1 00:00:04,040 --> 00:00:08,359 Inacreditável. Elogiaste a AUZA, apesar de saberes que faziam isto? 2 00:00:08,439 --> 00:00:10,279 Dou mérito a quem o merece. 3 00:00:10,359 --> 00:00:13,560 Têm tecnologia que torna ideias brilhantes em realidade 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,519 e financiamento de investigação para as apoiar. 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,760 Tirando este esquema, acredito que AUZA é uma empresa 6 00:00:19,839 --> 00:00:22,120 que faz um grande favor à humanidade. 7 00:00:23,559 --> 00:00:26,199 Se começares a falar de um Ninja de Ferro 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,359 ou do Capitão Shinobi, juro... 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,160 Malditos! Maldita empresa! 10 00:00:30,239 --> 00:00:32,439 Porque não me incluíram no projeto? 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,039 Quanto ao nosso plano, 12 00:00:34,119 --> 00:00:37,840 eu e o Higan vamos às centrais elétricas ativas e desligamo-las 13 00:00:37,920 --> 00:00:39,679 e roubamos reservas de energia 14 00:00:39,759 --> 00:00:42,119 necessárias para continuarmos a funcionar. 15 00:00:42,200 --> 00:00:44,719 - O que vão fazer? - Ainda perguntas? 16 00:00:44,799 --> 00:00:47,280 Vamos continuar a investigar a escumalha, 17 00:00:47,359 --> 00:00:51,240 mas acabaremos por revelar todos os ninjas ao público. 18 00:00:51,320 --> 00:00:52,719 Tanto faz. 19 00:00:52,799 --> 00:00:55,960 Dou-vos acesso total ao meu computador. 20 00:00:56,039 --> 00:00:58,399 Há uma coisa que me está a incomodar. 21 00:00:58,479 --> 00:01:01,200 - O quê? - Nada. Esquece. 22 00:01:01,280 --> 00:01:03,439 Então? Estás com medo? Vá lá, conta-me. 23 00:01:03,520 --> 00:01:06,159 Bem, é que... Tenho estado a pensar, sabes? 24 00:01:06,239 --> 00:01:09,519 Não consigo evitar. Reparei que chamaste "Higan" ao Pato. 25 00:01:09,599 --> 00:01:12,560 Então, vocês agora são um casal ou quê? 26 00:01:15,280 --> 00:01:17,640 - Bolas! - É o que mereces por perguntares. 27 00:01:17,719 --> 00:01:22,920 Caramba! Raios! Miúda, tens de respeitar os mais velhos! 28 00:01:23,000 --> 00:01:26,480 - A culpa é tua, parceiro. - Raios. 29 00:01:30,519 --> 00:01:32,599 Chuva, chuva 30 00:01:32,680 --> 00:01:35,400 Vem lavar a dor 31 00:01:35,480 --> 00:01:38,519 Com demónios na minha cabeça 32 00:01:38,599 --> 00:01:44,439 A vingança é a única forma 33 00:01:55,200 --> 00:01:57,319 Tivemos amor antes do fim 34 00:01:57,400 --> 00:02:00,040 Tivemos confiança, crença e amizade 35 00:02:00,120 --> 00:02:05,519 Talvez algo mais Talvez algo menos 36 00:02:05,599 --> 00:02:08,159 É assim que faço as pazes 37 00:02:08,240 --> 00:02:11,159 Pois a luz Transformou-se em escuridão 38 00:02:11,240 --> 00:02:14,360 A derramar sangue Até merecer 39 00:02:14,439 --> 00:02:16,439 Chuva, chuva 40 00:02:16,520 --> 00:02:22,120 Vem lavar esta maldita dor Dor 41 00:02:22,199 --> 00:02:27,080 Agora a vingança é a única forma 42 00:02:27,159 --> 00:02:30,120 Vou fazer-te pagar 43 00:02:30,199 --> 00:02:33,439 Fazer-te pagar 44 00:02:33,520 --> 00:02:35,759 Até o teu coração parar 45 00:02:35,840 --> 00:02:39,000 Vais desejar estar morto 46 00:02:39,080 --> 00:02:41,280 Porque esta noite um dente 47 00:02:41,360 --> 00:02:43,520 Não será tudo o que perderás 48 00:02:43,599 --> 00:02:46,520 Vou fazer-te pagar 49 00:02:46,599 --> 00:02:50,520 Pelo que fizeste 50 00:02:54,479 --> 00:02:56,240 Não percebo. 