1
00:00:04,040 --> 00:00:08,359
Inacreditável. Elogiaste a AUZA,
apesar de saberes que faziam isto?
2
00:00:08,439 --> 00:00:10,279
Dou mérito a quem o merece.
3
00:00:10,359 --> 00:00:13,560
Têm tecnologia que torna
ideias brilhantes em realidade
4
00:00:13,640 --> 00:00:16,519
e financiamento de investigação
para as apoiar.
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,760
Tirando este esquema,
acredito que AUZA é uma empresa
6
00:00:19,839 --> 00:00:22,120
que faz um grande favor
à humanidade.
7
00:00:23,559 --> 00:00:26,199
Se começares a falar
de um Ninja de Ferro
8
00:00:26,280 --> 00:00:28,359
ou do Capitão Shinobi, juro...
9
00:00:28,440 --> 00:00:30,160
Malditos! Maldita empresa!
10
00:00:30,239 --> 00:00:32,439
Porque não me incluíram no projeto?
11
00:00:32,520 --> 00:00:34,039
Quanto ao nosso plano,
12
00:00:34,119 --> 00:00:37,840
eu e o Higan vamos às centrais
elétricas ativas e desligamo-las
13
00:00:37,920 --> 00:00:39,679
e roubamos reservas de energia
14
00:00:39,759 --> 00:00:42,119
necessárias para continuarmos
a funcionar.
15
00:00:42,200 --> 00:00:44,719
- O que vão fazer?
- Ainda perguntas?
16
00:00:44,799 --> 00:00:47,280
Vamos continuar a investigar
a escumalha,
17
00:00:47,359 --> 00:00:51,240
mas acabaremos por revelar
todos os ninjas ao público.
18
00:00:51,320 --> 00:00:52,719
Tanto faz.
19
00:00:52,799 --> 00:00:55,960
Dou-vos acesso total
ao meu computador.
20
00:00:56,039 --> 00:00:58,399
Há uma coisa
que me está a incomodar.
21
00:00:58,479 --> 00:01:01,200
- O quê?
- Nada. Esquece.
22
00:01:01,280 --> 00:01:03,439
Então? Estás com medo?
Vá lá, conta-me.
23
00:01:03,520 --> 00:01:06,159
Bem, é que...
Tenho estado a pensar, sabes?
24
00:01:06,239 --> 00:01:09,519
Não consigo evitar.
Reparei que chamaste "Higan" ao Pato.
25
00:01:09,599 --> 00:01:12,560
Então, vocês agora são um casal
ou quê?
26
00:01:15,280 --> 00:01:17,640
- Bolas!
- É o que mereces por perguntares.
27
00:01:17,719 --> 00:01:22,920
Caramba! Raios! Miúda,
tens de respeitar os mais velhos!
28
00:01:23,000 --> 00:01:26,480
- A culpa é tua, parceiro.
- Raios.
29
00:01:30,519 --> 00:01:32,599
Chuva, chuva
30
00:01:32,680 --> 00:01:35,400
Vem lavar a dor
31
00:01:35,480 --> 00:01:38,519
Com demónios na minha cabeça
32
00:01:38,599 --> 00:01:44,439
A vingança é a única forma
33
00:01:55,200 --> 00:01:57,319
Tivemos amor antes do fim
34
00:01:57,400 --> 00:02:00,040
Tivemos confiança, crença e amizade
35
00:02:00,120 --> 00:02:05,519
Talvez algo mais Talvez algo menos
36
00:02:05,599 --> 00:02:08,159
É assim que faço as pazes
37
00:02:08,240 --> 00:02:11,159
Pois a luz
Transformou-se em escuridão
38
00:02:11,240 --> 00:02:14,360
A derramar sangue
Até merecer
39
00:02:14,439 --> 00:02:16,439
Chuva, chuva
40
00:02:16,520 --> 00:02:22,120
Vem lavar esta maldita dor
Dor
41
00:02:22,199 --> 00:02:27,080
Agora a vingança é a única forma
42
00:02:27,159 --> 00:02:30,120
Vou fazer-te pagar
43
00:02:30,199 --> 00:02:33,439
Fazer-te pagar
44
00:02:33,520 --> 00:02:35,759
Até o teu coração parar
45
00:02:35,840 --> 00:02:39,000
Vais desejar estar morto
46
00:02:39,080 --> 00:02:41,280
Porque esta noite um dente
47
00:02:41,360 --> 00:02:43,520
Não será tudo o que perderás
48
00:02:43,599 --> 00:02:46,520
Vou fazer-te pagar
49
00:02:46,599 --> 00:02:50,520
Pelo que fizeste
50
00:02:54,479 --> 00:02:56,240
Não percebo.
