1 00:00:04,280 --> 00:00:08,279 Neuvěřitelné. Chválila jsi AUZA, i když jsi věděla o tomhle svinstvu? 2 00:00:08,359 --> 00:00:10,119 Byla to zasloužená chvála. 3 00:00:10,759 --> 00:00:13,640 Mají k dispozici nadčasové technologie 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,440 a nezměrné finanční prostředky. 5 00:00:16,519 --> 00:00:18,519 Když pominu jejich pikle, 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,120 jedná se o společnost, která lidstvu prokazuje službu. 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,320 Začni o Železném Ninjovi nebo kapitánu Šinobim, 8 00:00:26,399 --> 00:00:28,000 a přísahám bohu... 9 00:00:28,559 --> 00:00:32,560 Ať ta zatracená společnost táhne! Proč mě k tomu projektu nepustili? 10 00:00:32,640 --> 00:00:33,880 Co se týče našeho plánu, 11 00:00:34,479 --> 00:00:38,000 s Higanem objedeme aktivní elektrárny a vypneme je 12 00:00:38,079 --> 00:00:41,920 a zároveň jim vezmeme nám potřebný energetický zdroj. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,039 Co vy dva? 14 00:00:43,119 --> 00:00:44,799 Musíš se vůbec ptát? 15 00:00:44,880 --> 00:00:47,359 Budeme vyšetřovat ty všiváky, 16 00:00:47,439 --> 00:00:51,079 čímž možná veřejnosti odhalíme vás ninji. 17 00:00:51,600 --> 00:00:52,560 To je fuk. 18 00:00:53,039 --> 00:00:55,280 Dám vám přístup ke svému počítači. 19 00:00:56,039 --> 00:00:59,119 - Mimochodem, mám jeden problém. - Jaký? 20 00:00:59,200 --> 00:01:01,280 Ne, zapomeň na to. 21 00:01:01,359 --> 00:01:03,479 Proč? Bojíš se? Ven s tím. 22 00:01:03,560 --> 00:01:06,239 Víš, tak jsem si říkal... 23 00:01:06,319 --> 00:01:08,799 Nemůžu si pomoct, ale říkáš Higanovi Kachno. 24 00:01:09,519 --> 00:01:11,920 Znamená to, že spolu chodíte? 25 00:01:16,200 --> 00:01:17,560 To máš za blbou otázku. 26 00:01:17,640 --> 00:01:19,120 Zatraceně! 27 00:01:19,959 --> 00:01:22,840 Děvče, co tvoje úcta ke starším? 28 00:01:22,920 --> 00:01:24,760 Způsobil sis to sám, parťáku. 29 00:01:50,120 --> 00:01:54,959 NINJA KAMUI 9. díl 30 00:02:54,680 --> 00:02:56,319 Nechápu to. 31 00:02:56,400 --> 00:03:01,000 Ten ťulpas si tu elektrárnu nechal zničit pod nosem, proč se má vrátit? 32 00:03:01,719 --> 00:03:04,919 Bojovat s Higanem bez výzbroje Gusoku by bylo bláhové. 33 00:03:05,000 --> 00:03:07,319 Věřím, že svůj úkol zvládne. 34 00:03:08,159 --> 00:03:09,479 Rozhodl se správně, 35 00:03:09,560 --> 00:03:11,599 to by mělo stačit. 36 00:03:12,719 --> 00:03:14,479 Všechno je teď v háji! 37 00:03:15,159 --> 00:03:17,759 Urychlit plán jste chtěl vy, ne? 38 00:03:17,840 --> 00:03:22,879 Kvůli těm vašim hloupým ninjům chce poradní výbor vycouvat. 39 00:03:23,479 --> 00:03:24,319 Poslouchejte! 40 00:03:24,400 --> 00:03:27,159 Právě teď tento svět, 41 00:03:27,240 --> 00:03:30,080 nebo spíš celou planetu, využívám k určité hře. 42 00:03:30,159 --> 00:03:34,680 Mám kontrolu nad lidmi, přírodou a vším živým, zatímco měním svět. 43 00:03:34,759 --> 00:03:37,919 Je to ta nejlepší představitelná simulace. 