51 00:02:56,319 --> 00:02:58,719 O idiota deixou a central ser destruída 52 00:02:58,800 --> 00:03:01,159 à sua frente. Porquê deixá-lo voltar? 53 00:03:01,240 --> 00:03:05,000 Combater o Higan sem o equipamento de gusoku seria insensato. 54 00:03:05,080 --> 00:03:08,039 Confio nas capacidades dele. 55 00:03:08,120 --> 00:03:12,520 Ele tomou a decisão certa, isso deve ser suficiente. 56 00:03:12,599 --> 00:03:14,639 Não interessa! Está tudo lixado! 57 00:03:14,719 --> 00:03:17,680 Tu é que quiseste acelerar o plano, lembras-te? 58 00:03:17,759 --> 00:03:20,199 Agora, os membros do comité consultivo 59 00:03:20,280 --> 00:03:23,479 estão a retirar-se por causa dos teus ninjas desmiolados. 60 00:03:23,560 --> 00:03:27,080 Ouve! Neste momento, estou a usar este mundo, 61 00:03:27,159 --> 00:03:30,159 ou melhor, o planeta inteiro, como uma espécie de jogo. 62 00:03:30,240 --> 00:03:32,879 Exerço controlo total sobre pessoas, natureza 63 00:03:32,960 --> 00:03:34,680 e seres vivos ao mudar o mundo. 64 00:03:34,759 --> 00:03:38,080 É a melhor simulação imaginável. 65 00:03:38,159 --> 00:03:42,719 Mas se continuarem a meter-se no meu caminho, acabou-se. 66 00:03:42,800 --> 00:03:45,759 Então, para ti, isto é apenas um jogo. 67 00:03:45,840 --> 00:03:49,120 Sim, é verdade. Um jogo que eu só jogo. 68 00:03:49,199 --> 00:03:51,800 Nós, ninjas, temos um dever. 69 00:03:51,879 --> 00:03:56,080 Esse dever é procurar a pior escumalha deste planeta, como tu, 70 00:03:56,159 --> 00:03:59,439 e depois acabar com ela a qualquer custo. 71 00:03:59,520 --> 00:04:03,960 Nunca te esqueças que há uma causa maior do que tu. 72 00:04:04,039 --> 00:04:05,759 Isso é suposto ser uma ameaça? 73 00:04:05,840 --> 00:04:08,439 Lembra-te, da próxima vez que fizerem asneira, 74 00:04:08,520 --> 00:04:12,280 obrigo-os a cometer seppuku! 75 00:04:12,360 --> 00:04:15,800 O imbecil não sabe a diferença entre um ninja e um samurai. 76 00:04:19,519 --> 00:04:21,079 Chegou a hora. 77 00:04:31,600 --> 00:04:34,319 O Circuito Izuna é o centro do equipamento Gusoku. 78 00:04:34,399 --> 00:04:36,360 É muito sensível e frágil, 79 00:04:36,439 --> 00:04:38,639 ou seja, se o usares como a tua mota, 80 00:04:38,720 --> 00:04:41,160 vais pô-lo de mau humor rapidamente. 81 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 E se o chatear? 82 00:04:43,199 --> 00:04:45,399 Nunca mais te sorrirá. 83 00:04:45,480 --> 00:04:49,279 Tens de ser um cavalheiro. Trata-o como se fosse a Mari. 84 00:04:49,360 --> 00:04:51,759 Não resultará. Eu estava sempre a chateá-la. 85 00:04:51,839 --> 00:04:53,639 Deves estar a brincar. 86 00:04:53,720 --> 00:04:55,120 É um resumo de operação 87 00:04:55,199 --> 00:04:57,160 e cuidado do equipamento de gusoku. 88 00:04:57,240 --> 00:05:00,519 Dou-te o manual, mas é melhor aprenderes em primeira mão. 89 00:05:00,600 --> 00:05:02,399 - Emma? - Sim? 90 00:05:02,480 --> 00:05:04,439 Este é um problema meu. 91 00:05:04,519 --> 00:05:06,639 Já fizeste mais do que o suficiente. 