1 00:00:04,280 --> 00:00:05,280 Hihetetlen! 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,080 Tudtad, hogy erre készülnek, mégis dicsérted az AUZA-t? 3 00:00:08,679 --> 00:00:10,119 Attól még elismerhetem őket. 4 00:00:10,759 --> 00:00:13,720 A technológiájukkal zseniális dolgokat lehet elérni, 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,359 és az anyagi forrásaik is megvannak hozzá. 6 00:00:16,879 --> 00:00:19,920 A jelenlegi terveiktől eltekintve szerintem az AUZA 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,920 óriási szívességet tesz az emberiségnek. 8 00:00:23,719 --> 00:00:28,000 Ha most itt valami Vas Nindzsával jössz nekem, esküszöm, megfojtalak! 9 00:00:28,559 --> 00:00:32,560 Csesszék meg! Átkozott cég! Én miért nem dolgozhattam ezen? 10 00:00:32,640 --> 00:00:33,799 Ami a tervünket illeti, 11 00:00:34,399 --> 00:00:38,079 Higannal megkeressük és leállítjuk az aktív erőműveket, 12 00:00:38,159 --> 00:00:41,719 és eközben ellopjuk a számunkra szükséges energiaellátást. 13 00:00:42,399 --> 00:00:44,280 - Ti mit fogtok tenni? - Még kérdezed? 14 00:00:44,960 --> 00:00:47,479 Tovább nyomozunk a rohadékok után, 15 00:00:47,560 --> 00:00:51,079 de ez valószínűleg azzal jár majd, hogy ti, nindzsák lelepleződtök. 16 00:00:51,960 --> 00:00:53,000 Nem számít. 17 00:00:53,079 --> 00:00:55,039 Teljes hozzáférést kaptok a gépemhez. 18 00:00:56,200 --> 00:00:58,399 De van valami, ami nem hagy nyugodni. 19 00:00:58,479 --> 00:01:00,840 - Micsoda? - Semmi. Hagyjuk! 20 00:01:01,399 --> 00:01:03,479 Miért? Félsz? Mondd már el! 21 00:01:03,560 --> 00:01:06,239 Hát... azon tűnődtem... 22 00:01:06,319 --> 00:01:09,120 Hallottam, hogy Higannak szólítottad Kacsát. 23 00:01:09,760 --> 00:01:11,920 Szóval van köztetek valami, vagy mi? 24 00:01:15,640 --> 00:01:17,680 - Baszki! - Ez van, ha kérdezősködsz. 25 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 Baszki! 26 00:01:19,879 --> 00:01:23,040 Kislány, meg kell tanulnod tisztelni az idősebbeket! 27 00:01:23,120 --> 00:01:25,040 Magadnak köszönheted, társam. 28 00:01:49,840 --> 00:01:54,840 NINJA KAMUI 1. ÉVAD 9. RÉSZ 29 00:02:54,159 --> 00:02:55,080 Nem értem. 30 00:02:55,520 --> 00:03:00,319 Az az idióta hagyta, hogy elpusztítsák az erőművet, akkor miért jöhet vissza? 31 00:03:00,639 --> 00:03:04,560 Ostobaság lenne Gusoku nélkül megküzdeni Higannal. 32 00:03:05,000 --> 00:03:07,759 Hiszem, hogy meg tud birkózni a feladattal. 33 00:03:08,159 --> 00:03:11,240 Helyesen döntött, és ennyi elég is. 34 00:03:12,120 --> 00:03:14,520 Az nem számít! Minden el van cseszve! 35 00:03:14,919 --> 00:03:17,759 Maga akarta felgyorsítani tervet, emlékszik? 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,520 Csakhogy a tanácsadó bizottság 37 00:03:19,599 --> 00:03:22,840 most vissza akar lépni a maga agyatlan nindzsái miatt! 38 00:03:23,520 --> 00:03:26,879 Idefigyeljen! Éppen azon vagyok, hogy ez a világ, 39 00:03:27,240 --> 00:03:29,879 sőt, az egész bolygó az én játékszerem legyen! 