1
00:00:04,280 --> 00:00:05,280
Hihetetlen!
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,080
Tudtad, hogy erre készülnek,
mégis dicsérted az AUZA-t?
3
00:00:08,679 --> 00:00:10,119
Attól még elismerhetem őket.
4
00:00:10,759 --> 00:00:13,720
A technológiájukkal
zseniális dolgokat lehet elérni,
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,359
és az anyagi forrásaik is
megvannak hozzá.
6
00:00:16,879 --> 00:00:19,920
A jelenlegi terveiktől eltekintve
szerintem az AUZA
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,920
óriási szívességet tesz
az emberiségnek.
8
00:00:23,719 --> 00:00:28,000
Ha most itt valami Vas Nindzsával
jössz nekem, esküszöm, megfojtalak!
9
00:00:28,559 --> 00:00:32,560
Csesszék meg! Átkozott cég!
Én miért nem dolgozhattam ezen?
10
00:00:32,640 --> 00:00:33,799
Ami a tervünket illeti,
11
00:00:34,399 --> 00:00:38,079
Higannal megkeressük
és leállítjuk az aktív erőműveket,
12
00:00:38,159 --> 00:00:41,719
és eközben ellopjuk
a számunkra szükséges energiaellátást.
13
00:00:42,399 --> 00:00:44,280
- Ti mit fogtok tenni?
- Még kérdezed?
14
00:00:44,960 --> 00:00:47,479
Tovább nyomozunk a rohadékok után,
15
00:00:47,560 --> 00:00:51,079
de ez valószínűleg azzal jár majd,
hogy ti, nindzsák lelepleződtök.
16
00:00:51,960 --> 00:00:53,000
Nem számít.
17
00:00:53,079 --> 00:00:55,039
Teljes hozzáférést kaptok a gépemhez.
18
00:00:56,200 --> 00:00:58,399
De van valami, ami nem hagy nyugodni.
19
00:00:58,479 --> 00:01:00,840
- Micsoda?
- Semmi. Hagyjuk!
20
00:01:01,399 --> 00:01:03,479
Miért? Félsz? Mondd már el!
21
00:01:03,560 --> 00:01:06,239
Hát... azon tűnődtem...
22
00:01:06,319 --> 00:01:09,120
Hallottam,
hogy Higannak szólítottad Kacsát.
23
00:01:09,760 --> 00:01:11,920
Szóval van köztetek valami, vagy mi?
24
00:01:15,640 --> 00:01:17,680
- Baszki!
- Ez van, ha kérdezősködsz.
25
00:01:17,760 --> 00:01:19,120
Baszki!
26
00:01:19,879 --> 00:01:23,040
Kislány, meg kell tanulnod tisztelni
az idősebbeket!
27
00:01:23,120 --> 00:01:25,040
Magadnak köszönheted, társam.
28
00:01:49,840 --> 00:01:54,840
NINJA KAMUI
1. ÉVAD 9. RÉSZ
29
00:02:54,159 --> 00:02:55,080
Nem értem.
30
00:02:55,520 --> 00:03:00,319
Az az idióta hagyta, hogy elpusztítsák
az erőművet, akkor miért jöhet vissza?
31
00:03:00,639 --> 00:03:04,560
Ostobaság lenne Gusoku nélkül
megküzdeni Higannal.
32
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Hiszem,
hogy meg tud birkózni a feladattal.
33
00:03:08,159 --> 00:03:11,240
Helyesen döntött, és ennyi elég is.
34
00:03:12,120 --> 00:03:14,520
Az nem számít! Minden el van cseszve!
35
00:03:14,919 --> 00:03:17,759
Maga akarta felgyorsítani tervet,
emlékszik?
36
00:03:17,840 --> 00:03:19,520
Csakhogy a tanácsadó bizottság
37
00:03:19,599 --> 00:03:22,840
most vissza akar lépni
a maga agyatlan nindzsái miatt!
38
00:03:23,520 --> 00:03:26,879
Idefigyeljen! Éppen azon vagyok,
hogy ez a világ,
39
00:03:27,240 --> 00:03:29,879
sőt, az egész bolygó
az én játékszerem legyen!
40
00:03:30,439 --> 00:03:33,039
Én irányítom az embereket
és a természetet,
41
00:03:33,120 --> 00:03:37,800
miközben megváltoztatom a világot.
