04:32,800 --> 00:04:35,319
Bun, cum intrăm în oraş?
43
00:04:35,680 --> 00:04:39,279
Ţinând cont de ultima discuţie cu şefu',
e clar că sunt monitorizat.
44
00:04:39,680 --> 00:04:42,759
Asta-i cert.
Hai să ne dăm bătuţi.
45
00:04:42,839 --> 00:04:46,199
Serios? Tu ai zis că putem găsi
date compromiţătoare despre AUZA
46
00:04:46,279 --> 00:04:48,480
în cartierul lor general.
47
00:04:48,560 --> 00:04:52,319
- Şi ai dreptate.
- N-am zis că putem face aşa ceva.
48
00:04:52,399 --> 00:04:55,199
- Sigur există o cale.
- Nu. E imposibil.
49
00:04:56,000 --> 00:04:58,480
- De ce nu?
- Stai calm. Ne vom descurca.
50
00:04:58,560 --> 00:05:00,519
- Am găsit o altă pistă promiţătoare.
- Serios?
51
00:05:01,000 --> 00:05:03,279
Există o comunitate de utilizatori
pe dark web,
52
00:05:03,360 --> 00:05:05,720
care a stat cu ochii pe AUZA.
53
00:05:05,800 --> 00:05:08,000
Membrii ei spun că AUZA
vrea să preia frâiele lumii,
54
00:05:08,399 --> 00:05:10,959
că fabrică arme
de distrugere în masă.
55
00:05:11,040 --> 00:05:13,560
Deci sunt nişte nebuni
iubitori de teorii ale conspiraţiei.
56
00:05:13,639 --> 00:05:16,079
Dar de ce ar scrie aşa ceva
pe dark web?
57
00:05:18,240 --> 00:05:22,079
- Presupun că aşa sunt în siguranţă.
- Am aflat adresa administratorului.
58
00:05:22,160 --> 00:05:24,000
Pretinde c-a lucrat la ei
ca cercetător.
59
00:05:24,680 --> 00:05:27,279
- Excelent...
- Dar stă destul de departe.
60
00:05:27,360 --> 00:05:30,199
Nu-i problemă. Mă duc singur la el.
61
00:05:30,279 --> 00:05:32,800
- Ce?
- Ai făcut destule pentru moment.
62
00:05:33,160 --> 00:05:34,319
Preiau eu ştafeta.
63
00:05:34,399 --> 00:05:37,399
Asta-i o sarcină pentru un veteran
ca mine, care nu mai are ce pierde.
64
00:05:38,519 --> 00:05:41,600
Nu te las să-ţi asumi tot meritul
pentru asta.
65
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Ce?
66
00:05:43,240 --> 00:05:46,439
Suntem pe cale să aflăm secretele
murdare ale AUZA.
67
00:05:46,519 --> 00:05:49,879
Cu ceva noroc, am putea culege
informaţii preţioase de la ei.
68
00:05:49,959 --> 00:05:51,800
Am putea face o groază de bani!
69
00:05:51,879 --> 00:05:55,920
- Poate chiar milioane de dolari!
- Vorbeşti serios?
70
00:05:56,480 --> 00:05:58,800
Aşa ne-am înţeles.
Continuăm împreună.
71
00:05:59,160 --> 00:06:00,079
Fiţi pe fază.
72
00:06:01,319 --> 00:06:03,160
Te pot întreba ceva?
73
00:06:03,720 --> 00:06:06,399
Soţia ta ştia?
I-ai zis ce eşti?
74
00:06:06,759 --> 00:06:10,600
Ştia. Şi Mari a fost ninja.
75
00:06:10,680 --> 00:06:12,959
E normal ca un ninja
să aibă familie?
76
00:06:13,319 --> 00:06:16,360
Nu. Am încălcat codul de conduită.
77
00:06:16,839 --> 00:06:17,839
Care cod?
78
00:06:18,279 --> 00:06:21,920
Un ninja nu trebuie să se ataşeze
nici măcar de aliaţii săi.
79
00:06:31,399 --> 00:06:32,319
Am înţeles.
80
00:06:33,160 --> 00:06:36,639
Ai încălcat codul
când ai ales familia.
81
00:06:40,360 --> 00:06:43,600
Fantastic!
E un luptător pe cinste!
82
00:06:44,199 --> 00:06:46,600
O singură unitate ca asta,
ce poate fi produsă în masă,
83
00:06:46,680 --> 00:06:50,600
poate anihila un întreg pluton.
