1
00:00:04,240 --> 00:00:05,559
Increíble.
2
00:00:05,639 --> 00:00:08,279
¿Elogias a AUZA a pesar de saber
toda la mierda que tramaban?
3
00:00:08,359 --> 00:00:10,199
Les doy el crédito que merecen.
4
00:00:10,279 --> 00:00:11,800
Tienen acceso a una tecnología
5
00:00:11,880 --> 00:00:14,119
que puede convertir
ideas brillantes en realidad,
6
00:00:14,199 --> 00:00:17,079
además de tener una enorme
financiación para investigación.
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,679
Dejando a un lado
su sistema actual,
8
00:00:18,760 --> 00:00:21,160
creo que es una empresa
que le está haciendo
9
00:00:21,239 --> 00:00:22,800
un gran favor a la humanidad.
10
00:00:23,359 --> 00:00:24,679
Si empiezas a hablar
11
00:00:24,760 --> 00:00:27,199
de alguna clase de Iron Ninja
o Capitán Shinobi,
12
00:00:27,280 --> 00:00:29,440
- te juro por Dios...
-¡Qué les den!
13
00:00:29,519 --> 00:00:30,879
¡Maldita compañía!
14
00:00:30,960 --> 00:00:32,880
¿Por qué narices no me dejaron
participar en este proyecto?
15
00:00:32,960 --> 00:00:35,399
En cuanto a nuestro plan,
Higan y yo vamos a ir
16
00:00:35,479 --> 00:00:37,920
a las centrales eléctricas
activas y a desconectarlas,
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,359
y robaremos
las fuentes de energía
18
00:00:40,439 --> 00:00:42,039
que necesitamos
para seguir funcionando.
19
00:00:42,119 --> 00:00:44,479
-¿Qué haréis vosotros dos?
-¿Tienes que preguntarlo?
20
00:00:44,560 --> 00:00:47,200
Vamos a seguir investigando
a esos cabrones,
21
00:00:47,280 --> 00:00:50,200
pero eso significará que,
tal vez, acabemos revelando
22
00:00:50,280 --> 00:00:52,560
- vuestra identidad.
- Da igual.
23
00:00:52,880 --> 00:00:55,240
Os voy a dar acceso
a mi ordenador.
24
00:00:55,960 --> 00:00:58,359
Por cierto,
hay algo que me preocupa.
25
00:00:58,439 --> 00:01:00,920
-¿El qué?
- Nada... Olvídalo.
26
00:01:01,000 --> 00:01:03,280
¿Por qué? ¿Tienes miedo?
Venga, suéltalo.
27
00:01:03,359 --> 00:01:05,760
Bueno, es solo
que he estado notando que...
28
00:01:06,120 --> 00:01:09,359
me he dado cuenta de que llamas
"pato" a Higan.
29
00:01:10,159 --> 00:01:12,159
¿Tenéis algo o qué?
30
00:01:15,319 --> 00:01:17,480
-¡Mierda!
- Eso te pasa por preguntar.
31
00:01:18,280 --> 00:01:19,519
Joder.
32
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
Tía, deberías respetar
a tus mayores.
33
00:01:22,920 --> 00:01:25,120
Tú te lo has buscado, compañero.
34
00:02:54,159 --> 00:02:55,479
No lo entiendo.
35
00:02:55,560 --> 00:02:57,919
Ese imbécil deja que destruyan
la central eléctrica
36
00:02:58,000 --> 00:03:00,360
en sus narices
y ¿tú lo dejas volver?
37
00:03:00,680 --> 00:03:02,400
Enfrentarse a Higan
en un combate
38
00:03:02,479 --> 00:03:04,919
sin el traje Gusoku
sería absurdo.
39
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Confío en sus habilidades
para hacer el trabajo.
40
00:03:08,120 --> 00:03:11,400
Tomó la decisión correcta,
así que con eso basta.
41
00:03:12,039 --> 00:03:14,479
Esa no es la cuestión.
¡Todo se ha echado a perder!