51
00:02:56,319 --> 00:02:58,719
O idiota
deixou a central ser destruída
52
00:02:58,800 --> 00:03:01,159
à sua frente.
Porquê deixá-lo voltar?
53
00:03:01,240 --> 00:03:05,000
Combater o Higan sem o equipamento
de gusoku seria insensato.
54
00:03:05,080 --> 00:03:08,039
Confio nas capacidades dele.
55
00:03:08,120 --> 00:03:12,520
Ele tomou a decisão certa,
isso deve ser suficiente.
56
00:03:12,599 --> 00:03:14,639
Não interessa! Está tudo lixado!
57
00:03:14,719 --> 00:03:17,680
Tu é que quiseste acelerar o plano,
lembras-te?
58
00:03:17,759 --> 00:03:20,199
Agora, os membros
do comité consultivo
59
00:03:20,280 --> 00:03:23,479
estão a retirar-se por causa
dos teus ninjas desmiolados.
60
00:03:23,560 --> 00:03:27,080
Ouve! Neste momento,
estou a usar este mundo,
61
00:03:27,159 --> 00:03:30,159
ou melhor, o planeta inteiro,
como uma espécie de jogo.
62
00:03:30,240 --> 00:03:32,879
Exerço controlo total
sobre pessoas, natureza
63
00:03:32,960 --> 00:03:34,680
e seres vivos
ao mudar o mundo.
64
00:03:34,759 --> 00:03:38,080
É a melhor simulação imaginável.
65
00:03:38,159 --> 00:03:42,719
Mas se continuarem a meter-se
no meu caminho, acabou-se.
66
00:03:42,800 --> 00:03:45,759
Então, para ti,
isto é apenas um jogo.
67
00:03:45,840 --> 00:03:49,120
Sim, é verdade.
Um jogo que eu só jogo.
68
00:03:49,199 --> 00:03:51,800
Nós, ninjas, temos um dever.
69
00:03:51,879 --> 00:03:56,080
Esse dever é procurar a pior
escumalha deste planeta, como tu,
70
00:03:56,159 --> 00:03:59,439
e depois acabar com ela
a qualquer custo.
71
00:03:59,520 --> 00:04:03,960
Nunca te esqueças
que há uma causa maior do que tu.
72
00:04:04,039 --> 00:04:05,759
Isso é suposto ser uma ameaça?
73
00:04:05,840 --> 00:04:08,439
Lembra-te, da próxima vez
que fizerem asneira,
74
00:04:08,520 --> 00:04:12,280
obrigo-os a cometer seppuku!
75
00:04:12,360 --> 00:04:15,800
O imbecil não sabe a diferença
entre um ninja e um samurai.
76
00:04:19,519 --> 00:04:21,079
Chegou a hora.
77
00:04:31,600 --> 00:04:34,319
O Circuito Izuna é o centro
do equipamento Gusoku.
78
00:04:34,399 --> 00:04:36,360
É muito sensível e frágil,
79
00:04:36,439 --> 00:04:38,639
ou seja,
se o usares como a tua mota,
80
00:04:38,720 --> 00:04:41,160
vais pô-lo de mau humor rapidamente.