40 00:03:30,439 --> 00:03:33,039 Én irányítom az embereket és a természetet, 41 00:03:33,120 --> 00:03:37,800 miközben megváltoztatom a világot. Ez a legnagyszerűbb szimuláció. 42 00:03:38,599 --> 00:03:41,800 De ha az emberei folyton az utamba állnak, akkor végeztünk! 43 00:03:43,000 --> 00:03:45,199 Szóval számodra ez csak játék. 44 00:03:46,080 --> 00:03:48,719 Úgy van. Egy játék, amit csak én játszhatok. 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,840 A nindzsáknak feladatuk van. 46 00:03:51,199 --> 00:03:56,039 Az a feladatunk, hogy felkutassuk az ilyen aljas söpredéket, mint te, 47 00:03:56,479 --> 00:03:58,879 és kiiktassuk őket. Kerül, amibe kerül. 48 00:03:59,719 --> 00:04:02,840 Soha ne felejtsd el, hogy van nálad egy magasztosabb ügy! 49 00:04:04,080 --> 00:04:05,400 Ezt vegyem fenyegetésnek? 50 00:04:05,919 --> 00:04:08,280 Ha még egyszer elcseszi valamelyik embere, 51 00:04:08,680 --> 00:04:10,719 elérem, hogy harakirit kövessen el! 52 00:04:11,719 --> 00:04:15,800 Azt se tudja, mi a különbség a nindzsa és a szamuráj között! 53 00:04:19,720 --> 00:04:21,120 Elérkezett az idő. 54 00:04:31,839 --> 00:04:34,000 Az Izuna-kör a Gusoku felszerelés szíve. 55 00:04:34,519 --> 00:04:36,000 Nagyon érzékeny és törékeny 56 00:04:36,079 --> 00:04:38,759 tehát ha úgy használod, mint a motorodat, 57 00:04:38,839 --> 00:04:40,959 hamar felbosszantod. 58 00:04:41,439 --> 00:04:43,160 És akkor mi történik? 59 00:04:43,240 --> 00:04:45,439 Soha többé nem mosolyog neked. 60 00:04:45,519 --> 00:04:48,759 Légy úriember! Bánj vele úgy, mint Marival! 61 00:04:49,399 --> 00:04:51,800 Az nem lesz jó. Őt folyton felbosszantottam. 62 00:04:51,879 --> 00:04:52,959 Ugye csak viccelsz? 63 00:04:53,040 --> 00:04:57,360 Hagyjuk! Átvettük, a Gusoku működtetését és karbantartását. 64 00:04:57,439 --> 00:05:00,560 Odaadom a kézikönyvet is, de jobb, ha kitapasztalod. 65 00:05:00,639 --> 00:05:01,879 - Emma! - Igen? 66 00:05:02,600 --> 00:05:04,079 Ezt nekem kell elintézni. 67 00:05:04,560 --> 00:05:06,680 Te már így is bőven eleget tettél. 68 00:05:06,759 --> 00:05:09,240 Most maradj Mike-kal, és neki segíts! 69 00:05:10,160 --> 00:05:13,800 Ha ennek vége, biztonságos helyen kell lenned, amiről senki sem tudhat. 70 00:05:16,360 --> 00:05:20,439 Úgy unom már ezt az "ez az én bajom, majd én megoldom" szarságot! 71 00:05:20,800 --> 00:05:24,680 Komolyan! Az idősebb fickók miért adják mindig a nagymenőt? 72 00:05:25,240 --> 00:05:27,439 Öreg vagyok már ahhoz, hogy adjam a nagymenőt. 73 00:05:28,040 --> 00:05:31,079 Mondtam már. Ebben a szakmában a társad a családod. 74 00:05:32,480 --> 00:05:35,720 Teljesítenem kell a kötelességemet, úgyhogy megyek veled, Higan. 75 00:05:36,079 --> 00:05:39,360 De mielőtt elmennék, még segítek nektek. 76 00:05:39,959 --> 00:05:43,279 Tudom, hogy Jason furának tűnik, de tehetséges pasas. 77 00:05:43,360 --> 00:05:45,560 Ha összedolgozunk, hamar megleszünk. 