1
00:00:04,280 --> 00:00:08,279
Neuvěřitelné. Chválila jsi AUZA,
i když jsi věděla o tomhle svinstvu?
2
00:00:08,359 --> 00:00:10,119
Byla to zasloužená chvála.
3
00:00:10,759 --> 00:00:13,640
Mají k dispozici
nadčasové technologie
4
00:00:13,720 --> 00:00:16,440
a nezměrné finanční prostředky.
5
00:00:16,519 --> 00:00:18,519
Když pominu jejich pikle,
6
00:00:18,600 --> 00:00:22,120
jedná se o společnost,
která lidstvu prokazuje službu.
7
00:00:23,760 --> 00:00:26,320
Začni o Železném Ninjovi
nebo kapitánu Šinobim,
8
00:00:26,399 --> 00:00:28,000
a přísahám bohu...
9
00:00:28,559 --> 00:00:32,560
Ať ta zatracená společnost táhne!
Proč mě k tomu projektu nepustili?
10
00:00:32,640 --> 00:00:33,880
Co se týče našeho plánu,
11
00:00:34,479 --> 00:00:38,000
s Higanem objedeme
aktivní elektrárny a vypneme je
12
00:00:38,079 --> 00:00:41,920
a zároveň jim vezmeme
nám potřebný energetický zdroj.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,039
Co vy dva?
14
00:00:43,119 --> 00:00:44,799
Musíš se vůbec ptát?
15
00:00:44,880 --> 00:00:47,359
Budeme vyšetřovat ty všiváky,
16
00:00:47,439 --> 00:00:51,079
čímž možná
veřejnosti odhalíme vás ninji.
17
00:00:51,600 --> 00:00:52,560
To je fuk.
18
00:00:53,039 --> 00:00:55,280
Dám vám přístup ke svému počítači.
19
00:00:56,039 --> 00:00:59,119
- Mimochodem, mám jeden problém.
- Jaký?
20
00:00:59,200 --> 00:01:01,280
Ne, zapomeň na to.
21
00:01:01,359 --> 00:01:03,479
Proč? Bojíš se? Ven s tím.
22
00:01:03,560 --> 00:01:06,239
Víš, tak jsem si říkal...
23
00:01:06,319 --> 00:01:08,799
Nemůžu si pomoct,
ale říkáš Higanovi Kachno.
24
00:01:09,519 --> 00:01:11,920
Znamená to, že spolu chodíte?
25
00:01:16,200 --> 00:01:17,560
To máš za blbou otázku.
26
00:01:17,640 --> 00:01:19,120
Zatraceně!
27
00:01:19,959 --> 00:01:22,840
Děvče, co tvoje úcta ke starším?
28
00:01:22,920 --> 00:01:24,760
Způsobil sis to sám, parťáku.
29
00:01:50,120 --> 00:01:54,959
NINJA KAMUI
9. díl
30
00:02:54,680 --> 00:02:56,319
Nechápu to.
31
00:02:56,400 --> 00:03:01,000
Ten ťulpas si tu elektrárnu nechal
zničit pod nosem, proč se má vrátit?
32
00:03:01,719 --> 00:03:04,919
Bojovat s Higanem bez výzbroje
Gusoku by bylo bláhové.
33
00:03:05,000 --> 00:03:07,319
Věřím, že svůj úkol zvládne.
34
00:03:08,159 --> 00:03:09,479
Rozhodl se správně,
35
00:03:09,560 --> 00:03:11,599
to by mělo stačit.
36
00:03:12,719 --> 00:03:14,479
Všechno je teď v háji!
37
00:03:15,159 --> 00:03:17,759
Urychlit plán jste chtěl vy, ne?
38
00:03:17,840 --> 00:03:22,879
Kvůli těm vašim hloupým ninjům
chce poradní výbor vycouvat.
39
00:03:23,479 --> 00:03:24,319
Poslouchejte!
40
00:03:24,400 --> 00:03:27,159
Právě teď tento svět,
41
00:03:27,240 --> 00:03:30,080
nebo spíš celou planetu,
využívám k určité hře.
42
00:03:30,159 --> 00:03:34,680
Mám kontrolu nad lidmi, přírodou
a vším živým, zatímco měním svět.
43
00:03:34,759 --> 00:03:37,919
Je to ta nejlepší
představitelná simulace.