44 00:03:38,599 --> 00:03:41,759 Ale pokud mi vaši lidé budou neustále překážet, skončili jsme. 45 00:03:42,879 --> 00:03:45,680 Takže pro tebe je to jen hra. 46 00:03:45,759 --> 00:03:48,960 Přesně tak. Kterou můžu hrát jen já. 47 00:03:49,639 --> 00:03:51,319 My ninjové máme povinnost. 48 00:03:51,919 --> 00:03:56,000 Povinnost hledat na této planetě ty nejodpornější šmejdy tvého typu 49 00:03:56,080 --> 00:03:58,759 a pak s nimi za každou cenu skoncovat. 50 00:03:59,439 --> 00:04:02,840 Nikdy nezapomínej, že existuje vyšší cíl než ty sám. 51 00:04:04,080 --> 00:04:05,840 To má být výhrůžka? 52 00:04:05,919 --> 00:04:07,680 Až to někdo z vás podělá příště, 53 00:04:08,439 --> 00:04:10,479 nechám je spáchat seppuku! 54 00:04:12,400 --> 00:04:15,800 Ten imbecil nezná rozdíl mezi ninjou a samurajem, 55 00:04:19,720 --> 00:04:21,079 Nadešel čas. 56 00:04:31,839 --> 00:04:34,439 Okruh Izuna je srdcem výzbroje Gusoku. 57 00:04:34,519 --> 00:04:35,879 Je velmi citlivý a křehký. 58 00:04:36,560 --> 00:04:38,720 Chovej se k němu jako ke své motorce 59 00:04:38,800 --> 00:04:41,079 a rychle bude mít špatnou náladu. 60 00:04:41,160 --> 00:04:43,160 A pak se stane co? 61 00:04:43,240 --> 00:04:45,439 Už nikdy se na tebe neusměje. 62 00:04:45,519 --> 00:04:48,759 Musíš být džentlmen. Chovej se k němu jako k Mari. 63 00:04:49,399 --> 00:04:51,800 To nevyjde. Pořád na mě byla naštvaná. 64 00:04:51,879 --> 00:04:53,240 To si děláš srandu. 65 00:04:53,959 --> 00:04:57,240 To bylo v kostce o ovládání a údržbě výzbroje Gusoku. 66 00:04:57,319 --> 00:05:00,560 Dám ti návod, ale lepší je učit se od začátku. 67 00:05:00,639 --> 00:05:01,879 Emmo. 68 00:05:02,399 --> 00:05:04,480 Tohle je můj problém. 69 00:05:04,560 --> 00:05:06,680 Už jsi pro mě udělala dost. 70 00:05:06,759 --> 00:05:09,199 Teď prosím zůstaň a pomoz Mikeovi. 71 00:05:10,120 --> 00:05:13,800 Až bude po všem, musíš se ukrýt do bezpečí a nikomu neříct, kde jsi. 72 00:05:16,279 --> 00:05:20,519 Bože, frází typu "je to můj problém" nebo "vyřeším si to sám" mám dost. 73 00:05:20,600 --> 00:05:25,120 No vážně, proč se starší chlapi vždycky chovají, jako by byli cool? 74 00:05:25,199 --> 00:05:27,600 Na to už jsem fakt starej. 75 00:05:28,240 --> 00:05:31,480 Jak jsem říkal, v týhle branži je tvůj parťák tvoje rodina. 76 00:05:32,480 --> 00:05:35,800 Mám své povinnosti, tak pojedu s tebou, Higane. 77 00:05:35,879 --> 00:05:39,240 Ale ještě než odjedu, pomůžu vám dvěma. 78 00:05:39,879 --> 00:05:43,199 Jason působí jako podivín, ale je celkem šikovný. 79 00:05:43,279 --> 00:05:45,959 Nepotrvá to dlouho, pokud spojíme síly. 80 00:05:46,879 --> 00:05:48,680 Nazvala jsi mě podivínem? 81 00:05:50,800 --> 00:05:52,920 Bezva. Ty umíš vařit? 