78 00:05:46,879 --> 00:05:48,839 Komolyan furának neveztél? 79 00:05:50,800 --> 00:05:52,600 Ó, klassz! Te tudsz főzni? 80 00:05:53,000 --> 00:05:55,439 Összeütöttem valamit abból, amit találtam. 81 00:05:55,519 --> 00:05:57,519 Mellőzzük a hülye megjegyzéseket! 82 00:05:57,600 --> 00:06:00,439 - Ennek meg mi baja? - Hadd magyarázzam el! 83 00:06:00,519 --> 00:06:05,120 A történelem során a bandák, a maffia és a jakuza mindig együtt ettek. 84 00:06:07,439 --> 00:06:09,720 Elmondanád, miért csak ennyit kaptam? 85 00:06:09,800 --> 00:06:12,920 Hát nem nyilvánvaló? Mert te sosem járulsz hozzá semmihez. 86 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Na, vigyázz a... 87 00:06:14,079 --> 00:06:16,680 Ebben a szakmában a társad a családod. 88 00:06:18,600 --> 00:06:21,399 Mindig is a családom részének tekintettelek. 89 00:06:21,480 --> 00:06:25,160 - Mi van a kötényeden, barom japánul? - Pofa be! Te vagy a barom! 90 00:06:25,639 --> 00:06:29,519 Jól van, energiaügyi miniszter úr, mi ez a sürgős ügy? 91 00:06:29,920 --> 00:06:32,399 Tudni akarom, miért robbant fel az erőmű. 92 00:06:32,480 --> 00:06:34,120 Már mondtam. 93 00:06:34,560 --> 00:06:38,160 Valaki szabotázst követett el, aki tudott a működési tesztről. 94 00:06:38,519 --> 00:06:40,560 Az FBI már keresi az illetőt. 95 00:06:40,959 --> 00:06:43,240 El kell mennem oda, hogy ellenőrizhessem. 96 00:06:43,560 --> 00:06:46,879 Sajnálom, nem kockáztathatom, hogy ellopják a technológiánkat. 97 00:06:46,959 --> 00:06:49,079 Már elküldtem önnek a feljegyzéseket. 98 00:06:49,560 --> 00:06:52,839 Ha jól sejtem, kényszerítette a bizottságot, 99 00:06:52,920 --> 00:06:55,639 hogy elfogadják a kenőpénzét. De maga is tudja, 100 00:06:55,720 --> 00:06:57,879 hogy figyelembe kell venniük a közvéleményt. 101 00:06:58,360 --> 00:07:02,199 A városban lévő gondokat még elnéztem, de ez most más. 102 00:07:02,279 --> 00:07:04,839 Maguk átkozottak egyszerűen gyávák! 103 00:07:05,199 --> 00:07:06,199 Gyávák? 104 00:07:06,279 --> 00:07:09,480 A mi együttműködésünknek köszönheti, hogy valóra válik az álma! 105 00:07:09,920 --> 00:07:12,879 Nem, én váltom valóra a maguk kibaszott álmait! 106 00:07:15,920 --> 00:07:17,800 Úgy tűnik, elvesztette a fejét. 107 00:07:18,279 --> 00:07:19,800 Ez kevés hibáim egyike. 108 00:07:20,399 --> 00:07:22,759 Haragszom magamra és azokra a politikusokra. 109 00:07:23,480 --> 00:07:24,759 Nagy D mit csinál? 110 00:07:25,480 --> 00:07:27,759 Jelenleg a borbélynál van, mint minden nap. 111 00:07:27,839 --> 00:07:30,000 - Hívd fel! - Ilyenkor tilos zavarni. 112 00:07:30,079 --> 00:07:32,839 - A naptárban is benne van. - Ez vészhelyzet! 113 00:07:35,279 --> 00:07:38,480 - Nem kéne felvenned? - Nem, ez a szabadidőm. 114 00:07:39,000 --> 00:07:43,639 Amúgy meg tudom, hogy mit akar, és már megtettem, amit meg kellett. 115 00:07:46,120 --> 00:07:48,480 Én a szépségben találok nyugalomra. 