81
00:04:41,240 --> 00:04:43,120
E se o chatear?
82
00:04:43,199 --> 00:04:45,399
Nunca mais te sorrirá.
83
00:04:45,480 --> 00:04:49,279
Tens de ser um cavalheiro.
Trata-o como se fosse a Mari.
84
00:04:49,360 --> 00:04:51,759
Não resultará.
Eu estava sempre a chateá-la.
85
00:04:51,839 --> 00:04:53,639
Deves estar a brincar.
86
00:04:53,720 --> 00:04:55,120
É um resumo de operação
87
00:04:55,199 --> 00:04:57,160
e cuidado do equipamento de gusoku.
88
00:04:57,240 --> 00:05:00,519
Dou-te o manual, mas é melhor
aprenderes em primeira mão.
89
00:05:00,600 --> 00:05:02,399
- Emma?
- Sim?
90
00:05:02,480 --> 00:05:04,439
Este é um problema meu.
91
00:05:04,519 --> 00:05:06,639
Já fizeste mais
do que o suficiente.
92
00:05:06,720 --> 00:05:09,959
Por favor, fica com o Mike
e ajuda-o por agora.
93
00:05:10,040 --> 00:05:11,920
Quando acabar, arranja um sítio
94
00:05:12,000 --> 00:05:14,519
seguro para ficares
e nunca digas a ninguém.
95
00:05:16,120 --> 00:05:18,839
Estou farta de ouvir
"o problema é meu"
96
00:05:18,920 --> 00:05:20,600
ou "eu é que resolvo".
97
00:05:20,680 --> 00:05:25,040
A sério, porque é que os mais velhos
agem sempre como se fossem fixes?
98
00:05:25,120 --> 00:05:27,759
Sou demasiado velho
para agir como se fosse fixe.
99
00:05:27,839 --> 00:05:32,279
Como já te disse, neste negócio,
o teu parceiro é como família.
100
00:05:32,360 --> 00:05:35,879
Tenho um dever a cumprir,
por isso, vou contigo, Higan.
101
00:05:35,959 --> 00:05:39,680
No entanto, também vos vou ajudar
antes de partir.
102
00:05:39,759 --> 00:05:43,040
Sei que o Jason parece estranho,
mas tem boas capacidades.
103
00:05:43,120 --> 00:05:46,680
Se trabalharmos juntos,
não deve demorar.
104
00:05:46,759 --> 00:05:48,680
Chamaste-me esquisito?
105
00:05:50,360 --> 00:05:52,839
Boa. Sabes cozinhar?
106
00:05:52,920 --> 00:05:55,360
Peguei no que restava
no armazém e fiz algo.
107
00:05:55,439 --> 00:05:57,399
Não faças
um dos teus comentários.
108
00:05:57,480 --> 00:06:00,240
- O que provocou isto?
- Deixa-me explicar-te.
109
00:06:00,319 --> 00:06:02,839
Ao longo da história, os gangues,
110
00:06:02,920 --> 00:06:05,920
a Máfia e os Yakuza
sempre comeram juntos.
111
00:06:07,360 --> 00:06:09,560
Podes explicar
porque serves tão pouco?
112
00:06:09,639 --> 00:06:13,639
Não é óbvio?
É porque nunca contribuis em nada.
113
00:06:13,720 --> 00:06:18,439
Neste negócio,
o teu parceiro é como família.
114
00:06:18,519 --> 00:06:21,360
Sempre foste alguém
que considero família.
115
00:06:21,439 --> 00:06:22,839
O que tens no avental?
116
00:06:22,920 --> 00:06:25,319
- Isso é idiota em kanji?
- Idiota és tu!
117
00:06:25,399 --> 00:06:27,120
Sr. Secretário da Energia,
118
00:06:27,199 --> 00:06:29,639
qual é o assunto urgente
de que queria falar?