42
00:03:14,919 --> 00:03:17,759
Tú eras el que querías
acelerar el plan, ¿recuerdas?
43
00:03:17,840 --> 00:03:20,120
Pero ahora los miembros
del comité de asesoramiento
44
00:03:20,199 --> 00:03:23,400
están a punto de echarse atrás
por culpa de tus ninjas.
45
00:03:23,479 --> 00:03:27,400
Escúchame. En este momento,
estoy usando este mundo
46
00:03:27,479 --> 00:03:30,159
o, más bien, este planeta,
como una especie de juego.
47
00:03:30,240 --> 00:03:33,199
Ejerzo control total
sobre la gente, naturaleza
48
00:03:33,280 --> 00:03:35,960
y todos los seres vivos
mientras cambio el mundo.
49
00:03:36,039 --> 00:03:37,919
Es la mayor simulación
imaginable.
50
00:03:38,639 --> 00:03:40,240
Pero si tu gente
sigue interponiéndose
51
00:03:40,319 --> 00:03:41,759
en mi camino, hemos terminado.
52
00:03:42,719 --> 00:03:45,439
Entonces,
para ti... esto es un juego.
53
00:03:46,080 --> 00:03:48,960
Sí, así es. Un juego
que solo yo puedo jugar.
54
00:03:49,400 --> 00:03:51,199
Nosotros, los ninjas,
tenemos un deber.
55
00:03:51,280 --> 00:03:54,280
Ese deber es buscar a la más vil
escoria de este planeta,
56
00:03:54,360 --> 00:03:58,560
como tú,
y acabar con ella a toda costa.
57
00:03:59,719 --> 00:04:03,039
Nunca olvides que hay
una causa mayor que la tuya.
58
00:04:04,120 --> 00:04:05,680
¿Me estás amenazando?
59
00:04:05,759 --> 00:04:08,360
Pues recuerda que la próxima vez
que uno de tus hombres la cague,
60
00:04:08,439 --> 00:04:10,680
se tendrá que
hacer el harakiri.
61
00:04:11,719 --> 00:04:14,360
Este imbécil
no sabe la diferencia
62
00:04:14,439 --> 00:04:16,519
entre un ninja y un samurái.
63
00:04:19,560 --> 00:04:21,079
Ha llegado el momento.
64
00:04:31,720 --> 00:04:34,360
El circuito Izuna
es el corazón del traje Gusoku.
65
00:04:34,439 --> 00:04:36,959
Es muy sensible y frágil,
lo que significa que si lo usas
66
00:04:37,040 --> 00:04:40,959
como esa moto tuya, lo pondrás
rápidamente de mal humor.
67
00:04:41,480 --> 00:04:43,160
Y ¿qué pasa si lo enfado?
68
00:04:43,240 --> 00:04:45,160
Que nunca te volverá a sonreír.
69
00:04:45,680 --> 00:04:48,639
Debes ser un caballero,
tratarlo como si fuera Mary.
70
00:04:49,160 --> 00:04:51,560
Eso no funcionará.
La enfadaba todo el tiempo.
71
00:04:51,639 --> 00:04:54,639
Debes estar de broma. Da igual,
este es un breve resumen
72
00:04:54,720 --> 00:04:57,160
de cómo utilizar y mantener
el traje Gusoku.
73
00:04:57,240 --> 00:05:00,439
Te daré el manual, pero mejor
conocerlo de primera mano.
74
00:05:00,519 --> 00:05:01,839
- Emma.
-¿Sí?
75
00:05:02,399 --> 00:05:04,360
Este problema
debo solucionarlo yo...
76
00:05:04,439 --> 00:05:06,759
Tú ya has hecho
más que suficiente por mí.
77
00:05:06,839 --> 00:05:09,199
Por favor, quédate con Mike
y ayúdalo por ahora.
78
00:05:09,600 --> 00:05:11,240
Cuando esto acabe,
deberás encontrar
79
00:05:11,319 --> 00:05:12,639
un lugar seguro donde quedarte
80
00:05:12,720 --> 00:05:14,319
y no decirle nunca a nadie
tu paradero.
