1 00:00:05,919 --> 00:00:08,800 Jistí ninjové se připravují k útěku z vesnice. 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,400 Náčelník mi osobně nařídil zbavit se kohokoliv podezřelého. 3 00:00:13,519 --> 00:00:15,759 Oba jistě dostanete podobné rozkazy. 4 00:00:17,120 --> 00:00:18,600 Jak to vyřešíš? 5 00:00:18,679 --> 00:00:21,039 Všechny zrádce samozřejmě zabiju. 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 I když to budou tví dobří přátelé? 7 00:00:25,679 --> 00:00:27,480 Organizace mi dala vše. 8 00:00:27,559 --> 00:00:30,160 Jméno, hrdost a důvod žít. 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,520 Nikam jinam nepatřím. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,520 Ninjové mají sloužit něčemu většímu. 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,240 Ti, kteří to ohrožují, 12 00:00:37,960 --> 00:00:40,600 budou odstraněni. 13 00:00:43,880 --> 00:00:44,960 Zaii! 14 00:00:47,000 --> 00:00:48,640 Udělali jsme, co jsme mohli. 15 00:00:50,679 --> 00:00:52,159 Teď to Zai možná nepřijme, 16 00:00:53,399 --> 00:00:56,320 ale jednoho dne to snad pochopí. 17 00:01:03,079 --> 00:01:05,120 Nastal čas učinit další krok. 18 00:01:07,200 --> 00:01:11,840 NINJA KAMUI 11. díl 19 00:02:06,599 --> 00:02:10,199 I tváří v tvář blesku který nebe rozetne vedví, 20 00:02:10,759 --> 00:02:13,840 není většího majestátu než dnešního dne. 21 00:02:14,360 --> 00:02:16,680 Tajemná technika hromobití. 22 00:02:32,039 --> 00:02:34,400 Oživuj se, jak chceš. 23 00:02:34,479 --> 00:02:35,960 Já tě prostě zabiju znova. 24 00:02:40,759 --> 00:02:43,719 V ranním slunci se třpytí klidné jezero, 25 00:02:43,800 --> 00:02:46,360 na kterém není jediné vlnky od lodi. 26 00:02:50,800 --> 00:02:53,960 Tajná technika klidu. 27 00:03:20,039 --> 00:03:22,240 Své smysly vycvičil k dokonalosti. 28 00:03:22,319 --> 00:03:24,520 Ne. Jsou až nadlidské. 29 00:04:05,360 --> 00:04:08,159 Musel jsi vědět, že se chystají utéct. 30 00:04:08,240 --> 00:04:09,520 Proč jsi je nechal? 31 00:04:11,120 --> 00:04:13,520 Nebudeš mluvit, jo? 32 00:04:27,319 --> 00:04:30,480 Mělo ti být jasné, že být ninjou na útěku znamená rozsudek smrti. 33 00:04:35,879 --> 00:04:38,439 Tohle sis způsobil sám, Higane! 34 00:04:43,560 --> 00:04:46,319 Byl jsi blázen, když jsi opovrhoval naším kodexem. 35 00:04:46,800 --> 00:04:48,560 Tohle by se jinak nestalo! 36 00:04:52,480 --> 00:04:54,279 Neopovrhovali jsme jím! 37 00:04:54,360 --> 00:04:57,879 S Mari nám došlo, že nemá smysl řídit se kodexem, 38 00:04:57,959 --> 00:05:01,639 který nám znemožňuje milovat a chránit to, co je nám drahé. 39 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 Rozhodli jsme se! 40 00:05:09,759 --> 00:05:13,759 Kdysi jsi řekl, že tvé místo na světě je jen v organizaci. 