119
00:06:29,720 --> 00:06:32,399
Quero ouvi-lo
sobre a explosão da central.
120
00:06:32,480 --> 00:06:34,439
É exatamente como já expliquei.
121
00:06:34,519 --> 00:06:36,120
Foi sabotagem por alguém
122
00:06:36,199 --> 00:06:38,279
que soube do nosso teste operacional.
123
00:06:38,360 --> 00:06:40,680
O FBI está a caçá-los neste momento.
124
00:06:40,759 --> 00:06:43,199
Então preciso de lá ir
para verificar.
125
00:06:43,279 --> 00:06:44,759
Isso não é possível.
126
00:06:44,839 --> 00:06:46,839
Não arriscarei furto da tecnologia.
127
00:06:46,920 --> 00:06:49,360
Já lhe enviei os registos
dos nossos testes.
128
00:06:49,439 --> 00:06:52,639
Sei que, mais ou menos,
forçou o comité consultivo
129
00:06:52,720 --> 00:06:55,519
a aceitar os seus subornos,
ameaçando-os.
130
00:06:55,600 --> 00:06:58,199
Sabe que não podem
ignorar a opinião pública.
131
00:06:58,279 --> 00:07:02,079
Deixei passar os seus problemas
na cidade, mas isto é diferente.
132
00:07:02,160 --> 00:07:06,000
- Vocês não passam de cobardes.
- Cobardes?
133
00:07:06,079 --> 00:07:09,560
É a nossa cooperação que faz
com que realize os seus sonhos.
134
00:07:09,639 --> 00:07:12,639
Não, eu é que realizo
os vossos sonhos!
135
00:07:15,680 --> 00:07:17,920
Parece ter perdido a cabeça.
136
00:07:18,000 --> 00:07:20,199
É um dos meus defeitos.
137
00:07:20,279 --> 00:07:23,360
Estou chateado comigo
e com os palhaços políticos.
138
00:07:23,439 --> 00:07:24,879
O que faz o Big D?
139
00:07:24,959 --> 00:07:27,800
Está na barbearia
a receber o corte diário.
140
00:07:27,879 --> 00:07:30,439
- Liga-lhe, por favor.
- Ele pediu esta folga.
141
00:07:30,519 --> 00:07:32,879
- Está no horário.
- Isto é uma emergência!
142
00:07:32,959 --> 00:07:35,279
AUZA
143
00:07:35,360 --> 00:07:39,279
- Não devias atender?
- Não, este momento é meu.
144
00:07:39,360 --> 00:07:41,759
Além disso, já sei
o que ele quer que faça
145
00:07:41,839 --> 00:07:43,560
e fiz o que tinha de ser feito.
146
00:07:46,199 --> 00:07:48,839
A beleza é onde encontro
a minha serenidade.
147
00:07:48,920 --> 00:07:52,360
Não vale a pena viver
ou lutar se não tiver graça.
148
00:07:52,439 --> 00:07:54,680
Espero que o teu chefe entenda isso.
149
00:07:56,480 --> 00:07:57,879
Quando os porcos voarem.
150
00:07:57,959 --> 00:07:59,800
Não consigo falar com ele.
151
00:07:59,879 --> 00:08:02,600
Que se lixe esse cabeça de balde!
152
00:08:08,959 --> 00:08:11,399
Lamento muito por isto, senhor.
153
00:08:11,480 --> 00:08:14,199
Por favor, permita-me compensá-lo
em nome dele.
154
00:08:16,279 --> 00:08:18,839
Espera. Vou sair um pouco.
155
00:08:18,920 --> 00:08:21,279
- Vou preparar-me.
- Podes ficar.
156
00:08:21,360 --> 00:08:23,759
Estou ansioso por ver
157
00:08:23,839 --> 00:08:25,759
como me compensas quando eu voltar.
