1
00:00:05,839 --> 00:00:07,240
Parece que hay ninjas
que se están preparando
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,839
para huir de nuestro poblado.
3
00:00:08,919 --> 00:00:11,039
Nuestro líder
me ha encargado que elimine
4
00:00:11,119 --> 00:00:12,439
a quien actúe
de forma sospechosa.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,800
Seguro que pronto
recibiréis órdenes similares.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,640
Y ¿cómo lo vas a hacer?
7
00:00:18,719 --> 00:00:21,079
Bueno, matando a los traidores.
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,440
¿Incluso si son amigos
a los que les tienes cariño?
9
00:00:25,480 --> 00:00:27,239
La organización
me lo ha dado todo:
10
00:00:27,320 --> 00:00:29,920
mi nombre, mi orgullo
y una razón para vivir.
11
00:00:30,640 --> 00:00:32,359
Este es mi único hogar.
12
00:00:33,240 --> 00:00:35,359
Los ninjas están destinados
a servir una causa mayor,
13
00:00:35,679 --> 00:00:38,799
y quienes la amenacen,
deben ser eliminados.
14
00:00:43,960 --> 00:00:45,200
¡Zai!
15
00:00:47,079 --> 00:00:48,679
Hemos hecho todo lo posible.
16
00:00:50,679 --> 00:00:52,399
Quizá no lo acepte ahora,
17
00:00:53,320 --> 00:00:56,439
pero seguro que llegará el día
en que Zai lo entienda.
18
00:01:03,039 --> 00:01:05,200
Es hora de que nos marchemos.
19
00:02:06,840 --> 00:02:09,960
Incluso frente a un rayo
que desgarra los cielos,
20
00:02:10,520 --> 00:02:13,840
no hay mayor majestuosidad
que el presente.
21
00:02:14,199 --> 00:02:16,719
Arte secreta: trueno.
22
00:02:32,080 --> 00:02:34,240
Puedes revivir
todo lo que quieras.
23
00:02:34,319 --> 00:02:38,400
Seguiré matándote
una y otra vez.
24
00:02:41,479 --> 00:02:43,800
El lago silencioso brilla
bajo el sol de la mañana
25
00:02:44,360 --> 00:02:46,479
con el mar calmado y sin olas.
26
00:02:50,840 --> 00:02:53,400
Arte secreta: serenidad.
27
00:03:19,800 --> 00:03:22,319
Ha pulido
sus cinco sentidos al máximo.
28
00:03:22,400 --> 00:03:24,280
No. Incluso aún más.
29
00:03:55,439 --> 00:03:56,719
¡Zai!
30
00:04:05,479 --> 00:04:07,800
Deberías haber sabido
que tenían planeado huir.
31
00:04:08,280 --> 00:04:10,159
¿Por qué los has dejado escapar?
32
00:04:11,400 --> 00:04:13,319
No vas a hablar, ¿verdad?
33
00:04:27,439 --> 00:04:30,519
Deberías asumir que, si eres
un ninja exiliado, estás muerto.
34
00:04:36,040 --> 00:04:38,680
Tú te lo has buscado, Higan.
35
00:04:43,639 --> 00:04:46,360
Ignorasteis el código
y despreciasteis nuestra causa.
36
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
Nada de esto hubiera pasado
si no lo hubierais hecho.
37
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
No lo ignoramos.
38
00:04:54,319 --> 00:04:56,680
Mary y yo nos dimos cuenta
de que ningún código o causa
39
00:04:56,759 --> 00:04:58,279
merecía la pena
si nos arrebataba
40
00:04:58,360 --> 00:05:01,480
nuestro amor
y todo aquello que apreciábamos.
41
00:05:01,560 --> 00:05:03,040
Tomamos una decisión.
42
00:05:10,040 --> 00:05:13,759
Una vez dijiste que tu único
hogar era la organización.
43
00:05:13,839 --> 00:05:17,279
Pero nosotros dos
nunca pertenecimos a ese pueblo.
