1 00:00:04,240 --> 00:00:05,559 Increíble. 2 00:00:05,639 --> 00:00:08,279 ¿Elogias a AUZA a pesar de saber toda la mierda que tramaban? 3 00:00:08,359 --> 00:00:10,199 Les doy el crédito que merecen. 4 00:00:10,279 --> 00:00:11,800 Tienen acceso a una tecnología 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,119 que puede convertir ideas brillantes en realidad, 6 00:00:14,199 --> 00:00:17,079 además de tener una enorme financiación para investigación. 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,679 Dejando a un lado su sistema actual, 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,160 creo que es una empresa que le está haciendo 9 00:00:21,239 --> 00:00:22,800 un gran favor a la humanidad. 10 00:00:23,359 --> 00:00:24,679 Si empiezas a hablar 11 00:00:24,760 --> 00:00:27,199 de alguna clase de Iron Ninja o Capitán Shinobi, 12 00:00:27,280 --> 00:00:29,440 - te juro por Dios... -¡Qué les den! 13 00:00:29,519 --> 00:00:30,879 ¡Maldita compañía! 14 00:00:30,960 --> 00:00:32,880 ¿Por qué narices no me dejaron participar en este proyecto? 15 00:00:32,960 --> 00:00:35,399 En cuanto a nuestro plan, Higan y yo vamos a ir 16 00:00:35,479 --> 00:00:37,920 a las centrales eléctricas activas y a desconectarlas, 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,359 y robaremos las fuentes de energía 18 00:00:40,439 --> 00:00:42,039 que necesitamos para seguir funcionando. 19 00:00:42,119 --> 00:00:44,479 -¿Qué haréis vosotros dos? -¿Tienes que preguntarlo? 20 00:00:44,560 --> 00:00:47,200 Vamos a seguir investigando a esos cabrones, 21 00:00:47,280 --> 00:00:50,200 pero eso significará que, tal vez, acabemos revelando 22 00:00:50,280 --> 00:00:52,560 - vuestra identidad. - Da igual. 23 00:00:52,880 --> 00:00:55,240 Os voy a dar acceso a mi ordenador. 24 00:00:55,960 --> 00:00:58,359 Por cierto, hay algo que me preocupa. 25 00:00:58,439 --> 00:01:00,920 -¿El qué? - Nada... Olvídalo. 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,280 ¿Por qué? ¿Tienes miedo? Venga, suéltalo. 27 00:01:03,359 --> 00:01:05,760 Bueno, es solo que he estado notando que... 28 00:01:06,120 --> 00:01:09,359 me he dado cuenta de que llamas "pato" a Higan. 29 00:01:10,159 --> 00:01:12,159 ¿Tenéis algo o qué? 30 00:01:15,319 --> 00:01:17,480 -¡Mierda! - Eso te pasa por preguntar. 31 00:01:18,280 --> 00:01:19,519 Joder. 32 00:01:20,640 --> 00:01:22,840 Tía, deberías respetar a tus mayores. 33 00:01:22,920 --> 00:01:25,120 Tú te lo has buscado, compañero. 34 00:02:54,159 --> 00:02:55,479 No lo entiendo. 35 00:02:55,560 --> 00:02:57,919 Ese imbécil deja que destruyan la central eléctrica 36 00:02:58,000 --> 00:03:00,360 en sus narices y ¿tú lo dejas volver? 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,400 Enfrentarse a Higan en un combate 38 00:03:02,479 --> 00:03:04,919 sin el traje Gusoku sería absurdo. 39 00:03:05,000 --> 00:03:07,759 Confío en sus habilidades para hacer el trabajo. 