44
00:03:38,599 --> 00:03:41,759
Ale pokud mi vaši lidé budou
neustále překážet, skončili jsme.
45
00:03:42,879 --> 00:03:45,680
Takže pro tebe je to jen hra.
46
00:03:45,759 --> 00:03:48,960
Přesně tak. Kterou můžu hrát jen já.
47
00:03:49,639 --> 00:03:51,319
My ninjové máme povinnost.
48
00:03:51,919 --> 00:03:56,000
Povinnost hledat na této planetě
ty nejodpornější šmejdy tvého typu
49
00:03:56,080 --> 00:03:58,759
a pak s nimi
za každou cenu skoncovat.
50
00:03:59,439 --> 00:04:02,840
Nikdy nezapomínej,
že existuje vyšší cíl než ty sám.
51
00:04:04,080 --> 00:04:05,840
To má být výhrůžka?
52
00:04:05,919 --> 00:04:07,680
Až to někdo z vás podělá příště,
53
00:04:08,439 --> 00:04:10,479
nechám je spáchat seppuku!
54
00:04:12,400 --> 00:04:15,800
Ten imbecil nezná rozdíl
mezi ninjou a samurajem,
55
00:04:19,720 --> 00:04:21,079
Nadešel čas.
56
00:04:31,839 --> 00:04:34,439
Okruh Izuna
je srdcem výzbroje Gusoku.
57
00:04:34,519 --> 00:04:35,879
Je velmi citlivý a křehký.
58
00:04:36,560 --> 00:04:38,720
Chovej se k němu
jako ke své motorce
59
00:04:38,800 --> 00:04:41,079
a rychle bude mít špatnou náladu.
60
00:04:41,160 --> 00:04:43,160
A pak se stane co?
61
00:04:43,240 --> 00:04:45,439
Už nikdy se na tebe neusměje.
62
00:04:45,519 --> 00:04:48,759
Musíš být džentlmen.
Chovej se k němu jako k Mari.
63
00:04:49,399 --> 00:04:51,800
To nevyjde.
Pořád na mě byla naštvaná.
64
00:04:51,879 --> 00:04:53,240
To si děláš srandu.
65
00:04:53,959 --> 00:04:57,240
To bylo v kostce o ovládání
a údržbě výzbroje Gusoku.
66
00:04:57,319 --> 00:05:00,560
Dám ti návod,
ale lepší je učit se od začátku.
67
00:05:00,639 --> 00:05:01,879
Emmo.
68
00:05:02,399 --> 00:05:04,480
Tohle je můj problém.
69
00:05:04,560 --> 00:05:06,680
Už jsi pro mě udělala dost.
70
00:05:06,759 --> 00:05:09,199
Teď prosím zůstaň a pomoz Mikeovi.
71
00:05:10,120 --> 00:05:13,800
Až bude po všem, musíš se ukrýt
do bezpečí a nikomu neříct, kde jsi.
72
00:05:16,279 --> 00:05:20,519
Bože, frází typu "je to můj problém"
nebo "vyřeším si to sám" mám dost.
73
00:05:20,600 --> 00:05:25,120
No vážně, proč se starší chlapi
vždycky chovají, jako by byli cool?
74
00:05:25,199 --> 00:05:27,600
Na to už jsem fakt starej.
75
00:05:28,240 --> 00:05:31,480
Jak jsem říkal, v týhle branži
je tvůj parťák tvoje rodina.
76
00:05:32,480 --> 00:05:35,800
Mám své povinnosti,
tak pojedu s tebou, Higane.
77
00:05:35,879 --> 00:05:39,240
Ale ještě než odjedu,
pomůžu vám dvěma.
78
00:05:39,879 --> 00:05:43,199
Jason působí jako podivín,
ale je celkem šikovný.
79
00:05:43,279 --> 00:05:45,959
Nepotrvá to dlouho,
pokud spojíme síly.
80
00:05:46,879 --> 00:05:48,680
Nazvala jsi mě podivínem?
81
00:05:50,800 --> 00:05:52,920
Bezva. Ty umíš vařit?
82
00:05:53,000 --> 00:05:55,439
Něco jsem uklohnil
ze surovin ve spíži.
83
00:05:55,519 --> 00:05:57,480
Svých blbých poznámek se zdržte.
