1
00:00:04,040 --> 00:00:08,359
Uskomatonta. Ylistitkö AUZAa,
vaikka tiesit näistä juonista?
2
00:00:08,439 --> 00:00:10,279
He ansaitsivat sen.
3
00:00:10,359 --> 00:00:13,560
He voivat toteuttaa
nerokkaita ideoita teknologiallaan.
4
00:00:13,640 --> 00:00:16,519
Heillä on myös valtavasti varoja
tutkimusta varten.
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,760
Jos unohdetaan nykyinen suunnitelma,
mielestäni AUZA -
6
00:00:19,839 --> 00:00:22,120
tekee ihmiskunnalle
suuren palveluksen.
7
00:00:23,559 --> 00:00:28,359
Älä ala jauhaa jostain Rautaninjasta
tai Kapteeni Shinobista.
8
00:00:28,440 --> 00:00:32,439
Hitot heistä! Miksi minua
ei otettu mukaan tähän projektiin?
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,039
Mitä suunnitelmaamme tulee,
10
00:00:34,119 --> 00:00:37,840
Higan ja minä menemme voimaloille
ja sammutamme ne.
11
00:00:37,920 --> 00:00:42,119
Samalla varastamme energialähteet,
joita tarvitsemme.
12
00:00:42,200 --> 00:00:44,719
- Entä te?
- Tarvitseeko edes kysyä?
13
00:00:44,799 --> 00:00:47,280
Jatkamme
niiden paskiaisten tutkimista,
14
00:00:47,359 --> 00:00:51,240
mutta se tarkoittaa, että ninjat
saattavat paljastua kansalle.
15
00:00:51,320 --> 00:00:52,719
Ymmärrän.
16
00:00:52,799 --> 00:00:55,960
Annan teille täydet käyttöoikeudet
tietokoneeseeni.
17
00:00:56,039 --> 00:00:58,399
Yksi asia vaivaa minua.
18
00:00:58,479 --> 00:01:01,200
- Mikä?
- Ei mikään. Unohda se.
19
00:01:01,280 --> 00:01:03,439
Miksi? Pelottaako sinua? Anna tulla.
20
00:01:03,520 --> 00:01:06,159
Minä vain... Olen miettinyt.
21
00:01:06,239 --> 00:01:09,519
Huomasin vain,
että kutsuit Ankkaa "Higaniksi".
22
00:01:09,599 --> 00:01:12,560
Oletteko te pari tai jotain?
23
00:01:15,280 --> 00:01:17,640
- Hittolainen!
- Sen siitä saa, kun kysyy.
24
00:01:17,719 --> 00:01:22,920
Hemmetti vieköön!
Kunnioita vanhempiasi, tyttö!
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,480
Aiheutit sen itse, kumppani.
26
00:02:54,479 --> 00:02:58,719
En tajua. Se iso typerys
antoi voimalan tuhoutua,
27
00:02:58,800 --> 00:03:01,159
joten miksi hän sai palata?
28
00:03:01,240 --> 00:03:05,000
Olisi typerää haastaa Higan
taisteluun ilman Gusoku Gearia.
29
00:03:05,080 --> 00:03:08,039
Luotan hänen kykyihinsä.
30
00:03:08,120 --> 00:03:12,520
Hän teki oikean päätöksen,
joten sen pitäisi riittää.
31
00:03:12,599 --> 00:03:14,639
Se ei ole asian ydin!
32
00:03:14,719 --> 00:03:17,680
Sinä halusit nopeuttaa suunnitelmaa, muistatko?
33
00:03:17,759 --> 00:03:20,199
Nyt neuvonantajakomitean jäsenet -
34
00:03:20,280 --> 00:03:23,479
ovat vetäytymässä
aivottomien ninjojesi takia.
35
00:03:23,560 --> 00:03:27,080
Kuuntelehan nyt! Tällä hetkellä
käytän tätä maailmaa,
36
00:03:27,159 --> 00:03:30,159
tai oikeastaan koko planeettaa,
eräänlaisena pelinä.
37
00:03:30,240 --> 00:03:34,680
Hallitsen ihmisiä, luontoa ja kaikkia
olentoja muuttaessani maailmaa.