40 00:03:08,120 --> 00:03:11,400 Tomó la decisión correcta, así que con eso basta. 41 00:03:12,039 --> 00:03:14,479 Esa no es la cuestión. ¡Todo se ha echado a perder! 42 00:03:14,919 --> 00:03:17,759 Tú eras el que querías acelerar el plan, ¿recuerdas? 43 00:03:17,840 --> 00:03:20,120 Pero ahora los miembros del comité de asesoramiento 44 00:03:20,199 --> 00:03:23,400 están a punto de echarse atrás por culpa de tus ninjas. 45 00:03:23,479 --> 00:03:27,400 Escúchame. En este momento, estoy usando este mundo 46 00:03:27,479 --> 00:03:30,159 o, más bien, este planeta, como una especie de juego. 47 00:03:30,240 --> 00:03:33,199 Ejerzo control total sobre la gente, naturaleza 48 00:03:33,280 --> 00:03:35,960 y todos los seres vivos mientras cambio el mundo. 49 00:03:36,039 --> 00:03:37,919 Es la mayor simulación imaginable. 50 00:03:38,639 --> 00:03:40,240 Pero si tu gente sigue interponiéndose 51 00:03:40,319 --> 00:03:41,759 en mi camino, hemos terminado. 52 00:03:42,719 --> 00:03:45,439 Entonces, para ti... esto es un juego. 53 00:03:46,080 --> 00:03:48,960 Sí, así es. Un juego que solo yo puedo jugar. 54 00:03:49,400 --> 00:03:51,199 Nosotros, los ninjas, tenemos un deber. 55 00:03:51,280 --> 00:03:54,280 Ese deber es buscar a la más vil escoria de este planeta, 56 00:03:54,360 --> 00:03:58,560 como tú, y acabar con ella a toda costa. 57 00:03:59,719 --> 00:04:03,039 Nunca olvides que hay una causa mayor que la tuya. 58 00:04:04,120 --> 00:04:05,680 ¿Me estás amenazando? 59 00:04:05,759 --> 00:04:08,360 Pues recuerda que la próxima vez que uno de tus hombres la cague, 60 00:04:08,439 --> 00:04:10,680 se tendrá que hacer el harakiri. 61 00:04:11,719 --> 00:04:14,360 Este imbécil no sabe la diferencia 62 00:04:14,439 --> 00:04:16,519 entre un ninja y un samurái. 63 00:04:19,560 --> 00:04:21,079 Ha llegado el momento. 64 00:04:31,720 --> 00:04:34,360 El circuito Izuna es el corazón del traje Gusoku. 65 00:04:34,439 --> 00:04:36,959 Es muy sensible y frágil, lo que significa que si lo usas 66 00:04:37,040 --> 00:04:40,959 como esa moto tuya, lo pondrás rápidamente de mal humor. 67 00:04:41,480 --> 00:04:43,160 Y ¿qué pasa si lo enfado? 68 00:04:43,240 --> 00:04:45,160 Que nunca te volverá a sonreír. 69 00:04:45,680 --> 00:04:48,639 Debes ser un caballero, tratarlo como si fuera Mary. 70 00:04:49,160 --> 00:04:51,560 Eso no funcionará. La enfadaba todo el tiempo. 71 00:04:51,639 --> 00:04:54,639 Debes estar de broma. Da igual, este es un breve resumen 72 00:04:54,720 --> 00:04:57,160 de cómo utilizar y mantener el traje Gusoku. 73 00:04:57,240 --> 00:05:00,439 Te daré el manual, pero mejor conocerlo de primera mano. 74 00:05:00,519 --> 00:05:01,839 - Emma. -¿Sí? 75 00:05:02,399 --> 00:05:04,360 Este problema debo solucionarlo yo... 76 00:05:04,439 --> 00:05:06,759 Tú ya has hecho más que suficiente por mí. 77 00:05:06,839 --> 00:05:09,199 Por favor, quédate con Mike y ayúdalo por ahora. 