92 00:05:06,720 --> 00:05:09,959 Por favor, fica com o Mike e ajuda-o por agora. 93 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 Quando acabar, arranja um sítio 94 00:05:12,000 --> 00:05:14,519 seguro para ficares e nunca digas a ninguém. 95 00:05:16,120 --> 00:05:18,839 Estou farta de ouvir "o problema é meu" 96 00:05:18,920 --> 00:05:20,600 ou "eu é que resolvo". 97 00:05:20,680 --> 00:05:25,040 A sério, porque é que os mais velhos agem sempre como se fossem fixes? 98 00:05:25,120 --> 00:05:27,759 Sou demasiado velho para agir como se fosse fixe. 99 00:05:27,839 --> 00:05:32,279 Como já te disse, neste negócio, o teu parceiro é como família. 100 00:05:32,360 --> 00:05:35,879 Tenho um dever a cumprir, por isso, vou contigo, Higan. 101 00:05:35,959 --> 00:05:39,680 No entanto, também vos vou ajudar antes de partir. 102 00:05:39,759 --> 00:05:43,040 Sei que o Jason parece estranho, mas tem boas capacidades. 103 00:05:43,120 --> 00:05:46,680 Se trabalharmos juntos, não deve demorar. 104 00:05:46,759 --> 00:05:48,680 Chamaste-me esquisito? 105 00:05:50,360 --> 00:05:52,839 Boa. Sabes cozinhar? 106 00:05:52,920 --> 00:05:55,360 Peguei no que restava no armazém e fiz algo. 107 00:05:55,439 --> 00:05:57,399 Não faças um dos teus comentários. 108 00:05:57,480 --> 00:06:00,240 - O que provocou isto? - Deixa-me explicar-te. 109 00:06:00,319 --> 00:06:02,839 Ao longo da história, os gangues, 110 00:06:02,920 --> 00:06:05,920 a Máfia e os Yakuza sempre comeram juntos. 111 00:06:07,360 --> 00:06:09,560 Podes explicar porque serves tão pouco? 112 00:06:09,639 --> 00:06:13,639 Não é óbvio? É porque nunca contribuis em nada. 113 00:06:13,720 --> 00:06:18,439 Neste negócio, o teu parceiro é como família. 114 00:06:18,519 --> 00:06:21,360 Sempre foste alguém que considero família. 115 00:06:21,439 --> 00:06:22,839 O que tens no avental? 116 00:06:22,920 --> 00:06:25,319 - Isso é idiota em kanji? - Idiota és tu! 117 00:06:25,399 --> 00:06:27,120 Sr. Secretário da Energia, 118 00:06:27,199 --> 00:06:29,639 qual é o assunto urgente de que queria falar? 119 00:06:29,720 --> 00:06:32,399 Quero ouvi-lo sobre a explosão da central. 120 00:06:32,480 --> 00:06:34,439 É exatamente como já expliquei. 121 00:06:34,519 --> 00:06:36,120 Foi sabotagem por alguém 122 00:06:36,199 --> 00:06:38,279 que soube do nosso teste operacional. 123 00:06:38,360 --> 00:06:40,680 O FBI está a caçá-los neste momento. 124 00:06:40,759 --> 00:06:43,199 Então preciso de lá ir para verificar. 125 00:06:43,279 --> 00:06:44,759 Isso não é possível. 126 00:06:44,839 --> 00:06:46,839 Não arriscarei furto da tecnologia. 127 00:06:46,920 --> 00:06:49,360 Já lhe enviei os registos dos nossos testes. 128 00:06:49,439 --> 00:06:52,639 Sei que, mais ou menos, forçou o comité consultivo 129 00:06:52,720 --> 00:06:55,519 a aceitar os seus subornos, ameaçando-os. 130 00:06:55,600 --> 00:06:58,199 Sabe que não podem ignorar a opinião pública. 131 00:06:58,279 --> 00:07:02,079 Deixei passar os seus problemas na cidade, mas isto é diferente. 132 00:07:02,160 --> 00:07:06,000 - Vocês não passam de cobardes. - Cobardes? 133 00:07:06,079 --> 00:07:09,560 É a nossa cooperação que faz com que realize os seus sonhos. 