38
00:03:34,759 --> 00:03:38,080
Tämä on
mahtavin mahdollinen simulaatio.
39
00:03:38,159 --> 00:03:42,719
Mutta jos väkesi tulee tielleni,
tämä päättyy siihen.
40
00:03:42,800 --> 00:03:45,759
Sinulle tämä on siis vain peliä.
41
00:03:45,840 --> 00:03:49,120
Juuri niin. Peliä,
jota vain minä saan pelata.
42
00:03:49,199 --> 00:03:51,800
Meillä ninjoilla on velvollisuus.
43
00:03:51,879 --> 00:03:56,080
Velvollisuutemme on etsiä kaltaisesi
planeetan alhaisimmat lurjukset -
44
00:03:56,159 --> 00:03:59,439
ja tuhota heidät
hinnalla millä hyvänsä.
45
00:03:59,520 --> 00:04:03,960
Älä unohda, että on olemassa
sinuakin suurempia asioita.
46
00:04:04,039 --> 00:04:05,759
Onko tuo olevinaan uhkaus?
47
00:04:05,840 --> 00:04:08,439
Ensi kerran, kun joku väestäsi mokaa,
48
00:04:08,520 --> 00:04:12,280
pakotan heidät tekemään seppukun!
49
00:04:12,360 --> 00:04:15,800
Tuo imbesilli ei edes tiedä ninjan
ja samurain eroa.
50
00:04:19,519 --> 00:04:21,079
Aika on koittanut.
51
00:04:31,600 --> 00:04:34,319
Izuna-piiri on Gusoku Gearin sydän.
52
00:04:34,399 --> 00:04:36,360
Se on hyvin herkkä ja hauras,
53
00:04:36,439 --> 00:04:41,160
eli jos sitä käyttää kuten prätkääsi,
se suuttuu nopeasti.
54
00:04:41,240 --> 00:04:43,120
Mitä silloin tapahtuu?
55
00:04:43,199 --> 00:04:45,399
Se ei enää hymyile sinulle koskaan.
56
00:04:45,480 --> 00:04:49,279
Ole herrasmies.
Kohtele sitä kuin Maria.
57
00:04:49,360 --> 00:04:51,759
Huono idea.
Suututin hänet jatkuvasti.
58
00:04:51,839 --> 00:04:53,639
Oikeasti?
59
00:04:53,720 --> 00:04:57,160
No, nyt kävimme nopeasti läpi,
miten Gusoku Gear toimii.
60
00:04:57,240 --> 00:05:00,519
Annan käyttöohjeet luettavaksi,
mutta on parempi oppia itse.
61
00:05:00,600 --> 00:05:02,399
Emma.
62
00:05:02,480 --> 00:05:04,439
Tämä on minun ongelmani.
63
00:05:04,519 --> 00:05:06,639
Olet tehnyt jo tarpeeksi.
64
00:05:06,720 --> 00:05:09,959
Pysy Miken luona
ja auta häntä toistaiseksi.
65
00:05:10,040 --> 00:05:14,519
Kun tämä on ohi, etsi turvapaikka
äläkä kerro kenellekään, missä olet.
66
00:05:16,120 --> 00:05:18,839
En jaksa kuulla
"tämä on minun ongelmani" tai -
67
00:05:18,920 --> 00:05:20,600
"minun pitää hoitaa se".
68
00:05:20,680 --> 00:05:25,040
Miksi vanhemmat miehet
esittävät aina niin siistejä?
69
00:05:25,120 --> 00:05:27,759
Olen liian vanha esittämään
siistiä tyyppiä.
70
00:05:27,839 --> 00:05:32,279
Kuten sanoin, tällä alalla työpari
on kuin perhettä.
71
00:05:32,360 --> 00:05:35,879
Minulla on velvollisuuteni,
joten tulen mukaasi, Higan.
72
00:05:35,959 --> 00:05:39,680
Mutta aion myös auttaa teitä kahta
ennen lähtöäni.
73
00:05:39,759 --> 00:05:43,040
Jason vaikuttaa oudolta,
mutta hän on aika taitava.
74
00:05:43,120 --> 00:05:46,680
Siinä ei pitäisi kestää kauan,
jos työskentelemme yhdessä.
75
00:05:46,759 --> 00:05:48,680
Sanoitko minua oudoksi?