78 00:05:09,600 --> 00:05:11,240 Cuando esto acabe, deberás encontrar 79 00:05:11,319 --> 00:05:12,639 un lugar seguro donde quedarte 80 00:05:12,720 --> 00:05:14,319 y no decirle nunca a nadie tu paradero. 81 00:05:16,279 --> 00:05:18,879 Dios, estoy cansada de oír esa mierda de "es mi problema" 82 00:05:18,959 --> 00:05:20,959 o "soy yo quien tiene que ocuparse de ello". 83 00:05:21,040 --> 00:05:22,920 En serio, ¿por qué los mayores 84 00:05:23,000 --> 00:05:24,920 siempre actuáis como si fuerais muy guais? 85 00:05:25,000 --> 00:05:27,800 Soy demasiado mayor para intentar actuar así. 86 00:05:27,879 --> 00:05:30,160 Como ya te he dicho, en este mundillo 87 00:05:30,240 --> 00:05:32,199 tu compañero es como de tu familia. 88 00:05:32,279 --> 00:05:35,720 Tengo un deber que cumplir, así que voy contigo, Higan. 89 00:05:36,759 --> 00:05:39,720 Aunque, también, os voy a ayudar a vosotros dos antes de irme. 90 00:05:39,800 --> 00:05:41,800 Sé que Jason parece un bicho raro, 91 00:05:41,879 --> 00:05:43,279 pero es un cerebrito con patas. 92 00:05:43,360 --> 00:05:45,360 Deberíamos ir rápido si trabajamos juntos. 93 00:05:46,839 --> 00:05:48,680 ¿Me acabas de llamar "bicho raro"? 94 00:05:50,920 --> 00:05:52,639 Genial. ¿Sabes cocinar? 95 00:05:53,120 --> 00:05:55,600 He cogido lo que quedaba en el almacén y he improvisado. 96 00:05:55,680 --> 00:05:57,759 Intenta no decir una de tus gilipolleces. 97 00:05:57,839 --> 00:06:00,319 -¿Qué mosca te ha picado? - Deja que te lo explique. 98 00:06:00,399 --> 00:06:03,519 A lo largo de la historia, las bandas, la Mafia y la Yakuza 99 00:06:03,600 --> 00:06:05,360 siempre han compartido comidas juntos. 100 00:06:06,920 --> 00:06:08,240 Oye, ¿te importa explicarme 101 00:06:08,319 --> 00:06:09,879 por qué mi ración es tan pequeña? 102 00:06:09,959 --> 00:06:12,639 ¿Acaso no es obvio? Porque nunca contribuyes con nada. 103 00:06:12,720 --> 00:06:14,040 Oye, será mejor que vigiles... 104 00:06:14,120 --> 00:06:16,399 En este mundillo, tu compañero es como de tu familia. 105 00:06:18,639 --> 00:06:21,279 Siempre te he considerado como alguien de mi familia. 106 00:06:21,360 --> 00:06:23,639 Oye, ¿qué pone en tu delantal? ¿"Idiota" en japonés? 107 00:06:23,720 --> 00:06:25,240 ¡Cállate! ¡Tú eres el idiota! 108 00:06:25,319 --> 00:06:27,120 Bien, señor secretario de Energía, 109 00:06:27,199 --> 00:06:29,560 ¿cuál es ese asunto urgente del que quería hablarme? 110 00:06:29,639 --> 00:06:32,439 ¿Qué tiene que decir respecto a la explosión de la central? 111 00:06:32,519 --> 00:06:34,360 Es exactamente como he explicado antes. 112 00:06:34,439 --> 00:06:36,560 Ha sido un acto de sabotaje cometido por alguien 113 00:06:36,639 --> 00:06:38,560 que se enteró de nuestra prueba operativa. 114 00:06:38,639 --> 00:06:40,600 El FBI está en su busca ahora mismo. 115 00:06:40,680 --> 00:06:43,120 Debo hacer una visita como testigo para verificar 116 00:06:43,199 --> 00:06:44,800 - los hechos. - Eso no es posible. 