158
00:08:30,079 --> 00:08:32,120
Olá, homem corvo.
159
00:08:32,200 --> 00:08:34,320
Raramente te vejo por aqui.
160
00:08:34,399 --> 00:08:35,879
Se eu mandasse,
161
00:08:35,960 --> 00:08:38,320
deixava-te tratar logo disso.
162
00:08:44,679 --> 00:08:48,399
- O que fazia ele aqui?
- O CEO?
163
00:08:48,480 --> 00:08:50,840
Veio verificar o estado de manutenção
164
00:08:50,919 --> 00:08:52,600
do Gusoku do Big D.
165
00:08:52,679 --> 00:08:55,679
É a primeira vez que faz algo assim.
166
00:08:55,759 --> 00:08:59,799
- Como está o progresso deste?
- Atualmente a 92 por cento.
167
00:08:59,879 --> 00:09:02,240
Deve ficar pronto em breve.
168
00:09:09,600 --> 00:09:11,600
Tens estudado muito?
169
00:09:11,679 --> 00:09:14,399
Ainda estou atordoado
por ela ser uma ninja.
170
00:09:14,480 --> 00:09:18,000
- Não fazia ideia.
- Também não consigo acreditar.
171
00:09:18,080 --> 00:09:21,120
Trabalhei mais de perto com ela
do que tu
172
00:09:21,200 --> 00:09:24,919
e nunca vi nada que me fizesse
pensar que ela era uma de vocês.
173
00:09:26,519 --> 00:09:31,679
Pato, faz-me um favor.
Protege a Emma, ouviste?
174
00:09:31,759 --> 00:09:33,840
O alvo é um relatório no servidor
175
00:09:33,919 --> 00:09:36,480
principal com dados operacionais
do reator.
176
00:09:36,559 --> 00:09:39,240
Deve incluir provas
de que usam armas novas
177
00:09:39,320 --> 00:09:42,240
para intervir secretamente
em disputas estrangeiras,
178
00:09:42,320 --> 00:09:44,039
bem como o nome do chefe.
179
00:09:44,120 --> 00:09:47,039
- Quem poderá ser?
- Uma alta patente deste país.
180
00:09:47,120 --> 00:09:50,000
- Parece interessante.
- O servidor principal de AUZA
181
00:09:50,080 --> 00:09:52,799
está numa constelação
de satélites independentes.
182
00:09:52,879 --> 00:09:56,480
Espera. Fui despedido
ao desenvolver esse sistema.
183
00:09:56,559 --> 00:09:58,320
E ainda funciona?
184
00:09:58,399 --> 00:10:00,440
Sim, e vamos hackeá-lo.
185
00:10:00,519 --> 00:10:03,559
Vou dar-lhes uma lição
por mancharem o meu trabalho.
186
00:10:03,639 --> 00:10:07,519
- Agradeço a preferência.
- Caramba! Essa foi boa.
187
00:10:07,600 --> 00:10:10,559
Estás ainda melhor do que ontem.
188
00:10:10,639 --> 00:10:13,159
Espero voltar a ver-te amanhã.
189
00:10:14,799 --> 00:10:16,200
É do grupo de P&D.
190
00:10:16,279 --> 00:10:18,399
Terminámos a manutenção
do seu gusoku.
191
00:10:18,480 --> 00:10:20,080
Está pronto para si.
192
00:10:21,720 --> 00:10:24,399
A altura não podia ser mais elegante.
193
00:10:29,000 --> 00:10:32,720
Não pode ser! Já passámos a firewall.
194
00:10:32,799 --> 00:10:35,600
Concentra-te.
É aqui que as coisas se complicam.
195
00:10:35,679 --> 00:10:37,279
Vou recuperar os satélites.
196
00:10:37,360 --> 00:10:40,639
- Chupem isto, idiotas de AUZA!
- Acalma-te.