N-au avut nicio şansă!
84
00:06:51,079 --> 00:06:52,959
E un adevărat gladiator, nu?
85
00:06:53,319 --> 00:06:55,600
Pun pariu că abia aştepţi
să i-o tragi, corect?
86
00:06:55,680 --> 00:06:57,920
Nu, perversule.
87
00:06:58,000 --> 00:07:01,439
Termină!
Vezi tu, eu sunt afacerist.
88
00:07:01,519 --> 00:07:04,720
Eu nu mă implic în conflicte,
nu doresc victorii.
89
00:07:04,800 --> 00:07:06,079
Am nevoie de date.
90
00:07:06,160 --> 00:07:09,399
Ce-o să faci dacă vine,
îţi pui fundul la bătaie?
91
00:07:09,480 --> 00:07:11,879
De aia a venit talentata mea secretară.
92
00:07:11,959 --> 00:07:14,079
- Nu-i aşa?
- Corect.
93
00:07:14,160 --> 00:07:17,680
Dilly, cu ce tehnici
te-a pus cu botul pe labe?
94
00:07:17,759 --> 00:07:22,879
Domnule, pot vorbi despre tehnicile dv.
cu jigodia asta spurcată?
95
00:07:22,959 --> 00:07:26,120
Nu acum.
Şi vezi cum vorbeşti.
96
00:07:26,199 --> 00:07:28,519
Scuze, domnule.
97
00:07:29,240 --> 00:07:33,079
Care are vreun plan?
Doar ştiţi c-o să vină aici.
98
00:07:33,720 --> 00:07:38,079
Nu vă alarmaţi. Sistemul de securitate
al oraşului este impenetrabil.
99
00:07:38,600 --> 00:07:44,000
Numai puţin! Aska, nu folosi termeni
precum "impenetrabil".
100
00:07:44,079 --> 00:07:48,920
Şansele sunt... Numai puţin.
Big D?
101
00:07:49,000 --> 00:07:50,720
Big D? Eşti pe fază?
102
00:07:50,800 --> 00:07:54,240
Ştiu doar că noua mea frizură
arată belea.
103
00:07:54,959 --> 00:07:59,399
Dacă ninjaul ăsta îndrăzneşte
să mi-o strice, e mort.
104
00:07:59,480 --> 00:08:02,439
Minunat! Dar cum arată tufa
de lângă şalăul tău mare?
105
00:08:12,360 --> 00:08:14,720
Ajunge cu porcăriile.
106
00:08:16,439 --> 00:08:20,120
Cu toţii ştim că Higan este
o adevărată forţă a naturii.
107
00:08:20,480 --> 00:08:22,639
Planul rămâne neschimbat.
108
00:08:22,720 --> 00:08:26,120
Trebuie să-i desluşim tehnica
pentru a-l putea elimina.
109
00:08:29,160 --> 00:08:33,000
- Ce facem cu prietenul lui de la FBI?
- Nu ne poate face nimic.
110
00:08:33,440 --> 00:08:35,879
Ne ocupăm de el
dacă devine o problemă.
111
00:08:36,279 --> 00:08:40,120
Nu complicaţi lucrurile inutil.
112
00:08:40,200 --> 00:08:44,000
Nu eşti şeful meu!
Nu-mi poţi da ordine!
113
00:08:45,759 --> 00:08:48,080
Dar sunt de acord cu tine.
114
00:08:52,399 --> 00:08:56,039
Dilly, până unde crezi
c-o să ajungă acel ninja?
115
00:08:56,120 --> 00:08:59,600
- De ce? Sunteţi îngrijorat?
- Nu. Sunt entuziasmat.
116
00:09:00,080 --> 00:09:03,960
De ce crezi că am ales
să fac echipă cu voi?
117
00:09:04,039 --> 00:09:07,720
Sper din suflet să obţinem informaţii
pentru noul nostru prototip.
118
00:09:08,759 --> 00:09:10,759
Sper să nu moară prea repede.
119
00:09:11,879 --> 00:09:14,960
Dacă asta e voia ta,
îl voi extermina, maestre.
120
00:09:15,039 --> 00:09:19,960
Nu te duci nicăieri.
Îi trimit pe ceilalţi după Higan.
121
00:09:20,039 --> 00:09:23,399
Îl vom forţa să ne dezvăluie
secretele lui.