84
00:05:57,560 --> 00:06:00,360
- Jak k tomu došlo?
- Vysvětlím vám to.
85
00:06:00,439 --> 00:06:05,120
Gangy, mafie a Jakuza se spolu
u jednoho stolu schází odjakživa.
86
00:06:07,279 --> 00:06:09,600
A řekneš mi,
proč mám tak malou porci?
87
00:06:09,680 --> 00:06:13,560
Není to jasný? Protože nikdy
ničím nepřispíváš. Teď si dávej...
88
00:06:13,639 --> 00:06:16,680
V týhle branži
je tvůj parťák jako rodina.
89
00:06:18,600 --> 00:06:21,279
Vždy jsem tě považovala
za součást své rodiny.
90
00:06:21,360 --> 00:06:25,240
- Co to máš na zástěře? "Vůl"?
- Zavři zobák, vůl jsi tady ty!
91
00:06:25,319 --> 00:06:29,560
Pane ministře energetiky,
o čem jste to chtěl naléhavě mluvit?
92
00:06:29,639 --> 00:06:32,480
Co mi řeknete
k výbuchu té elektrárny?
93
00:06:32,560 --> 00:06:34,360
Jak jsem říkal,
94
00:06:34,439 --> 00:06:38,360
šlo o sabotáž způsobenou někým,
kdo se dozvěděl o našem testu.
95
00:06:38,439 --> 00:06:40,600
FBI je jim na stopě.
96
00:06:40,680 --> 00:06:43,040
Musím si to ověřit na vlastní oči.
97
00:06:43,680 --> 00:06:44,839
To není možné.
98
00:06:44,920 --> 00:06:46,959
Nemůžu riskovat krádež technologie.
99
00:06:47,040 --> 00:06:49,480
Už jsem vám poslal
záznamy ze všech testů.
100
00:06:49,560 --> 00:06:51,120
Z toho usuzuji,
101
00:06:51,199 --> 00:06:55,600
že jste poradní výbor donutili
přijmout úplatky pomocí výhrůžek.
102
00:06:55,680 --> 00:06:58,279
Ale názor veřejnosti
ignorovat nemůžu.
103
00:06:58,360 --> 00:07:02,199
Vaše potíže ve městě jsem neřešil,
ale tohle je něco jiného.
104
00:07:02,279 --> 00:07:04,839
Vy zatracení lidé jste jen zbabělci.
105
00:07:04,920 --> 00:07:06,079
Zbabělci?
106
00:07:06,160 --> 00:07:09,480
Svůj sen si můžete splnit
jen díky spolupráci s námi.
107
00:07:09,560 --> 00:07:12,639
Ne, to vy si ty svůj
zatracený sen splníte díky mně!
108
00:07:15,600 --> 00:07:17,839
Úplně jste se přestal ovládat.
109
00:07:17,920 --> 00:07:20,319
Je to jedna z mála mých chyb.
110
00:07:20,399 --> 00:07:22,839
Zlobím se na sebe
i ty politické šašky.
111
00:07:23,480 --> 00:07:24,720
Co dělá Big D?
112
00:07:25,480 --> 00:07:27,879
Nechává si upravit svůj fade sestřih.
113
00:07:27,959 --> 00:07:28,959
Zavolej mu.
114
00:07:29,040 --> 00:07:31,720
Vyžádal si volno,
nahlásil to v plánovači.
115
00:07:31,800 --> 00:07:32,720
Je to urgentní!
116
00:07:35,720 --> 00:07:39,120
- Nevezmete to?
- Ne, teď mám čas jen na sebe.
117
00:07:39,720 --> 00:07:43,560
Navíc vím, co po mně chtějí,
a udělal jsem, co je potřeba.
118
00:07:46,120 --> 00:07:48,920
Svůj klid nalézám v kráse.
119
00:07:49,000 --> 00:07:52,279
Nemá smysl žít a bojovat,
když v tom není žádný půvab.
120
00:07:52,360 --> 00:07:54,680
Snad to váš šéf pochopí.
121
00:07:56,720 --> 00:07:57,720
Jo, ten tak.
122
00:07:58,399 --> 00:07:59,639
Nemůžu se mu dovolat.
123
00:08:00,279 --> 00:08:02,079
Ať si ten pitomec nasere!