134 00:07:09,639 --> 00:07:12,639 Não, eu é que realizo os vossos sonhos! 135 00:07:15,680 --> 00:07:17,920 Parece ter perdido a cabeça. 136 00:07:18,000 --> 00:07:20,199 É um dos meus defeitos. 137 00:07:20,279 --> 00:07:23,360 Estou chateado comigo e com os palhaços políticos. 138 00:07:23,439 --> 00:07:24,879 O que faz o Big D? 139 00:07:24,959 --> 00:07:27,800 Está na barbearia a receber o corte diário. 140 00:07:27,879 --> 00:07:30,439 - Liga-lhe, por favor. - Ele pediu esta folga. 141 00:07:30,519 --> 00:07:32,879 - Está no horário. - Isto é uma emergência! 142 00:07:32,959 --> 00:07:35,279 AUZA 143 00:07:35,360 --> 00:07:39,279 - Não devias atender? - Não, este momento é meu. 144 00:07:39,360 --> 00:07:41,759 Além disso, já sei o que ele quer que faça 145 00:07:41,839 --> 00:07:43,560 e fiz o que tinha de ser feito. 146 00:07:46,199 --> 00:07:48,839 A beleza é onde encontro a minha serenidade. 147 00:07:48,920 --> 00:07:52,360 Não vale a pena viver ou lutar se não tiver graça. 148 00:07:52,439 --> 00:07:54,680 Espero que o teu chefe entenda isso. 149 00:07:56,480 --> 00:07:57,879 Quando os porcos voarem. 150 00:07:57,959 --> 00:07:59,800 Não consigo falar com ele. 151 00:07:59,879 --> 00:08:02,600 Que se lixe esse cabeça de balde! 152 00:08:08,959 --> 00:08:11,399 Lamento muito por isto, senhor. 153 00:08:11,480 --> 00:08:14,199 Por favor, permita-me compensá-lo em nome dele. 154 00:08:16,279 --> 00:08:18,839 Espera. Vou sair um pouco. 155 00:08:18,920 --> 00:08:21,279 - Vou preparar-me. - Podes ficar. 156 00:08:21,360 --> 00:08:23,759 Estou ansioso por ver 157 00:08:23,839 --> 00:08:25,759 como me compensas quando eu voltar. 158 00:08:30,079 --> 00:08:32,120 Olá, homem corvo. 159 00:08:32,200 --> 00:08:34,320 Raramente te vejo por aqui. 160 00:08:34,399 --> 00:08:35,879 Se eu mandasse, 161 00:08:35,960 --> 00:08:38,320 deixava-te tratar logo disso. 162 00:08:44,679 --> 00:08:48,399 - O que fazia ele aqui? - O CEO? 163 00:08:48,480 --> 00:08:50,840 Veio verificar o estado de manutenção 164 00:08:50,919 --> 00:08:52,600 do Gusoku do Big D. 165 00:08:52,679 --> 00:08:55,679 É a primeira vez que faz algo assim. 166 00:08:55,759 --> 00:08:59,799 - Como está o progresso deste? - Atualmente a 92 por cento. 167 00:08:59,879 --> 00:09:02,240 Deve ficar pronto em breve. 168 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 Tens estudado muito? 169 00:09:11,679 --> 00:09:14,399 Ainda estou atordoado por ela ser uma ninja. 170 00:09:14,480 --> 00:09:18,000 - Não fazia ideia. - Também não consigo acreditar. 171 00:09:18,080 --> 00:09:21,120 Trabalhei mais de perto com ela do que tu 172 00:09:21,200 --> 00:09:24,919 e nunca vi nada que me fizesse pensar que ela era uma de vocês. 173 00:09:26,519 --> 00:09:31,679 Pato, faz-me um favor. Protege a Emma, ouviste? 174 00:09:31,759 --> 00:09:33,840 O alvo é um relatório no servidor 175 00:09:33,919 --> 00:09:36,480 principal com dados operacionais do reator. 176 00:09:36,559 --> 00:09:39,240 Deve incluir provas de que usam armas novas 177 00:09:39,320 --> 00:09:42,240 para intervir secretamente em disputas estrangeiras, 178 00:09:42,320 --> 00:09:44,039 bem como o nome do chefe. 