1 00:00:04,040 --> 00:00:08,359 Uskomatonta. Ylistitkö AUZAa, vaikka tiesit näistä juonista? 2 00:00:08,439 --> 00:00:10,279 He ansaitsivat sen. 3 00:00:10,359 --> 00:00:13,560 He voivat toteuttaa nerokkaita ideoita teknologiallaan. 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,519 Heillä on myös valtavasti varoja tutkimusta varten. 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,760 Jos unohdetaan nykyinen suunnitelma, mielestäni AUZA - 6 00:00:19,839 --> 00:00:22,120 tekee ihmiskunnalle suuren palveluksen. 7 00:00:23,559 --> 00:00:28,359 Älä ala jauhaa jostain Rautaninjasta tai Kapteeni Shinobista. 8 00:00:28,440 --> 00:00:32,439 Hitot heistä! Miksi minua ei otettu mukaan tähän projektiin? 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,039 Mitä suunnitelmaamme tulee, 10 00:00:34,119 --> 00:00:37,840 Higan ja minä menemme voimaloille ja sammutamme ne. 11 00:00:37,920 --> 00:00:42,119 Samalla varastamme energialähteet, joita tarvitsemme. 12 00:00:42,200 --> 00:00:44,719 - Entä te? - Tarvitseeko edes kysyä? 13 00:00:44,799 --> 00:00:47,280 Jatkamme niiden paskiaisten tutkimista, 14 00:00:47,359 --> 00:00:51,240 mutta se tarkoittaa, että ninjat saattavat paljastua kansalle. 15 00:00:51,320 --> 00:00:52,719 Ymmärrän. 16 00:00:52,799 --> 00:00:55,960 Annan teille täydet käyttöoikeudet tietokoneeseeni. 17 00:00:56,039 --> 00:00:58,399 Yksi asia vaivaa minua. 18 00:00:58,479 --> 00:01:01,200 - Mikä? - Ei mikään. Unohda se. 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,439 Miksi? Pelottaako sinua? Anna tulla. 20 00:01:03,520 --> 00:01:06,159 Minä vain... Olen miettinyt. 21 00:01:06,239 --> 00:01:09,519 Huomasin vain, että kutsuit Ankkaa "Higaniksi". 22 00:01:09,599 --> 00:01:12,560 Oletteko te pari tai jotain? 23 00:01:15,280 --> 00:01:17,640 - Hittolainen! - Sen siitä saa, kun kysyy. 24 00:01:17,719 --> 00:01:22,920 Hemmetti vieköön! Kunnioita vanhempiasi, tyttö! 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,480 Aiheutit sen itse, kumppani. 26 00:02:54,479 --> 00:02:58,719 En tajua. Se iso typerys antoi voimalan tuhoutua, 27 00:02:58,800 --> 00:03:01,159 joten miksi hän sai palata? 28 00:03:01,240 --> 00:03:05,000 Olisi typerää haastaa Higan taisteluun ilman Gusoku Gearia. 29 00:03:05,080 --> 00:03:08,039 Luotan hänen kykyihinsä. 30 00:03:08,120 --> 00:03:12,520 Hän teki oikean päätöksen, joten sen pitäisi riittää. 31 00:03:12,599 --> 00:03:14,639 Se ei ole asian ydin! 32 00:03:14,719 --> 00:03:17,680 Sinä halusit nopeuttaa suunnitelmaa, muistatko? 33 00:03:17,759 --> 00:03:20,199 Nyt neuvonantajakomitean jäsenet - 34 00:03:20,280 --> 00:03:23,479 ovat vetäytymässä aivottomien ninjojesi takia. 35 00:03:23,560 --> 00:03:27,080 Kuuntelehan nyt! Tällä hetkellä käytän tätä maailmaa, 36 00:03:27,159 --> 00:03:30,159 tai oikeastaan koko planeettaa, eräänlaisena pelinä. 