44
00:05:20,519 --> 00:05:23,720
Entonces, ¿por qué aceptasteis
el pacto que hicimos juntos?
45
00:05:25,839 --> 00:05:28,160
¿Por qué me hicisteis creer
toda esa mierda?
46
00:05:31,399 --> 00:05:35,600
Si os acompaño,
¿veré nuevos horizontes?
47
00:05:38,040 --> 00:05:39,399
¿Es posible?
48
00:05:41,519 --> 00:05:42,920
Viajemos juntos.
49
00:05:43,560 --> 00:05:45,519
Fue la primera vez en mi vida
50
00:05:45,600 --> 00:05:47,519
que creía
que había hecho amigos.
51
00:05:47,600 --> 00:05:49,399
Traicionasteis
más que un pueblo.
52
00:05:49,800 --> 00:05:52,480
-Me traicionasteis a mí.
-Todo lo que dije iba en serio.
53
00:05:52,560 --> 00:05:56,160
Tú eras otra de las personas
a las que queríamos.
54
00:05:56,240 --> 00:05:58,839
-Que es por lo...
-¡Ya basta de mentiras!
55
00:06:16,199 --> 00:06:18,399
Ese diseño lo reconozco.
56
00:06:18,480 --> 00:06:21,560
Lo hice para asegurarme
de que nunca te olvidáramos.
57
00:06:22,279 --> 00:06:24,399
Siempre quisimos
hacer ese viaje juntos
58
00:06:24,480 --> 00:06:26,199
y encontrar
esos nuevos horizontes
59
00:06:26,279 --> 00:06:28,360
-de los que hablamos contigo.
-¡Calla!
60
00:06:28,680 --> 00:06:30,680
Estás intentando engañarme
otra vez.
61
00:06:44,800 --> 00:06:48,279
Solo pararé cuando
los ninjas hayan muerto.
62
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
Tengo que enterrar
la organización
63
00:06:50,240 --> 00:06:52,160
que decías
que lo era todo para ti.
64
00:06:53,319 --> 00:06:55,199
Es la única razón
por la que he venido.
65
00:06:55,279 --> 00:06:57,600
Hay un modo fácil de demostrar
quién tiene razón.
66
00:06:58,040 --> 00:06:59,519
Deberíais luchar.
67
00:06:59,600 --> 00:07:03,279
He venido a demostrarte
que en lo que creo está bien.
68
00:07:22,480 --> 00:07:25,000
No estoy equivocado.
69
00:07:25,079 --> 00:07:27,000
Lo verás algún día.
70
00:07:28,680 --> 00:07:30,279
Mary dijo una vez...
71
00:07:32,399 --> 00:07:33,800
Si Zai viene a por nosotros,
72
00:07:34,480 --> 00:07:36,439
pretendo
dejarle hacer lo que quiera.
73
00:07:37,720 --> 00:07:40,439
Ya sea que lo impulse
el código o su odio,
74
00:07:42,040 --> 00:07:43,519
lo mínimo que podemos hacer
es asegurarnos
75
00:07:43,600 --> 00:07:46,639
de que perdone a Ren, sean
cuales sean las circunstancias,
76
00:07:48,040 --> 00:07:52,319
porque solo Ren puede mostrarle
a Zai esos nuevos horizontes.
77
00:07:53,040 --> 00:07:55,279
Este pequeño haz de vida
le hará entender
78
00:07:55,360 --> 00:07:58,439
que, incluso nosotros,
podemos tener nuestro futuro.
79
00:07:58,519 --> 00:07:59,759
Estoy segura.
80
00:08:13,480 --> 00:08:17,240
Oye, Zai,
podemos resolver esto más tarde.
81
00:08:17,319 --> 00:08:19,120
Debemos solucionar
nuestro presente
82
00:08:19,199 --> 00:08:20,800
en lugar de nuestro pasado.