81
00:05:16,279 --> 00:05:18,879
Dios, estoy cansada de oír
esa mierda de "es mi problema"
82
00:05:18,959 --> 00:05:20,959
o "soy yo quien tiene
que ocuparse de ello".
83
00:05:21,040 --> 00:05:22,920
En serio, ¿por qué los mayores
84
00:05:23,000 --> 00:05:24,920
siempre actuáis
como si fuerais muy guais?
85
00:05:25,000 --> 00:05:27,800
Soy demasiado mayor
para intentar actuar así.
86
00:05:27,879 --> 00:05:30,160
Como ya te he dicho,
en este mundillo
87
00:05:30,240 --> 00:05:32,199
tu compañero
es como de tu familia.
88
00:05:32,279 --> 00:05:35,720
Tengo un deber que cumplir,
así que voy contigo, Higan.
89
00:05:36,759 --> 00:05:39,720
Aunque, también, os voy a ayudar
a vosotros dos antes de irme.
90
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
Sé que Jason
parece un bicho raro,
91
00:05:41,879 --> 00:05:43,279
pero es un cerebrito con patas.
92
00:05:43,360 --> 00:05:45,360
Deberíamos ir rápido
si trabajamos juntos.
93
00:05:46,839 --> 00:05:48,680
¿Me acabas de llamar
"bicho raro"?
94
00:05:50,920 --> 00:05:52,639
Genial. ¿Sabes cocinar?
95
00:05:53,120 --> 00:05:55,600
He cogido lo que quedaba
en el almacén y he improvisado.
96
00:05:55,680 --> 00:05:57,759
Intenta no decir
una de tus gilipolleces.
97
00:05:57,839 --> 00:06:00,319
-¿Qué mosca te ha picado?
- Deja que te lo explique.
98
00:06:00,399 --> 00:06:03,519
A lo largo de la historia,
las bandas, la Mafia y la Yakuza
99
00:06:03,600 --> 00:06:05,360
siempre han compartido
comidas juntos.
100
00:06:06,920 --> 00:06:08,240
Oye, ¿te importa explicarme
101
00:06:08,319 --> 00:06:09,879
por qué mi ración
es tan pequeña?
102
00:06:09,959 --> 00:06:12,639
¿Acaso no es obvio? Porque nunca
contribuyes con nada.
103
00:06:12,720 --> 00:06:14,040
Oye, será mejor que vigiles...
104
00:06:14,120 --> 00:06:16,399
En este mundillo, tu compañero
es como de tu familia.
105
00:06:18,639 --> 00:06:21,279
Siempre te he considerado
como alguien de mi familia.
106
00:06:21,360 --> 00:06:23,639
Oye, ¿qué pone en tu delantal?
¿"Idiota" en japonés?
107
00:06:23,720 --> 00:06:25,240
¡Cállate! ¡Tú eres el idiota!
108
00:06:25,319 --> 00:06:27,120
Bien,
señor secretario de Energía,
109
00:06:27,199 --> 00:06:29,560
¿cuál es ese asunto urgente
del que quería hablarme?
110
00:06:29,639 --> 00:06:32,439
¿Qué tiene que decir respecto
a la explosión de la central?
111
00:06:32,519 --> 00:06:34,360
Es exactamente
como he explicado antes.
112
00:06:34,439 --> 00:06:36,560
Ha sido un acto de sabotaje
cometido por alguien
113
00:06:36,639 --> 00:06:38,560
que se enteró
de nuestra prueba operativa.
114
00:06:38,639 --> 00:06:40,600
El FBI está en su busca
ahora mismo.
115
00:06:40,680 --> 00:06:43,120
Debo hacer una visita
como testigo para verificar
116
00:06:43,199 --> 00:06:44,800
- los hechos.
- Eso no es posible.
117
00:06:44,879 --> 00:06:46,879
No puedo arriesgar que nos roben
nuestra tecnología.
118
00:06:46,959 --> 00:06:49,439
Ya le he mandado
informes de nuestras pruebas.