37 00:03:30,240 --> 00:03:34,680 Hallitsen ihmisiä, luontoa ja kaikkia olentoja muuttaessani maailmaa. 38 00:03:34,759 --> 00:03:38,080 Tämä on mahtavin mahdollinen simulaatio. 39 00:03:38,159 --> 00:03:42,719 Mutta jos väkesi tulee tielleni, tämä päättyy siihen. 40 00:03:42,800 --> 00:03:45,759 Sinulle tämä on siis vain peliä. 41 00:03:45,840 --> 00:03:49,120 Juuri niin. Peliä, jota vain minä saan pelata. 42 00:03:49,199 --> 00:03:51,800 Meillä ninjoilla on velvollisuus. 43 00:03:51,879 --> 00:03:56,080 Velvollisuutemme on etsiä kaltaisesi planeetan alhaisimmat lurjukset - 44 00:03:56,159 --> 00:03:59,439 ja tuhota heidät hinnalla millä hyvänsä. 45 00:03:59,520 --> 00:04:03,960 Älä unohda, että on olemassa sinuakin suurempia asioita. 46 00:04:04,039 --> 00:04:05,759 Onko tuo olevinaan uhkaus? 47 00:04:05,840 --> 00:04:08,439 Ensi kerran, kun joku väestäsi mokaa, 48 00:04:08,520 --> 00:04:12,280 pakotan heidät tekemään seppukun! 49 00:04:12,360 --> 00:04:15,800 Tuo imbesilli ei edes tiedä ninjan ja samurain eroa. 50 00:04:19,519 --> 00:04:21,079 Aika on koittanut. 51 00:04:31,600 --> 00:04:34,319 Izuna-piiri on Gusoku Gearin sydän. 52 00:04:34,399 --> 00:04:36,360 Se on hyvin herkkä ja hauras, 53 00:04:36,439 --> 00:04:41,160 eli jos sitä käyttää kuten prätkääsi, se suuttuu nopeasti. 54 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 Mitä silloin tapahtuu? 55 00:04:43,199 --> 00:04:45,399 Se ei enää hymyile sinulle koskaan. 56 00:04:45,480 --> 00:04:49,279 Ole herrasmies. Kohtele sitä kuin Maria. 57 00:04:49,360 --> 00:04:51,759 Huono idea. Suututin hänet jatkuvasti. 58 00:04:51,839 --> 00:04:53,639 Oikeasti? 59 00:04:53,720 --> 00:04:57,160 No, nyt kävimme nopeasti läpi, miten Gusoku Gear toimii. 60 00:04:57,240 --> 00:05:00,519 Annan käyttöohjeet luettavaksi, mutta on parempi oppia itse. 61 00:05:00,600 --> 00:05:02,399 Emma. 62 00:05:02,480 --> 00:05:04,439 Tämä on minun ongelmani. 63 00:05:04,519 --> 00:05:06,639 Olet tehnyt jo tarpeeksi. 64 00:05:06,720 --> 00:05:09,959 Pysy Miken luona ja auta häntä toistaiseksi. 65 00:05:10,040 --> 00:05:14,519 Kun tämä on ohi, etsi turvapaikka äläkä kerro kenellekään, missä olet. 66 00:05:16,120 --> 00:05:18,839 En jaksa kuulla "tämä on minun ongelmani" tai - 67 00:05:18,920 --> 00:05:20,600 "minun pitää hoitaa se". 68 00:05:20,680 --> 00:05:25,040 Miksi vanhemmat miehet esittävät aina niin siistejä? 69 00:05:25,120 --> 00:05:27,759 Olen liian vanha esittämään siistiä tyyppiä. 70 00:05:27,839 --> 00:05:32,279 Kuten sanoin, tällä alalla työpari on kuin perhettä. 71 00:05:32,360 --> 00:05:35,879 Minulla on velvollisuuteni, joten tulen mukaasi, Higan. 72 00:05:35,959 --> 00:05:39,680 Mutta aion myös auttaa teitä kahta ennen lähtöäni. 73 00:05:39,759 --> 00:05:43,040 Jason vaikuttaa oudolta, mutta hän on aika taitava. 