Ez a legnagyszerűbb szimuláció.
42
00:03:38,599 --> 00:03:41,800
De ha az emberei folyton
az utamba állnak, akkor végeztünk!
43
00:03:43,000 --> 00:03:45,199
Szóval számodra ez csak játék.
44
00:03:46,080 --> 00:03:48,719
Úgy van.
Egy játék, amit csak én játszhatok.
45
00:03:49,120 --> 00:03:50,840
A nindzsáknak feladatuk van.
46
00:03:51,199 --> 00:03:56,039
Az a feladatunk, hogy felkutassuk
az ilyen aljas söpredéket, mint te,
47
00:03:56,479 --> 00:03:58,879
és kiiktassuk őket.
Kerül, amibe kerül.
48
00:03:59,719 --> 00:04:02,840
Soha ne felejtsd el,
hogy van nálad egy magasztosabb ügy!
49
00:04:04,080 --> 00:04:05,400
Ezt vegyem fenyegetésnek?
50
00:04:05,919 --> 00:04:08,280
Ha még egyszer elcseszi
valamelyik embere,
51
00:04:08,680 --> 00:04:10,719
elérem, hogy harakirit kövessen el!
52
00:04:11,719 --> 00:04:15,800
Azt se tudja, mi a különbség
a nindzsa és a szamuráj között!
53
00:04:19,720 --> 00:04:21,120
Elérkezett az idő.
54
00:04:31,839 --> 00:04:34,000
Az Izuna-kör
a Gusoku felszerelés szíve.
55
00:04:34,519 --> 00:04:36,000
Nagyon érzékeny és törékeny
56
00:04:36,079 --> 00:04:38,759
tehát ha úgy használod,
mint a motorodat,
57
00:04:38,839 --> 00:04:40,959
hamar felbosszantod.
58
00:04:41,439 --> 00:04:43,160
És akkor mi történik?
59
00:04:43,240 --> 00:04:45,439
Soha többé nem mosolyog neked.
60
00:04:45,519 --> 00:04:48,759
Légy úriember!
Bánj vele úgy, mint Marival!
61
00:04:49,399 --> 00:04:51,800
Az nem lesz jó.
Őt folyton felbosszantottam.
62
00:04:51,879 --> 00:04:52,959
Ugye csak viccelsz?
63
00:04:53,040 --> 00:04:57,360
Hagyjuk! Átvettük, a Gusoku
működtetését és karbantartását.
64
00:04:57,439 --> 00:05:00,560
Odaadom a kézikönyvet is,
de jobb, ha kitapasztalod.
65
00:05:00,639 --> 00:05:01,879
- Emma!
- Igen?
66
00:05:02,600 --> 00:05:04,079
Ezt nekem kell elintézni.
67
00:05:04,560 --> 00:05:06,680
Te már így is bőven eleget tettél.
68
00:05:06,759 --> 00:05:09,240
Most maradj Mike-kal, és neki segíts!
69
00:05:10,160 --> 00:05:13,800
Ha ennek vége, biztonságos helyen
kell lenned, amiről senki sem tudhat.
70
00:05:16,360 --> 00:05:20,439
Úgy unom már ezt az "ez az én bajom,
majd én megoldom" szarságot!
71
00:05:20,800 --> 00:05:24,680
Komolyan! Az idősebb fickók
miért adják mindig a nagymenőt?
72
00:05:25,240 --> 00:05:27,439
Öreg vagyok már ahhoz,
hogy adjam a nagymenőt.
73
00:05:28,040 --> 00:05:31,079
Mondtam már. Ebben a szakmában
a társad a családod.
74
00:05:32,480 --> 00:05:35,720
Teljesítenem kell a kötelességemet,
úgyhogy megyek veled, Higan.
75
00:05:36,079 --> 00:05:39,360
De mielőtt elmennék,
még segítek nektek.
76
00:05:39,959 --> 00:05:43,279
Tudom, hogy Jason furának tűnik,
de tehetséges pasas.
77
00:05:43,360 --> 00:05:45,560
Ha összedolgozunk, hamar megleszünk.
78
00:05:46,879 --> 00:05:48,839
Komolyan furának neveztél?
79
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
Ó, klassz! Te tudsz főzni?
80
00:05:53,000 --> 00:05:55,439
Összeütöttem valamit abból,
amit találtam.