197
00:10:40,720 --> 00:10:43,240
Arrastá-los-ei para o inferno,
se for preciso.
198
00:10:43,320 --> 00:10:45,440
Preparem-se para arder, sacanas!
199
00:10:45,519 --> 00:10:48,240
Parece que é verdade
o que dizem sobre o desespero
200
00:10:48,320 --> 00:10:50,080
ser a coragem dos cobardes.
201
00:10:52,000 --> 00:10:54,639
- Que raio é aquilo?
- Um ninja.
202
00:10:54,720 --> 00:10:56,519
Como nos encontrou?
203
00:10:56,600 --> 00:10:58,440
Despacha-te e veste equipamento.
204
00:10:58,519 --> 00:11:00,559
- Apanhou-nos desprevenidos.
- Raios!
205
00:11:00,639 --> 00:11:02,639
Logo quando íamos destruir coisas.
206
00:11:02,720 --> 00:11:05,559
Emma, posso usar as armas
que estão na carrinha?
207
00:11:05,639 --> 00:11:07,440
Funcionam como armas modernas.
208
00:11:07,519 --> 00:11:11,440
- Perfeito. Fiquem aqui.
- Vamos continuar.
209
00:11:11,519 --> 00:11:14,320
A seguir, as contas secretas
da rede bancária AUZA,
210
00:11:14,399 --> 00:11:16,879
uma lista dos dignitários
e elites do país.
211
00:11:16,960 --> 00:11:19,320
O presidente
vai ter um ataque cardíaco.
212
00:11:22,320 --> 00:11:24,480
Parece que temos
as mesmas limitações.
213
00:11:26,639 --> 00:11:29,200
Vamos a isto!
214
00:11:42,919 --> 00:11:44,440
Meu Deus. Escumalha!
215
00:11:44,519 --> 00:11:47,000
Está quase! Concentra-te.
216
00:11:47,080 --> 00:11:48,480
Ainda bem que está calmo!
217
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
Tontinho.
218
00:11:57,279 --> 00:11:59,360
Calma. Não foram
para estragar a festa.
219
00:12:03,080 --> 00:12:04,639
Não!
220
00:12:08,360 --> 00:12:09,919
Isto deve dar-nos tempo.
221
00:12:10,000 --> 00:12:13,080
- De quanto tempo estamos a falar?
- Cerca de um minuto.
222
00:12:13,159 --> 00:12:15,320
Menos se usarem um lança-foguetes.
223
00:12:15,399 --> 00:12:17,120
Lança-foguetes a postos!
224
00:12:21,879 --> 00:12:24,600
Não comigo aqui, idiotas!
225
00:12:25,960 --> 00:12:27,200
Raios!
226
00:12:29,480 --> 00:12:31,320
- Deixo contigo?
- Eu trato disso.
227
00:12:31,399 --> 00:12:33,320
Transfere os dados para o disco.
228
00:12:33,399 --> 00:12:35,440
Encripta automaticamente
o que tirares.
229
00:12:52,840 --> 00:12:54,639
Impressionante.
230
00:13:02,799 --> 00:13:05,240
Mas que raio?
231
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Bolas, Emma, nunca ouves
as minhas ordens, pois não?
232
00:13:20,519 --> 00:13:22,600
Sim, claro que não.
233
00:13:22,679 --> 00:13:24,559
Entrei no servidor principal.
234
00:13:24,639 --> 00:13:27,879
Acesso externo detetado.
Programas de defesa ativados.
235
00:13:27,960 --> 00:13:32,519
Raios. Já me toparam.
Mas é tarde demais.
236
00:13:41,039 --> 00:13:44,759
Mike. Fala comigo!
237
00:13:46,440 --> 00:13:49,440
Patinho, protege a Emma, ouviste?
238
00:13:49,519 --> 00:13:53,200
Só estou concentrado
em destruir a organização.
239
00:13:53,279 --> 00:13:55,399
- Espera um minuto.