41 00:05:13,839 --> 00:05:17,279 Ale my dva bychom tam nikdy patřit nemohli. 42 00:05:20,519 --> 00:05:23,560 Tak proč jste se mnou uzavřeli tu dohodu? 43 00:05:25,959 --> 00:05:28,000 Na co všechny ty řeči? 44 00:05:31,399 --> 00:05:32,959 Pokud půjdu s vámi, 45 00:05:34,000 --> 00:05:35,839 dočkám se nového začátku? 46 00:05:38,079 --> 00:05:39,360 Je to možné? 47 00:05:41,279 --> 00:05:42,639 Vyrazme společně. 48 00:05:43,639 --> 00:05:47,399 Poprvé v životě jsem věřil, že jsem si našel přátele. 49 00:05:48,120 --> 00:05:50,720 Nezradili jste jen vesnici, ale i mě! 50 00:05:50,800 --> 00:05:52,439 Všechno jsem to myslel vážně, 51 00:05:52,519 --> 00:05:56,319 protože jsi patřil mezi ty, na kterým nám oběma záleželo! 52 00:05:56,399 --> 00:05:59,480 -Proto jsme tě brali... -Těch keců už mám dost! 53 00:06:16,160 --> 00:06:18,319 Ten vzor si pamatuju. 54 00:06:18,399 --> 00:06:21,519 Mám ho proto, abych na tebe nikdy nezapomněl. 55 00:06:22,360 --> 00:06:24,680 Vždycky jsme chtěli odejít 56 00:06:24,759 --> 00:06:27,360 a začít znovu, jak jsme o tom mluvili. 57 00:06:27,439 --> 00:06:28,560 Mlč! 58 00:06:28,639 --> 00:06:30,639 Jen se mě snažíš podvést. 59 00:06:44,879 --> 00:06:48,560 Nezastavím se, dokud ten ninja nezemře. 60 00:06:48,639 --> 00:06:52,120 Musím pohřbít organizaci, která je pro tebe vším. 61 00:06:53,279 --> 00:06:55,079 Jen proto jsem sem přišel. 62 00:06:55,560 --> 00:06:57,959 Snadno se dá dokázat, kdo z vás má pravdu. 63 00:06:58,040 --> 00:06:59,480 Utkejte se spolu. 64 00:06:59,560 --> 00:07:03,920 Přišel jsem ti dokázat, že věřím v něco, co dává smysl. 65 00:07:22,439 --> 00:07:23,759 Já... 66 00:07:24,480 --> 00:07:26,959 se nepletu. Jednou ti to dojde. 67 00:07:28,879 --> 00:07:30,560 Mari mi jednou něco řekla. 68 00:07:32,360 --> 00:07:34,399 Pokud se někdy Zai ukáže, 69 00:07:34,480 --> 00:07:36,800 nechám ho udělat, co bude chtít. 70 00:07:37,439 --> 00:07:40,399 Ať už bude jednat podle kodexu nebo nenávisti, 71 00:07:42,120 --> 00:07:46,639 za každou cenu musíme Zaie přimět ušetřit Rena, 72 00:07:48,079 --> 00:07:51,759 protože nový začátek mu může ukázat jen on. 73 00:07:52,800 --> 00:07:54,879 Díky tomuhle uzlíčku pochopí, 74 00:07:54,959 --> 00:07:58,560 že budoucnost čeká i na nás. 75 00:07:58,639 --> 00:08:00,439 Jsem si tím jistá. 76 00:08:13,839 --> 00:08:17,120 Zaii, tohle můžeme vyřešit později. 77 00:08:17,680 --> 00:08:20,000 Řešme přítomnost, ne budoucnost. 78 00:08:29,079 --> 00:08:30,279 Zatraceně. 79 00:08:30,360 --> 00:08:35,039 Nějak to prostě musí jít... 80 00:08:36,080 --> 00:08:38,840 -Takhle mě neděs! -Tak si příště zamkni. 81 00:08:41,720 --> 00:08:45,279 -Kde je Kachna? -Přišla mu výzva na souboj. 