81
00:05:55,519 --> 00:05:57,519
Mellőzzük a hülye megjegyzéseket!
82
00:05:57,600 --> 00:06:00,439
- Ennek meg mi baja?
- Hadd magyarázzam el!
83
00:06:00,519 --> 00:06:05,120
A történelem során a bandák, a maffia
és a jakuza mindig együtt ettek.
84
00:06:07,439 --> 00:06:09,720
Elmondanád, miért csak ennyit kaptam?
85
00:06:09,800 --> 00:06:12,920
Hát nem nyilvánvaló?
Mert te sosem járulsz hozzá semmihez.
86
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Na, vigyázz a...
87
00:06:14,079 --> 00:06:16,680
Ebben a szakmában
a társad a családod.
88
00:06:18,600 --> 00:06:21,399
Mindig is a családom részének
tekintettelek.
89
00:06:21,480 --> 00:06:25,160
- Mi van a kötényeden, barom japánul?
- Pofa be! Te vagy a barom!
90
00:06:25,639 --> 00:06:29,519
Jól van, energiaügyi miniszter úr,
mi ez a sürgős ügy?
91
00:06:29,920 --> 00:06:32,399
Tudni akarom,
miért robbant fel az erőmű.
92
00:06:32,480 --> 00:06:34,120
Már mondtam.
93
00:06:34,560 --> 00:06:38,160
Valaki szabotázst követett el,
aki tudott a működési tesztről.
94
00:06:38,519 --> 00:06:40,560
Az FBI már keresi az illetőt.
95
00:06:40,959 --> 00:06:43,240
El kell mennem oda,
hogy ellenőrizhessem.
96
00:06:43,560 --> 00:06:46,879
Sajnálom, nem kockáztathatom,
hogy ellopják a technológiánkat.
97
00:06:46,959 --> 00:06:49,079
Már elküldtem önnek a feljegyzéseket.
98
00:06:49,560 --> 00:06:52,839
Ha jól sejtem,
kényszerítette a bizottságot,
99
00:06:52,920 --> 00:06:55,639
hogy elfogadják a kenőpénzét.
De maga is tudja,
100
00:06:55,720 --> 00:06:57,879
hogy figyelembe kell venniük
a közvéleményt.
101
00:06:58,360 --> 00:07:02,199
A városban lévő gondokat
még elnéztem, de ez most más.
102
00:07:02,279 --> 00:07:04,839
Maguk átkozottak egyszerűen gyávák!
103
00:07:05,199 --> 00:07:06,199
Gyávák?
104
00:07:06,279 --> 00:07:09,480
A mi együttműködésünknek köszönheti,
hogy valóra válik az álma!
105
00:07:09,920 --> 00:07:12,879
Nem, én váltom valóra
a maguk kibaszott álmait!
106
00:07:15,920 --> 00:07:17,800
Úgy tűnik, elvesztette a fejét.
107
00:07:18,279 --> 00:07:19,800
Ez kevés hibáim egyike.
108
00:07:20,399 --> 00:07:22,759
Haragszom magamra
és azokra a politikusokra.
109
00:07:23,480 --> 00:07:24,759
Nagy D mit csinál?
110
00:07:25,480 --> 00:07:27,759
Jelenleg a borbélynál van,
mint minden nap.
111
00:07:27,839 --> 00:07:30,000
- Hívd fel!
- Ilyenkor tilos zavarni.
112
00:07:30,079 --> 00:07:32,839
- A naptárban is benne van.
- Ez vészhelyzet!
113
00:07:35,279 --> 00:07:38,480
- Nem kéne felvenned?
- Nem, ez a szabadidőm.
114
00:07:39,000 --> 00:07:43,639
Amúgy meg tudom, hogy mit akar,
és már megtettem, amit meg kellett.
115
00:07:46,120 --> 00:07:48,480
Én a szépségben találok nyugalomra.
116
00:07:48,800 --> 00:07:52,240
Nincs értelme élni vagy harcolni,
ha nincs benne elegancia.
117
00:07:52,600 --> 00:07:54,839
Hát, remélem, a főnököd megérti.
118
00:07:56,720 --> 00:07:57,839
Majd ha piros hó esik.
119
00:07:58,399 --> 00:08:01,680
- Nem érem el.
- A francba azzal a bilifejűvel!