117 00:06:44,879 --> 00:06:46,879 No puedo arriesgar que nos roben nuestra tecnología. 118 00:06:46,959 --> 00:06:49,439 Ya le he mandado informes de nuestras pruebas. 119 00:06:49,519 --> 00:06:51,000 Tengo entendido que, al parecer, 120 00:06:51,079 --> 00:06:52,839 ha obligado al comité de asesoramiento 121 00:06:52,920 --> 00:06:55,000 a aceptar sus sobornos con la ayuda de sables. 122 00:06:55,079 --> 00:06:57,439 Pero sabe que no pueden ignorar la opinión pública. 123 00:06:58,079 --> 00:07:00,079 Dejé pasar los problemas que ha estado teniendo 124 00:07:00,160 --> 00:07:01,720 en la ciudad, pero esto es diferente. 125 00:07:01,800 --> 00:07:04,839 No sois más que unos cobardes. 126 00:07:04,920 --> 00:07:07,360 ¿Cobardes? Escúcheme, es nuestra cooperación 127 00:07:07,439 --> 00:07:09,480 la que puede hacer realidad sus sueños. 128 00:07:09,560 --> 00:07:12,639 ¡Yo soy quien está haciendo realidad sus malditos sueños! 129 00:07:15,600 --> 00:07:17,759 Parece haber perdido la compostura. 130 00:07:18,279 --> 00:07:20,160 Es uno de mis pocos fallos. 131 00:07:20,240 --> 00:07:22,879 Estoy cabreado conmigo mismo y esos políticos. 132 00:07:23,439 --> 00:07:24,720 ¿Qué está haciendo Gran D? 133 00:07:25,279 --> 00:07:27,839 Está en la peluquería haciéndose su tratamiento diario. 134 00:07:27,920 --> 00:07:29,319 Pónmelo al teléfono, por favor. 135 00:07:29,399 --> 00:07:31,399 Se pidió la mañana. Está en el cuadrante. 136 00:07:31,480 --> 00:07:32,720 ¡Es una emergencia! 137 00:07:35,040 --> 00:07:36,720 ¿No deberías contestar? 138 00:07:36,800 --> 00:07:38,600 No, tío, es mi momento. 139 00:07:39,000 --> 00:07:41,680 Además, ya sé que quiere que haga 140 00:07:41,759 --> 00:07:43,560 y he hecho lo que se debe hacer. 141 00:07:46,120 --> 00:07:48,759 La belleza es donde encuentro mi serenidad. 142 00:07:48,839 --> 00:07:52,199 No sirve de nada vivir o luchar cuando no hay un sentido. 143 00:07:52,560 --> 00:07:55,199 Bueno, espero que tu jefe pueda entender eso. 144 00:07:55,519 --> 00:07:57,800 Sí. Cuando los cerdos vuelen. 145 00:07:57,879 --> 00:07:58,800 LLAMADA RECHAZADA 146 00:07:58,879 --> 00:08:01,759 - No consigo contactar con él. -¡Maldito cabeza-cubo! 147 00:08:08,839 --> 00:08:10,839 Lo siento mucho, señor. 148 00:08:11,759 --> 00:08:14,439 Por favor, permítame compensárselo en su nombre. 149 00:08:16,319 --> 00:08:19,839 - Espera. Voy a salir un rato. - Estaré lista inmediatamente. 150 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 Quédate. 151 00:08:21,319 --> 00:08:23,600 Estoy deseando ver cómo me lo compensas... 152 00:08:24,000 --> 00:08:25,240 cuando vuelva. 153 00:08:30,240 --> 00:08:31,600 Eh, hombre cuervo. 