1
00:00:05,919 --> 00:00:08,800
Jistí ninjové
se připravují k útěku z vesnice.
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,400
Náčelník mi osobně nařídil
zbavit se kohokoliv podezřelého.
3
00:00:13,519 --> 00:00:15,759
Oba jistě dostanete podobné rozkazy.
4
00:00:17,120 --> 00:00:18,600
Jak to vyřešíš?
5
00:00:18,679 --> 00:00:21,039
Všechny zrádce samozřejmě zabiju.
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,920
I když to budou tví dobří přátelé?
7
00:00:25,679 --> 00:00:27,480
Organizace mi dala vše.
8
00:00:27,559 --> 00:00:30,160
Jméno, hrdost a důvod žít.
9
00:00:30,960 --> 00:00:32,520
Nikam jinam nepatřím.
10
00:00:33,200 --> 00:00:35,520
Ninjové mají sloužit něčemu většímu.
11
00:00:35,600 --> 00:00:37,240
Ti, kteří to ohrožují,
12
00:00:37,960 --> 00:00:40,600
budou odstraněni.
13
00:00:43,880 --> 00:00:44,960
Zaii!
14
00:00:47,000 --> 00:00:48,640
Udělali jsme, co jsme mohli.
15
00:00:50,679 --> 00:00:52,159
Teď to Zai možná nepřijme,
16
00:00:53,399 --> 00:00:56,320
ale jednoho dne to snad pochopí.
17
00:01:03,079 --> 00:01:05,120
Nastal čas učinit další krok.
18
00:01:07,200 --> 00:01:11,840
NINJA KAMUI
11. díl
19
00:02:06,599 --> 00:02:10,199
I tváří v tvář blesku
který nebe rozetne vedví,
20
00:02:10,759 --> 00:02:13,840
není většího majestátu
než dnešního dne.
21
00:02:14,360 --> 00:02:16,680
Tajemná technika hromobití.
22
00:02:32,039 --> 00:02:34,400
Oživuj se, jak chceš.
23
00:02:34,479 --> 00:02:35,960
Já tě prostě zabiju znova.
24
00:02:40,759 --> 00:02:43,719
V ranním slunci
se třpytí klidné jezero,
25
00:02:43,800 --> 00:02:46,360
na kterém není jediné vlnky od lodi.
26
00:02:50,800 --> 00:02:53,960
Tajná technika klidu.
27
00:03:20,039 --> 00:03:22,240
Své smysly vycvičil k dokonalosti.
28
00:03:22,319 --> 00:03:24,520
Ne. Jsou až nadlidské.
29
00:04:05,360 --> 00:04:08,159
Musel jsi vědět,
že se chystají utéct.
30
00:04:08,240 --> 00:04:09,520
Proč jsi je nechal?
31
00:04:11,120 --> 00:04:13,520
Nebudeš mluvit, jo?
32
00:04:27,319 --> 00:04:30,480
Mělo ti být jasné, že být ninjou
na útěku znamená rozsudek smrti.
33
00:04:35,879 --> 00:04:38,439
Tohle sis způsobil sám, Higane!
34
00:04:43,560 --> 00:04:46,319
Byl jsi blázen,
když jsi opovrhoval naším kodexem.
35
00:04:46,800 --> 00:04:48,560
Tohle by se jinak nestalo!
36
00:04:52,480 --> 00:04:54,279
Neopovrhovali jsme jím!
37
00:04:54,360 --> 00:04:57,879
S Mari nám došlo,
že nemá smysl řídit se kodexem,
38
00:04:57,959 --> 00:05:01,639
který nám znemožňuje milovat
a chránit to, co je nám drahé.
39
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
Rozhodli jsme se!
40
00:05:09,759 --> 00:05:13,759
Kdysi jsi řekl, že tvé místo
na světě je jen v organizaci.
41
00:05:13,839 --> 00:05:17,279
Ale my dva bychom tam
nikdy patřit nemohli.
42
00:05:20,519 --> 00:05:23,560
Tak proč jste
se mnou uzavřeli tu dohodu?