120
00:08:09,040 --> 00:08:10,519
Nagyon sajnálom, uram.
121
00:08:11,680 --> 00:08:14,040
Hadd kárpótoljam az ő nevében!
122
00:08:16,519 --> 00:08:18,600
Várj! Most el kell mennem.
123
00:08:19,079 --> 00:08:20,839
- Máris összekészülök.
- Maradj!
124
00:08:21,360 --> 00:08:23,639
Kíváncsian várom,
hogyan fogsz kárpótolni,
125
00:08:24,079 --> 00:08:25,480
amikor visszajövök.
126
00:08:30,600 --> 00:08:31,879
Hé, varjúember!
127
00:08:32,320 --> 00:08:33,840
Ritkán látlak errefelé.
128
00:08:34,519 --> 00:08:38,360
Tudod, ha én lennék a főnök,
én rögtön rád bíztam volna.
129
00:08:44,879 --> 00:08:46,080
Mit keresett itt?
130
00:08:46,600 --> 00:08:48,039
Mármint a vezérigazgató?
131
00:08:48,519 --> 00:08:52,399
Személyesen ellenőrizte
Nagy D Gusokujának karbantartását.
132
00:08:53,000 --> 00:08:55,440
Eddig még nem csinált ilyet.
133
00:08:55,879 --> 00:08:59,279
- És ezzel hogy haladtok?
- Jelenleg 92%-os.
134
00:09:00,159 --> 00:09:01,960
Hamarosan készen van.
135
00:09:09,200 --> 00:09:10,919
Tanulsz szorgalmasan?
136
00:09:11,720 --> 00:09:14,039
Nem tudom felfogni, hogy Emma nindzsa.
137
00:09:14,519 --> 00:09:16,200
Fogalmam sem volt róla.
138
00:09:16,639 --> 00:09:17,759
Igen, hihetetlen.
139
00:09:18,360 --> 00:09:20,679
De nekem a társam volt,
140
00:09:21,120 --> 00:09:24,639
mégsem gyanítottam egyszer sem,
hogy közületek való.
141
00:09:26,120 --> 00:09:30,840
Hé, Kacsa, tegyél meg egy szívességet!
Vigyázz Emmára, jó?
142
00:09:31,679 --> 00:09:36,399
Egy jelentést keresünk, ami a reaktor
működési adatait tartalmazza.
143
00:09:36,480 --> 00:09:39,360
Ez bizonyítja,
hogy új fejlesztésű fegyverekkel
144
00:09:39,440 --> 00:09:43,799
külföldi konfliktusokba avatkoznak be.
Az is ott lesz, hogy kinek jelentenek.
145
00:09:44,240 --> 00:09:47,159
- Vajon ki lehet az?
- Az ország egyik vezetője.
146
00:09:47,240 --> 00:09:48,399
Ez izgalmas lesz.
147
00:09:48,480 --> 00:09:52,440
Az AUZA fő szervere
független műholdhálózatot használ.
148
00:09:53,039 --> 00:09:56,559
Annak a rendszernek a fejlesztésén
dolgoztam, amikor kirúgtak!
149
00:09:56,639 --> 00:09:58,360
Azt mondod, már üzemel?
150
00:09:58,440 --> 00:09:59,919
Igen, és mi fel fogjuk törni.
151
00:10:00,279 --> 00:10:03,080
Megleckéztetem őket,
amiért ellopták a művemet!
152
00:10:03,519 --> 00:10:04,960
Köszönöm a bizalmadat!
153
00:10:05,360 --> 00:10:06,840
Na most már király!
154
00:10:07,480 --> 00:10:09,399
Ma még ügyesebb voltál, mint tegnap!
155
00:10:10,600 --> 00:10:12,399
Akkor holnap ismét találkozunk!
156
00:10:15,000 --> 00:10:16,039
Itt a K + F részleg.
157
00:10:16,360 --> 00:10:18,600
Befejeztük a Gusokud karbantartását.
158
00:10:18,679 --> 00:10:19,799
Használatra kész.
159
00:10:21,919 --> 00:10:24,360
Az időzítés nem is lehetne elegánsabb.
160
00:10:29,159 --> 00:10:32,440
Ez nem lehet igaz!
Már át is törtük a tűzfalat!
161
00:10:33,039 --> 00:10:35,080
Koncentrálj! Most jön a neheze.