154 00:08:32,120 --> 00:08:34,159 Muy pocas veces te veo por aquí. 155 00:08:34,519 --> 00:08:38,320 ¿Sabes? Si fuera el jefe, te habría dejado ocuparte de él. 156 00:08:44,799 --> 00:08:46,080 ¿Qué hacía él aquí? 157 00:08:46,720 --> 00:08:48,080 ¿Te refieres al CEO? 158 00:08:48,399 --> 00:08:50,159 Ha venido para comprobar personalmente 159 00:08:50,240 --> 00:08:52,440 el estado de mantenimiento del traje Gusoku de Gran D. 160 00:08:52,840 --> 00:08:55,240 Es la primera vez que ha hecho algo así. 161 00:08:55,840 --> 00:08:57,320 ¿Cuál es su porcentaje? 162 00:08:57,399 --> 00:08:59,720 Ahora, al 92 %. 163 00:08:59,799 --> 00:09:01,919 Debería estar completado muy pronto. 164 00:09:09,120 --> 00:09:10,679 Estudiando, ¿eh? 165 00:09:11,679 --> 00:09:14,240 Aún estoy asimilando el hecho de que sea una ninja... 166 00:09:14,600 --> 00:09:16,480 No tenía ni idea. 167 00:09:16,559 --> 00:09:17,840 Sí, cuesta creerlo. 168 00:09:18,399 --> 00:09:20,600 He trabajado más con ella que tú 169 00:09:21,120 --> 00:09:22,919 y nunca he visto ni una sola cosa 170 00:09:23,000 --> 00:09:24,919 que me hiciera pensar que es una de los vuestros. 171 00:09:26,120 --> 00:09:28,919 Oye, pato, hazme un favor. 172 00:09:29,480 --> 00:09:31,039 Mantén a Emma a salvo, ¿vale? 173 00:09:31,679 --> 00:09:33,559 Nuestro objetivo es un informe almacenado 174 00:09:33,639 --> 00:09:36,399 en el servidor central con datos operativos sobre el reactor. 175 00:09:36,480 --> 00:09:39,679 Debería incluir pruebas de que han desarrollado armas 176 00:09:39,759 --> 00:09:42,120 para intervenir, en secreto, en conflictos extranjeros, 177 00:09:42,200 --> 00:09:44,480 aparte del nombre de a quien informan. 178 00:09:44,559 --> 00:09:46,960 -¿Quién puede ser? - Algún alto mando de este país. 179 00:09:47,039 --> 00:09:49,600 - Suena interesante. - El servidor central de AUZA 180 00:09:49,679 --> 00:09:52,639 está ubicado en una red de satélites independientes. 181 00:09:53,000 --> 00:09:54,399 Un momento. Me despidieron 182 00:09:54,480 --> 00:09:56,519 mientras trabajaba en el desarrollo de ese sistema. 183 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 ¿Y dices que ahora está operativo? 184 00:09:58,320 --> 00:10:00,200 Sí, y vamos a jaquearlo. 185 00:10:00,279 --> 00:10:03,120 Les daré una lección por poner sus sucias manos en mi trabajo. 186 00:10:03,480 --> 00:10:05,240 Te agradezco la confianza. 187 00:10:05,320 --> 00:10:07,120 ¡Tío! Me he quedado nuevo. 188 00:10:07,440 --> 00:10:09,720 Tu técnica es aún mejor que ayer incluso. 189 00:10:10,519 --> 00:10:12,360 Estoy deseando volver a verte mañana. 190 00:10:14,919 --> 00:10:17,120 Aquí el departamento de I+D. Acabamos de completar 191 00:10:17,200 --> 00:10:19,720 el mantenimiento de su traje Gusoku. Está listo para usted. 192 00:10:21,799 --> 00:10:24,120 No ha podido llegar en mejor momento. 193 00:10:28,919 --> 00:10:30,480 No, no puede ser. 194 00:10:30,559 --> 00:10:32,639 Ya hemos superado el cortafuegos. 195 00:10:32,720 --> 00:10:35,000 Céntrate. Aquí es donde todo se complica. 196 00:10:35,559 --> 00:10:37,480 Voy a recuperar mis satélites. 