76
00:05:50,360 --> 00:05:52,839
Osaatko sinä kokata?
77
00:05:52,920 --> 00:05:57,399
Tein jotain varaston rippeistä.
Yritä olla sanomatta jotain typerää.
78
00:05:57,480 --> 00:06:00,240
- Miksi teit näin?
- Anna kun selitän.
79
00:06:00,319 --> 00:06:05,920
Kautta historian jengit, mafiat
ja yakuzat ovat aina syöneet yhdessä.
80
00:06:07,360 --> 00:06:09,560
Miksi annokseni on näin pieni?
81
00:06:09,639 --> 00:06:13,639
Eikö se ole selvää?
Koska et ikinä tee mitään!
82
00:06:13,720 --> 00:06:18,439
Tällä alalla työpari
on kuin perhettä.
83
00:06:18,519 --> 00:06:21,360
Olen aina pitänyt sinua
perheenjäsenenä.
84
00:06:21,439 --> 00:06:22,839
Mikä tuo esiliina on?
85
00:06:22,920 --> 00:06:25,319
- Lukeeko siinä "idiootti"?
- Hiljaa!
86
00:06:25,399 --> 00:06:29,639
Mistä kiireellisestä asiasta
halusitte puhua, energiaministeri?
87
00:06:29,720 --> 00:06:32,399
Mitä sanottavaa teillä on
voimalan räjähdyksestä?
88
00:06:32,480 --> 00:06:34,439
Asia on juuri niin kuin selitin.
89
00:06:34,519 --> 00:06:38,279
Joku, joka tiesi testeistämme,
sabotoi voimalaa.
90
00:06:38,360 --> 00:06:40,680
FBI jahtaa syyllisiä parhaillaan.
91
00:06:40,759 --> 00:06:43,199
Sitten minun
on tultava tarkkailijaksi.
92
00:06:43,279 --> 00:06:46,839
Ei käy. En voi ottaa riskiä,
että teknologiamme varastetaan.
93
00:06:46,920 --> 00:06:49,360
Lähetin jo tiedot kokeistamme.
94
00:06:49,439 --> 00:06:52,639
Ymmärtääkseni olette oikeastaan
pakottanut komitean -
95
00:06:52,720 --> 00:06:55,519
ottamaan lahjuksenne vastaan.
96
00:06:55,600 --> 00:06:58,199
He eivät voi sivuuttaa
kansan mielipidettä.
97
00:06:58,279 --> 00:07:02,079
Katsoin aiempia ongelmia läpi
sormien, mutta tämä on eri asia.
98
00:07:02,160 --> 00:07:06,000
- Te olette pelkkiä pelkureita.
- Mitä?
99
00:07:06,079 --> 00:07:09,560
Yhteistyömme ansiosta unelmanne
ovat toteutumaisillaan.
100
00:07:09,639 --> 00:07:12,639
Se olen minä,
joka toteuttaa unelmani!
101
00:07:15,680 --> 00:07:17,920
Näytät menettäneen malttisi.
102
00:07:18,000 --> 00:07:20,199
Se on yksi harvoista vioistani.
103
00:07:20,279 --> 00:07:23,360
Olen vihainen itselleni
ja niille poliitikoille.
104
00:07:23,439 --> 00:07:24,879
Mitä Big D tekee?
105
00:07:24,959 --> 00:07:27,800
Hän on parturissa, kuten yleensä.
106
00:07:27,879 --> 00:07:30,439
- Soita hänelle.
- Hän pyysi vapaata.
107
00:07:30,519 --> 00:07:32,720
Tämä on hätätilanne!
108
00:07:35,360 --> 00:07:39,279
- Eikö sinun pitäisi vastata?
- Ei. Tämä on omaa aikaani.
109
00:07:39,360 --> 00:07:41,759
Tiedän jo,
mitä hän haluaa minun tekevän,
110
00:07:41,839 --> 00:07:43,560
ja olen tehnyt, mitä pitää.
111
00:07:46,199 --> 00:07:48,839
Kauneus tuo minulle tyyneyttä.
112
00:07:48,920 --> 00:07:52,360
Elämässä ja taistelussa
ei ole järkeä, jos se ei ole ylvästä.