162
00:10:35,440 --> 00:10:37,440
Visszaszerzem a műholdjaimat!
163
00:10:37,519 --> 00:10:39,840
Ezt figyeljétek,
rohadt AUZA-s pöcsfejek!
164
00:10:39,919 --> 00:10:40,919
Higgadj már le!
165
00:10:41,000 --> 00:10:43,399
Ha kell,
magammal rántom őket a pokolba!
166
00:10:43,480 --> 00:10:45,279
Ott fogtok elégni, rohadékok!
167
00:10:45,679 --> 00:10:48,200
Azt hiszem, igaz,
hogy a kétségbeesés olyan,
168
00:10:48,279 --> 00:10:50,080
mint gyáváknak a bátorság.
169
00:10:52,120 --> 00:10:54,759
- Ez meg mi a fene?
- Egy nindzsa.
170
00:10:55,240 --> 00:10:56,240
Hogy talált ránk?
171
00:10:56,679 --> 00:10:59,759
- Vedd fel a felszerelésed!
- Ez felkészületlenül ért.
172
00:10:59,840 --> 00:11:02,639
Pont, amikor kezdtük volna
szétzúzni ezt a szart!
173
00:11:02,720 --> 00:11:05,440
Emma! Tudom kezelni
a fegyvereket a kamionban?
174
00:11:05,759 --> 00:11:09,759
- Úgy működnek, mint a mai fegyverek.
- Remek. Ti maradjatok itt!
175
00:11:10,679 --> 00:11:11,679
Folytassuk!
176
00:11:11,759 --> 00:11:14,799
Következzenek
az AUZA-bankhálózat titkos számlái!
177
00:11:14,879 --> 00:11:16,960
Az ország elitjének listája.
178
00:11:17,039 --> 00:11:19,279
Az elnök szívrohamot fog kapni.
179
00:11:21,879 --> 00:11:24,559
Úgy tűnik,
mindketten korlátozva vagyunk.
180
00:11:26,919 --> 00:11:28,399
Na, gyerünk!
181
00:11:43,120 --> 00:11:46,120
- Atyaég! Rohadékok!
- Már majdnem megvan. Koncentrálj!
182
00:11:47,159 --> 00:11:48,600
Még jó, hogy ilyen csönd van!
183
00:11:55,720 --> 00:11:59,399
- Ostoba!
- Nyugalom! Nem teszik tönkre a bulit.
184
00:12:03,120 --> 00:12:04,799
Ne, ne, ne, ne, ne!
185
00:12:08,399 --> 00:12:11,519
- Így nyerünk egy kevés időt.
- Mennyire keveset?
186
00:12:11,960 --> 00:12:15,080
Úgy egy percet.
Kevesebbet, ha van náluk rakétavető.
187
00:12:15,519 --> 00:12:16,639
Rakétavető kész!
188
00:12:21,240 --> 00:12:24,039
Nem, míg én itt vagyok, seggfejek!
189
00:12:25,919 --> 00:12:26,879
Ó, baszki!
190
00:12:29,519 --> 00:12:31,399
- Rád bízhatom ezt?
- Intézem.
191
00:12:31,480 --> 00:12:35,600
Tedd rá az adatokat a külső lemezemre!
Automatikusan titkosít mindent.
192
00:12:53,600 --> 00:12:54,759
Egész szép.
193
00:13:17,759 --> 00:13:20,320
Sosem fogsz hallgatni a parancsaimra, ugye?
194
00:13:20,639 --> 00:13:21,639
Persze, hogy nem!
195
00:13:22,039 --> 00:13:24,279
Bejutottam a fő szerverre!
196
00:13:24,919 --> 00:13:27,600
Külső behatolást észleltünk.
Védelem aktiválva.
197
00:13:28,039 --> 00:13:30,039
Baszki! Máris rájöttek!
198
00:13:30,360 --> 00:13:32,559
De... már túl késő.
199
00:13:41,159 --> 00:13:42,080
Mike!
200
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Szólalj meg!
201
00:13:46,720 --> 00:13:48,559
Kacsa, vigyázz Emmára, jó?
202
00:13:49,639 --> 00:13:52,200
Csak az érdekel,
hogy tönkretegyem a szervezetet.
203
00:13:52,759 --> 00:13:55,399
- Mi? Várj csak!