82 00:05:53,000 --> 00:05:55,439 Něco jsem uklohnil ze surovin ve spíži. 83 00:05:55,519 --> 00:05:57,480 Svých blbých poznámek se zdržte. 84 00:05:57,560 --> 00:06:00,360 - Jak k tomu došlo? - Vysvětlím vám to. 85 00:06:00,439 --> 00:06:05,120 Gangy, mafie a Jakuza se spolu u jednoho stolu schází odjakživa. 86 00:06:07,279 --> 00:06:09,600 A řekneš mi, proč mám tak malou porci? 87 00:06:09,680 --> 00:06:13,560 Není to jasný? Protože nikdy ničím nepřispíváš. Teď si dávej... 88 00:06:13,639 --> 00:06:16,680 V týhle branži je tvůj parťák jako rodina. 89 00:06:18,600 --> 00:06:21,279 Vždy jsem tě považovala za součást své rodiny. 90 00:06:21,360 --> 00:06:25,240 - Co to máš na zástěře? "Vůl"? - Zavři zobák, vůl jsi tady ty! 91 00:06:25,319 --> 00:06:29,560 Pane ministře energetiky, o čem jste to chtěl naléhavě mluvit? 92 00:06:29,639 --> 00:06:32,480 Co mi řeknete k výbuchu té elektrárny? 93 00:06:32,560 --> 00:06:34,360 Jak jsem říkal, 94 00:06:34,439 --> 00:06:38,360 šlo o sabotáž způsobenou někým, kdo se dozvěděl o našem testu. 95 00:06:38,439 --> 00:06:40,600 FBI je jim na stopě. 96 00:06:40,680 --> 00:06:43,040 Musím si to ověřit na vlastní oči. 97 00:06:43,680 --> 00:06:44,839 To není možné. 98 00:06:44,920 --> 00:06:46,959 Nemůžu riskovat krádež technologie. 99 00:06:47,040 --> 00:06:49,480 Už jsem vám poslal záznamy ze všech testů. 100 00:06:49,560 --> 00:06:51,120 Z toho usuzuji, 101 00:06:51,199 --> 00:06:55,600 že jste poradní výbor donutili přijmout úplatky pomocí výhrůžek. 102 00:06:55,680 --> 00:06:58,279 Ale názor veřejnosti ignorovat nemůžu. 103 00:06:58,360 --> 00:07:02,199 Vaše potíže ve městě jsem neřešil, ale tohle je něco jiného. 104 00:07:02,279 --> 00:07:04,839 Vy zatracení lidé jste jen zbabělci. 105 00:07:04,920 --> 00:07:06,079 Zbabělci? 106 00:07:06,160 --> 00:07:09,480 Svůj sen si můžete splnit jen díky spolupráci s námi. 107 00:07:09,560 --> 00:07:12,639 Ne, to vy si ty svůj zatracený sen splníte díky mně! 108 00:07:15,600 --> 00:07:17,839 Úplně jste se přestal ovládat. 109 00:07:17,920 --> 00:07:20,319 Je to jedna z mála mých chyb. 110 00:07:20,399 --> 00:07:22,839 Zlobím se na sebe i ty politické šašky. 111 00:07:23,480 --> 00:07:24,720 Co dělá Big D? 112 00:07:25,480 --> 00:07:27,879 Nechává si upravit svůj fade sestřih. 113 00:07:27,959 --> 00:07:28,959 Zavolej mu. 114 00:07:29,040 --> 00:07:31,720 Vyžádal si volno, nahlásil to v plánovači. 115 00:07:31,800 --> 00:07:32,720 Je to urgentní! 116 00:07:35,720 --> 00:07:39,120 - Nevezmete to? - Ne, teď mám čas jen na sebe. 117 00:07:39,720 --> 00:07:43,560 Navíc vím, co po mně chtějí, a udělal jsem, co je potřeba. 118 00:07:46,120 --> 00:07:48,920 Svůj klid nalézám v kráse. 119 00:07:49,000 --> 00:07:52,279 Nemá smysl žít a bojovat, když v tom není žádný půvab. 120 00:07:52,360 --> 00:07:54,680 Snad to váš šéf pochopí. 121 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 Jo, ten tak. 122 00:07:58,399 --> 00:07:59,639 Nemůžu se mu dovolat. 