43
00:05:25,959 --> 00:05:28,000
Na co všechny ty řeči?
44
00:05:31,399 --> 00:05:32,959
Pokud půjdu s vámi,
45
00:05:34,000 --> 00:05:35,839
dočkám se nového začátku?
46
00:05:38,079 --> 00:05:39,360
Je to možné?
47
00:05:41,279 --> 00:05:42,639
Vyrazme společně.
48
00:05:43,639 --> 00:05:47,399
Poprvé v životě jsem věřil,
že jsem si našel přátele.
49
00:05:48,120 --> 00:05:50,720
Nezradili jste jen vesnici, ale i mě!
50
00:05:50,800 --> 00:05:52,439
Všechno jsem to myslel vážně,
51
00:05:52,519 --> 00:05:56,319
protože jsi patřil mezi ty,
na kterým nám oběma záleželo!
52
00:05:56,399 --> 00:05:59,480
-Proto jsme tě brali...
-Těch keců už mám dost!
53
00:06:16,160 --> 00:06:18,319
Ten vzor si pamatuju.
54
00:06:18,399 --> 00:06:21,519
Mám ho proto,
abych na tebe nikdy nezapomněl.
55
00:06:22,360 --> 00:06:24,680
Vždycky jsme chtěli odejít
56
00:06:24,759 --> 00:06:27,360
a začít znovu,
jak jsme o tom mluvili.
57
00:06:27,439 --> 00:06:28,560
Mlč!
58
00:06:28,639 --> 00:06:30,639
Jen se mě snažíš podvést.
59
00:06:44,879 --> 00:06:48,560
Nezastavím se,
dokud ten ninja nezemře.
60
00:06:48,639 --> 00:06:52,120
Musím pohřbít organizaci,
která je pro tebe vším.
61
00:06:53,279 --> 00:06:55,079
Jen proto jsem sem přišel.
62
00:06:55,560 --> 00:06:57,959
Snadno se dá dokázat,
kdo z vás má pravdu.
63
00:06:58,040 --> 00:06:59,480
Utkejte se spolu.
64
00:06:59,560 --> 00:07:03,920
Přišel jsem ti dokázat,
že věřím v něco, co dává smysl.
65
00:07:22,439 --> 00:07:23,759
Já...
66
00:07:24,480 --> 00:07:26,959
se nepletu. Jednou ti to dojde.
67
00:07:28,879 --> 00:07:30,560
Mari mi jednou něco řekla.
68
00:07:32,360 --> 00:07:34,399
Pokud se někdy Zai ukáže,
69
00:07:34,480 --> 00:07:36,800
nechám ho udělat, co bude chtít.
70
00:07:37,439 --> 00:07:40,399
Ať už bude jednat
podle kodexu nebo nenávisti,
71
00:07:42,120 --> 00:07:46,639
za každou cenu
musíme Zaie přimět ušetřit Rena,
72
00:07:48,079 --> 00:07:51,759
protože nový začátek
mu může ukázat jen on.
73
00:07:52,800 --> 00:07:54,879
Díky tomuhle uzlíčku pochopí,
74
00:07:54,959 --> 00:07:58,560
že budoucnost čeká i na nás.
75
00:07:58,639 --> 00:08:00,439
Jsem si tím jistá.
76
00:08:13,839 --> 00:08:17,120
Zaii, tohle můžeme vyřešit později.
77
00:08:17,680 --> 00:08:20,000
Řešme přítomnost, ne budoucnost.
78
00:08:29,079 --> 00:08:30,279
Zatraceně.
79
00:08:30,360 --> 00:08:35,039
Nějak to prostě musí jít...
80
00:08:36,080 --> 00:08:38,840
-Takhle mě neděs!
-Tak si příště zamkni.
81
00:08:41,720 --> 00:08:45,279
-Kde je Kachna?
-Přišla mu výzva na souboj.
82
00:08:45,360 --> 00:08:47,639
Vydal se na nějaké
rozpadlé útočiště ninjů.