83
00:08:26,680 --> 00:08:28,920
ACCESO DENEGADO
84
00:08:29,000 --> 00:08:30,319
Mierda.
85
00:08:30,399 --> 00:08:33,240
Debe de haber un modo.
Tuvo que dejar alguna pista.
86
00:08:33,320 --> 00:08:35,120
Debe de haber un modo.
87
00:08:35,960 --> 00:08:39,000
-Por favor, no me asustes así.
-Pues cierra la puerta.
88
00:08:41,440 --> 00:08:42,600
Oye, ¿dónde está Pato?
89
00:08:42,679 --> 00:08:44,759
Recibió un mensaje
retándolo a un duelo,
90
00:08:45,440 --> 00:08:47,759
así que se fue a unas ruinas que
solían ser un escondite ninja.
91
00:08:47,840 --> 00:08:49,080
Un duelo.
92
00:08:49,480 --> 00:08:51,480
-¿Con quién?
-Ni idea.
93
00:08:51,919 --> 00:08:53,840
Mierda.
Un momento poco oportuno.
94
00:08:54,360 --> 00:08:56,759
¿Qué pasó
con esa gran idea tuya?
95
00:08:56,840 --> 00:08:58,159
No ha habido suerte.
96
00:08:58,240 --> 00:09:00,120
-Lo he empeorado.
-¿Empeorado?
97
00:09:00,200 --> 00:09:01,840
Los federales
vendrán a buscarnos.
98
00:09:01,919 --> 00:09:03,399
¿Tú qué tal? ¿Tienes los datos?
99
00:09:03,480 --> 00:09:05,399
Sí. He encontrado
la partición guardada.
100
00:09:05,720 --> 00:09:08,559
-Pero ¿aún no la tienes?
-No puedo seguir avanzando más.
101
00:09:08,639 --> 00:09:10,960
Todo requiere
la firma biométrica de Emma.
102
00:09:11,039 --> 00:09:13,240
He probado a entrar,
pero no ha funcionado nada.
103
00:09:13,320 --> 00:09:15,000
Incluso he buscado
por todo el laboratorio,
104
00:09:15,080 --> 00:09:17,360
pero no hay huellas,
ni mucho menos un pelo.
105
00:09:17,440 --> 00:09:20,799
Es como un software de seguridad
con inteligencia propia.
106
00:09:21,200 --> 00:09:23,399
Todo lo que hemos hecho
no servirá de nada
107
00:09:23,480 --> 00:09:25,000
a no ser que nos hagamos
con los datos.
108
00:09:25,080 --> 00:09:28,000
¡No la tomes conmigo!
Tú fuiste quien lo jodió todo.
109
00:09:34,840 --> 00:09:36,240
¿Tomamos algo?
110
00:09:45,039 --> 00:09:47,840
¿Tomamos algo
como en los viejos tiempos?
111
00:09:54,759 --> 00:09:56,480
Es un dibujo precioso.
112
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
Puede parecerte
una maldición ahora,
113
00:09:59,159 --> 00:10:02,840
pero, tal vez, llegue un tiempo
en el que te resulte útil.
114
00:10:08,000 --> 00:10:10,320
Hola. Disculpa
por la repentina llamada.
115
00:10:10,919 --> 00:10:13,000
Solo quería tener
una pequeña charla contigo.
116
00:10:14,360 --> 00:10:16,600
¿Recuerdas la vez
que nos conocimos?
117
00:10:17,759 --> 00:10:19,360
Cuando el secretario de Defensa
me dijo
118
00:10:19,440 --> 00:10:22,000
que me habían asignado
a ninjas como guardaespaldas,
119
00:10:22,080 --> 00:10:24,080
creía que era
una broma estúpida.
120
00:10:24,879 --> 00:10:26,000
Pero ¿sabes?
121
00:10:26,080 --> 00:10:29,240
Me impresionó tu integridad
y cómo no permites
122
00:10:29,320 --> 00:10:31,000
que las emociones
se te interpongan.