122
00:09:23,480 --> 00:09:26,240
Moartea lor nu e o mare pierdere
pentru organizaţie.
123
00:09:26,320 --> 00:09:31,879
Sarcina noastră va fi îndeplinită.
Întrebarea este când.
124
00:09:32,559 --> 00:09:35,200
Noi, membrii clanului de ninja,
jurăm să respectăm codul,
125
00:09:35,279 --> 00:09:38,600
cod care ne apără,
care ne ţine în viaţă.
126
00:09:38,679 --> 00:09:42,360
Prin urmare, ne este scris să murim
respectând codul.
127
00:09:42,440 --> 00:09:44,759
Ne este scris să murim
respectând codul.
128
00:09:44,840 --> 00:09:48,600
Unu, secretele unui ninja nu trebuie
divulgate în veci.
129
00:09:48,679 --> 00:09:51,080
Secretele unui ninja nu trebuie
divulgate în veci.
130
00:09:51,159 --> 00:09:55,639
Doi, un ninja nu trebuie să se ataşeze
nici măcar de aliaţii lui.
131
00:09:55,720 --> 00:09:58,759
Un ninja nu trebuie să se ataşeze
nici măcar de aliaţii lui.
132
00:09:58,840 --> 00:10:02,320
Trei, misiunea e mereu mai importantă
decât viaţa voastră.
133
00:10:02,399 --> 00:10:05,120
Misiunea e mereu mai importantă
decât viaţa noastră.
134
00:10:05,200 --> 00:10:07,000
Te rog, nu!
135
00:10:33,480 --> 00:10:37,200
V-aţi dovedit învăţăcei dibaci.
În conformitate cu tradiţia,
136
00:10:37,559 --> 00:10:39,879
veţi primi nume de ninja.
137
00:10:39,960 --> 00:10:41,480
Higan.
138
00:10:41,559 --> 00:10:42,480
Zai.
139
00:10:42,919 --> 00:10:44,360
Mari.
140
00:10:44,440 --> 00:10:47,159
- Aşa vă numiţi de acum.
- Da, să trăiţi!
141
00:10:47,240 --> 00:10:50,679
Dar veţi mai primi ceva.
142
00:10:50,759 --> 00:10:53,799
Fiecare dintre voi va învăţa
o tehnică secretă.
143
00:10:55,320 --> 00:11:00,600
Tehnica trebuie să rămână secretă,
nu trebuie divulgată nimănui.
144
00:11:00,919 --> 00:11:03,600
- Aţi înţeles?
- Da, să trăiţi!
145
00:11:04,000 --> 00:11:07,799
Misiunile în care veţi fi trimişi
vor fi foarte primejdioase.
146
00:11:07,879 --> 00:11:11,320
Dar voi trei sunteţi foarte puternici
şi foarte iscusiţi,
147
00:11:11,399 --> 00:11:13,279
nu aveţi rival în clanul nostru.
148
00:11:13,639 --> 00:11:17,279
Sunt convins că voi reprezentaţi
viitorul satului nostru.
149
00:11:23,519 --> 00:11:25,120
Am primit nume de ninja.
150
00:11:25,600 --> 00:11:28,639
Îmi plac noile nume.
Sună frumos.
151
00:11:29,919 --> 00:11:31,279
Higan.
152
00:11:31,639 --> 00:11:34,200
Mi-e greu să accept situaţia.
153
00:11:34,279 --> 00:11:38,039
Numele e dovada existenţei noastre.
Nu vom fi daţi uitării.
154
00:11:38,399 --> 00:11:41,559
În cazul ăsta, hai să savurăm
acest moment cu sinceritate.
155
00:11:42,000 --> 00:11:43,559
Dar să nu-ţi dezvălui
tehnica secretă.
156
00:11:44,080 --> 00:11:48,200
Niciodată n-aş face asta. De vom lupta
vreodată, te aşteaptă o surpriză.
157
00:11:50,240 --> 00:11:54,240
Consider că legătura dintre noi
e mai presus de sânge.
158
00:11:55,080 --> 00:11:58,120
Nu vom auzi bătaia în uşă
a morţii.
159
00:11:58,200 --> 00:12:00,639
Asta-i dovada experienţelor noastre
comune,
160
00:12:00,720 --> 00:12:04,200
dovada discuţiilor noastre,
dovada pactului nostru.
161
00:12:04,279 --> 00:12:05,279
Ce pact?