83
00:08:48,200 --> 00:08:50,559
Na souboj? S kým?
84
00:08:50,639 --> 00:08:51,960
To netuším.
85
00:08:52,039 --> 00:08:53,720
Sakra, to je načasování.
86
00:08:54,440 --> 00:08:56,720
Co ten tvůj úžasný nápad?
87
00:08:56,799 --> 00:09:00,399
-Bez výsledku. Jen jsem to zhoršil.
-Zhoršil?
88
00:09:00,480 --> 00:09:03,720
Brzo po nás půjdou federálové.
Co ty? Máš ta data?
89
00:09:03,799 --> 00:09:06,759
-Jo, už vím, kam se uložila.
-Ale pořád je nemáš?
90
00:09:06,840 --> 00:09:10,799
Dál mě to prostě nepustí.
Chce to Emmin biometrický podpis.
91
00:09:10,879 --> 00:09:12,879
Zatím jsem to neobešel.
92
00:09:12,960 --> 00:09:17,559
Prohledával jsem i laborku,
ale nemám jediný otisk, natož vlas.
93
00:09:17,639 --> 00:09:20,759
Je jako tajemný software,
který nezanechává stopy.
94
00:09:21,440 --> 00:09:24,840
Všechno to bude zbytečné,
pokud ta data nezískáme!
95
00:09:24,919 --> 00:09:28,080
Na mně si to nevybíjej.
Podělal jsi to přece ty.
96
00:09:34,919 --> 00:09:36,440
Něco k pití?
97
00:09:45,120 --> 00:09:47,639
Dáme si skleničku
jako za starých časů?
98
00:09:53,360 --> 00:09:54,840
TAŤKA NÁS CHRÁNÍ PŘED ZLEM
99
00:09:54,919 --> 00:09:56,480
Moc hezký obrázek.
100
00:09:57,360 --> 00:10:02,240
Možná ti to připadá jako prokletí,
ale jednou se třeba bude hodit.
101
00:10:07,919 --> 00:10:10,279
Zdravím.
Omlouvám se za pozdní hovor.
102
00:10:11,159 --> 00:10:13,399
Jen jsem si chtěl trochu promluvit.
103
00:10:14,679 --> 00:10:16,919
Vzpomínáte si
na naše první setkání?
104
00:10:17,960 --> 00:10:22,000
Když mi ministr obrany řekl,
že mi jako ochránce přidělili ninji,
105
00:10:22,080 --> 00:10:24,120
považoval jsem to za špatný vtip.
106
00:10:24,960 --> 00:10:27,159
Ale líbila se mi vaše poctivost
107
00:10:27,240 --> 00:10:30,879
a že se dokážete oprostit
od svých emocí.
108
00:10:30,960 --> 00:10:32,519
Udělalo to na mě velký dojem.
109
00:10:33,480 --> 00:10:37,519
I proto jsem souhlasil,
že pro vás výzbroj Gusoku vytvořím.
110
00:10:38,639 --> 00:10:41,159
A naskytla se mi příležitost
111
00:10:41,240 --> 00:10:44,120
k testování
a vyvíjení mé technologie.
112
00:10:46,720 --> 00:10:48,360
Užíval jsem si to.
113
00:10:48,440 --> 00:10:49,559
Bylo to vzrušující.
114
00:10:51,000 --> 00:10:53,399
Ale asi jste to necítil stejně, že?
115
00:10:54,639 --> 00:10:56,039
Nevypadá to dobře, pane.
116
00:10:57,240 --> 00:11:00,519
Už máme veškerá data
k reaktoru a výzbroji Gusoku.
117
00:11:00,600 --> 00:11:03,519
Montáž vlastní výrobní linky
už by neměla být náročná.
118
00:11:04,639 --> 00:11:06,120
Pak je čas odejít.
119
00:11:11,639 --> 00:11:13,279
Takže, staříku,
120
00:11:14,039 --> 00:11:17,759
vážně jste myslel,
že vaše plány neodhalím?