- Tem de acabar.
240
00:13:55,480 --> 00:13:58,759
É a única forma de libertar
os ninjas das missões.
241
00:13:58,840 --> 00:14:03,480
Tu és responsável por garantir
que a Emma tem um futuro melhor.
242
00:14:03,559 --> 00:14:06,639
Mike. Mike!
243
00:14:07,840 --> 00:14:11,120
Vá lá. Já aturei coisas tuas
que causaram mais danos.
244
00:14:13,600 --> 00:14:16,600
Não te preocupes comigo.
Ainda não morri.
245
00:14:16,679 --> 00:14:19,120
Além disso, tu é que disseste
246
00:14:19,200 --> 00:14:22,519
que ainda tinhas
muito a aprender comigo, lembras-te?
247
00:14:22,600 --> 00:14:25,039
Sim, eu lembro-me, chefe.
248
00:14:28,639 --> 00:14:31,159
- Estás pronta?
- Claro.
249
00:14:36,759 --> 00:14:38,159
Entrega especial!
250
00:14:43,759 --> 00:14:45,200
Avancem, avancem!
251
00:14:50,679 --> 00:14:53,000
Tomem lá, seus filhos da mãe!
252
00:15:28,960 --> 00:15:31,759
Foi fantástico!
253
00:15:31,840 --> 00:15:34,000
Estou satisfeito.
254
00:15:35,399 --> 00:15:38,480
Que batalha elegante tivemos.
255
00:15:46,200 --> 00:15:48,919
Estás bem?
256
00:15:49,000 --> 00:15:52,159
- Grande D!
- Aska!
257
00:15:52,240 --> 00:15:55,600
Diz-me, porque farias algo
tão feio como trair-nos?
258
00:15:55,679 --> 00:15:58,399
Sei que te pode parecer isso,
259
00:15:58,480 --> 00:16:03,480
mas a verdade é que nunca traí
aquilo em que acredito.
260
00:16:03,559 --> 00:16:06,159
Então, nunca estiveste do nosso lado?
261
00:16:06,240 --> 00:16:09,399
É uma verdade difícil de engolir,
mas é uma bela resposta.
262
00:16:09,480 --> 00:16:12,720
Está bem. Força.
Vamos acabar com isto.
263
00:16:16,679 --> 00:16:20,759
Aquele sacana!
Será assim tão desonroso?
264
00:16:38,159 --> 00:16:40,320
Emma!
265
00:16:57,600 --> 00:16:59,240
Emma!
266
00:17:14,680 --> 00:17:18,480
Aquele idiota!
Está sempre a estragar-me os planos.
267
00:17:18,559 --> 00:17:21,480
Então, foste tu?
268
00:17:21,559 --> 00:17:24,400
Isso devia ter matado os cinco,
mas só matou um.
269
00:17:44,200 --> 00:17:45,680
Emma!
270
00:17:47,440 --> 00:17:51,680
Higan, o Mike está bem?
271
00:17:51,759 --> 00:17:54,240
Está ótimo.
272
00:17:54,319 --> 00:17:58,759
Ótimo. Lamento muito.
273
00:17:58,839 --> 00:18:03,279
Mari, quebrei a minha promessa.
274
00:18:03,359 --> 00:18:07,440
Aguenta-te! Disseste que
cuidarias de mim até ao fim, raios!
275
00:18:08,519 --> 00:18:10,960
Escuta, Mike...
276
00:18:11,039 --> 00:18:14,920
Aguenta. Vamos chamar uma ambulância.
Não morras.
277
00:18:15,000 --> 00:18:16,680
Jason!
278
00:18:20,279 --> 00:18:23,559
Esta é a minha cara verdadeira.
279
00:18:23,640 --> 00:18:27,519
Como disse antes,
já não há nada que me surpreenda.
280
00:18:27,599 --> 00:18:31,480
Aposto que nunca me reconhecerias
se nos conhecêssemos assim.