124
00:08:09,120 --> 00:08:10,639
Moc mě to mrzí, pane.
125
00:08:11,720 --> 00:08:13,959
Dovolte mi prosím
vám to vynahradit za něj.
126
00:08:16,199 --> 00:08:17,360
Počkej.
127
00:08:17,439 --> 00:08:19,839
- Půjdu se projít.
- Obléknu se.
128
00:08:19,920 --> 00:08:21,279
Můžeš tu zůstat.
129
00:08:21,360 --> 00:08:23,680
Těším se na to,
jak mi to vynahradíš,
130
00:08:23,759 --> 00:08:25,120
až se vrátím.
131
00:08:30,560 --> 00:08:32,039
Ahoj, vraní muži.
132
00:08:32,120 --> 00:08:33,840
Skoro tě tu nevidím.
133
00:08:34,519 --> 00:08:35,799
Kdybych tu byl šéf,
134
00:08:35,879 --> 00:08:38,320
hned bych to nechal na tobě.
135
00:08:44,600 --> 00:08:46,080
Co tu dělal?
136
00:08:47,159 --> 00:08:48,320
Myslíte CEO?
137
00:08:48,399 --> 00:08:52,440
Chtěl osobně dohlédnout na stav
údržby výzbroje Gusoku Big D.
138
00:08:53,000 --> 00:08:55,120
Něco takového udělal vůbec poprvé.
139
00:08:55,799 --> 00:08:57,320
Jaký je stav?
140
00:08:57,399 --> 00:08:59,720
Jsme na 92 procentech.
141
00:08:59,799 --> 00:09:01,960
Brzy budeme mít hotovo.
142
00:09:09,600 --> 00:09:10,679
Pilně se učíš?
143
00:09:11,720 --> 00:09:14,320
Pořád se vzpamatovávám z toho,
že je ninja.
144
00:09:14,399 --> 00:09:16,559
Vůbec jsem to netušil.
145
00:09:16,639 --> 00:09:17,840
Jo, ani já ne.
146
00:09:18,519 --> 00:09:20,960
Byli jsme si mnohem bližší než vy.
147
00:09:21,639 --> 00:09:24,440
Ani ve snu by mě nenapadlo,
že je jednou z vás.
148
00:09:26,600 --> 00:09:27,919
Kachno.
149
00:09:28,559 --> 00:09:30,360
Udělej pro mě něco. Ochraň ji.
150
00:09:31,679 --> 00:09:33,919
Naším cílem je zpráva
na hlavním serveru
151
00:09:34,000 --> 00:09:36,320
obsahující provozní data reaktoru.
152
00:09:36,799 --> 00:09:39,360
Měly by v ní být důkazy
o použití nových zbraní
153
00:09:39,440 --> 00:09:42,320
k tajným zásahům
do zahraničních sporů
154
00:09:42,399 --> 00:09:43,879
a jméno adresáta.
155
00:09:44,320 --> 00:09:46,960
- Kdo to asi je?
- Někdo z vedení této země.
156
00:09:47,039 --> 00:09:48,399
To zní pikantně.
157
00:09:48,480 --> 00:09:52,720
Hlavní server AUZA je umístěn
v soustavě nezávislých satelitů.
158
00:09:52,799 --> 00:09:56,559
Počkat. Vyhodili mě,
když jsem na tom systému dělal.
159
00:09:56,639 --> 00:09:58,159
Takže už je v provozu?
160
00:09:58,840 --> 00:10:00,519
Ano. A teď ho hackneme.
161
00:10:00,600 --> 00:10:03,039
Já jim ukážu!
Mou práci neměli pošpinit!
162
00:10:03,639 --> 00:10:05,360
Mockrát vám děkuji.
163
00:10:05,440 --> 00:10:07,600
Zase jako ze škatulky.
164
00:10:07,679 --> 00:10:09,720
Je to ještě lepší než včera.
165
00:10:10,480 --> 00:10:12,879
Těším se na vaši návštěvu zítra.
166
00:10:14,720 --> 00:10:16,279
Oddělení vědy a výzkumu.
167
00:10:16,360 --> 00:10:19,440
Právě jsme dokončili údržbu
Gusoku výzbroje. Je připravená.
168
00:10:21,799 --> 00:10:24,399
Jak elegantní načasování.