179 00:09:44,120 --> 00:09:47,039 - Quem poderá ser? - Uma alta patente deste país. 180 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 - Parece interessante. - O servidor principal de AUZA 181 00:09:50,080 --> 00:09:52,799 está numa constelação de satélites independentes. 182 00:09:52,879 --> 00:09:56,480 Espera. Fui despedido ao desenvolver esse sistema. 183 00:09:56,559 --> 00:09:58,320 E ainda funciona? 184 00:09:58,399 --> 00:10:00,440 Sim, e vamos hackeá-lo. 185 00:10:00,519 --> 00:10:03,559 Vou dar-lhes uma lição por mancharem o meu trabalho. 186 00:10:03,639 --> 00:10:07,519 - Agradeço a preferência. - Caramba! Essa foi boa. 187 00:10:07,600 --> 00:10:10,559 Estás ainda melhor do que ontem. 188 00:10:10,639 --> 00:10:13,159 Espero voltar a ver-te amanhã. 189 00:10:14,799 --> 00:10:16,200 É do grupo de P&D. 190 00:10:16,279 --> 00:10:18,399 Terminámos a manutenção do seu gusoku. 191 00:10:18,480 --> 00:10:20,080 Está pronto para si. 192 00:10:21,720 --> 00:10:24,399 A altura não podia ser mais elegante. 193 00:10:29,000 --> 00:10:32,720 Não pode ser! Já passámos a firewall. 194 00:10:32,799 --> 00:10:35,600 Concentra-te. É aqui que as coisas se complicam. 195 00:10:35,679 --> 00:10:37,279 Vou recuperar os satélites. 196 00:10:37,360 --> 00:10:40,639 - Chupem isto, idiotas de AUZA! - Acalma-te. 197 00:10:40,720 --> 00:10:43,240 Arrastá-los-ei para o inferno, se for preciso. 198 00:10:43,320 --> 00:10:45,440 Preparem-se para arder, sacanas! 199 00:10:45,519 --> 00:10:48,240 Parece que é verdade o que dizem sobre o desespero 200 00:10:48,320 --> 00:10:50,080 ser a coragem dos cobardes. 201 00:10:52,000 --> 00:10:54,639 - Que raio é aquilo? - Um ninja. 202 00:10:54,720 --> 00:10:56,519 Como nos encontrou? 203 00:10:56,600 --> 00:10:58,440 Despacha-te e veste equipamento. 204 00:10:58,519 --> 00:11:00,559 - Apanhou-nos desprevenidos. - Raios! 205 00:11:00,639 --> 00:11:02,639 Logo quando íamos destruir coisas. 206 00:11:02,720 --> 00:11:05,559 Emma, posso usar as armas que estão na carrinha? 207 00:11:05,639 --> 00:11:07,440 Funcionam como armas modernas. 208 00:11:07,519 --> 00:11:11,440 - Perfeito. Fiquem aqui. - Vamos continuar. 209 00:11:11,519 --> 00:11:14,320 A seguir, as contas secretas da rede bancária AUZA, 210 00:11:14,399 --> 00:11:16,879 uma lista dos dignitários e elites do país. 211 00:11:16,960 --> 00:11:19,320 O presidente vai ter um ataque cardíaco. 212 00:11:22,320 --> 00:11:24,480 Parece que temos as mesmas limitações. 213 00:11:26,639 --> 00:11:29,200 Vamos a isto! 214 00:11:42,919 --> 00:11:44,440 Meu Deus. Escumalha! 215 00:11:44,519 --> 00:11:47,000 Está quase! Concentra-te. 216 00:11:47,080 --> 00:11:48,480 Ainda bem que está calmo! 217 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 Tontinho. 218 00:11:57,279 --> 00:11:59,360 Calma. Não foram para estragar a festa. 219 00:12:03,080 --> 00:12:04,639 Não! 220 00:12:08,360 --> 00:12:09,919 Isto deve dar-nos tempo. 221 00:12:10,000 --> 00:12:13,080 - De quanto tempo estamos a falar? - Cerca de um minuto. 222 00:12:13,159 --> 00:12:15,320 Menos se usarem um lança-foguetes. 223 00:12:15,399 --> 00:12:17,120 Lança-foguetes a postos! 224 00:12:21,879 --> 00:12:24,600 Não comigo aqui, idiotas! 225 00:12:25,960 --> 00:12:27,200 Raios! 