74 00:05:43,120 --> 00:05:46,680 Siinä ei pitäisi kestää kauan, jos työskentelemme yhdessä. 75 00:05:46,759 --> 00:05:48,680 Sanoitko minua oudoksi? 76 00:05:50,360 --> 00:05:52,839 Osaatko sinä kokata? 77 00:05:52,920 --> 00:05:57,399 Tein jotain varaston rippeistä. Yritä olla sanomatta jotain typerää. 78 00:05:57,480 --> 00:06:00,240 - Miksi teit näin? - Anna kun selitän. 79 00:06:00,319 --> 00:06:05,920 Kautta historian jengit, mafiat ja yakuzat ovat aina syöneet yhdessä. 80 00:06:07,360 --> 00:06:09,560 Miksi annokseni on näin pieni? 81 00:06:09,639 --> 00:06:13,639 Eikö se ole selvää? Koska et ikinä tee mitään! 82 00:06:13,720 --> 00:06:18,439 Tällä alalla työpari on kuin perhettä. 83 00:06:18,519 --> 00:06:21,360 Olen aina pitänyt sinua perheenjäsenenä. 84 00:06:21,439 --> 00:06:22,839 Mikä tuo esiliina on? 85 00:06:22,920 --> 00:06:25,319 - Lukeeko siinä "idiootti"? - Hiljaa! 86 00:06:25,399 --> 00:06:29,639 Mistä kiireellisestä asiasta halusitte puhua, energiaministeri? 87 00:06:29,720 --> 00:06:32,399 Mitä sanottavaa teillä on voimalan räjähdyksestä? 88 00:06:32,480 --> 00:06:34,439 Asia on juuri niin kuin selitin. 89 00:06:34,519 --> 00:06:38,279 Joku, joka tiesi testeistämme, sabotoi voimalaa. 90 00:06:38,360 --> 00:06:40,680 FBI jahtaa syyllisiä parhaillaan. 91 00:06:40,759 --> 00:06:43,199 Sitten minun on tultava tarkkailijaksi. 92 00:06:43,279 --> 00:06:46,839 Ei käy. En voi ottaa riskiä, että teknologiamme varastetaan. 93 00:06:46,920 --> 00:06:49,360 Lähetin jo tiedot kokeistamme. 94 00:06:49,439 --> 00:06:52,639 Ymmärtääkseni olette oikeastaan pakottanut komitean - 95 00:06:52,720 --> 00:06:55,519 ottamaan lahjuksenne vastaan. 96 00:06:55,600 --> 00:06:58,199 He eivät voi sivuuttaa kansan mielipidettä. 97 00:06:58,279 --> 00:07:02,079 Katsoin aiempia ongelmia läpi sormien, mutta tämä on eri asia. 98 00:07:02,160 --> 00:07:06,000 - Te olette pelkkiä pelkureita. - Mitä? 99 00:07:06,079 --> 00:07:09,560 Yhteistyömme ansiosta unelmanne ovat toteutumaisillaan. 100 00:07:09,639 --> 00:07:12,639 Se olen minä, joka toteuttaa unelmani! 101 00:07:15,680 --> 00:07:17,920 Näytät menettäneen malttisi. 102 00:07:18,000 --> 00:07:20,199 Se on yksi harvoista vioistani. 103 00:07:20,279 --> 00:07:23,360 Olen vihainen itselleni ja niille poliitikoille. 104 00:07:23,439 --> 00:07:24,879 Mitä Big D tekee? 105 00:07:24,959 --> 00:07:27,800 Hän on parturissa, kuten yleensä. 106 00:07:27,879 --> 00:07:30,439 - Soita hänelle. - Hän pyysi vapaata. 107 00:07:30,519 --> 00:07:32,720 Tämä on hätätilanne! 108 00:07:35,360 --> 00:07:39,279 - Eikö sinun pitäisi vastata? - Ei. Tämä on omaa aikaani. 109 00:07:39,360 --> 00:07:41,759 Tiedän jo, mitä hän haluaa minun tekevän, 110 00:07:41,839 --> 00:07:43,560 ja olen tehnyt, mitä pitää. 111 00:07:46,199 --> 00:07:48,839 Kauneus tuo minulle tyyneyttä. 