169
00:10:28,919 --> 00:10:32,639
Ježkovy voči!
Už jsme se dostali za firewall.
170
00:10:32,720 --> 00:10:35,279
Soustřeď se. Teď půjde do tuhého.
171
00:10:35,960 --> 00:10:39,600
Svý satelity si vezmu zpět.
Tady máte, vy AUZA šmejdi!
172
00:10:39,679 --> 00:10:40,559
Klídek.
173
00:10:40,639 --> 00:10:43,399
Klidně je s sebou stáhnu
do horoucích pekel.
174
00:10:43,480 --> 00:10:45,360
Už brzo shoříte, parchanti!
175
00:10:45,440 --> 00:10:49,559
Asi je pravda,
že zoufalství je odvaha zbabělců.
176
00:10:51,919 --> 00:10:53,600
Co to sakra je?
177
00:10:53,679 --> 00:10:55,159
Ninja.
178
00:10:55,240 --> 00:10:56,440
Jak nás našel?
179
00:10:56,519 --> 00:10:58,360
Oblékni se do své výzbroje.
180
00:10:58,440 --> 00:10:59,759
Překvapil nás.
181
00:10:59,840 --> 00:11:02,559
Sakra! Zrovna když jsme
začínali páchat škody!
182
00:11:02,639 --> 00:11:05,480
Emmo, můžu si vzít
nějakou zbraň z auta?
183
00:11:05,559 --> 00:11:08,080
- Fungují jako moderní zbraně.
- Výborně.
184
00:11:08,159 --> 00:11:09,799
Vy dva zůstaňte tady.
185
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
Pokračujeme.
186
00:11:11,440 --> 00:11:14,240
Teď získáme všechny tajné účty
v bankovní síti AUZA
187
00:11:14,320 --> 00:11:16,960
a seznam všech hodnostářů
a špiček země.
188
00:11:17,039 --> 00:11:19,320
Prezidenta z toho trefí šlak.
189
00:11:22,240 --> 00:11:24,480
Oba máme zřejmě stejná omezení.
190
00:11:26,879 --> 00:11:28,519
Tak jdeme na to!
191
00:11:43,120 --> 00:11:44,360
Bože. Všiváci.
192
00:11:44,440 --> 00:11:46,399
Jsme téměř připraveni. Soustřeď se.
193
00:11:47,000 --> 00:11:48,480
Ještěže je tu ticho.
194
00:11:55,519 --> 00:11:57,120
Blázínku.
195
00:11:57,200 --> 00:11:59,360
Nepřišli vám překazit párty.
196
00:12:03,000 --> 00:12:04,639
Ale ne!
197
00:12:08,279 --> 00:12:11,879
- To by nám mělo získat trochu času.
- O jaké troše je tu řeč?
198
00:12:11,960 --> 00:12:15,240
Asi minutu. Možná méně,
pokud použijí raketomet.
199
00:12:15,320 --> 00:12:16,559
Raketomet připraven.
200
00:12:22,039 --> 00:12:24,039
Tohle fakt ne, šmejdi!
201
00:12:25,879 --> 00:12:27,080
Sakra!
202
00:12:29,399 --> 00:12:31,240
- Zvládneš to?
- Dělám na tom.
203
00:12:31,320 --> 00:12:35,440
Přepošli mi to na exterňák.
Ten všechno automaticky zašifruje.
204
00:13:17,759 --> 00:13:20,519
Zatraceně, Emmo,
ty mě nikdy neposlechneš, co?
205
00:13:20,600 --> 00:13:21,600
Jistěže ne.
206
00:13:22,559 --> 00:13:24,480
A jsem na hlavním serveru.
207
00:13:24,559 --> 00:13:27,799
Detekován přístup zvenčí.
Aktivován obranný mechanismus.
208
00:13:27,879 --> 00:13:32,519
Sakra, už o mně vědí.
Ale stejně už je pozdě!
209
00:13:41,039 --> 00:13:42,320
Šéfe!
210
00:13:43,080 --> 00:13:44,559
Šéfe!
211
00:13:46,639 --> 00:13:48,480
Kachno, ochraňuj Emmu.
212
00:13:49,600 --> 00:13:52,600
Právě teď se soustředím
jen na zničení organizace.
213
00:13:52,679 --> 00:13:53,759
Tak počkat. Co?