119
00:06:49,519 --> 00:06:51,000
Tengo entendido que, al parecer,
120
00:06:51,079 --> 00:06:52,839
ha obligado
al comité de asesoramiento
121
00:06:52,920 --> 00:06:55,000
a aceptar sus sobornos
con la ayuda de sables.
122
00:06:55,079 --> 00:06:57,439
Pero sabe que no pueden ignorar
la opinión pública.
123
00:06:58,079 --> 00:07:00,079
Dejé pasar los problemas
que ha estado teniendo
124
00:07:00,160 --> 00:07:01,720
en la ciudad,
pero esto es diferente.
125
00:07:01,800 --> 00:07:04,839
No sois más que unos cobardes.
126
00:07:04,920 --> 00:07:07,360
¿Cobardes? Escúcheme,
es nuestra cooperación
127
00:07:07,439 --> 00:07:09,480
la que puede hacer realidad
sus sueños.
128
00:07:09,560 --> 00:07:12,639
¡Yo soy quien está haciendo
realidad sus malditos sueños!
129
00:07:15,600 --> 00:07:17,759
Parece haber perdido
la compostura.
130
00:07:18,279 --> 00:07:20,160
Es uno de mis pocos fallos.
131
00:07:20,240 --> 00:07:22,879
Estoy cabreado conmigo mismo
y esos políticos.
132
00:07:23,439 --> 00:07:24,720
¿Qué está haciendo Gran D?
133
00:07:25,279 --> 00:07:27,839
Está en la peluquería haciéndose
su tratamiento diario.
134
00:07:27,920 --> 00:07:29,319
Pónmelo al teléfono, por favor.
135
00:07:29,399 --> 00:07:31,399
Se pidió la mañana.
Está en el cuadrante.
136
00:07:31,480 --> 00:07:32,720
¡Es una emergencia!
137
00:07:35,040 --> 00:07:36,720
¿No deberías contestar?
138
00:07:36,800 --> 00:07:38,600
No, tío, es mi momento.
139
00:07:39,000 --> 00:07:41,680
Además,
ya sé que quiere que haga
140
00:07:41,759 --> 00:07:43,560
y he hecho lo que se debe hacer.
141
00:07:46,120 --> 00:07:48,759
La belleza es
donde encuentro mi serenidad.
142
00:07:48,839 --> 00:07:52,199
No sirve de nada vivir o luchar
cuando no hay un sentido.
143
00:07:52,560 --> 00:07:55,199
Bueno, espero que tu jefe
pueda entender eso.
144
00:07:55,519 --> 00:07:57,800
Sí. Cuando los cerdos vuelen.
145
00:07:57,879 --> 00:07:58,800
LLAMADA RECHAZADA
146
00:07:58,879 --> 00:08:01,759
- No consigo contactar con él.
-¡Maldito cabeza-cubo!
147
00:08:08,839 --> 00:08:10,839
Lo siento mucho, señor.
148
00:08:11,759 --> 00:08:14,439
Por favor, permítame
compensárselo en su nombre.
149
00:08:16,319 --> 00:08:19,839
- Espera. Voy a salir un rato.
- Estaré lista inmediatamente.
150
00:08:19,920 --> 00:08:21,240
Quédate.
151
00:08:21,319 --> 00:08:23,600
Estoy deseando ver
cómo me lo compensas...
152
00:08:24,000 --> 00:08:25,240
cuando vuelva.
153
00:08:30,240 --> 00:08:31,600
Eh, hombre cuervo.
154
00:08:32,120 --> 00:08:34,159
Muy pocas veces te veo por aquí.
155
00:08:34,519 --> 00:08:38,320
¿Sabes? Si fuera el jefe,
te habría dejado ocuparte de él.
156
00:08:44,799 --> 00:08:46,080
¿Qué hacía él aquí?
157
00:08:46,720 --> 00:08:48,080
¿Te refieres al CEO?
158
00:08:48,399 --> 00:08:50,159
Ha venido
para comprobar personalmente
159
00:08:50,240 --> 00:08:52,440
el estado de mantenimiento
del traje Gusoku de Gran D.