- Véget kell vetni ennek.
204
00:13:55,480 --> 00:13:58,039
Csak így szabadíthatjuk fel
a nindzsákat.
205
00:13:58,840 --> 00:14:02,320
A te felelősséged, hogy Emmának
jobb jövője legyen ezután.
206
00:14:03,879 --> 00:14:05,799
Mike! Mike!
207
00:14:08,039 --> 00:14:11,000
- Gyere!
- A rúgásaid több kárt okoztak bennem.
208
00:14:13,919 --> 00:14:16,039
Ne aggódj értem! Még nem haltam meg.
209
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
És különben is,
210
00:14:17,799 --> 00:14:21,120
te mondtad, hogy még sokat
kell tanulnod tőlem, emlékszel?
211
00:14:22,639 --> 00:14:24,720
Igen, emlékszem, főnök.
212
00:14:28,919 --> 00:14:30,919
- Készen állsz?
- Naná!
213
00:14:36,919 --> 00:14:38,120
Meglepetés!
214
00:14:43,879 --> 00:14:45,159
Gyerünk! Gyerünk!
215
00:14:50,720 --> 00:14:52,600
Ezt kapjátok ki, rohadékok!
216
00:15:29,200 --> 00:15:30,639
Ez kiváló volt.
217
00:15:31,919 --> 00:15:33,480
Tökéletesen elégedett vagyok.
218
00:15:35,559 --> 00:15:37,799
Milyen elegáns küzdelem volt ez!
219
00:15:46,120 --> 00:15:47,320
Jól vagy?
220
00:15:49,000 --> 00:15:49,919
Nagy D!
221
00:15:50,639 --> 00:15:51,559
Aszka!
222
00:15:52,279 --> 00:15:55,480
Mondd! Hogy követhettél el
ilyen förtelmes árulást?
223
00:15:56,200 --> 00:15:57,799
Tudom, hogy te így látod,
224
00:15:58,559 --> 00:16:02,440
de valójában azt sosem árultam el,
amiben igazán hiszek.
225
00:16:03,039 --> 00:16:05,360
Szóval sosem álltál a mi oldalunkon?
226
00:16:05,679 --> 00:16:08,919
Ezt nehéz lenyelni,
de gyönyörűen fogalmaztál.
227
00:16:09,559 --> 00:16:12,039
Jól van. Gyerünk! Fejezzük be!
228
00:16:17,200 --> 00:16:18,399
Ó, az a kis pöcs!
229
00:16:18,840 --> 00:16:20,840
Hogy lehet ilyen gyalázatos?
230
00:16:38,279 --> 00:16:40,000
Emma!
231
00:16:57,759 --> 00:16:58,799
Emma!
232
00:17:14,680 --> 00:17:15,880
Az az idióta!
233
00:17:16,480 --> 00:17:19,359
- Mindig tönkreteszi a terveimet!
- Akkor ez...
234
00:17:20,279 --> 00:17:21,200
maga volt?
235
00:17:21,559 --> 00:17:24,359
Mindenkivel végeznie kellett volna,
de csak egyet ölt meg.
236
00:17:44,319 --> 00:17:45,400
Emma!
237
00:17:47,680 --> 00:17:50,839
Higan... Mike jól van?
238
00:17:51,799 --> 00:17:52,920
Igen, jól.
239
00:17:54,559 --> 00:17:55,480
Akkor jó.
240
00:17:55,960 --> 00:17:57,799
Én... annyira... sajnálom.
241
00:17:58,799 --> 00:17:59,920
Mari...
242
00:18:01,160 --> 00:18:02,519
megszegtem az ígéretemet.
243
00:18:03,599 --> 00:18:06,440
Kitartás!
Azt mondtad, végig velem leszel!
244
00:18:06,519 --> 00:18:07,519
Gyerünk, Emma!
245
00:18:08,799 --> 00:18:10,480
Figyelj... Mike...
246
00:18:11,559 --> 00:18:14,680
Tarts ki! Hívunk mentőt.
Nehogy meghalj nekem!
247
00:18:15,039 --> 00:18:16,039
Hé, Jason!
248
00:18:20,400 --> 00:18:21,319
Ez...
249
00:18:22,119 --> 00:18:23,279
az igazi arcom.
250
00:18:23,960 --> 00:18:27,119
Mint már mondtam,
már semmin sem lepődöm meg.