214
00:13:54,240 --> 00:13:55,480
Musí to skončit.
215
00:13:55,559 --> 00:13:58,039
Jedině tak můžeme
všechny ninji osvobodit.
216
00:13:58,919 --> 00:14:02,320
Postarat se o Emminu budoucnost,
až skončím, je tvoje zodpovědnost.
217
00:14:03,840 --> 00:14:05,919
Šéfe!
218
00:14:08,039 --> 00:14:11,120
No tak. Větší rány
jsem schytal i od tebe.
219
00:14:13,840 --> 00:14:16,519
Neměj strach, ještě mě nedostali.
220
00:14:16,600 --> 00:14:21,240
A ty sama jsi navíc říkala,
že se máš ještě co učit, vzpomínáš?
221
00:14:22,559 --> 00:14:25,039
Ano, vzpomínám si, šéfe.
222
00:14:28,879 --> 00:14:31,159
- Připravena?
- Samozřejmě.
223
00:14:36,840 --> 00:14:38,279
Dáreček!
224
00:14:43,679 --> 00:14:45,200
Běžte!
225
00:14:50,720 --> 00:14:53,000
Tady máte, parchanti!
226
00:15:29,000 --> 00:15:30,720
To byla pecka.
227
00:15:31,840 --> 00:15:33,480
Jsem dokonale spokojen.
228
00:15:35,559 --> 00:15:37,799
Opravdu elegantní souboj.
229
00:15:46,440 --> 00:15:47,879
Jsi v pohodě?
230
00:15:48,759 --> 00:15:49,799
Big D!
231
00:15:50,519 --> 00:15:52,279
Asko.
232
00:15:52,360 --> 00:15:55,440
Pověz mi, proč jsi nás
takhle hnusně zradila?
233
00:15:56,080 --> 00:15:57,840
Vím, že to tak asi vnímáš,
234
00:15:58,519 --> 00:16:02,639
ale pravdou zůstává,
že sebe jsem nikdy nezradila.
235
00:16:03,600 --> 00:16:06,000
Nikdy jsi nebyla na naší straně?
236
00:16:06,480 --> 00:16:09,399
To je krutá pravda,
ale krásná odpověď.
237
00:16:09,480 --> 00:16:11,960
Tak jo. Ukončeme to.
238
00:16:17,200 --> 00:16:18,759
Ten malej šmejd!
239
00:16:18,840 --> 00:16:20,759
Může být ještě nečestnější?
240
00:16:38,080 --> 00:16:40,320
Emmo!
241
00:16:57,759 --> 00:16:58,799
Emmo!
242
00:17:14,599 --> 00:17:15,839
Ten pitomec!
243
00:17:16,559 --> 00:17:18,559
Vždycky mi kazí plány.
244
00:17:18,640 --> 00:17:19,759
Tohle...
245
00:17:20,279 --> 00:17:21,400
byl váš plán?
246
00:17:21,480 --> 00:17:24,400
Mělo to zabít všech pět,
ale zabilo to jen jednoho.
247
00:17:44,319 --> 00:17:45,640
Emmo!
248
00:17:47,680 --> 00:17:48,960
Higane.
249
00:17:49,799 --> 00:17:50,880
Je šéf v pořádku?
250
00:17:51,799 --> 00:17:53,160
Nic mu není.
251
00:17:54,319 --> 00:17:55,440
Dobře.
252
00:17:56,079 --> 00:17:57,920
Je mi to líto.
253
00:17:58,799 --> 00:18:00,039
Mari...
254
00:18:01,079 --> 00:18:02,279
porušila můj slib.
255
00:18:03,279 --> 00:18:04,559
Vydrž ještě!
256
00:18:05,279 --> 00:18:07,440
Říkala jsi,
že na mě budeš dávat pozor!
257
00:18:08,799 --> 00:18:10,799
Šéfe...
258
00:18:11,359 --> 00:18:13,480
Vydrž, zavoláme záchranku.
259
00:18:13,559 --> 00:18:14,839
Opovaž se umřít!
260
00:18:14,920 --> 00:18:16,319
Jasone!
261
00:18:20,279 --> 00:18:21,440
Takhle...
262
00:18:22,119 --> 00:18:23,400
vypadám doopravdy.