112 00:07:48,920 --> 00:07:52,360 Elämässä ja taistelussa ei ole järkeä, jos se ei ole ylvästä. 113 00:07:52,439 --> 00:07:54,680 Toivottavasti pomosi ymmärtää sen. 114 00:07:56,480 --> 00:07:57,879 Ei todellakaan ymmärrä. 115 00:07:57,959 --> 00:07:59,800 En saa häneen yhteyttä. 116 00:07:59,879 --> 00:08:02,600 Se hemmetin ääliö! 117 00:08:08,959 --> 00:08:11,399 Olen hyvin pahoillani tästä. 118 00:08:11,480 --> 00:08:14,199 Salli minun hyvittää se hänen puolestaan. 119 00:08:16,279 --> 00:08:18,839 Menen hetkeksi ulos. 120 00:08:18,920 --> 00:08:21,279 - Valmistaudun heti. - Voit jäädä tänne. 121 00:08:21,360 --> 00:08:25,759 Haluan nähdä, miten hyvität sen minulle, kun palaan. 122 00:08:30,079 --> 00:08:32,120 Hei, varismies. 123 00:08:32,200 --> 00:08:34,320 Näen sinua harvoin täällä. 124 00:08:34,399 --> 00:08:35,879 Jos olisin pomo, 125 00:08:35,960 --> 00:08:38,320 olisin antanut sinun hoitaa asian heti. 126 00:08:44,679 --> 00:08:48,399 - Miksi hän oli täällä? - Tarkoitatko toimitusjohtajaa? 127 00:08:48,480 --> 00:08:52,600 Hän tuli tarkistamaan Big D:n Gusoku Gearin huoltotilanteen. 128 00:08:52,679 --> 00:08:55,679 Se oli ensimmäinen kerta, kun hän teki niin. 129 00:08:55,759 --> 00:08:59,799 - Miten tämä edistyy? - Tällä hetkellä 92 prosentissa. 130 00:08:59,879 --> 00:09:02,240 Se on pian valmis. 131 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 Opiskeletko ahkerasti? 132 00:09:11,679 --> 00:09:14,399 Olen vieläkin hämmentynyt, että hän on ninja. 133 00:09:14,480 --> 00:09:18,000 - Minulla ei ollut aavistustakaan. - Minäkään en voi uskoa sitä. 134 00:09:18,080 --> 00:09:21,120 Työskentelin hänen kanssaan läheisemmin kuin sinä. 135 00:09:21,200 --> 00:09:24,919 En huomannut yhtäkään vihjettä, että hän olisi yksi teistä. 136 00:09:26,519 --> 00:09:31,679 Ankka, tee palvelus. Pidä Emma turvassa. 137 00:09:31,759 --> 00:09:36,480 Havittelemme pääpalvelimelle tallennettua reaktoriraporttia. 138 00:09:36,559 --> 00:09:39,240 Sen pitäisi sisältää todisteita uusien aseiden - 139 00:09:39,320 --> 00:09:42,240 käytöstä ulkomaisissa kiistoissa ja tietoja siitä, 140 00:09:42,320 --> 00:09:44,039 kenelle he raportoivat. 141 00:09:44,120 --> 00:09:47,039 - Kuka se voisi olla? - Yksi tämän maan johtajista. 142 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 - Kuulostaa mehukkaalta. - AUZAn pääserveri - 143 00:09:50,080 --> 00:09:52,799 toimii useiden satelliittien avulla. 144 00:09:52,879 --> 00:09:56,480 Hetkinen. Sain potkut kehittäessäni sitä järjestelmää. 145 00:09:56,559 --> 00:09:58,320 Onko se muka toiminnassa? 146 00:09:58,399 --> 00:10:00,440 Kyllä, ja me hakkeroimme sen. 147 00:10:00,519 --> 00:10:03,559 He saavat kärsiä, kun puuttuivat työhöni. 148 00:10:03,639 --> 00:10:07,519 - Valmista tuli. - Hitto, että näyttää hyvältä. 149 00:10:07,600 --> 00:10:10,559 Olet jopa taitavampi kuin eilen. 