123 00:08:00,279 --> 00:08:02,079 Ať si ten pitomec nasere! 124 00:08:09,120 --> 00:08:10,639 Moc mě to mrzí, pane. 125 00:08:11,720 --> 00:08:13,959 Dovolte mi prosím vám to vynahradit za něj. 126 00:08:16,199 --> 00:08:17,360 Počkej. 127 00:08:17,439 --> 00:08:19,839 - Půjdu se projít. - Obléknu se. 128 00:08:19,920 --> 00:08:21,279 Můžeš tu zůstat. 129 00:08:21,360 --> 00:08:23,680 Těším se na to, jak mi to vynahradíš, 130 00:08:23,759 --> 00:08:25,120 až se vrátím. 131 00:08:30,560 --> 00:08:32,039 Ahoj, vraní muži. 132 00:08:32,120 --> 00:08:33,840 Skoro tě tu nevidím. 133 00:08:34,519 --> 00:08:35,799 Kdybych tu byl šéf, 134 00:08:35,879 --> 00:08:38,320 hned bych to nechal na tobě. 135 00:08:44,600 --> 00:08:46,080 Co tu dělal? 136 00:08:47,159 --> 00:08:48,320 Myslíte CEO? 137 00:08:48,399 --> 00:08:52,440 Chtěl osobně dohlédnout na stav údržby výzbroje Gusoku Big D. 138 00:08:53,000 --> 00:08:55,120 Něco takového udělal vůbec poprvé. 139 00:08:55,799 --> 00:08:57,320 Jaký je stav? 140 00:08:57,399 --> 00:08:59,720 Jsme na 92 procentech. 141 00:08:59,799 --> 00:09:01,960 Brzy budeme mít hotovo. 142 00:09:09,600 --> 00:09:10,679 Pilně se učíš? 143 00:09:11,720 --> 00:09:14,320 Pořád se vzpamatovávám z toho, že je ninja. 144 00:09:14,399 --> 00:09:16,559 Vůbec jsem to netušil. 145 00:09:16,639 --> 00:09:17,840 Jo, ani já ne. 146 00:09:18,519 --> 00:09:20,960 Byli jsme si mnohem bližší než vy. 147 00:09:21,639 --> 00:09:24,440 Ani ve snu by mě nenapadlo, že je jednou z vás. 148 00:09:26,600 --> 00:09:27,919 Kachno. 149 00:09:28,559 --> 00:09:30,360 Udělej pro mě něco. Ochraň ji. 150 00:09:31,679 --> 00:09:33,919 Naším cílem je zpráva na hlavním serveru 151 00:09:34,000 --> 00:09:36,320 obsahující provozní data reaktoru. 152 00:09:36,799 --> 00:09:39,360 Měly by v ní být důkazy o použití nových zbraní 153 00:09:39,440 --> 00:09:42,320 k tajným zásahům do zahraničních sporů 154 00:09:42,399 --> 00:09:43,879 a jméno adresáta. 155 00:09:44,320 --> 00:09:46,960 - Kdo to asi je? - Někdo z vedení této země. 156 00:09:47,039 --> 00:09:48,399 To zní pikantně. 157 00:09:48,480 --> 00:09:52,720 Hlavní server AUZA je umístěn v soustavě nezávislých satelitů. 158 00:09:52,799 --> 00:09:56,559 Počkat. Vyhodili mě, když jsem na tom systému dělal. 159 00:09:56,639 --> 00:09:58,159 Takže už je v provozu? 160 00:09:58,840 --> 00:10:00,519 Ano. A teď ho hackneme. 161 00:10:00,600 --> 00:10:03,039 Já jim ukážu! Mou práci neměli pošpinit! 162 00:10:03,639 --> 00:10:05,360 Mockrát vám děkuji. 163 00:10:05,440 --> 00:10:07,600 Zase jako ze škatulky. 164 00:10:07,679 --> 00:10:09,720 Je to ještě lepší než včera. 165 00:10:10,480 --> 00:10:12,879 Těším se na vaši návštěvu zítra. 166 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Oddělení vědy a výzkumu. 