116 00:07:48,800 --> 00:07:52,240 Nincs értelme élni vagy harcolni, ha nincs benne elegancia. 117 00:07:52,600 --> 00:07:54,839 Hát, remélem, a főnököd megérti. 118 00:07:56,720 --> 00:07:57,839 Majd ha piros hó esik. 119 00:07:58,399 --> 00:08:01,680 - Nem érem el. - A francba azzal a bilifejűvel! 120 00:08:09,040 --> 00:08:10,519 Nagyon sajnálom, uram. 121 00:08:11,680 --> 00:08:14,040 Hadd kárpótoljam az ő nevében! 122 00:08:16,519 --> 00:08:18,600 Várj! Most el kell mennem. 123 00:08:19,079 --> 00:08:20,839 - Máris összekészülök. - Maradj! 124 00:08:21,360 --> 00:08:23,639 Kíváncsian várom, hogyan fogsz kárpótolni, 125 00:08:24,079 --> 00:08:25,480 amikor visszajövök. 126 00:08:30,600 --> 00:08:31,879 Hé, varjúember! 127 00:08:32,320 --> 00:08:33,840 Ritkán látlak errefelé. 128 00:08:34,519 --> 00:08:38,360 Tudod, ha én lennék a főnök, én rögtön rád bíztam volna. 129 00:08:44,879 --> 00:08:46,080 Mit keresett itt? 130 00:08:46,600 --> 00:08:48,039 Mármint a vezérigazgató? 131 00:08:48,519 --> 00:08:52,399 Személyesen ellenőrizte Nagy D Gusokujának karbantartását. 132 00:08:53,000 --> 00:08:55,440 Eddig még nem csinált ilyet. 133 00:08:55,879 --> 00:08:59,279 - És ezzel hogy haladtok? - Jelenleg 92%-os. 134 00:09:00,159 --> 00:09:01,960 Hamarosan készen van. 135 00:09:09,200 --> 00:09:10,919 Tanulsz szorgalmasan? 136 00:09:11,720 --> 00:09:14,039 Nem tudom felfogni, hogy Emma nindzsa. 137 00:09:14,519 --> 00:09:16,200 Fogalmam sem volt róla. 138 00:09:16,639 --> 00:09:17,759 Igen, hihetetlen. 139 00:09:18,360 --> 00:09:20,679 De nekem a társam volt, 140 00:09:21,120 --> 00:09:24,639 mégsem gyanítottam egyszer sem, hogy közületek való. 141 00:09:26,120 --> 00:09:30,840 Hé, Kacsa, tegyél meg egy szívességet! Vigyázz Emmára, jó? 142 00:09:31,679 --> 00:09:36,399 Egy jelentést keresünk, ami a reaktor működési adatait tartalmazza. 143 00:09:36,480 --> 00:09:39,360 Ez bizonyítja, hogy új fejlesztésű fegyverekkel 144 00:09:39,440 --> 00:09:43,799 külföldi konfliktusokba avatkoznak be. Az is ott lesz, hogy kinek jelentenek. 145 00:09:44,240 --> 00:09:47,159 - Vajon ki lehet az? - Az ország egyik vezetője. 146 00:09:47,240 --> 00:09:48,399 Ez izgalmas lesz. 147 00:09:48,480 --> 00:09:52,440 Az AUZA fő szervere független műholdhálózatot használ. 148 00:09:53,039 --> 00:09:56,559 Annak a rendszernek a fejlesztésén dolgoztam, amikor kirúgtak! 149 00:09:56,639 --> 00:09:58,360 Azt mondod, már üzemel? 150 00:09:58,440 --> 00:09:59,919 Igen, és mi fel fogjuk törni. 151 00:10:00,279 --> 00:10:03,080 Megleckéztetem őket, amiért ellopták a művemet! 152 00:10:03,519 --> 00:10:04,960 Köszönöm a bizalmadat! 153 00:10:05,360 --> 00:10:06,840 Na most már király! 154 00:10:07,480 --> 00:10:09,399 Ma még ügyesebb voltál, mint tegnap! 155 00:10:10,600 --> 00:10:12,399 Akkor holnap ismét találkozunk! 156 00:10:15,000 --> 00:10:16,039 Itt a K + F részleg. 157 00:10:16,360 --> 00:10:18,600 Befejeztük a Gusokud karbantartását. 