113
00:07:52,439 --> 00:07:54,680
Toivottavasti pomosi ymmärtää sen.
114
00:07:56,480 --> 00:07:57,879
Ei todellakaan ymmärrä.
115
00:07:57,959 --> 00:07:59,800
En saa häneen yhteyttä.
116
00:07:59,879 --> 00:08:02,600
Se hemmetin ääliö!
117
00:08:08,959 --> 00:08:11,399
Olen hyvin pahoillani tästä.
118
00:08:11,480 --> 00:08:14,199
Salli minun hyvittää se
hänen puolestaan.
119
00:08:16,279 --> 00:08:18,839
Menen hetkeksi ulos.
120
00:08:18,920 --> 00:08:21,279
- Valmistaudun heti.
- Voit jäädä tänne.
121
00:08:21,360 --> 00:08:25,759
Haluan nähdä, miten hyvität sen
minulle, kun palaan.
122
00:08:30,079 --> 00:08:32,120
Hei, varismies.
123
00:08:32,200 --> 00:08:34,320
Näen sinua harvoin täällä.
124
00:08:34,399 --> 00:08:35,879
Jos olisin pomo,
125
00:08:35,960 --> 00:08:38,320
olisin antanut sinun
hoitaa asian heti.
126
00:08:44,679 --> 00:08:48,399
- Miksi hän oli täällä?
- Tarkoitatko toimitusjohtajaa?
127
00:08:48,480 --> 00:08:52,600
Hän tuli tarkistamaan Big D:n
Gusoku Gearin huoltotilanteen.
128
00:08:52,679 --> 00:08:55,679
Se oli ensimmäinen kerta,
kun hän teki niin.
129
00:08:55,759 --> 00:08:59,799
- Miten tämä edistyy?
- Tällä hetkellä 92 prosentissa.
130
00:08:59,879 --> 00:09:02,240
Se on pian valmis.
131
00:09:09,600 --> 00:09:11,600
Opiskeletko ahkerasti?
132
00:09:11,679 --> 00:09:14,399
Olen vieläkin hämmentynyt,
että hän on ninja.
133
00:09:14,480 --> 00:09:18,000
- Minulla ei ollut aavistustakaan.
- Minäkään en voi uskoa sitä.
134
00:09:18,080 --> 00:09:21,120
Työskentelin hänen kanssaan
läheisemmin kuin sinä.
135
00:09:21,200 --> 00:09:24,919
En huomannut yhtäkään vihjettä,
että hän olisi yksi teistä.
136
00:09:26,519 --> 00:09:31,679
Ankka, tee palvelus.
Pidä Emma turvassa.
137
00:09:31,759 --> 00:09:36,480
Havittelemme pääpalvelimelle
tallennettua reaktoriraporttia.
138
00:09:36,559 --> 00:09:39,240
Sen pitäisi sisältää todisteita
uusien aseiden -
139
00:09:39,320 --> 00:09:42,240
käytöstä ulkomaisissa kiistoissa
ja tietoja siitä,
140
00:09:42,320 --> 00:09:44,039
kenelle he raportoivat.
141
00:09:44,120 --> 00:09:47,039
- Kuka se voisi olla?
- Yksi tämän maan johtajista.
142
00:09:47,120 --> 00:09:50,000
- Kuulostaa mehukkaalta.
- AUZAn pääserveri -
143
00:09:50,080 --> 00:09:52,799
toimii useiden satelliittien avulla.
144
00:09:52,879 --> 00:09:56,480
Hetkinen. Sain potkut
kehittäessäni sitä järjestelmää.
145
00:09:56,559 --> 00:09:58,320
Onko se muka toiminnassa?
146
00:09:58,399 --> 00:10:00,440
Kyllä, ja me hakkeroimme sen.
147
00:10:00,519 --> 00:10:03,559
He saavat kärsiä,
kun puuttuivat työhöni.
148
00:10:03,639 --> 00:10:07,519
- Valmista tuli.
- Hitto, että näyttää hyvältä.
149
00:10:07,600 --> 00:10:10,559
Olet jopa taitavampi kuin eilen.
150
00:10:10,639 --> 00:10:13,159
Nähdään taas huomenna.
151
00:10:14,799 --> 00:10:20,080
Tutkimus- ja kehitysosastolta.