263
00:18:23,880 --> 00:18:27,640
Jak jsem říkal, mě už nic nepřekvapí.
264
00:18:27,720 --> 00:18:31,559
Vsadím se,
že takhle bys mě ani nepoznal.
265
00:18:31,640 --> 00:18:34,759
Vypadej si, jak chceš,
poznám tě vždycky.
266
00:18:34,839 --> 00:18:37,440
Tuhle práci už dělám dost dlouho.
267
00:18:38,720 --> 00:18:40,279
Jak bys mě poznal?
268
00:18:40,359 --> 00:18:42,119
Možná tě to jednou naučím.
269
00:18:44,200 --> 00:18:45,759
Hej, Emmo.
270
00:18:47,079 --> 00:18:50,720
Vždycky jsem si myslela,
že až přijde můj čas,
271
00:18:51,400 --> 00:18:54,119
určitě umřu sama.
272
00:18:54,680 --> 00:18:56,400
S tímhle teď nezačínej!
273
00:18:56,480 --> 00:18:58,039
Teď tu neumřeš!
274
00:18:58,119 --> 00:18:59,400
Emmo, žij!
275
00:19:01,519 --> 00:19:04,680
Mám takový štěstí, bejby
276
00:19:06,480 --> 00:19:11,960
Protože jsi moje holka
277
00:19:13,759 --> 00:19:15,079
Hej.
278
00:19:20,319 --> 00:19:22,119
Znamená pro tebe hodně.
279
00:19:22,200 --> 00:19:23,759
Tak ho neztrať.
280
00:19:23,839 --> 00:19:25,200
Moc děkuju.
281
00:19:27,440 --> 00:19:28,640
Víš...
282
00:19:28,720 --> 00:19:31,440
- Vypadá jako ty.
- Co? Nějak jsi přebrala.
283
00:19:43,000 --> 00:19:45,599
Mám takový štěstí, bejby
284
00:19:46,319 --> 00:19:50,480
Protože jsi moje holka
285
00:19:51,160 --> 00:19:52,359
Nesměj se mi!
286
00:19:53,039 --> 00:19:59,279
A možná jsi moje vyvolená
287
00:20:01,480 --> 00:20:03,079
Řekni mi...
288
00:20:07,079 --> 00:20:08,359
Emmo.
289
00:20:09,000 --> 00:20:10,119
Emmo!
290
00:20:12,200 --> 00:20:13,400
Emmo...
291
00:20:19,359 --> 00:20:22,599
S nikým otravnějším
jsem v životě nepracoval.
292
00:20:22,680 --> 00:20:25,400
{\an8}Neustále chodila pozdě,
nikdy neposlouchala.
293
00:20:26,079 --> 00:20:29,559
{\an8}Když jsem s ní mluvil,
občas jsem měl pocit,
294
00:20:29,640 --> 00:20:32,599
{\an8}jako bych mluvil s dcerou,
která stále ještě žije.
295
00:20:33,759 --> 00:20:36,240
{\an8}Poznat Emmu pro mě znamenalo,
296
00:20:37,000 --> 00:20:39,079
{\an8}jako bych měl druhou šanci s dcerou.
297
00:20:40,680 --> 00:20:44,599
Ale současně
jsem cítil i obrovskou vinu.
298
00:20:45,920 --> 00:20:47,720
Jako bych jí to nemohl říct.
299
00:20:49,640 --> 00:20:52,240
Proč sis myslela,
že zemřeš úplně sama?
300
00:20:52,319 --> 00:20:53,720
Hlupačko.
301
00:20:55,880 --> 00:20:57,920
Zatraceně!
Měl jsem jí říct, co cítím.
302
00:20:58,440 --> 00:21:00,680
Věděla to, i když jsi jí to neřekl.
303
00:21:01,319 --> 00:21:04,519
Umřít ninju s takovým výrazem
v obličeji jsem ještě neviděl.
304
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
Celou organizaci zničím na cucky.
305
00:21:28,240 --> 00:21:31,880
Kdykoliv Mari bojovala,
jejím cílem bylo vždy chránit.
306
00:21:47,440 --> 00:21:49,559
Je načase s tím skoncovat.
307
00:21:51,839 --> 00:21:53,160
HOTOVO
308
00:22:05,079 --> 00:22:08,000
České titulky Tomáš Pikl
Iyuno 2024