281
00:18:31,559 --> 00:18:34,839
Muda de aparência o quanto quiseres,
saberia que eras tu.
282
00:18:34,920 --> 00:18:38,640
Ando nisto há tempo suficiente
para saber.
283
00:18:38,720 --> 00:18:40,359
Como poderias?
284
00:18:40,440 --> 00:18:42,759
Posso ensinar-te depois.
285
00:18:44,279 --> 00:18:46,920
Emma?
286
00:18:47,000 --> 00:18:51,240
Sempre pensei que, quando chegasse
a minha hora,
287
00:18:51,319 --> 00:18:54,279
eu morreria sozinha.
288
00:18:54,359 --> 00:18:58,119
Não comeces com essa treta!
Não vais morrer aqui!
289
00:18:58,200 --> 00:18:59,960
Emma, vive!
290
00:19:01,079 --> 00:19:04,680
Tenho tanta sorte, amor
291
00:19:06,279 --> 00:19:12,160
Porque és minha namorada
292
00:19:13,640 --> 00:19:15,279
Então?
293
00:19:20,240 --> 00:19:23,720
Isto é importante para ti, não é?
Não o percas.
294
00:19:23,799 --> 00:19:25,200
Sim. Obrigada.
295
00:19:27,319 --> 00:19:30,680
Acho que ele é parecido contigo.
296
00:19:30,759 --> 00:19:32,000
Acho que bebeste demais!
297
00:19:42,839 --> 00:19:46,160
Tenho tanta sorte, amor
298
00:19:46,240 --> 00:19:50,640
Porque és a minha namorada
299
00:19:50,720 --> 00:19:52,519
Não te rias de mim!
300
00:19:52,599 --> 00:19:54,680
- E talvez
- E talvez
301
00:19:54,759 --> 00:20:00,200
- És o meu único e grande amor
- És o meu único e grande amor
302
00:20:01,279 --> 00:20:03,839
- Diz-me...
- Diz-me...
303
00:20:06,960 --> 00:20:10,119
Emma. Emma!
304
00:20:12,119 --> 00:20:13,599
Emma.
305
00:20:19,160 --> 00:20:22,680
Ela foi a maior chata com quem
já tive o prazer de trabalhar.
306
00:20:22,759 --> 00:20:25,920
Chegava sempre tarde, nunca ouvia.
307
00:20:26,000 --> 00:20:29,480
A dada altura, dei por mim
a pensar que falar com ela
308
00:20:29,559 --> 00:20:33,599
era como me sentiria se a minha filha
ainda estivesse viva.
309
00:20:33,680 --> 00:20:40,559
Para mim, a Emma foi como ter outra
oportunidade com a minha filha.
310
00:20:40,640 --> 00:20:44,599
Mas vinha com um sentimento de culpa.
311
00:20:45,759 --> 00:20:48,119
Senti que nunca poderia contar-lhe.
312
00:20:49,440 --> 00:20:52,160
Porque pensaste
que ias morrer sozinha?
313
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
Rapariga estúpida. Raios!
314
00:20:55,720 --> 00:20:58,400
Devia ter-lhe dito o que sentia!
315
00:20:58,480 --> 00:21:00,839
Mesmo que nunca o tivesses dito,
ela sabia.
316
00:21:00,920 --> 00:21:04,519
Nunca vi um ninja morrer
com aquela cara.
317
00:21:24,759 --> 00:21:26,880
Vou destruir a organização.
318
00:21:28,079 --> 00:21:32,480
Sempre que a Mari lutava,
o objetivo dela era defender-se.
319
00:21:47,240 --> 00:21:49,559
Está na hora de acabar com isto.
320
00:21:51,720 --> 00:21:53,400
CONCLUÍDO
321
00:22:05,160 --> 00:22:09,079
Legendas: Carolina Dias
Iyuno