Gusoku Gearinne on nyt valmis.
152
00:10:21,720 --> 00:10:24,399
Onpa ihana ajoitus.
153
00:10:29,000 --> 00:10:32,720
Ei voi olla totta!
Olemme jo murtaneet palomuurin.
154
00:10:32,799 --> 00:10:35,600
Keskity. Nyt asiat mutkistuvat.
155
00:10:35,679 --> 00:10:37,279
Otan satelliittini takaisin.
156
00:10:37,360 --> 00:10:40,639
- Imekää tätä, AUZA-mulkut!
- Rauhoitu.
157
00:10:40,720 --> 00:10:43,240
Raahaan heidät mukanani Helvettiin.
158
00:10:43,320 --> 00:10:45,440
Katsokaa vain, paskiaiset!
159
00:10:45,519 --> 00:10:50,080
Se taitaa olla totta, että epätoivo
on kuin pelkurien rohkeutta.
160
00:10:52,000 --> 00:10:54,639
- Mikä hitto tuo on?
- Ninja.
161
00:10:54,720 --> 00:10:56,519
Miten hän löysi meidät?
162
00:10:56,600 --> 00:10:58,440
Varustaudu!
163
00:10:58,519 --> 00:11:00,559
- Hän yllätti meidät.
- Helvetti!
164
00:11:00,639 --> 00:11:02,639
Juuri kun pääsimme vauhtiin!
165
00:11:02,720 --> 00:11:05,559
Emma, osaanko käyttää
autossa olevia aseita?
166
00:11:05,639 --> 00:11:07,440
Ne ovat kuin tavallisia aseita.
167
00:11:07,519 --> 00:11:11,440
- Täydellistä. Jääkää te tänne.
- Jatketaan.
168
00:11:11,519 --> 00:11:14,320
Seuraavaksi AUZA-pankkiverkoston
salaiset tilit -
169
00:11:14,399 --> 00:11:16,879
ja lista maan kaikista
merkkihenkilöistä.
170
00:11:16,960 --> 00:11:19,320
Presidentti saa sydänkohtauksen.
171
00:11:22,320 --> 00:11:24,480
Meillä näyttää olevan
samat rajoitukset.
172
00:11:26,639 --> 00:11:29,200
Aloitetaan!
173
00:11:42,919 --> 00:11:44,440
Ne paskiaiset.
174
00:11:44,519 --> 00:11:47,000
Olemme melkein valmiita! Keskity.
175
00:11:47,080 --> 00:11:48,480
Onneksi on niin hiljaista!
176
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
Senkin ääliö.
177
00:11:57,279 --> 00:11:59,360
He eivät tulleet pilaamaan juhliasi.
178
00:12:03,080 --> 00:12:04,639
Hei, hei, hei!
179
00:12:08,360 --> 00:12:09,919
Saamme vähän lisäaikaa.
180
00:12:10,000 --> 00:12:13,080
- Kuinka vähän?
- Noin minuutin.
181
00:12:13,159 --> 00:12:15,320
Vähemmän, jos he käyttävät sinkoa.
182
00:12:15,399 --> 00:12:17,120
Sinko valmiina!
183
00:12:21,879 --> 00:12:24,600
Turha yrittää, paskiaiset.
184
00:12:25,960 --> 00:12:27,200
Voi helvetti!
185
00:12:29,480 --> 00:12:31,320
- Voitko jatkaa tästä?
- Jep!
186
00:12:31,399 --> 00:12:35,440
Siirrä tiedot ulkoiselle kovalevylle.
Se suojaa automaattisesti kaiken.
187
00:12:52,840 --> 00:12:54,639
Vaikuttavaa.
188
00:13:02,799 --> 00:13:05,240
Mitä hittoa?
189
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Et taida koskaan kuunnella käskyjäni.
190
00:13:20,519 --> 00:13:22,600
En tietenkään.
191
00:13:22,679 --> 00:13:24,559
Pääsin pääserverille.
192
00:13:24,639 --> 00:13:27,879
Ulkoinen pääsy havaittu.
Puolustusohjelmat aktivoitu.
193
00:13:27,960 --> 00:13:32,519
Hitto. He ovat jo jäljilläni.
Mutta on liian myöhäistä!