160
00:08:52,840 --> 00:08:55,240
Es la primera vez
que ha hecho algo así.
161
00:08:55,840 --> 00:08:57,320
¿Cuál es su porcentaje?
162
00:08:57,399 --> 00:08:59,720
Ahora, al 92 %.
163
00:08:59,799 --> 00:09:01,919
Debería estar completado
muy pronto.
164
00:09:09,120 --> 00:09:10,679
Estudiando, ¿eh?
165
00:09:11,679 --> 00:09:14,240
Aún estoy asimilando
el hecho de que sea una ninja...
166
00:09:14,600 --> 00:09:16,480
No tenía ni idea.
167
00:09:16,559 --> 00:09:17,840
Sí, cuesta creerlo.
168
00:09:18,399 --> 00:09:20,600
He trabajado más con ella que tú
169
00:09:21,120 --> 00:09:22,919
y nunca he visto
ni una sola cosa
170
00:09:23,000 --> 00:09:24,919
que me hiciera pensar
que es una de los vuestros.
171
00:09:26,120 --> 00:09:28,919
Oye, pato, hazme un favor.
172
00:09:29,480 --> 00:09:31,039
Mantén a Emma a salvo, ¿vale?
173
00:09:31,679 --> 00:09:33,559
Nuestro objetivo
es un informe almacenado
174
00:09:33,639 --> 00:09:36,399
en el servidor central con datos
operativos sobre el reactor.
175
00:09:36,480 --> 00:09:39,679
Debería incluir pruebas
de que han desarrollado armas
176
00:09:39,759 --> 00:09:42,120
para intervenir, en secreto,
en conflictos extranjeros,
177
00:09:42,200 --> 00:09:44,480
aparte del nombre
de a quien informan.
178
00:09:44,559 --> 00:09:46,960
-¿Quién puede ser?
- Algún alto mando de este país.
179
00:09:47,039 --> 00:09:49,600
- Suena interesante.
- El servidor central de AUZA
180
00:09:49,679 --> 00:09:52,639
está ubicado en una red
de satélites independientes.
181
00:09:53,000 --> 00:09:54,399
Un momento. Me despidieron
182
00:09:54,480 --> 00:09:56,519
mientras trabajaba
en el desarrollo de ese sistema.
183
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
¿Y dices
que ahora está operativo?
184
00:09:58,320 --> 00:10:00,200
Sí, y vamos a jaquearlo.
185
00:10:00,279 --> 00:10:03,120
Les daré una lección por poner
sus sucias manos en mi trabajo.
186
00:10:03,480 --> 00:10:05,240
Te agradezco la confianza.
187
00:10:05,320 --> 00:10:07,120
¡Tío! Me he quedado nuevo.
188
00:10:07,440 --> 00:10:09,720
Tu técnica
es aún mejor que ayer incluso.
189
00:10:10,519 --> 00:10:12,360
Estoy deseando
volver a verte mañana.
190
00:10:14,919 --> 00:10:17,120
Aquí el departamento de I+D.
Acabamos de completar
191
00:10:17,200 --> 00:10:19,720
el mantenimiento de su traje
Gusoku. Está listo para usted.
192
00:10:21,799 --> 00:10:24,120
No ha podido llegar
en mejor momento.
193
00:10:28,919 --> 00:10:30,480
No, no puede ser.
194
00:10:30,559 --> 00:10:32,639
Ya hemos superado
el cortafuegos.
195
00:10:32,720 --> 00:10:35,000
Céntrate.
Aquí es donde todo se complica.
196
00:10:35,559 --> 00:10:37,480
Voy a recuperar mis satélites.
197
00:10:37,559 --> 00:10:40,559
- Chupaos esa, cabrones de AUZA.
- Cálmate.
198
00:10:40,639 --> 00:10:43,159
Los arrastraré hasta el infierno
si hace falta.
199
00:10:43,240 --> 00:10:45,360
¡Preparaos para arder, mamones!