158 00:10:18,679 --> 00:10:19,799 Használatra kész. 159 00:10:21,919 --> 00:10:24,360 Az időzítés nem is lehetne elegánsabb. 160 00:10:29,159 --> 00:10:32,440 Ez nem lehet igaz! Már át is törtük a tűzfalat! 161 00:10:33,039 --> 00:10:35,080 Koncentrálj! Most jön a neheze. 162 00:10:35,440 --> 00:10:37,440 Visszaszerzem a műholdjaimat! 163 00:10:37,519 --> 00:10:39,840 Ezt figyeljétek, rohadt AUZA-s pöcsfejek! 164 00:10:39,919 --> 00:10:40,919 Higgadj már le! 165 00:10:41,000 --> 00:10:43,399 Ha kell, magammal rántom őket a pokolba! 166 00:10:43,480 --> 00:10:45,279 Ott fogtok elégni, rohadékok! 167 00:10:45,679 --> 00:10:48,200 Azt hiszem, igaz, hogy a kétségbeesés olyan, 168 00:10:48,279 --> 00:10:50,080 mint gyáváknak a bátorság. 169 00:10:52,120 --> 00:10:54,759 - Ez meg mi a fene? - Egy nindzsa. 170 00:10:55,240 --> 00:10:56,240 Hogy talált ránk? 171 00:10:56,679 --> 00:10:59,759 - Vedd fel a felszerelésed! - Ez felkészületlenül ért. 172 00:10:59,840 --> 00:11:02,639 Pont, amikor kezdtük volna szétzúzni ezt a szart! 173 00:11:02,720 --> 00:11:05,440 Emma! Tudom kezelni a fegyvereket a kamionban? 174 00:11:05,759 --> 00:11:09,759 - Úgy működnek, mint a mai fegyverek. - Remek. Ti maradjatok itt! 175 00:11:10,679 --> 00:11:11,679 Folytassuk! 176 00:11:11,759 --> 00:11:14,799 Következzenek az AUZA-bankhálózat titkos számlái! 177 00:11:14,879 --> 00:11:16,960 Az ország elitjének listája. 178 00:11:17,039 --> 00:11:19,279 Az elnök szívrohamot fog kapni. 179 00:11:21,879 --> 00:11:24,559 Úgy tűnik, mindketten korlátozva vagyunk. 180 00:11:26,919 --> 00:11:28,399 Na, gyerünk! 181 00:11:43,120 --> 00:11:46,120 - Atyaég! Rohadékok! - Már majdnem megvan. Koncentrálj! 182 00:11:47,159 --> 00:11:48,600 Még jó, hogy ilyen csönd van! 183 00:11:55,720 --> 00:11:59,399 - Ostoba! - Nyugalom! Nem teszik tönkre a bulit. 184 00:12:03,120 --> 00:12:04,799 Ne, ne, ne, ne, ne! 185 00:12:08,399 --> 00:12:11,519 - Így nyerünk egy kevés időt. - Mennyire keveset? 186 00:12:11,960 --> 00:12:15,080 Úgy egy percet. Kevesebbet, ha van náluk rakétavető. 187 00:12:15,519 --> 00:12:16,639 Rakétavető kész! 188 00:12:21,240 --> 00:12:24,039 Nem, míg én itt vagyok, seggfejek! 189 00:12:25,919 --> 00:12:26,879 Ó, baszki! 190 00:12:29,519 --> 00:12:31,399 - Rád bízhatom ezt? - Intézem. 191 00:12:31,480 --> 00:12:35,600 Tedd rá az adatokat a külső lemezemre! Automatikusan titkosít mindent. 192 00:12:53,600 --> 00:12:54,759 Egész szép. 193 00:13:17,759 --> 00:13:20,320 Sosem fogsz hallgatni a parancsaimra, ugye? 194 00:13:20,639 --> 00:13:21,639 Persze, hogy nem! 195 00:13:22,039 --> 00:13:24,279 Bejutottam a fő szerverre! 196 00:13:24,919 --> 00:13:27,600 Külső behatolást észleltünk. Védelem aktiválva. 197 00:13:28,039 --> 00:13:30,039 Baszki! Máris rájöttek! 198 00:13:30,360 --> 00:13:32,559 De... már túl késő. 199 00:13:41,159 --> 00:13:42,080 Mike! 200 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 Szólalj meg! 201 00:13:46,720 --> 00:13:48,559 Kacsa, vigyázz Emmára, jó? 202 00:13:49,639 --> 00:13:52,200 Csak az érdekel, hogy tönkretegyem a szervezetet. 