194
00:13:41,039 --> 00:13:44,759
Mike! Puhu minulle!
195
00:13:46,440 --> 00:13:49,440
Huolehdi Emmasta.
196
00:13:49,519 --> 00:13:53,200
Keskityn vain
organisaation murskaamiseen.
197
00:13:53,279 --> 00:13:55,399
- Hei, hetkinen.
- Tämän on loputtava.
198
00:13:55,480 --> 00:13:58,759
Vain siten voimme vapauttaa
ninjat tehtävistään.
199
00:13:58,840 --> 00:14:03,480
Sinun tehtäväsi on varmistaa
Emman valoisa tulevaisuus.
200
00:14:03,559 --> 00:14:06,639
Mike!
201
00:14:07,840 --> 00:14:11,120
Potkusikin ovat sattuneet enemmän.
202
00:14:13,600 --> 00:14:16,600
Älä minusta huoli.
En ole vielä kuollut.
203
00:14:16,679 --> 00:14:19,120
Sinähän se sanoit,
204
00:14:19,200 --> 00:14:22,519
että sinulla
on vielä paljon opittavaa minulta.
205
00:14:22,600 --> 00:14:25,039
Muistan sen kyllä.
206
00:14:28,639 --> 00:14:31,159
- Oletko valmis?
- Totta kai.
207
00:14:36,759 --> 00:14:38,159
Erikoistoimitus!
208
00:14:43,759 --> 00:14:45,200
Menkää!
209
00:14:50,679 --> 00:14:53,000
Tästä saatte, paskiaiset!
210
00:15:28,960 --> 00:15:31,759
Se oli mahtavaa!
211
00:15:31,840 --> 00:15:34,000
Olen täysin tyytyväinen.
212
00:15:35,399 --> 00:15:38,480
Se oli elegantti taistelu.
213
00:15:46,200 --> 00:15:48,919
Oletko kunnossa?
214
00:15:49,000 --> 00:15:52,159
- Big D!
- Aska.
215
00:15:52,240 --> 00:15:55,600
Miksi menit pettämään meidät?
Se oli rumasti tehty.
216
00:15:55,679 --> 00:15:58,399
Tiedän, että se voi vaikuttaa siltä,
217
00:15:58,480 --> 00:16:03,480
mutta totuus on, etten koskaan
pettänyt sitä, mihin todella uskon.
218
00:16:03,559 --> 00:16:06,159
Et siis ollut koskaan puolellamme?
219
00:16:06,240 --> 00:16:09,399
Tuota on vaikea hyväksyä,
mutta se oli kaunis vastaus.
220
00:16:09,480 --> 00:16:12,720
Hyvä on. Hoitele minut.
221
00:16:16,679 --> 00:16:20,759
Se kusipää!
Kuinka kunniaton hän voi olla?
222
00:16:38,159 --> 00:16:40,320
Emma!
223
00:16:57,600 --> 00:16:59,240
Emma!
224
00:17:14,680 --> 00:17:18,480
Se ääliö!
Hän pilaa aina suunnitelmani.
225
00:17:18,559 --> 00:17:21,480
Sinäkö tämän teit?
226
00:17:21,559 --> 00:17:24,400
Sen piti tappaa kaikki viisi,
mutta se tappoi yhden.
227
00:17:44,200 --> 00:17:45,680
Emma!
228
00:17:47,440 --> 00:17:51,680
Higan, onko Mike kunnossa?
229
00:17:51,759 --> 00:17:54,240
Hän on kunnossa.
230
00:17:54,319 --> 00:17:58,759
Hyvä. Olen pahoillani.
231
00:17:58,839 --> 00:18:03,279
Mari, rikoin lupaukseni.
232
00:18:03,359 --> 00:18:07,440
Koeta kestää! Sanoit suojelevasi
minua loppuun asti!
233
00:18:08,519 --> 00:18:10,960
Kuuntele, Mike...
234
00:18:11,039 --> 00:18:14,920
Soitamme ambulanssin. Älä kuole.
235
00:18:15,000 --> 00:18:16,680
Hei, Jason!
236
00:18:20,279 --> 00:18:23,559
Nämä ovat oikeat kasvoni.