200
00:10:45,440 --> 00:10:47,200
Supongo
que es verdad lo que dicen
201
00:10:47,279 --> 00:10:50,000
de que la desesperación
es el coraje de los cobardes.
202
00:10:52,120 --> 00:10:53,600
¿Qué cojones es eso?
203
00:10:53,679 --> 00:10:56,559
Un ninja.
¿Cómo nos ha encontrado?
204
00:10:56,639 --> 00:10:58,360
Date prisa en ponerte el traje.
205
00:10:58,440 --> 00:11:00,519
- Nos ha sorprendido.
- Mierda.
206
00:11:00,600 --> 00:11:02,559
Justo cuando estábamos
a punto de reventarlo todo.
207
00:11:02,639 --> 00:11:05,480
Emma, ¿sabré usar alguna
de las armas del maletero?
208
00:11:05,559 --> 00:11:07,679
Funcionan igual
que las armas modernas.
209
00:11:07,759 --> 00:11:09,440
Perfecto. Vosotros no os mováis.
210
00:11:10,639 --> 00:11:12,279
- Sigamos.
- Próxima parada:
211
00:11:12,360 --> 00:11:14,840
todas las cuentas secretas
en la red bancaria de AUZA.
212
00:11:14,919 --> 00:11:17,399
Una lista
de todas las élites del país.
213
00:11:17,480 --> 00:11:19,879
Al presidente
le va a dar un puto infarto.
214
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Parece que los dos
tenemos las mismas limitaciones.
215
00:11:26,559 --> 00:11:28,600
¡Venga, vamos allá!
216
00:11:42,840 --> 00:11:44,360
Dios mío... Cabrones.
217
00:11:44,440 --> 00:11:46,399
Casi hemos acabado. Céntrate.
218
00:11:47,000 --> 00:11:48,919
¡Qué bien
que haya tanto silencio!
219
00:11:55,519 --> 00:11:57,120
Será capullo.
220
00:11:57,200 --> 00:11:59,360
Tranquilo.
No van a arruinarte la fiesta.
221
00:12:03,000 --> 00:12:04,639
¡No, no, no, no, no, no!
222
00:12:08,279 --> 00:12:09,759
Vamos a ganar un poco de tiempo.
223
00:12:09,840 --> 00:12:11,960
¿A cuánto te refieres
con un poco?
224
00:12:12,039 --> 00:12:15,240
Sobre un minuto. O menos
si deciden usar un lanzamisiles.
225
00:12:15,320 --> 00:12:16,559
¡Preparado!
226
00:12:22,240 --> 00:12:24,320
¡Por encima de mi cadáver!
227
00:12:25,879 --> 00:12:27,200
¡Mierda!
228
00:12:29,399 --> 00:12:31,240
-¿Puedes ocuparte tú?
- Perfecto.
229
00:12:31,320 --> 00:12:33,519
Transfiere los datos
a mi disco duro externo.
230
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
Mandes lo que mandes,
se encripta.
231
00:12:53,840 --> 00:12:55,080
¡Impresionante!
232
00:13:03,720 --> 00:13:05,240
¿Qué cojones...?
233
00:13:17,559 --> 00:13:20,279
Joder, Emma, ¿nunca vas
a escuchar mis órdenes?
234
00:13:20,360 --> 00:13:21,600
No, claro que no.
235
00:13:22,559 --> 00:13:24,480
He entrado
en el servidor central.
236
00:13:24,559 --> 00:13:27,799
Acceso externo detectado.
Programas de defensa activados.
237
00:13:27,879 --> 00:13:30,120
Mierda. Ya vienen a por mí.
238
00:13:30,960 --> 00:13:33,279
Pero... es demasiado tarde.
239
00:13:40,960 --> 00:13:44,039
¡Mike! ¡Contesta!
240
00:13:46,080 --> 00:13:49,159
Pato, mantén a Emma a salvo...
¿Vale?
241
00:13:49,519 --> 00:13:52,480
Solo estoy concentrado
en acabar con la organización.