150 00:10:10,639 --> 00:10:13,159 Nähdään taas huomenna. 151 00:10:14,799 --> 00:10:20,080 Tutkimus- ja kehitysosastolta. Gusoku Gearinne on nyt valmis. 152 00:10:21,720 --> 00:10:24,399 Onpa ihana ajoitus. 153 00:10:29,000 --> 00:10:32,720 Ei voi olla totta! Olemme jo murtaneet palomuurin. 154 00:10:32,799 --> 00:10:35,600 Keskity. Nyt asiat mutkistuvat. 155 00:10:35,679 --> 00:10:37,279 Otan satelliittini takaisin. 156 00:10:37,360 --> 00:10:40,639 - Imekää tätä, AUZA-mulkut! - Rauhoitu. 157 00:10:40,720 --> 00:10:43,240 Raahaan heidät mukanani Helvettiin. 158 00:10:43,320 --> 00:10:45,440 Katsokaa vain, paskiaiset! 159 00:10:45,519 --> 00:10:50,080 Se taitaa olla totta, että epätoivo on kuin pelkurien rohkeutta. 160 00:10:52,000 --> 00:10:54,639 - Mikä hitto tuo on? - Ninja. 161 00:10:54,720 --> 00:10:56,519 Miten hän löysi meidät? 162 00:10:56,600 --> 00:10:58,440 Varustaudu! 163 00:10:58,519 --> 00:11:00,559 - Hän yllätti meidät. - Helvetti! 164 00:11:00,639 --> 00:11:02,639 Juuri kun pääsimme vauhtiin! 165 00:11:02,720 --> 00:11:05,559 Emma, osaanko käyttää autossa olevia aseita? 166 00:11:05,639 --> 00:11:07,440 Ne ovat kuin tavallisia aseita. 167 00:11:07,519 --> 00:11:11,440 - Täydellistä. Jääkää te tänne. - Jatketaan. 168 00:11:11,519 --> 00:11:14,320 Seuraavaksi AUZA-pankkiverkoston salaiset tilit - 169 00:11:14,399 --> 00:11:16,879 ja lista maan kaikista merkkihenkilöistä. 170 00:11:16,960 --> 00:11:19,320 Presidentti saa sydänkohtauksen. 171 00:11:22,320 --> 00:11:24,480 Meillä näyttää olevan samat rajoitukset. 172 00:11:26,639 --> 00:11:29,200 Aloitetaan! 173 00:11:42,919 --> 00:11:44,440 Ne paskiaiset. 174 00:11:44,519 --> 00:11:47,000 Olemme melkein valmiita! Keskity. 175 00:11:47,080 --> 00:11:48,480 Onneksi on niin hiljaista! 176 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 Senkin ääliö. 177 00:11:57,279 --> 00:11:59,360 He eivät tulleet pilaamaan juhliasi. 178 00:12:03,080 --> 00:12:04,639 Hei, hei, hei! 179 00:12:08,360 --> 00:12:09,919 Saamme vähän lisäaikaa. 180 00:12:10,000 --> 00:12:13,080 - Kuinka vähän? - Noin minuutin. 181 00:12:13,159 --> 00:12:15,320 Vähemmän, jos he käyttävät sinkoa. 182 00:12:15,399 --> 00:12:17,120 Sinko valmiina! 183 00:12:21,879 --> 00:12:24,600 Turha yrittää, paskiaiset. 184 00:12:25,960 --> 00:12:27,200 Voi helvetti! 185 00:12:29,480 --> 00:12:31,320 - Voitko jatkaa tästä? - Jep! 186 00:12:31,399 --> 00:12:35,440 Siirrä tiedot ulkoiselle kovalevylle. Se suojaa automaattisesti kaiken. 187 00:12:52,840 --> 00:12:54,639 Vaikuttavaa. 188 00:13:02,799 --> 00:13:05,240 Mitä hittoa? 189 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Et taida koskaan kuunnella käskyjäni. 190 00:13:20,519 --> 00:13:22,600 En tietenkään. 191 00:13:22,679 --> 00:13:24,559 Pääsin pääserverille. 192 00:13:24,639 --> 00:13:27,879 Ulkoinen pääsy havaittu. Puolustusohjelmat aktivoitu. 