237
00:18:23,640 --> 00:18:27,519
Kuten sanoin,
mikään ei enää yllätä minua.
238
00:18:27,599 --> 00:18:31,480
Et varmaan tunnistaisi minua,
jos tapaisimme näin.
239
00:18:31,559 --> 00:18:34,839
Tunnistaisin sinut,
vaikka näyttäisit miltä.
240
00:18:34,920 --> 00:18:38,640
Olen ollut tällä alalla
tarpeeksi kauan.
241
00:18:38,720 --> 00:18:40,359
Miten ihmeessä?
242
00:18:40,440 --> 00:18:42,759
Voin opettaa sen sinulle myöhemmin.
243
00:18:44,279 --> 00:18:46,920
Hei, Emma?
244
00:18:47,000 --> 00:18:51,240
Ajattelin aina,
että kun aikani koittaisi,
245
00:18:51,319 --> 00:18:54,279
kuolisin varmasti yksin.
246
00:18:54,359 --> 00:18:58,119
Älä puhu tuollaisia! Et kuole täällä!
247
00:18:58,200 --> 00:18:59,960
Älä kuole, Emma!
248
00:19:01,079 --> 00:19:04,680
Olen niin onnekas, kulta
249
00:19:06,279 --> 00:19:12,160
Koska olet tyttöystäväni
250
00:19:13,640 --> 00:19:15,279
Hei.
251
00:19:20,240 --> 00:19:23,720
Tämä on sinulle tärkeä, eikö vain?
Älä hukkaa sitä.
252
00:19:23,799 --> 00:19:25,200
Kiitos.
253
00:19:27,319 --> 00:19:30,680
Se näyttää vähän sinulta.
254
00:19:30,759 --> 00:19:32,000
Älä jaksa.
255
00:19:42,839 --> 00:19:46,160
Olen niin onnekas, kulta
256
00:19:46,240 --> 00:19:50,640
Koska olet tyttöystäväni
257
00:19:50,720 --> 00:19:52,519
Älä naura minulle!
258
00:19:52,599 --> 00:19:54,680
- Ja ehkä
- Ja ehkä
259
00:19:54,759 --> 00:20:00,200
- Olet ainoani
- Olet ainoani
260
00:20:01,279 --> 00:20:03,839
- Kerro minulle
- Kerro minulle...
261
00:20:06,960 --> 00:20:10,119
Emma. Emma!
262
00:20:12,119 --> 00:20:13,599
Emma.
263
00:20:19,160 --> 00:20:22,680
Hän oli suurin riesa, jonka kanssa
minulla oli ilo työskennellä.
264
00:20:22,759 --> 00:20:25,920
Hän tuli aina myöhässä
eikä kuunnellut.
265
00:20:26,000 --> 00:20:29,480
Jossain vaiheessa tuntui siltä,
että hänen kanssaan puhuessani -
266
00:20:29,559 --> 00:20:33,599
oli kuin tyttäreni olisi yhä elossa.
267
00:20:33,680 --> 00:20:40,559
Emma edusti toista mahdollisuutta
tyttäreni kanssa.
268
00:20:40,640 --> 00:20:44,599
Mutta se toi
syyllisyydentunteen mukanaan.
269
00:20:45,759 --> 00:20:48,119
Tuntui, etten voisi
kertoa sitä hänelle.
270
00:20:49,440 --> 00:20:52,160
Miksi ihmeessä
kuvittelit kuolevasi yksin?
271
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
Typerä tyttö!
272
00:20:55,720 --> 00:20:58,400
Olisi pitänyt kertoa
hänelle tunteistani.
273
00:20:58,480 --> 00:21:00,839
Hän tiesi kyllä.
274
00:21:00,920 --> 00:21:04,519
En ole koskaan nähnyt ninjan
kuolevan tuollainen ilme kasvoillaan.
275
00:21:24,759 --> 00:21:26,880
Revin organisaation kappaleiksi.
276
00:21:28,079 --> 00:21:32,480
Mari taisteli aina puolustaakseen.
277
00:21:47,240 --> 00:21:49,559
On aika viedä tämä loppuun.
278
00:21:51,720 --> 00:21:53,400
VALMIS
279
00:22:05,160 --> 00:22:09,079
Suomennos: Jerry Savolainen
Iyuno