121
00:11:19,879 --> 00:11:22,879
Neustále jste mi říkal,
že mým cílem je změnit svět.
122
00:11:22,960 --> 00:11:26,600
Ale podrobnosti svého plánu
jsem vám nikdy nesvěřil.
123
00:11:27,600 --> 00:11:29,320
Něco vám řeknu, Jamadži.
124
00:11:29,399 --> 00:11:31,320
Tohoto světa už mám plné zuby.
125
00:11:32,559 --> 00:11:36,399
Ale energie, kterou AUZA vyrábí,
je hotový zázrak.
126
00:11:36,480 --> 00:11:38,840
A až ji získám, celý svět se změní.
127
00:11:39,440 --> 00:11:42,679
Významně zlepším
životy všech obyvatel
128
00:11:43,399 --> 00:11:46,600
a postupně se vyřeší
každý palčivý problém lidstva.
129
00:11:46,679 --> 00:11:48,840
Přirozeně se změní i války.
130
00:11:50,519 --> 00:11:54,159
Zbraně budou tak silné,
až je to dnes nad naše chápání.
131
00:11:54,960 --> 00:11:56,879
Pod mou nadvládou
132
00:11:57,480 --> 00:11:59,919
udělá lidstvo další krok v evoluci.
133
00:12:01,200 --> 00:12:05,000
Slibuji, že všechna data
získaná díky vám dobře využiju.
134
00:12:06,399 --> 00:12:08,840
Sbohem, Jamadži.
135
00:13:01,519 --> 00:13:03,120
Josephe,
136
00:13:03,200 --> 00:13:05,159
pamatuju si všechno.
137
00:13:05,240 --> 00:13:06,679
Do posledního detailu.
138
00:13:07,159 --> 00:13:08,519
Jak to?
139
00:13:09,840 --> 00:13:11,080
Sbohem.
140
00:13:57,080 --> 00:13:58,360
Kdo to je?
141
00:14:12,120 --> 00:14:13,320
Podezřelý spatřen.
142
00:14:13,840 --> 00:14:17,679
Pronásledujeme dodávku
jedoucí na severozápad po D16.
143
00:14:17,759 --> 00:14:18,960
Žádáme o posily.
144
00:14:32,240 --> 00:14:34,639
Pane Josephe, pojďte s námi.
145
00:15:13,759 --> 00:15:14,720
Dilly.
146
00:15:15,320 --> 00:15:17,559
Kdybych vás přišla zabít,
už je po vás.
147
00:15:23,519 --> 00:15:25,919
Počkej! Na střeše je vrtulník!
148
00:15:26,000 --> 00:15:27,639
Na to už je pozdě.
149
00:15:27,720 --> 00:15:29,440
Vyrazíme do laborky.
150
00:15:30,559 --> 00:15:32,600
Zastavte. Okamžitě zastavte!
151
00:15:45,039 --> 00:15:47,480
Vystupte si a dejte ruce na zem!
152
00:15:54,039 --> 00:15:55,559
Teď je to na tobě.
153
00:15:58,120 --> 00:16:00,120
Ano!
154
00:16:00,200 --> 00:16:04,200
Mám to! Konečně to mám!
155
00:16:04,279 --> 00:16:05,960
Mám to!
156
00:16:06,039 --> 00:16:07,759
Jsou na tom Emminy otisky.
157
00:16:12,120 --> 00:16:13,440
Kdy sem vniknou?
158
00:16:14,159 --> 00:16:16,000
Hackuj, získám nám čas.
159
00:16:18,240 --> 00:16:19,720
Všechno, nebo nic.
160
00:16:27,799 --> 00:16:29,080
Jo!
161
00:16:29,159 --> 00:16:33,399
Už vidím ten kyselej výraz
v ksichtě toho výkonnýho ředitele.
162
00:16:49,519 --> 00:16:51,279
Neboj, kryju tě.
163
00:16:51,360 --> 00:16:54,240
Bez obav.
Zvládnu je, i kdybyste minul.