251
00:18:27,720 --> 00:18:31,359
Fogadok, soha nem ismernél fel,
ha így találkoznánk.
252
00:18:31,720 --> 00:18:34,640
Mindegy, milyen a külsőd,
akkor is tudnám, hogy te vagy.
253
00:18:35,200 --> 00:18:37,440
Elég régóta vagyok ebben a szakmában.
254
00:18:38,720 --> 00:18:40,079
Hogy ismernél fel?
255
00:18:40,480 --> 00:18:42,559
Ezt majd máskor megtanítom.
256
00:18:44,400 --> 00:18:45,759
Hé, Emma!
257
00:18:47,079 --> 00:18:50,880
Mindig úgy gondoltam,
hogy ha majd eljön az időm, én...
258
00:18:51,519 --> 00:18:54,160
én biztosan egyedül halok meg.
259
00:18:54,680 --> 00:18:56,119
Ne kezdd ezt a baromságot!
260
00:18:56,559 --> 00:18:59,480
- Nem fogsz itt meghalni!
- Emma! Élj!
261
00:19:01,000 --> 00:19:04,599
Olyan szerencsés vagyok, bébi
262
00:19:06,480 --> 00:19:11,960
Mert te vagy a barátnőm
263
00:19:13,839 --> 00:19:14,960
Hé!
264
00:19:20,200 --> 00:19:23,119
Ez fontos számodra, nem?
Ne veszítsd el!
265
00:19:23,839 --> 00:19:25,359
Igen, köszönöm!
266
00:19:27,559 --> 00:19:33,039
- Tudod, szerintem hasonlít rád.
- Szerintem túl sokat ittál!
267
00:19:42,319 --> 00:19:45,240
Olyan szerencsés vagyok, bébi
268
00:19:46,319 --> 00:19:50,519
Mert te vagy a barátnőm
269
00:19:50,839 --> 00:19:52,279
Ne nevess ki!
270
00:19:52,880 --> 00:19:58,920
És lehet,
Hogy te vagy nekem az egyetlen
271
00:20:01,480 --> 00:20:03,079
Mondd csak...
272
00:20:07,079 --> 00:20:08,160
Emma!
273
00:20:09,079 --> 00:20:10,119
Emma!
274
00:20:12,200 --> 00:20:13,160
Emma...
275
00:20:18,920 --> 00:20:22,759
Ő volt a legbosszantóbb társ,
akivel együtt dolgoztam.
276
00:20:22,839 --> 00:20:25,400
{\an8}Mindig elkésett,
és sosem hallgatott rám.
277
00:20:26,000 --> 00:20:29,240
{\an8}Aztán egyszer csak úgy éreztem,
hogy olyan vele beszélgetni,
278
00:20:29,559 --> 00:20:32,599
{\an8}mintha a lányommal beszélgetnék,
ha még élne.
279
00:20:33,759 --> 00:20:36,240
{\an8}Szóval számomra
Emma olyan volt, mintha...
280
00:20:37,000 --> 00:20:39,079
kaptam volna még egy esélyt
a lányommal.
281
00:20:40,599 --> 00:20:47,279
De ehhez bűntudat is társult.
Úgy éreztem, sosem mondhatom el neki.
282
00:20:49,640 --> 00:20:52,240
Miért gondoltad,
hogy egyedül fogsz meghalni?
283
00:20:52,319 --> 00:20:53,319
Te butus!
284
00:20:53,920 --> 00:20:54,839
A fenébe!
285
00:20:55,880 --> 00:20:57,440
El kellett volna mondanom.
286
00:20:57,839 --> 00:20:59,920
Szavak nélkül is tudta.
287
00:21:01,279 --> 00:21:04,200
Még sosem láttam nindzsát
ilyen arckifejezéssel meghalni.
288
00:21:23,680 --> 00:21:26,920
Darabokra fogom zúzni a szervezetet!
289
00:21:27,680 --> 00:21:31,680
Amikor Mari harcolt,
mindig a védekezés volt a célja.
290
00:21:47,440 --> 00:21:49,559
Ideje véget vetni ennek.
291
00:21:51,839 --> 00:21:53,039
BEFEJEZVE
292
00:22:08,000 --> 00:22:11,920
Magyar szöveg: Borsody Anna
Iyuno