197 00:10:37,559 --> 00:10:40,559 - Chupaos esa, cabrones de AUZA. - Cálmate. 198 00:10:40,639 --> 00:10:43,159 Los arrastraré hasta el infierno si hace falta. 199 00:10:43,240 --> 00:10:45,360 ¡Preparaos para arder, mamones! 200 00:10:45,440 --> 00:10:47,200 Supongo que es verdad lo que dicen 201 00:10:47,279 --> 00:10:50,000 de que la desesperación es el coraje de los cobardes. 202 00:10:52,120 --> 00:10:53,600 ¿Qué cojones es eso? 203 00:10:53,679 --> 00:10:56,559 Un ninja. ¿Cómo nos ha encontrado? 204 00:10:56,639 --> 00:10:58,360 Date prisa en ponerte el traje. 205 00:10:58,440 --> 00:11:00,519 - Nos ha sorprendido. - Mierda. 206 00:11:00,600 --> 00:11:02,559 Justo cuando estábamos a punto de reventarlo todo. 207 00:11:02,639 --> 00:11:05,480 Emma, ¿sabré usar alguna de las armas del maletero? 208 00:11:05,559 --> 00:11:07,679 Funcionan igual que las armas modernas. 209 00:11:07,759 --> 00:11:09,440 Perfecto. Vosotros no os mováis. 210 00:11:10,639 --> 00:11:12,279 - Sigamos. - Próxima parada: 211 00:11:12,360 --> 00:11:14,840 todas las cuentas secretas en la red bancaria de AUZA. 212 00:11:14,919 --> 00:11:17,399 Una lista de todas las élites del país. 213 00:11:17,480 --> 00:11:19,879 Al presidente le va a dar un puto infarto. 214 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Parece que los dos tenemos las mismas limitaciones. 215 00:11:26,559 --> 00:11:28,600 ¡Venga, vamos allá! 216 00:11:42,840 --> 00:11:44,360 Dios mío... Cabrones. 217 00:11:44,440 --> 00:11:46,399 Casi hemos acabado. Céntrate. 218 00:11:47,000 --> 00:11:48,919 ¡Qué bien que haya tanto silencio! 219 00:11:55,519 --> 00:11:57,120 Será capullo. 220 00:11:57,200 --> 00:11:59,360 Tranquilo. No van a arruinarte la fiesta. 221 00:12:03,000 --> 00:12:04,639 ¡No, no, no, no, no, no! 222 00:12:08,279 --> 00:12:09,759 Vamos a ganar un poco de tiempo. 223 00:12:09,840 --> 00:12:11,960 ¿A cuánto te refieres con un poco? 224 00:12:12,039 --> 00:12:15,240 Sobre un minuto. O menos si deciden usar un lanzamisiles. 225 00:12:15,320 --> 00:12:16,559 ¡Preparado! 226 00:12:22,240 --> 00:12:24,320 ¡Por encima de mi cadáver! 227 00:12:25,879 --> 00:12:27,200 ¡Mierda! 228 00:12:29,399 --> 00:12:31,240 -¿Puedes ocuparte tú? - Perfecto. 229 00:12:31,320 --> 00:12:33,519 Transfiere los datos a mi disco duro externo. 230 00:12:33,600 --> 00:12:35,440 Mandes lo que mandes, se encripta. 231 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 ¡Impresionante! 232 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 ¿Qué cojones...? 233 00:13:17,559 --> 00:13:20,279 Joder, Emma, ¿nunca vas a escuchar mis órdenes? 234 00:13:20,360 --> 00:13:21,600 No, claro que no. 235 00:13:22,559 --> 00:13:24,480 He entrado en el servidor central. 236 00:13:24,559 --> 00:13:27,799 Acceso externo detectado. Programas de defensa activados. 237 00:13:27,879 --> 00:13:30,120 Mierda. Ya vienen a por mí. 238 00:13:30,960 --> 00:13:33,279 Pero... es demasiado tarde. 