82 00:08:45,360 --> 00:08:47,639 Vydal se na nějaké rozpadlé útočiště ninjů. 83 00:08:48,200 --> 00:08:50,559 Na souboj? S kým? 84 00:08:50,639 --> 00:08:51,960 To netuším. 85 00:08:52,039 --> 00:08:53,720 Sakra, to je načasování. 86 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 Co ten tvůj úžasný nápad? 87 00:08:56,799 --> 00:09:00,399 -Bez výsledku. Jen jsem to zhoršil. -Zhoršil? 88 00:09:00,480 --> 00:09:03,720 Brzo po nás půjdou federálové. Co ty? Máš ta data? 89 00:09:03,799 --> 00:09:06,759 -Jo, už vím, kam se uložila. -Ale pořád je nemáš? 90 00:09:06,840 --> 00:09:10,799 Dál mě to prostě nepustí. Chce to Emmin biometrický podpis. 91 00:09:10,879 --> 00:09:12,879 Zatím jsem to neobešel. 92 00:09:12,960 --> 00:09:17,559 Prohledával jsem i laborku, ale nemám jediný otisk, natož vlas. 93 00:09:17,639 --> 00:09:20,759 Je jako tajemný software, který nezanechává stopy. 94 00:09:21,440 --> 00:09:24,840 Všechno to bude zbytečné, pokud ta data nezískáme! 95 00:09:24,919 --> 00:09:28,080 Na mně si to nevybíjej. Podělal jsi to přece ty. 96 00:09:34,919 --> 00:09:36,440 Něco k pití? 97 00:09:45,120 --> 00:09:47,639 Dáme si skleničku jako za starých časů? 98 00:09:53,360 --> 00:09:54,840 TAŤKA NÁS CHRÁNÍ PŘED ZLEM 99 00:09:54,919 --> 00:09:56,480 Moc hezký obrázek. 100 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 Možná ti to připadá jako prokletí, ale jednou se třeba bude hodit. 101 00:10:07,919 --> 00:10:10,279 Zdravím. Omlouvám se za pozdní hovor. 102 00:10:11,159 --> 00:10:13,399 Jen jsem si chtěl trochu promluvit. 103 00:10:14,679 --> 00:10:16,919 Vzpomínáte si na naše první setkání? 104 00:10:17,960 --> 00:10:22,000 Když mi ministr obrany řekl, že mi jako ochránce přidělili ninji, 105 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 považoval jsem to za špatný vtip. 106 00:10:24,960 --> 00:10:27,159 Ale líbila se mi vaše poctivost 107 00:10:27,240 --> 00:10:30,879 a že se dokážete oprostit od svých emocí. 108 00:10:30,960 --> 00:10:32,519 Udělalo to na mě velký dojem. 109 00:10:33,480 --> 00:10:37,519 I proto jsem souhlasil, že pro vás výzbroj Gusoku vytvořím. 110 00:10:38,639 --> 00:10:41,159 A naskytla se mi příležitost 111 00:10:41,240 --> 00:10:44,120 k testování a vyvíjení mé technologie. 112 00:10:46,720 --> 00:10:48,360 Užíval jsem si to. 113 00:10:48,440 --> 00:10:49,559 Bylo to vzrušující. 114 00:10:51,000 --> 00:10:53,399 Ale asi jste to necítil stejně, že? 115 00:10:54,639 --> 00:10:56,039 Nevypadá to dobře, pane. 116 00:10:57,240 --> 00:11:00,519 Už máme veškerá data k reaktoru a výzbroji Gusoku. 117 00:11:00,600 --> 00:11:03,519 Montáž vlastní výrobní linky už by neměla být náročná. 118 00:11:04,639 --> 00:11:06,120 Pak je čas odejít. 