162
00:12:05,799 --> 00:12:09,200
Ne riscăm viaţa împreună
ca să facem ce trebuie făcut.
163
00:13:03,039 --> 00:13:04,320
Du-te!
164
00:13:46,080 --> 00:13:48,720
Trebuie să pleci!
165
00:13:50,000 --> 00:13:52,639
Nu, nu te abandonez.
166
00:14:06,799 --> 00:14:10,279
Te rog să pleci. În ritmul ăsta,
nu ne vom îndeplini misiunea.
167
00:14:10,360 --> 00:14:12,320
Nu mă întorc singur.
168
00:14:12,399 --> 00:14:16,120
Aminteşte-ţi codul! Nu trebuie
să ne ataşăm nici măcar de aliaţi.
169
00:14:16,200 --> 00:14:18,679
Din clipa în care te-am văzut
170
00:14:19,639 --> 00:14:22,320
am încălcat codul.
171
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
Sunteţi bine?
172
00:15:13,279 --> 00:15:15,600
Te rog să-mi laşi un mesaj
după semnalul sonor.
173
00:15:17,360 --> 00:15:21,039
Ducky, de ce naiba
nu răspunzi niciodată?
174
00:15:21,399 --> 00:15:24,360
Mă duc să discut cu sursa noastră.
175
00:15:24,440 --> 00:15:26,440
Te sun mai încolo.
176
00:15:30,519 --> 00:15:31,519
Da?
177
00:15:31,600 --> 00:15:35,279
- De ce n-ai zis c-ai fost externat?
- Jur că gagiului nu-i scapă nimic.
178
00:15:35,360 --> 00:15:37,919
Puteţi lăsa cadoul
pe biroul meu, domnule.
179
00:15:38,240 --> 00:15:40,000
O să-l iau în ziua pensionării.
180
00:15:40,679 --> 00:15:44,200
Poţi face tot ce doreşti,
nu eşti implicat în nicio anchetă.
181
00:15:44,279 --> 00:15:46,279
Dar situaţia diferă
pentru partenera ta.
182
00:15:48,320 --> 00:15:50,879
- Îmi pare rău.
- Pentru ce?
183
00:15:51,279 --> 00:15:54,600
- E normal să-ţi asculţi şeful.
- Dar voiam doar...
184
00:15:54,679 --> 00:15:57,360
Sincer să fiu, am tot căutat o soluţie
185
00:15:57,440 --> 00:16:00,759
ca să scap de tine.
Nu-ţi face griji.
186
00:16:01,200 --> 00:16:03,360
Ţi-e foame?
187
00:16:04,919 --> 00:16:09,039
Nicio armată nu luptă pe burta goală.
E un proverb japonez.
188
00:16:21,200 --> 00:16:24,519
- Ai luat decizia corectă.
- Ce urmează?
189
00:16:24,600 --> 00:16:28,639
Vreau să înţelegi cum funcţionează
sistemul municipal de securitate.
190
00:16:28,720 --> 00:16:30,080
Oraşul e protejat de un sistem
191
00:16:30,159 --> 00:16:34,519
ce este creat doar din tehnologii
patentate de firma lor.
192
00:16:34,600 --> 00:16:37,639
Au senzori peste tot,
care verifică în permanenţă
193
00:16:37,720 --> 00:16:39,720
dacă cei care se apropie de oraş
au voie să intre.
194
00:16:42,879 --> 00:16:45,960
Dacă musafirii neinvitaţi
ignoră avertismentele,
195
00:16:46,039 --> 00:16:47,120
sistemul îi va ataca.
196
00:16:50,159 --> 00:16:52,200
Mai mult decât atât,
oraşul este acoperit
197
00:16:52,279 --> 00:16:55,440
de o barieră electromagnetică,
în formă de fagure de miere,
198
00:16:55,519 --> 00:16:58,440
care permite trecerea
ploii şi a vântului, atât.
199
00:16:58,759 --> 00:17:01,639
E imposibil să intri în oraş
pe la suprafaţă.
200
00:17:02,159 --> 00:17:06,400
Vei intra prin complexul subteran
din care sunt gestionaţi senzorii.
201
00:17:07,039 --> 00:17:10,319
Îţi trimit coordonatele intrării
şi o hartă a acelui complex.
202
00:17:11,039 --> 00:17:13,480
Există multe camere de supraveghere
şi senzori-laser,
203
00:17:13,559 --> 00:17:16,000
plus patrule de mercenari
în toate sectoarele.