193 00:13:27,960 --> 00:13:32,519 Hitto. He ovat jo jäljilläni. Mutta on liian myöhäistä! 194 00:13:41,039 --> 00:13:44,759 Mike! Puhu minulle! 195 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 Huolehdi Emmasta. 196 00:13:49,519 --> 00:13:53,200 Keskityn vain organisaation murskaamiseen. 197 00:13:53,279 --> 00:13:55,399 - Hei, hetkinen. - Tämän on loputtava. 198 00:13:55,480 --> 00:13:58,759 Vain siten voimme vapauttaa ninjat tehtävistään. 199 00:13:58,840 --> 00:14:03,480 Sinun tehtäväsi on varmistaa Emman valoisa tulevaisuus. 200 00:14:03,559 --> 00:14:06,639 Mike! 201 00:14:07,840 --> 00:14:11,120 Potkusikin ovat sattuneet enemmän. 202 00:14:13,600 --> 00:14:16,600 Älä minusta huoli. En ole vielä kuollut. 203 00:14:16,679 --> 00:14:19,120 Sinähän se sanoit, 204 00:14:19,200 --> 00:14:22,519 että sinulla on vielä paljon opittavaa minulta. 205 00:14:22,600 --> 00:14:25,039 Muistan sen kyllä. 206 00:14:28,639 --> 00:14:31,159 - Oletko valmis? - Totta kai. 207 00:14:36,759 --> 00:14:38,159 Erikoistoimitus! 208 00:14:43,759 --> 00:14:45,200 Menkää! 209 00:14:50,679 --> 00:14:53,000 Tästä saatte, paskiaiset! 210 00:15:28,960 --> 00:15:31,759 Se oli mahtavaa! 211 00:15:31,840 --> 00:15:34,000 Olen täysin tyytyväinen. 212 00:15:35,399 --> 00:15:38,480 Se oli elegantti taistelu. 213 00:15:46,200 --> 00:15:48,919 Oletko kunnossa? 214 00:15:49,000 --> 00:15:52,159 - Big D! - Aska. 215 00:15:52,240 --> 00:15:55,600 Miksi menit pettämään meidät? Se oli rumasti tehty. 216 00:15:55,679 --> 00:15:58,399 Tiedän, että se voi vaikuttaa siltä, 217 00:15:58,480 --> 00:16:03,480 mutta totuus on, etten koskaan pettänyt sitä, mihin todella uskon. 218 00:16:03,559 --> 00:16:06,159 Et siis ollut koskaan puolellamme? 219 00:16:06,240 --> 00:16:09,399 Tuota on vaikea hyväksyä, mutta se oli kaunis vastaus. 220 00:16:09,480 --> 00:16:12,720 Hyvä on. Hoitele minut. 221 00:16:16,679 --> 00:16:20,759 Se kusipää! Kuinka kunniaton hän voi olla? 222 00:16:38,159 --> 00:16:40,320 Emma! 223 00:16:57,600 --> 00:16:59,240 Emma! 224 00:17:14,680 --> 00:17:18,480 Se ääliö! Hän pilaa aina suunnitelmani. 225 00:17:18,559 --> 00:17:21,480 Sinäkö tämän teit? 226 00:17:21,559 --> 00:17:24,400 Sen piti tappaa kaikki viisi, mutta se tappoi yhden. 227 00:17:44,200 --> 00:17:45,680 Emma! 228 00:17:47,440 --> 00:17:51,680 Higan, onko Mike kunnossa? 229 00:17:51,759 --> 00:17:54,240 Hän on kunnossa. 230 00:17:54,319 --> 00:17:58,759 Hyvä. Olen pahoillani. 231 00:17:58,839 --> 00:18:03,279 Mari, rikoin lupaukseni. 232 00:18:03,359 --> 00:18:07,440 Koeta kestää! Sanoit suojelevasi minua loppuun asti! 233 00:18:08,519 --> 00:18:10,960 Kuuntele, Mike... 234 00:18:11,039 --> 00:18:14,920 Soitamme ambulanssin. Älä kuole. 235 00:18:15,000 --> 00:18:16,680 Hei, Jason! 236 00:18:20,279 --> 00:18:23,559 Nämä ovat oikeat kasvoni. 