167 00:10:16,360 --> 00:10:19,440 Právě jsme dokončili údržbu Gusoku výzbroje. Je připravená. 168 00:10:21,799 --> 00:10:24,399 Jak elegantní načasování. 169 00:10:28,919 --> 00:10:32,639 Ježkovy voči! Už jsme se dostali za firewall. 170 00:10:32,720 --> 00:10:35,279 Soustřeď se. Teď půjde do tuhého. 171 00:10:35,960 --> 00:10:39,600 Svý satelity si vezmu zpět. Tady máte, vy AUZA šmejdi! 172 00:10:39,679 --> 00:10:40,559 Klídek. 173 00:10:40,639 --> 00:10:43,399 Klidně je s sebou stáhnu do horoucích pekel. 174 00:10:43,480 --> 00:10:45,360 Už brzo shoříte, parchanti! 175 00:10:45,440 --> 00:10:49,559 Asi je pravda, že zoufalství je odvaha zbabělců. 176 00:10:51,919 --> 00:10:53,600 Co to sakra je? 177 00:10:53,679 --> 00:10:55,159 Ninja. 178 00:10:55,240 --> 00:10:56,440 Jak nás našel? 179 00:10:56,519 --> 00:10:58,360 Oblékni se do své výzbroje. 180 00:10:58,440 --> 00:10:59,759 Překvapil nás. 181 00:10:59,840 --> 00:11:02,559 Sakra! Zrovna když jsme začínali páchat škody! 182 00:11:02,639 --> 00:11:05,480 Emmo, můžu si vzít nějakou zbraň z auta? 183 00:11:05,559 --> 00:11:08,080 - Fungují jako moderní zbraně. - Výborně. 184 00:11:08,159 --> 00:11:09,799 Vy dva zůstaňte tady. 185 00:11:10,360 --> 00:11:11,360 Pokračujeme. 186 00:11:11,440 --> 00:11:14,240 Teď získáme všechny tajné účty v bankovní síti AUZA 187 00:11:14,320 --> 00:11:16,960 a seznam všech hodnostářů a špiček země. 188 00:11:17,039 --> 00:11:19,320 Prezidenta z toho trefí šlak. 189 00:11:22,240 --> 00:11:24,480 Oba máme zřejmě stejná omezení. 190 00:11:26,879 --> 00:11:28,519 Tak jdeme na to! 191 00:11:43,120 --> 00:11:44,360 Bože. Všiváci. 192 00:11:44,440 --> 00:11:46,399 Jsme téměř připraveni. Soustřeď se. 193 00:11:47,000 --> 00:11:48,480 Ještěže je tu ticho. 194 00:11:55,519 --> 00:11:57,120 Blázínku. 195 00:11:57,200 --> 00:11:59,360 Nepřišli vám překazit párty. 196 00:12:03,000 --> 00:12:04,639 Ale ne! 197 00:12:08,279 --> 00:12:11,879 - To by nám mělo získat trochu času. - O jaké troše je tu řeč? 198 00:12:11,960 --> 00:12:15,240 Asi minutu. Možná méně, pokud použijí raketomet. 199 00:12:15,320 --> 00:12:16,559 Raketomet připraven. 200 00:12:22,039 --> 00:12:24,039 Tohle fakt ne, šmejdi! 201 00:12:25,879 --> 00:12:27,080 Sakra! 202 00:12:29,399 --> 00:12:31,240 - Zvládneš to? - Dělám na tom. 203 00:12:31,320 --> 00:12:35,440 Přepošli mi to na exterňák. Ten všechno automaticky zašifruje. 204 00:13:17,759 --> 00:13:20,519 Zatraceně, Emmo, ty mě nikdy neposlechneš, co? 205 00:13:20,600 --> 00:13:21,600 Jistěže ne. 206 00:13:22,559 --> 00:13:24,480 A jsem na hlavním serveru. 207 00:13:24,559 --> 00:13:27,799 Detekován přístup zvenčí. Aktivován obranný mechanismus. 208 00:13:27,879 --> 00:13:32,519 Sakra, už o mně vědí. Ale stejně už je pozdě! 209 00:13:41,039 --> 00:13:42,320 Šéfe! 210 00:13:43,080 --> 00:13:44,559 Šéfe! 211 00:13:46,639 --> 00:13:48,480 Kachno, ochraňuj Emmu. 212 00:13:49,600 --> 00:13:52,600 Právě teď se soustředím jen na zničení organizace. 