239 00:13:40,960 --> 00:13:44,039 ¡Mike! ¡Contesta! 240 00:13:46,080 --> 00:13:49,159 Pato, mantén a Emma a salvo... ¿Vale? 241 00:13:49,519 --> 00:13:52,480 Solo estoy concentrado en acabar con la organización. 242 00:13:52,559 --> 00:13:55,679 -¿Eh? Oye, espera un momento. - Debemos acabar con esto 243 00:13:55,759 --> 00:13:58,039 para liberar a los ninjas de sus misiones. 244 00:13:58,720 --> 00:14:00,759 Asegurarte de que Emma tenga un mejor futuro 245 00:14:00,840 --> 00:14:03,320 después de que yo haya acabado es tu responsabilidad. 246 00:14:03,840 --> 00:14:06,039 ¡Mike! ¡Mike! 247 00:14:07,960 --> 00:14:09,559 -¡Vamos! - He recibido patadas tuyas 248 00:14:09,639 --> 00:14:11,039 que me han hecho más daño. 249 00:14:13,600 --> 00:14:16,120 No te preocupes por mí. Aún no estoy muerto. 250 00:14:16,600 --> 00:14:18,080 Y, además, tú misma dijiste 251 00:14:18,159 --> 00:14:20,919 que aún tenías mucho que aprender de mí, ¿recuerdas? 252 00:14:22,559 --> 00:14:24,919 Sí, lo recuerdo, jefe. 253 00:14:28,519 --> 00:14:30,679 -¿Estás lista? - Pues claro. 254 00:14:36,360 --> 00:14:37,600 Entrega especial. 255 00:14:43,679 --> 00:14:45,200 ¡Vamos, vamos, vamos! 256 00:14:49,919 --> 00:14:53,000 ¡Tomad esto, hijos de puta! 257 00:15:28,840 --> 00:15:30,399 Ha sido increíble. 258 00:15:31,639 --> 00:15:33,360 Estoy muy satisfecho. 259 00:15:35,519 --> 00:15:37,759 ¡Qué batalla tan elegante hemos tenido! 260 00:15:46,120 --> 00:15:47,399 ¿Estás bien? 261 00:15:48,559 --> 00:15:49,799 ¡Gran D! 262 00:15:50,639 --> 00:15:52,080 Aska. 263 00:15:52,159 --> 00:15:55,440 Dime... ¿Por qué hiciste algo tan feo como traicionarnos? 264 00:15:55,960 --> 00:15:58,080 Sé que te puede parecer que hice eso, 265 00:15:58,440 --> 00:16:01,039 pero la verdad es que nunca he traicionado 266 00:16:01,120 --> 00:16:02,639 en lo que realmente creo. 267 00:16:03,080 --> 00:16:05,639 Entonces, ¿nunca has estado en nuestro bando? 268 00:16:05,720 --> 00:16:09,320 Es difícil de digerir, pero es una bonita respuesta. 269 00:16:09,399 --> 00:16:12,120 Vale. Adelante. Acabemos ya. 270 00:16:17,320 --> 00:16:20,759 ¡Será cabrón! ¿Cómo puede hacer algo tan deshonroso? 271 00:16:38,080 --> 00:16:40,320 ¡Emma! 272 00:16:57,600 --> 00:16:58,840 ¡Emma! 273 00:17:14,799 --> 00:17:18,559 ¡Menudo imbécil! Siempre arruinando mis planes. 274 00:17:18,640 --> 00:17:21,400 ¿Ha sido... cosa suya? 275 00:17:21,480 --> 00:17:23,359 Debería haber matado a los cinco, 276 00:17:23,440 --> 00:17:25,039 pero solo la ha matado a ella. 277 00:17:44,279 --> 00:17:45,519 ¡Emma! 278 00:17:48,119 --> 00:17:50,880 Higan... ¿Mike está bien? 279 00:17:51,640 --> 00:17:52,880 Está bien. 280 00:17:55,839 --> 00:17:57,920 Vale. Lo... siento mucho... 281 00:17:58,799 --> 00:18:02,119 Mary, he roto mi promesa. 282 00:18:03,279 --> 00:18:04,640 Aguanta. 