226 00:12:29,480 --> 00:12:31,320 - Deixo contigo? - Eu trato disso. 227 00:12:31,399 --> 00:12:33,320 Transfere os dados para o disco. 228 00:12:33,399 --> 00:12:35,440 Encripta automaticamente o que tirares. 229 00:12:52,840 --> 00:12:54,639 Impressionante. 230 00:13:02,799 --> 00:13:05,240 Mas que raio? 231 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Bolas, Emma, nunca ouves as minhas ordens, pois não? 232 00:13:20,519 --> 00:13:22,600 Sim, claro que não. 233 00:13:22,679 --> 00:13:24,559 Entrei no servidor principal. 234 00:13:24,639 --> 00:13:27,879 Acesso externo detetado. Programas de defesa ativados. 235 00:13:27,960 --> 00:13:32,519 Raios. Já me toparam. Mas é tarde demais. 236 00:13:41,039 --> 00:13:44,759 Mike. Fala comigo! 237 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 Patinho, protege a Emma, ouviste? 238 00:13:49,519 --> 00:13:53,200 Só estou concentrado em destruir a organização. 239 00:13:53,279 --> 00:13:55,399 - Espera um minuto. - Tem de acabar. 240 00:13:55,480 --> 00:13:58,759 É a única forma de libertar os ninjas das missões. 241 00:13:58,840 --> 00:14:03,480 Tu és responsável por garantir que a Emma tem um futuro melhor. 242 00:14:03,559 --> 00:14:06,639 Mike. Mike! 243 00:14:07,840 --> 00:14:11,120 Vá lá. Já aturei coisas tuas que causaram mais danos. 244 00:14:13,600 --> 00:14:16,600 Não te preocupes comigo. Ainda não morri. 245 00:14:16,679 --> 00:14:19,120 Além disso, tu é que disseste 246 00:14:19,200 --> 00:14:22,519 que ainda tinhas muito a aprender comigo, lembras-te? 247 00:14:22,600 --> 00:14:25,039 Sim, eu lembro-me, chefe. 248 00:14:28,639 --> 00:14:31,159 - Estás pronta? - Claro. 249 00:14:36,759 --> 00:14:38,159 Entrega especial! 250 00:14:43,759 --> 00:14:45,200 Avancem, avancem! 251 00:14:50,679 --> 00:14:53,000 Tomem lá, seus filhos da mãe! 252 00:15:28,960 --> 00:15:31,759 Foi fantástico! 253 00:15:31,840 --> 00:15:34,000 Estou satisfeito. 254 00:15:35,399 --> 00:15:38,480 Que batalha elegante tivemos. 255 00:15:46,200 --> 00:15:48,919 Estás bem? 256 00:15:49,000 --> 00:15:52,159 - Grande D! - Aska! 257 00:15:52,240 --> 00:15:55,600 Diz-me, porque farias algo tão feio como trair-nos? 258 00:15:55,679 --> 00:15:58,399 Sei que te pode parecer isso, 259 00:15:58,480 --> 00:16:03,480 mas a verdade é que nunca traí aquilo em que acredito. 260 00:16:03,559 --> 00:16:06,159 Então, nunca estiveste do nosso lado? 261 00:16:06,240 --> 00:16:09,399 É uma verdade difícil de engolir, mas é uma bela resposta. 262 00:16:09,480 --> 00:16:12,720 Está bem. Força. Vamos acabar com isto. 263 00:16:16,679 --> 00:16:20,759 Aquele sacana! Será assim tão desonroso? 264 00:16:38,159 --> 00:16:40,320 Emma! 265 00:16:57,600 --> 00:16:59,240 Emma! 266 00:17:14,680 --> 00:17:18,480 Aquele idiota! Está sempre a estragar-me os planos. 267 00:17:18,559 --> 00:17:21,480 Então, foste tu? 268 00:17:21,559 --> 00:17:24,400 Isso devia ter matado os cinco, mas só matou um. 269 00:17:44,200 --> 00:17:45,680 Emma! 270 00:17:47,440 --> 00:17:51,680 Higan, o Mike está bem? 271 00:17:51,759 --> 00:17:54,240 Está ótimo. 272 00:17:54,319 --> 00:17:58,759 Ótimo. Lamento muito. 273 00:17:58,839 --> 00:18:03,279 Mari, quebrei a minha promessa. 