213 00:13:52,679 --> 00:13:53,759 Tak počkat. Co? 214 00:13:54,240 --> 00:13:55,480 Musí to skončit. 215 00:13:55,559 --> 00:13:58,039 Jedině tak můžeme všechny ninji osvobodit. 216 00:13:58,919 --> 00:14:02,320 Postarat se o Emminu budoucnost, až skončím, je tvoje zodpovědnost. 217 00:14:03,840 --> 00:14:05,919 Šéfe! 218 00:14:08,039 --> 00:14:11,120 No tak. Větší rány jsem schytal i od tebe. 219 00:14:13,840 --> 00:14:16,519 Neměj strach, ještě mě nedostali. 220 00:14:16,600 --> 00:14:21,240 A ty sama jsi navíc říkala, že se máš ještě co učit, vzpomínáš? 221 00:14:22,559 --> 00:14:25,039 Ano, vzpomínám si, šéfe. 222 00:14:28,879 --> 00:14:31,159 - Připravena? - Samozřejmě. 223 00:14:36,840 --> 00:14:38,279 Dáreček! 224 00:14:43,679 --> 00:14:45,200 Běžte! 225 00:14:50,720 --> 00:14:53,000 Tady máte, parchanti! 226 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 To byla pecka. 227 00:15:31,840 --> 00:15:33,480 Jsem dokonale spokojen. 228 00:15:35,559 --> 00:15:37,799 Opravdu elegantní souboj. 229 00:15:46,440 --> 00:15:47,879 Jsi v pohodě? 230 00:15:48,759 --> 00:15:49,799 Big D! 231 00:15:50,519 --> 00:15:52,279 Asko. 232 00:15:52,360 --> 00:15:55,440 Pověz mi, proč jsi nás takhle hnusně zradila? 233 00:15:56,080 --> 00:15:57,840 Vím, že to tak asi vnímáš, 234 00:15:58,519 --> 00:16:02,639 ale pravdou zůstává, že sebe jsem nikdy nezradila. 235 00:16:03,600 --> 00:16:06,000 Nikdy jsi nebyla na naší straně? 236 00:16:06,480 --> 00:16:09,399 To je krutá pravda, ale krásná odpověď. 237 00:16:09,480 --> 00:16:11,960 Tak jo. Ukončeme to. 238 00:16:17,200 --> 00:16:18,759 Ten malej šmejd! 239 00:16:18,840 --> 00:16:20,759 Může být ještě nečestnější? 240 00:16:38,080 --> 00:16:40,320 Emmo! 241 00:16:57,759 --> 00:16:58,799 Emmo! 242 00:17:14,599 --> 00:17:15,839 Ten pitomec! 243 00:17:16,559 --> 00:17:18,559 Vždycky mi kazí plány. 244 00:17:18,640 --> 00:17:19,759 Tohle... 245 00:17:20,279 --> 00:17:21,400 byl váš plán? 246 00:17:21,480 --> 00:17:24,400 Mělo to zabít všech pět, ale zabilo to jen jednoho. 247 00:17:44,319 --> 00:17:45,640 Emmo! 248 00:17:47,680 --> 00:17:48,960 Higane. 249 00:17:49,799 --> 00:17:50,880 Je šéf v pořádku? 250 00:17:51,799 --> 00:17:53,160 Nic mu není. 251 00:17:54,319 --> 00:17:55,440 Dobře. 252 00:17:56,079 --> 00:17:57,920 Je mi to líto. 253 00:17:58,799 --> 00:18:00,039 Mari... 254 00:18:01,079 --> 00:18:02,279 porušila můj slib. 255 00:18:03,279 --> 00:18:04,559 Vydrž ještě! 256 00:18:05,279 --> 00:18:07,440 Říkala jsi, že na mě budeš dávat pozor! 257 00:18:08,799 --> 00:18:10,799 Šéfe... 258 00:18:11,359 --> 00:18:13,480 Vydrž, zavoláme záchranku. 259 00:18:13,559 --> 00:18:14,839 Opovaž se umřít! 260 00:18:14,920 --> 00:18:16,319 Jasone! 261 00:18:20,279 --> 00:18:21,440 Takhle... 262 00:18:22,119 --> 00:18:23,400 vypadám doopravdy. 