204
00:17:17,839 --> 00:17:21,480
Ca totul să meargă ca la carte,
evită orice înfruntare.
205
00:17:22,000 --> 00:17:26,440
De treci de ei, vei ajunge
la bariera electromagnetică.
206
00:17:26,519 --> 00:17:29,759
Ţi-o deschid vreme de cinci secunde.
207
00:17:29,839 --> 00:17:32,480
Alarma e activată
la un interval mai mare.
208
00:17:32,960 --> 00:17:34,599
Începem la apus.
209
00:17:34,680 --> 00:17:37,319
Ai o singură şansă,
cinci secunde.
210
00:17:37,400 --> 00:17:38,799
Floare la ureche.
211
00:17:41,720 --> 00:17:46,279
- Bună a mai fost!
- Mănânci bine, nu glumă. Te-ai săturat?
212
00:17:46,359 --> 00:17:48,319
Da. Sunt pregătită de scandal.
213
00:17:51,759 --> 00:17:55,000
Era să uit. Îţi trimit o poză
cu ţinta noastră.
214
00:17:56,559 --> 00:17:59,960
Jason Cardenas.
Sper să nu îşi fi schimbat înfăţişarea.
215
00:18:00,279 --> 00:18:02,599
Nu-i problemă.
O să-l recunosc.
216
00:18:02,920 --> 00:18:05,240
Serios? Cum?
217
00:18:05,319 --> 00:18:07,000
Îţi zic secretul ăsta cu altă ocazie.
218
00:18:07,839 --> 00:18:11,759
Asta-i prima anchetă
în care nu facem front comun.
219
00:18:11,839 --> 00:18:15,359
- Înseamnă că trebuie să fii utilă.
- Te rog să fii precaut.
220
00:18:15,440 --> 00:18:17,799
Nu eşti un mentor ideal,
dar îţi datorez multe.
221
00:18:17,880 --> 00:18:20,440
Nu mă lua cu sentimentalisme.
222
00:18:23,519 --> 00:18:25,720
- Mai vreau cafea!
- Mai bei o cafea?
223
00:18:25,799 --> 00:18:29,359
- Eşti dependent de cofeină.
- Ce-i cu tine?
224
00:18:29,440 --> 00:18:31,200
O zici de parcă urmează să mor!
225
00:18:31,279 --> 00:18:34,039
Am nevoie de tine sănătos,
atâta tot.
226
00:18:34,599 --> 00:18:37,440
Mai am multe de învăţat de la tine.
227
00:18:37,519 --> 00:18:39,720
Sper că mai vrei
să mă ţii sub aripa ta.
228
00:18:42,079 --> 00:18:43,920
De fapt, adu-mi apă.
229
00:18:55,400 --> 00:18:57,599
Le-am accesat toate camerele
din perimetrul interior.
230
00:18:58,640 --> 00:19:01,160
Ai la dispoziţie opt minute.
231
00:19:02,839 --> 00:19:04,440
Intru!
232
00:19:09,279 --> 00:19:12,680
Toate patrulele şi punctele
de intersecţie sunt bine stabilite.
233
00:19:13,119 --> 00:19:15,400
Urmează-mi instrucţiunile.
234
00:19:22,319 --> 00:19:23,359
Acum!
235
00:19:27,759 --> 00:19:30,519
Intră în încăperea
aflată pe diagonală.
236
00:19:39,960 --> 00:19:42,640
Tiparul senzorilor-laser
se schimbă la fiecare câteva secunde.
237
00:19:43,319 --> 00:19:46,759
Aici îţi vor fi testate
abilităţile fizice.
238
00:19:53,480 --> 00:19:55,880
Senzorii au detectat un intrus
în sectorul D.
239
00:19:55,960 --> 00:19:57,240
Repet, sectorul D!
240
00:20:02,440 --> 00:20:03,720
Nu te opri!
241
00:20:11,519 --> 00:20:12,440
Dreapta!
242
00:20:17,319 --> 00:20:18,920
Holul din faţă e calea de scăpare.
243
00:20:19,480 --> 00:20:22,599
Le tai lumina.
Bariera va dispărea cinci secunde.
244
00:20:32,880 --> 00:20:33,799
Zai.
245
00:20:34,720 --> 00:20:35,680
Higan.
246
00:20:47,240 --> 00:20:49,759
Traducerea şi adaptarea
ALEX HANGANU