274 00:18:03,359 --> 00:18:07,440 Aguenta-te! Disseste que cuidarias de mim até ao fim, raios! 275 00:18:08,519 --> 00:18:10,960 Escuta, Mike... 276 00:18:11,039 --> 00:18:14,920 Aguenta. Vamos chamar uma ambulância. Não morras. 277 00:18:15,000 --> 00:18:16,680 Jason! 278 00:18:20,279 --> 00:18:23,559 Esta é a minha cara verdadeira. 279 00:18:23,640 --> 00:18:27,519 Como disse antes, já não há nada que me surpreenda. 280 00:18:27,599 --> 00:18:31,480 Aposto que nunca me reconhecerias se nos conhecêssemos assim. 281 00:18:31,559 --> 00:18:34,839 Muda de aparência o quanto quiseres, saberia que eras tu. 282 00:18:34,920 --> 00:18:38,640 Ando nisto há tempo suficiente para saber. 283 00:18:38,720 --> 00:18:40,359 Como poderias? 284 00:18:40,440 --> 00:18:42,759 Posso ensinar-te depois. 285 00:18:44,279 --> 00:18:46,920 Emma? 286 00:18:47,000 --> 00:18:51,240 Sempre pensei que, quando chegasse a minha hora, 287 00:18:51,319 --> 00:18:54,279 eu morreria sozinha. 288 00:18:54,359 --> 00:18:58,119 Não comeces com essa treta! Não vais morrer aqui! 289 00:18:58,200 --> 00:18:59,960 Emma, vive! 290 00:19:01,079 --> 00:19:04,680 Tenho tanta sorte, amor 291 00:19:06,279 --> 00:19:12,160 Porque és minha namorada 292 00:19:13,640 --> 00:19:15,279 Então? 293 00:19:20,240 --> 00:19:23,720 Isto é importante para ti, não é? Não o percas. 294 00:19:23,799 --> 00:19:25,200 Sim. Obrigada. 295 00:19:27,319 --> 00:19:30,680 Acho que ele é parecido contigo. 296 00:19:30,759 --> 00:19:32,000 Acho que bebeste demais! 297 00:19:42,839 --> 00:19:46,160 Tenho tanta sorte, amor 298 00:19:46,240 --> 00:19:50,640 Porque és a minha namorada 299 00:19:50,720 --> 00:19:52,519 Não te rias de mim! 300 00:19:52,599 --> 00:19:54,680 - E talvez - E talvez 301 00:19:54,759 --> 00:20:00,200 - És o meu único e grande amor - És o meu único e grande amor 302 00:20:01,279 --> 00:20:03,839 - Diz-me... - Diz-me... 303 00:20:06,960 --> 00:20:10,119 Emma. Emma! 304 00:20:12,119 --> 00:20:13,599 Emma. 305 00:20:19,160 --> 00:20:22,680 Ela foi a maior chata com quem já tive o prazer de trabalhar. 306 00:20:22,759 --> 00:20:25,920 Chegava sempre tarde, nunca ouvia. 307 00:20:26,000 --> 00:20:29,480 A dada altura, dei por mim a pensar que falar com ela 308 00:20:29,559 --> 00:20:33,599 era como me sentiria se a minha filha ainda estivesse viva. 309 00:20:33,680 --> 00:20:40,559 Para mim, a Emma foi como ter outra oportunidade com a minha filha. 310 00:20:40,640 --> 00:20:44,599 Mas vinha com um sentimento de culpa. 311 00:20:45,759 --> 00:20:48,119 Senti que nunca poderia contar-lhe. 312 00:20:49,440 --> 00:20:52,160 Porque pensaste que ias morrer sozinha? 313 00:20:52,240 --> 00:20:54,000 Rapariga estúpida. Raios! 314 00:20:55,720 --> 00:20:58,400 Devia ter-lhe dito o que sentia! 315 00:20:58,480 --> 00:21:00,839 Mesmo que nunca o tivesses dito, ela sabia. 316 00:21:00,920 --> 00:21:04,519 Nunca vi um ninja morrer com aquela cara. 317 00:21:24,759 --> 00:21:26,880 Vou destruir a organização. 318 00:21:28,079 --> 00:21:32,480 Sempre que a Mari lutava, o objetivo dela era defender-se. 319 00:21:47,240 --> 00:21:49,559 Está na hora de acabar com isto. 320 00:21:51,720 --> 00:21:53,400 CONCLUÍDO 321 00:22:05,160 --> 00:22:09,079 Legendas: Carolina Dias Iyuno