164
00:17:01,320 --> 00:17:02,799
To je ono!
165
00:17:02,879 --> 00:17:06,680
Víš, hrát si se skutečnou zbraní
je zábavnější než hrát videohry.
166
00:17:15,559 --> 00:17:16,640
Jamadži.
167
00:17:30,240 --> 00:17:32,960
Tvé metody svět nezmění.
168
00:17:34,279 --> 00:17:36,079
Velké sny asi nemám jen já.
169
00:17:37,400 --> 00:17:38,880
Dilly.
170
00:17:38,960 --> 00:17:40,640
Další zrádkyně.
171
00:17:42,119 --> 00:17:43,279
Tak zrádkyně?
172
00:17:43,799 --> 00:17:45,039
Pokud vím,
173
00:17:45,119 --> 00:17:49,880
chránit Josepha
jste mi nařídil vy sám, ne?
174
00:17:51,240 --> 00:17:54,319
Dobrá. Teď zjistíme,
jestli svůj úkol splníš.
175
00:18:04,079 --> 00:18:05,519
Odpusťte mi.
176
00:18:06,960 --> 00:18:08,000
Dilly.
177
00:18:16,200 --> 00:18:18,880
Dilly.
178
00:19:19,200 --> 00:19:23,119
Objevili jsme stopu
dalších svou zběhů.
179
00:19:24,519 --> 00:19:25,920
Jedním z nich je Higan.
180
00:19:27,079 --> 00:19:29,119
Tím druhým Mari.
181
00:19:30,160 --> 00:19:31,799
A co víc,
182
00:19:32,440 --> 00:19:35,039
mají dítě a všichni musí zemřít.
183
00:19:36,119 --> 00:19:38,599
Děláme to ve jménu naší věci.
184
00:19:43,279 --> 00:19:44,759
Zaii, věřím ti.
185
00:20:08,079 --> 00:20:10,400
Rád pozoruje hvězdy, viď?
186
00:20:13,279 --> 00:20:14,640
Ani ne.
187
00:20:14,720 --> 00:20:16,519
Koukám na ně, abych nezapomněl,
188
00:20:17,400 --> 00:20:20,640
že když jsem byl slabý,
díval jsem se jen do země.
189
00:20:21,559 --> 00:20:23,200
Udržuju si tak disciplínu.
190
00:20:24,319 --> 00:20:27,920
Nešťastnou minulost
má každý ninja v organizaci.
191
00:20:28,759 --> 00:20:33,200
Ale osobně to neberu za kletbu,
která by mě jakkoliv omezovala.
192
00:20:34,039 --> 00:20:36,359
Minulost se nedá ignorovat.
193
00:20:36,440 --> 00:20:37,839
Ano.
194
00:20:37,920 --> 00:20:41,200
Ale vždy si můžeme vybrat,
kterým směrem se vydáme pak.
195
00:20:43,039 --> 00:20:45,400
Můžeme se dívat do budoucnosti
196
00:20:45,480 --> 00:20:48,160
a oprostit se od minulosti.
197
00:20:49,039 --> 00:20:50,880
Co tou budoucností myslíš?
198
00:20:50,960 --> 00:20:52,880
To ještě nevím,
199
00:20:52,960 --> 00:20:55,359
ale jednou na to přijdu.
200
00:20:56,839 --> 00:21:00,839
Pak možná právě tohle je
ten nový začátek, který hledáme.
201
00:21:02,720 --> 00:21:04,039
V to opravdu doufám.
202
00:21:06,559 --> 00:21:08,519
Mari kdysi řekla,
203
00:21:08,599 --> 00:21:12,880
že nový začátek
může Zaiovi ukázat jen Ren.
204
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
Díky tomuhle uzlíčku pochopí,
205
00:21:16,279 --> 00:21:19,279
že budoucnost čeká i na nás.
206
00:21:19,920 --> 00:21:21,599
Jsem si tím jistá.
207
00:22:02,279 --> 00:22:05,200
České titulky Tomáš Pikl
Iyuno 2024