237 00:18:23,640 --> 00:18:27,519 Kuten sanoin, mikään ei enää yllätä minua. 238 00:18:27,599 --> 00:18:31,480 Et varmaan tunnistaisi minua, jos tapaisimme näin. 239 00:18:31,559 --> 00:18:34,839 Tunnistaisin sinut, vaikka näyttäisit miltä. 240 00:18:34,920 --> 00:18:38,640 Olen ollut tällä alalla tarpeeksi kauan. 241 00:18:38,720 --> 00:18:40,359 Miten ihmeessä? 242 00:18:40,440 --> 00:18:42,759 Voin opettaa sen sinulle myöhemmin. 243 00:18:44,279 --> 00:18:46,920 Hei, Emma? 244 00:18:47,000 --> 00:18:51,240 Ajattelin aina, että kun aikani koittaisi, 245 00:18:51,319 --> 00:18:54,279 kuolisin varmasti yksin. 246 00:18:54,359 --> 00:18:58,119 Älä puhu tuollaisia! Et kuole täällä! 247 00:18:58,200 --> 00:18:59,960 Älä kuole, Emma! 248 00:19:01,079 --> 00:19:04,680 Olen niin onnekas, kulta 249 00:19:06,279 --> 00:19:12,160 Koska olet tyttöystäväni 250 00:19:13,640 --> 00:19:15,279 Hei. 251 00:19:20,240 --> 00:19:23,720 Tämä on sinulle tärkeä, eikö vain? Älä hukkaa sitä. 252 00:19:23,799 --> 00:19:25,200 Kiitos. 253 00:19:27,319 --> 00:19:30,680 Se näyttää vähän sinulta. 254 00:19:30,759 --> 00:19:32,000 Älä jaksa. 255 00:19:42,839 --> 00:19:46,160 Olen niin onnekas, kulta 256 00:19:46,240 --> 00:19:50,640 Koska olet tyttöystäväni 257 00:19:50,720 --> 00:19:52,519 Älä naura minulle! 258 00:19:52,599 --> 00:19:54,680 - Ja ehkä - Ja ehkä 259 00:19:54,759 --> 00:20:00,200 - Olet ainoani - Olet ainoani 260 00:20:01,279 --> 00:20:03,839 - Kerro minulle - Kerro minulle... 261 00:20:06,960 --> 00:20:10,119 Emma. Emma! 262 00:20:12,119 --> 00:20:13,599 Emma. 263 00:20:19,160 --> 00:20:22,680 Hän oli suurin riesa, jonka kanssa minulla oli ilo työskennellä. 264 00:20:22,759 --> 00:20:25,920 Hän tuli aina myöhässä eikä kuunnellut. 265 00:20:26,000 --> 00:20:29,480 Jossain vaiheessa tuntui siltä, että hänen kanssaan puhuessani - 266 00:20:29,559 --> 00:20:33,599 oli kuin tyttäreni olisi yhä elossa. 267 00:20:33,680 --> 00:20:40,559 Emma edusti toista mahdollisuutta tyttäreni kanssa. 268 00:20:40,640 --> 00:20:44,599 Mutta se toi syyllisyydentunteen mukanaan. 269 00:20:45,759 --> 00:20:48,119 Tuntui, etten voisi kertoa sitä hänelle. 270 00:20:49,440 --> 00:20:52,160 Miksi ihmeessä kuvittelit kuolevasi yksin? 271 00:20:52,240 --> 00:20:54,000 Typerä tyttö! 272 00:20:55,720 --> 00:20:58,400 Olisi pitänyt kertoa hänelle tunteistani. 273 00:20:58,480 --> 00:21:00,839 Hän tiesi kyllä. 274 00:21:00,920 --> 00:21:04,519 En ole koskaan nähnyt ninjan kuolevan tuollainen ilme kasvoillaan. 275 00:21:24,759 --> 00:21:26,880 Revin organisaation kappaleiksi. 276 00:21:28,079 --> 00:21:32,480 Mari taisteli aina puolustaakseen. 277 00:21:47,240 --> 00:21:49,559 On aika viedä tämä loppuun. 278 00:21:51,720 --> 00:21:53,400 VALMIS 279 00:22:05,160 --> 00:22:09,079 Suomennos: Jerry Savolainen Iyuno