119 00:11:11,639 --> 00:11:13,279 Takže, staříku, 120 00:11:14,039 --> 00:11:17,759 vážně jste myslel, že vaše plány neodhalím? 121 00:11:19,879 --> 00:11:22,879 Neustále jste mi říkal, že mým cílem je změnit svět. 122 00:11:22,960 --> 00:11:26,600 Ale podrobnosti svého plánu jsem vám nikdy nesvěřil. 123 00:11:27,600 --> 00:11:29,320 Něco vám řeknu, Jamadži. 124 00:11:29,399 --> 00:11:31,320 Tohoto světa už mám plné zuby. 125 00:11:32,559 --> 00:11:36,399 Ale energie, kterou AUZA vyrábí, je hotový zázrak. 126 00:11:36,480 --> 00:11:38,840 A až ji získám, celý svět se změní. 127 00:11:39,440 --> 00:11:42,679 Významně zlepším životy všech obyvatel 128 00:11:43,399 --> 00:11:46,600 a postupně se vyřeší každý palčivý problém lidstva. 129 00:11:46,679 --> 00:11:48,840 Přirozeně se změní i války. 130 00:11:50,519 --> 00:11:54,159 Zbraně budou tak silné, až je to dnes nad naše chápání. 131 00:11:54,960 --> 00:11:56,879 Pod mou nadvládou 132 00:11:57,480 --> 00:11:59,919 udělá lidstvo další krok v evoluci. 133 00:12:01,200 --> 00:12:05,000 Slibuji, že všechna data získaná díky vám dobře využiju. 134 00:12:06,399 --> 00:12:08,840 Sbohem, Jamadži. 135 00:13:01,519 --> 00:13:03,120 Josephe, 136 00:13:03,200 --> 00:13:05,159 pamatuju si všechno. 137 00:13:05,240 --> 00:13:06,679 Do posledního detailu. 138 00:13:07,159 --> 00:13:08,519 Jak to? 139 00:13:09,840 --> 00:13:11,080 Sbohem. 140 00:13:57,080 --> 00:13:58,360 Kdo to je? 141 00:14:12,120 --> 00:14:13,320 Podezřelý spatřen. 142 00:14:13,840 --> 00:14:17,679 Pronásledujeme dodávku jedoucí na severozápad po D16. 143 00:14:17,759 --> 00:14:18,960 Žádáme o posily. 144 00:14:32,240 --> 00:14:34,639 Pane Josephe, pojďte s námi. 145 00:15:13,759 --> 00:15:14,720 Dilly. 146 00:15:15,320 --> 00:15:17,559 Kdybych vás přišla zabít, už je po vás. 147 00:15:23,519 --> 00:15:25,919 Počkej! Na střeše je vrtulník! 148 00:15:26,000 --> 00:15:27,639 Na to už je pozdě. 149 00:15:27,720 --> 00:15:29,440 Vyrazíme do laborky. 150 00:15:30,559 --> 00:15:32,600 Zastavte. Okamžitě zastavte! 151 00:15:45,039 --> 00:15:47,480 Vystupte si a dejte ruce na zem! 152 00:15:54,039 --> 00:15:55,559 Teď je to na tobě. 153 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 Ano! 154 00:16:00,200 --> 00:16:04,200 Mám to! Konečně to mám! 155 00:16:04,279 --> 00:16:05,960 Mám to! 156 00:16:06,039 --> 00:16:07,759 Jsou na tom Emminy otisky. 157 00:16:12,120 --> 00:16:13,440 Kdy sem vniknou? 158 00:16:14,159 --> 00:16:16,000 Hackuj, získám nám čas. 159 00:16:18,240 --> 00:16:19,720 Všechno, nebo nic. 160 00:16:27,799 --> 00:16:29,080 Jo! 161 00:16:29,159 --> 00:16:33,399 Už vidím ten kyselej výraz v ksichtě toho výkonnýho ředitele. 162 00:16:49,519 --> 00:16:51,279 Neboj, kryju tě. 163 00:16:51,360 --> 00:16:54,240 Bez obav. Zvládnu je, i kdybyste minul. 