283 00:18:04,720 --> 00:18:06,480 Dijiste que me cuidarías hasta el final, joder. 284 00:18:06,559 --> 00:18:10,400 - Vamos, Emma. - Escúchame, Mike. 285 00:18:11,319 --> 00:18:14,960 Vamos a llamar a una ambulancia. No te mueras. 286 00:18:15,039 --> 00:18:16,279 ¡Eh, Jason! 287 00:18:20,680 --> 00:18:23,400 Este... es mi verdadero rostro. 288 00:18:23,839 --> 00:18:27,319 Como te he dicho antes, ya no me sorprende nada. 289 00:18:27,400 --> 00:18:31,519 Seguro que no me hubieras reconocido con esta cara. 290 00:18:31,599 --> 00:18:34,519 Aunque cambies de apariencia, sabré que eres tú. 291 00:18:34,839 --> 00:18:37,359 Llevo en este mundillo demasiado para saberlo. 292 00:18:38,480 --> 00:18:39,960 ¿Cómo es posible? 293 00:18:40,359 --> 00:18:42,160 Es algo que puedo enseñarte. 294 00:18:44,880 --> 00:18:46,640 ¡Eh, Emma! 295 00:18:46,720 --> 00:18:49,799 Siempre he creído que, cuando llegase mi hora, 296 00:18:49,880 --> 00:18:54,119 yo... moriría completamente sola. 297 00:18:54,720 --> 00:18:56,599 ¡No empieces con esas gilipolleces! 298 00:18:56,680 --> 00:18:59,400 -¡No vas a morir aquí! -¡Emma! ¡Aguanta! 299 00:19:20,119 --> 00:19:21,960 Esto es algo preciado para ti. 300 00:19:22,279 --> 00:19:25,200 - No lo pierdas. - Oh, sí. Gracias. 301 00:19:27,680 --> 00:19:30,440 ¿Sabes? Creo que se te da un aire. 302 00:19:30,880 --> 00:19:33,160 Creo que has bebido demasiado. 303 00:19:50,640 --> 00:19:52,240 ¡No te rías de mí! 304 00:20:07,599 --> 00:20:08,880 Emma. 305 00:20:09,400 --> 00:20:10,759 ¡Emma! 306 00:20:12,400 --> 00:20:13,640 Emma... 307 00:20:18,799 --> 00:20:20,279 Ha sido la mayor tocapelotas 308 00:20:20,359 --> 00:20:22,519 con la que he tenido el placer de trabajar. 309 00:20:22,880 --> 00:20:25,440 {\an8}Siempre llegaba tarde, no me escuchaba... 310 00:20:25,519 --> 00:20:27,680 {\an8}Llegó un momento en el que pensaba 311 00:20:27,759 --> 00:20:29,640 que hablar con ella 312 00:20:29,720 --> 00:20:32,839 era lo que hubiera sido si mi hija siguiera viva. 313 00:20:33,599 --> 00:20:35,880 Para mí, Emma fue como... 314 00:20:36,880 --> 00:20:39,119 tener otra oportunidad con mi hija. 315 00:20:40,960 --> 00:20:44,160 Pero en parte era porque me sentía culpable. 316 00:20:45,119 --> 00:20:46,920 Sentía que nunca podría decírselo. 317 00:20:49,359 --> 00:20:51,880 ¿Por qué creías que ibas a morir sola? 318 00:20:51,960 --> 00:20:53,319 Chica estúpida. 319 00:20:54,000 --> 00:20:57,759 ¡Mierda! Debería haberle dicho lo que sentía. 320 00:20:57,839 --> 00:21:00,240 Aunque nunca se lo hayas dicho, ella lo sabía. 321 00:21:01,319 --> 00:21:04,519 Nunca he visto a un ninja morir con esa mirada en sus ojos. 322 00:21:23,680 --> 00:21:26,880 Voy a destruir a esa organización. 323 00:21:27,799 --> 00:21:29,119 Cuando Mary luchaba, 324 00:21:29,640 --> 00:21:32,359 su objetivo era siempre defender. 325 00:21:47,519 --> 00:21:49,559 Es hora de acabar con esto... 326 00:21:51,839 --> 00:21:53,160 COMPLETADO