242
00:13:52,559 --> 00:13:55,679
-¿Eh? Oye, espera un momento.
- Debemos acabar con esto
243
00:13:55,759 --> 00:13:58,039
para liberar a los ninjas
de sus misiones.
244
00:13:58,720 --> 00:14:00,759
Asegurarte de que Emma
tenga un mejor futuro
245
00:14:00,840 --> 00:14:03,320
después de que yo haya acabado
es tu responsabilidad.
246
00:14:03,840 --> 00:14:06,039
¡Mike! ¡Mike!
247
00:14:07,960 --> 00:14:09,559
-¡Vamos!
- He recibido patadas tuyas
248
00:14:09,639 --> 00:14:11,039
que me han hecho más daño.
249
00:14:13,600 --> 00:14:16,120
No te preocupes por mí.
Aún no estoy muerto.
250
00:14:16,600 --> 00:14:18,080
Y, además, tú misma dijiste
251
00:14:18,159 --> 00:14:20,919
que aún tenías mucho
que aprender de mí, ¿recuerdas?
252
00:14:22,559 --> 00:14:24,919
Sí, lo recuerdo, jefe.
253
00:14:28,519 --> 00:14:30,679
-¿Estás lista?
- Pues claro.
254
00:14:36,360 --> 00:14:37,600
Entrega especial.
255
00:14:43,679 --> 00:14:45,200
¡Vamos, vamos, vamos!
256
00:14:49,919 --> 00:14:53,000
¡Tomad esto, hijos de puta!
257
00:15:28,840 --> 00:15:30,399
Ha sido increíble.
258
00:15:31,639 --> 00:15:33,360
Estoy muy satisfecho.
259
00:15:35,519 --> 00:15:37,759
¡Qué batalla tan elegante
hemos tenido!
260
00:15:46,120 --> 00:15:47,399
¿Estás bien?
261
00:15:48,559 --> 00:15:49,799
¡Gran D!
262
00:15:50,639 --> 00:15:52,080
Aska.
263
00:15:52,159 --> 00:15:55,440
Dime... ¿Por qué hiciste algo
tan feo como traicionarnos?
264
00:15:55,960 --> 00:15:58,080
Sé que te puede parecer
que hice eso,
265
00:15:58,440 --> 00:16:01,039
pero la verdad es
que nunca he traicionado
266
00:16:01,120 --> 00:16:02,639
en lo que realmente creo.
267
00:16:03,080 --> 00:16:05,639
Entonces, ¿nunca has estado
en nuestro bando?
268
00:16:05,720 --> 00:16:09,320
Es difícil de digerir,
pero es una bonita respuesta.
269
00:16:09,399 --> 00:16:12,120
Vale. Adelante. Acabemos ya.
270
00:16:17,320 --> 00:16:20,759
¡Será cabrón! ¿Cómo puede hacer
algo tan deshonroso?
271
00:16:38,080 --> 00:16:40,320
¡Emma!
272
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
¡Emma!
273
00:17:14,799 --> 00:17:18,559
¡Menudo imbécil!
Siempre arruinando mis planes.
274
00:17:18,640 --> 00:17:21,400
¿Ha sido... cosa suya?
275
00:17:21,480 --> 00:17:23,359
Debería haber matado
a los cinco,
276
00:17:23,440 --> 00:17:25,039
pero solo la ha matado a ella.
277
00:17:44,279 --> 00:17:45,519
¡Emma!
278
00:17:48,119 --> 00:17:50,880
Higan... ¿Mike está bien?
279
00:17:51,640 --> 00:17:52,880
Está bien.
280
00:17:55,839 --> 00:17:57,920
Vale.
Lo... siento mucho...
281
00:17:58,799 --> 00:18:02,119
Mary, he roto mi promesa.
282
00:18:03,279 --> 00:18:04,640
Aguanta.
283
00:18:04,720 --> 00:18:06,480
Dijiste que me cuidarías
hasta el final, joder.
284
00:18:06,559 --> 00:18:10,400
- Vamos, Emma.
- Escúchame, Mike.