164 00:17:01,320 --> 00:17:02,799 To je ono! 165 00:17:02,879 --> 00:17:06,680 Víš, hrát si se skutečnou zbraní je zábavnější než hrát videohry. 166 00:17:15,559 --> 00:17:16,640 Jamadži. 167 00:17:30,240 --> 00:17:32,960 Tvé metody svět nezmění. 168 00:17:34,279 --> 00:17:36,079 Velké sny asi nemám jen já. 169 00:17:37,400 --> 00:17:38,880 Dilly. 170 00:17:38,960 --> 00:17:40,640 Další zrádkyně. 171 00:17:42,119 --> 00:17:43,279 Tak zrádkyně? 172 00:17:43,799 --> 00:17:45,039 Pokud vím, 173 00:17:45,119 --> 00:17:49,880 chránit Josepha jste mi nařídil vy sám, ne? 174 00:17:51,240 --> 00:17:54,319 Dobrá. Teď zjistíme, jestli svůj úkol splníš. 175 00:18:04,079 --> 00:18:05,519 Odpusťte mi. 176 00:18:06,960 --> 00:18:08,000 Dilly. 177 00:18:16,200 --> 00:18:18,880 Dilly. 178 00:19:19,200 --> 00:19:23,119 Objevili jsme stopu dalších svou zběhů. 179 00:19:24,519 --> 00:19:25,920 Jedním z nich je Higan. 180 00:19:27,079 --> 00:19:29,119 Tím druhým Mari. 181 00:19:30,160 --> 00:19:31,799 A co víc, 182 00:19:32,440 --> 00:19:35,039 mají dítě a všichni musí zemřít. 183 00:19:36,119 --> 00:19:38,599 Děláme to ve jménu naší věci. 184 00:19:43,279 --> 00:19:44,759 Zaii, věřím ti. 185 00:20:08,079 --> 00:20:10,400 Rád pozoruje hvězdy, viď? 186 00:20:13,279 --> 00:20:14,640 Ani ne. 187 00:20:14,720 --> 00:20:16,519 Koukám na ně, abych nezapomněl, 188 00:20:17,400 --> 00:20:20,640 že když jsem byl slabý, díval jsem se jen do země. 189 00:20:21,559 --> 00:20:23,200 Udržuju si tak disciplínu. 190 00:20:24,319 --> 00:20:27,920 Nešťastnou minulost má každý ninja v organizaci. 191 00:20:28,759 --> 00:20:33,200 Ale osobně to neberu za kletbu, která by mě jakkoliv omezovala. 192 00:20:34,039 --> 00:20:36,359 Minulost se nedá ignorovat. 193 00:20:36,440 --> 00:20:37,839 Ano. 194 00:20:37,920 --> 00:20:41,200 Ale vždy si můžeme vybrat, kterým směrem se vydáme pak. 195 00:20:43,039 --> 00:20:45,400 Můžeme se dívat do budoucnosti 196 00:20:45,480 --> 00:20:48,160 a oprostit se od minulosti. 197 00:20:49,039 --> 00:20:50,880 Co tou budoucností myslíš? 198 00:20:50,960 --> 00:20:52,880 To ještě nevím, 199 00:20:52,960 --> 00:20:55,359 ale jednou na to přijdu. 200 00:20:56,839 --> 00:21:00,839 Pak možná právě tohle je ten nový začátek, který hledáme. 201 00:21:02,720 --> 00:21:04,039 V to opravdu doufám. 202 00:21:06,559 --> 00:21:08,519 Mari kdysi řekla, 203 00:21:08,599 --> 00:21:12,880 že nový začátek může Zaiovi ukázat jen Ren. 204 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Díky tomuhle uzlíčku pochopí, 205 00:21:16,279 --> 00:21:19,279 že budoucnost čeká i na nás. 206 00:21:19,920 --> 00:21:21,599 Jsem si tím jistá. 207 00:22:02,279 --> 00:22:05,200 České titulky Tomáš Pikl Iyuno 2024