263 00:18:23,880 --> 00:18:27,640 Jak jsem říkal, mě už nic nepřekvapí. 264 00:18:27,720 --> 00:18:31,559 Vsadím se, že takhle bys mě ani nepoznal. 265 00:18:31,640 --> 00:18:34,759 Vypadej si, jak chceš, poznám tě vždycky. 266 00:18:34,839 --> 00:18:37,440 Tuhle práci už dělám dost dlouho. 267 00:18:38,720 --> 00:18:40,279 Jak bys mě poznal? 268 00:18:40,359 --> 00:18:42,119 Možná tě to jednou naučím. 269 00:18:44,200 --> 00:18:45,759 Hej, Emmo. 270 00:18:47,079 --> 00:18:50,720 Vždycky jsem si myslela, že až přijde můj čas, 271 00:18:51,400 --> 00:18:54,119 určitě umřu sama. 272 00:18:54,680 --> 00:18:56,400 S tímhle teď nezačínej! 273 00:18:56,480 --> 00:18:58,039 Teď tu neumřeš! 274 00:18:58,119 --> 00:18:59,400 Emmo, žij! 275 00:19:01,519 --> 00:19:04,680 Mám takový štěstí, bejby 276 00:19:06,480 --> 00:19:11,960 Protože jsi moje holka 277 00:19:13,759 --> 00:19:15,079 Hej. 278 00:19:20,319 --> 00:19:22,119 Znamená pro tebe hodně. 279 00:19:22,200 --> 00:19:23,759 Tak ho neztrať. 280 00:19:23,839 --> 00:19:25,200 Moc děkuju. 281 00:19:27,440 --> 00:19:28,640 Víš... 282 00:19:28,720 --> 00:19:31,440 - Vypadá jako ty. - Co? Nějak jsi přebrala. 283 00:19:43,000 --> 00:19:45,599 Mám takový štěstí, bejby 284 00:19:46,319 --> 00:19:50,480 Protože jsi moje holka 285 00:19:51,160 --> 00:19:52,359 Nesměj se mi! 286 00:19:53,039 --> 00:19:59,279 A možná jsi moje vyvolená 287 00:20:01,480 --> 00:20:03,079 Řekni mi... 288 00:20:07,079 --> 00:20:08,359 Emmo. 289 00:20:09,000 --> 00:20:10,119 Emmo! 290 00:20:12,200 --> 00:20:13,400 Emmo... 291 00:20:19,359 --> 00:20:22,599 S nikým otravnějším jsem v životě nepracoval. 292 00:20:22,680 --> 00:20:25,400 {\an8}Neustále chodila pozdě, nikdy neposlouchala. 293 00:20:26,079 --> 00:20:29,559 {\an8}Když jsem s ní mluvil, občas jsem měl pocit, 294 00:20:29,640 --> 00:20:32,599 {\an8}jako bych mluvil s dcerou, která stále ještě žije. 295 00:20:33,759 --> 00:20:36,240 {\an8}Poznat Emmu pro mě znamenalo, 296 00:20:37,000 --> 00:20:39,079 {\an8}jako bych měl druhou šanci s dcerou. 297 00:20:40,680 --> 00:20:44,599 Ale současně jsem cítil i obrovskou vinu. 298 00:20:45,920 --> 00:20:47,720 Jako bych jí to nemohl říct. 299 00:20:49,640 --> 00:20:52,240 Proč sis myslela, že zemřeš úplně sama? 300 00:20:52,319 --> 00:20:53,720 Hlupačko. 301 00:20:55,880 --> 00:20:57,920 Zatraceně! Měl jsem jí říct, co cítím. 302 00:20:58,440 --> 00:21:00,680 Věděla to, i když jsi jí to neřekl. 303 00:21:01,319 --> 00:21:04,519 Umřít ninju s takovým výrazem v obličeji jsem ještě neviděl. 304 00:21:24,880 --> 00:21:26,880 Celou organizaci zničím na cucky. 305 00:21:28,240 --> 00:21:31,880 Kdykoliv Mari bojovala, jejím cílem bylo vždy chránit. 306 00:21:47,440 --> 00:21:49,559 Je načase s tím skoncovat. 307 00:21:51,839 --> 00:21:53,160 HOTOVO 308 00:22:05,079 --> 00:22:08,000 České titulky Tomáš Pikl Iyuno 2024