203 00:13:52,759 --> 00:13:55,399 - Mi? Várj csak! - Véget kell vetni ennek. 204 00:13:55,480 --> 00:13:58,039 Csak így szabadíthatjuk fel a nindzsákat. 205 00:13:58,840 --> 00:14:02,320 A te felelősséged, hogy Emmának jobb jövője legyen ezután. 206 00:14:03,879 --> 00:14:05,799 Mike! Mike! 207 00:14:08,039 --> 00:14:11,000 - Gyere! - A rúgásaid több kárt okoztak bennem. 208 00:14:13,919 --> 00:14:16,039 Ne aggódj értem! Még nem haltam meg. 209 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 És különben is, 210 00:14:17,799 --> 00:14:21,120 te mondtad, hogy még sokat kell tanulnod tőlem, emlékszel? 211 00:14:22,639 --> 00:14:24,720 Igen, emlékszem, főnök. 212 00:14:28,919 --> 00:14:30,919 - Készen állsz? - Naná! 213 00:14:36,919 --> 00:14:38,120 Meglepetés! 214 00:14:43,879 --> 00:14:45,159 Gyerünk! Gyerünk! 215 00:14:50,720 --> 00:14:52,600 Ezt kapjátok ki, rohadékok! 216 00:15:29,200 --> 00:15:30,639 Ez kiváló volt. 217 00:15:31,919 --> 00:15:33,480 Tökéletesen elégedett vagyok. 218 00:15:35,559 --> 00:15:37,799 Milyen elegáns küzdelem volt ez! 219 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 Jól vagy? 220 00:15:49,000 --> 00:15:49,919 Nagy D! 221 00:15:50,639 --> 00:15:51,559 Aszka! 222 00:15:52,279 --> 00:15:55,480 Mondd! Hogy követhettél el ilyen förtelmes árulást? 223 00:15:56,200 --> 00:15:57,799 Tudom, hogy te így látod, 224 00:15:58,559 --> 00:16:02,440 de valójában azt sosem árultam el, amiben igazán hiszek. 225 00:16:03,039 --> 00:16:05,360 Szóval sosem álltál a mi oldalunkon? 226 00:16:05,679 --> 00:16:08,919 Ezt nehéz lenyelni, de gyönyörűen fogalmaztál. 227 00:16:09,559 --> 00:16:12,039 Jól van. Gyerünk! Fejezzük be! 228 00:16:17,200 --> 00:16:18,399 Ó, az a kis pöcs! 229 00:16:18,840 --> 00:16:20,840 Hogy lehet ilyen gyalázatos? 230 00:16:38,279 --> 00:16:40,000 Emma! 231 00:16:57,759 --> 00:16:58,799 Emma! 232 00:17:14,680 --> 00:17:15,880 Az az idióta! 233 00:17:16,480 --> 00:17:19,359 - Mindig tönkreteszi a terveimet! - Akkor ez... 234 00:17:20,279 --> 00:17:21,200 maga volt? 235 00:17:21,559 --> 00:17:24,359 Mindenkivel végeznie kellett volna, de csak egyet ölt meg. 236 00:17:44,319 --> 00:17:45,400 Emma! 237 00:17:47,680 --> 00:17:50,839 Higan... Mike jól van? 238 00:17:51,799 --> 00:17:52,920 Igen, jól. 239 00:17:54,559 --> 00:17:55,480 Akkor jó. 240 00:17:55,960 --> 00:17:57,799 Én... annyira... sajnálom. 241 00:17:58,799 --> 00:17:59,920 Mari... 242 00:18:01,160 --> 00:18:02,519 megszegtem az ígéretemet. 243 00:18:03,599 --> 00:18:06,440 Kitartás! Azt mondtad, végig velem leszel! 244 00:18:06,519 --> 00:18:07,519 Gyerünk, Emma! 245 00:18:08,799 --> 00:18:10,480 Figyelj... Mike... 246 00:18:11,559 --> 00:18:14,680 Tarts ki! Hívunk mentőt. Nehogy meghalj nekem! 247 00:18:15,039 --> 00:18:16,039 Hé, Jason! 