285
00:18:11,319 --> 00:18:14,960
Vamos a llamar a una ambulancia.
No te mueras.
286
00:18:15,039 --> 00:18:16,279
¡Eh, Jason!
287
00:18:20,680 --> 00:18:23,400
Este... es mi verdadero rostro.
288
00:18:23,839 --> 00:18:27,319
Como te he dicho antes,
ya no me sorprende nada.
289
00:18:27,400 --> 00:18:31,519
Seguro que no me hubieras
reconocido con esta cara.
290
00:18:31,599 --> 00:18:34,519
Aunque cambies de apariencia,
sabré que eres tú.
291
00:18:34,839 --> 00:18:37,359
Llevo en este mundillo demasiado
para saberlo.
292
00:18:38,480 --> 00:18:39,960
¿Cómo es posible?
293
00:18:40,359 --> 00:18:42,160
Es algo que puedo enseñarte.
294
00:18:44,880 --> 00:18:46,640
¡Eh, Emma!
295
00:18:46,720 --> 00:18:49,799
Siempre he creído
que, cuando llegase mi hora,
296
00:18:49,880 --> 00:18:54,119
yo... moriría
completamente sola.
297
00:18:54,720 --> 00:18:56,599
¡No empieces
con esas gilipolleces!
298
00:18:56,680 --> 00:18:59,400
-¡No vas a morir aquí!
-¡Emma! ¡Aguanta!
299
00:19:20,119 --> 00:19:21,960
Esto es algo preciado para ti.
300
00:19:22,279 --> 00:19:25,200
- No lo pierdas.
- Oh, sí. Gracias.
301
00:19:27,680 --> 00:19:30,440
¿Sabes?
Creo que se te da un aire.
302
00:19:30,880 --> 00:19:33,160
Creo que has bebido demasiado.
303
00:19:50,640 --> 00:19:52,240
¡No te rías de mí!
304
00:20:07,599 --> 00:20:08,880
Emma.
305
00:20:09,400 --> 00:20:10,759
¡Emma!
306
00:20:12,400 --> 00:20:13,640
Emma...
307
00:20:18,799 --> 00:20:20,279
Ha sido la mayor tocapelotas
308
00:20:20,359 --> 00:20:22,519
con la que he tenido
el placer de trabajar.
309
00:20:22,880 --> 00:20:25,440
{\an8}Siempre llegaba tarde,
no me escuchaba...
310
00:20:25,519 --> 00:20:27,680
{\an8}Llegó un momento
en el que pensaba
311
00:20:27,759 --> 00:20:29,640
que hablar con ella
312
00:20:29,720 --> 00:20:32,839
era lo que hubiera sido
si mi hija siguiera viva.
313
00:20:33,599 --> 00:20:35,880
Para mí, Emma fue como...
314
00:20:36,880 --> 00:20:39,119
tener otra oportunidad
con mi hija.
315
00:20:40,960 --> 00:20:44,160
Pero en parte
era porque me sentía culpable.
316
00:20:45,119 --> 00:20:46,920
Sentía
que nunca podría decírselo.
317
00:20:49,359 --> 00:20:51,880
¿Por qué creías
que ibas a morir sola?
318
00:20:51,960 --> 00:20:53,319
Chica estúpida.
319
00:20:54,000 --> 00:20:57,759
¡Mierda! Debería haberle dicho
lo que sentía.
320
00:20:57,839 --> 00:21:00,240
Aunque nunca se lo hayas dicho,
ella lo sabía.
321
00:21:01,319 --> 00:21:04,519
Nunca he visto a un ninja morir
con esa mirada en sus ojos.
322
00:21:23,680 --> 00:21:26,880
Voy a destruir
a esa organización.
323
00:21:27,799 --> 00:21:29,119
Cuando Mary luchaba,
324
00:21:29,640 --> 00:21:32,359
su objetivo
era siempre defender.
325
00:21:47,519 --> 00:21:49,559
Es hora de acabar con esto...
326
00:21:51,839 --> 00:21:53,160
COMPLETADO