248 00:18:20,400 --> 00:18:21,319 Ez... 249 00:18:22,119 --> 00:18:23,279 az igazi arcom. 250 00:18:23,960 --> 00:18:27,119 Mint már mondtam, már semmin sem lepődöm meg. 251 00:18:27,720 --> 00:18:31,359 Fogadok, soha nem ismernél fel, ha így találkoznánk. 252 00:18:31,720 --> 00:18:34,640 Mindegy, milyen a külsőd, akkor is tudnám, hogy te vagy. 253 00:18:35,200 --> 00:18:37,440 Elég régóta vagyok ebben a szakmában. 254 00:18:38,720 --> 00:18:40,079 Hogy ismernél fel? 255 00:18:40,480 --> 00:18:42,559 Ezt majd máskor megtanítom. 256 00:18:44,400 --> 00:18:45,759 Hé, Emma! 257 00:18:47,079 --> 00:18:50,880 Mindig úgy gondoltam, hogy ha majd eljön az időm, én... 258 00:18:51,519 --> 00:18:54,160 én biztosan egyedül halok meg. 259 00:18:54,680 --> 00:18:56,119 Ne kezdd ezt a baromságot! 260 00:18:56,559 --> 00:18:59,480 - Nem fogsz itt meghalni! - Emma! Élj! 261 00:19:01,000 --> 00:19:04,599 Olyan szerencsés vagyok, bébi 262 00:19:06,480 --> 00:19:11,960 Mert te vagy a barátnőm 263 00:19:13,839 --> 00:19:14,960 Hé! 264 00:19:20,200 --> 00:19:23,119 Ez fontos számodra, nem? Ne veszítsd el! 265 00:19:23,839 --> 00:19:25,359 Igen, köszönöm! 266 00:19:27,559 --> 00:19:33,039 - Tudod, szerintem hasonlít rád. - Szerintem túl sokat ittál! 267 00:19:42,319 --> 00:19:45,240 Olyan szerencsés vagyok, bébi 268 00:19:46,319 --> 00:19:50,519 Mert te vagy a barátnőm 269 00:19:50,839 --> 00:19:52,279 Ne nevess ki! 270 00:19:52,880 --> 00:19:58,920 És lehet, Hogy te vagy nekem az egyetlen 271 00:20:01,480 --> 00:20:03,079 Mondd csak... 272 00:20:07,079 --> 00:20:08,160 Emma! 273 00:20:09,079 --> 00:20:10,119 Emma! 274 00:20:12,200 --> 00:20:13,160 Emma... 275 00:20:18,920 --> 00:20:22,759 Ő volt a legbosszantóbb társ, akivel együtt dolgoztam. 276 00:20:22,839 --> 00:20:25,400 {\an8}Mindig elkésett, és sosem hallgatott rám. 277 00:20:26,000 --> 00:20:29,240 {\an8}Aztán egyszer csak úgy éreztem, hogy olyan vele beszélgetni, 278 00:20:29,559 --> 00:20:32,599 {\an8}mintha a lányommal beszélgetnék, ha még élne. 279 00:20:33,759 --> 00:20:36,240 {\an8}Szóval számomra Emma olyan volt, mintha... 280 00:20:37,000 --> 00:20:39,079 kaptam volna még egy esélyt a lányommal. 281 00:20:40,599 --> 00:20:47,279 De ehhez bűntudat is társult. Úgy éreztem, sosem mondhatom el neki. 282 00:20:49,640 --> 00:20:52,240 Miért gondoltad, hogy egyedül fogsz meghalni? 283 00:20:52,319 --> 00:20:53,319 Te butus! 284 00:20:53,920 --> 00:20:54,839 A fenébe! 285 00:20:55,880 --> 00:20:57,440 El kellett volna mondanom. 286 00:20:57,839 --> 00:20:59,920 Szavak nélkül is tudta. 287 00:21:01,279 --> 00:21:04,200 Még sosem láttam nindzsát ilyen arckifejezéssel meghalni. 288 00:21:23,680 --> 00:21:26,920 Darabokra fogom zúzni a szervezetet! 289 00:21:27,680 --> 00:21:31,680 Amikor Mari harcolt, mindig a védekezés volt a célja. 290 00:21:47,440 --> 00:21:49,559 Ideje véget vetni ennek. 291 00:21:51,839 --> 00:21:53,039 BEFEJEZVE 292 00:22:08,000 --> 00:22:11,920 Magyar szöveg: Borsody Anna Iyuno