123
00:10:31,080 --> 00:10:32,559
Me dejó muy impactado.
124
00:10:33,519 --> 00:10:36,000
En parte, por ese motivo,
125
00:10:36,080 --> 00:10:38,720
acepté crear
el traje Gusoku para vosotros.
126
00:10:39,600 --> 00:10:41,720
Por no mencionar que creía
que sería la manera ideal
127
00:10:41,799 --> 00:10:44,440
de poner a prueba mi tecnología
y perfeccionarla.
128
00:10:46,639 --> 00:10:47,960
Me lo he pasado bien.
129
00:10:48,320 --> 00:10:49,600
Ha sido muy emocionante.
130
00:10:50,919 --> 00:10:53,080
Pero supongo que vosotros
no habéis sentido lo mismo,
131
00:10:54,440 --> 00:10:57,000
-¿verdad?
-Las cosas no van bien, señor.
132
00:10:57,080 --> 00:10:58,200
Ya hemos obtenido
todos los datos de desarrollo
133
00:10:58,279 --> 00:11:00,639
del reactor y del traje Gusoku.
134
00:11:00,720 --> 00:11:02,480
No nos será difícil establecer
135
00:11:02,559 --> 00:11:03,960
nuestra propia cadena
de producción.
136
00:11:04,320 --> 00:11:06,200
Es hora de que nos retiremos.
137
00:11:11,720 --> 00:11:13,320
A ver, viejo,
138
00:11:14,000 --> 00:11:17,759
¿de verdad creías que no me iba
a enterar de tus planes?
139
00:11:19,759 --> 00:11:21,879
Constantemente he dicho que
mi objetivo es cambiar el mundo.
140
00:11:21,960 --> 00:11:23,759
Sin embargo,
creo que nunca he compartido
141
00:11:23,840 --> 00:11:26,120
los detalles exactos
de mi plan contigo.
142
00:11:27,519 --> 00:11:31,000
¿Sabes una cosa, Yamaji?
Estoy muy harto de este mundo.
143
00:11:32,399 --> 00:11:33,799
Pero la energía que AUZA
está desarrollando actualmente
144
00:11:33,879 --> 00:11:35,360
es similar a un milagro.
145
00:11:35,440 --> 00:11:38,879
Y cuando la obtenga, el mundo
va a cambiar drásticamente.
146
00:11:39,639 --> 00:11:42,720
Aportará mejoras trascendentales
a las vidas de las personas
147
00:11:43,519 --> 00:11:46,559
y soluciones a los problemas
que el mundo se enfrente.
148
00:11:46,879 --> 00:11:49,080
Naturalmente,
la guerra también cambiará.
149
00:11:50,559 --> 00:11:52,200
Las armas
se volverán tan poderosas
150
00:11:52,279 --> 00:11:55,639
que el sentido común de hoy
en día no podrá con ellas.
151
00:11:55,720 --> 00:11:58,080
Y, bajo mi control, la humanidad
152
00:11:58,159 --> 00:12:00,399
dará su siguiente paso
en la evolución.
153
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
Prometo
que les daré un buen uso
154
00:12:03,200 --> 00:12:04,799
a todos los datos
que tengo de vosotros.
155
00:12:06,519 --> 00:12:08,519
Adiós, Yamaji.
156
00:13:01,519 --> 00:13:04,720
Joseph, lo recuerdo todo.
157
00:13:05,039 --> 00:13:06,799
Hasta el último detalle.
158
00:13:06,879 --> 00:13:08,120
Pero ¿cómo?
159
00:14:12,080 --> 00:14:13,440
Sospechoso localizado.
160
00:14:13,519 --> 00:14:15,799
Estamos persiguiendo su camión
en dirección noroeste
161
00:14:15,879 --> 00:14:17,240
por la autovía 16.
162
00:14:17,320 --> 00:14:19,000
Solicito refuerzos de inmediato.
163
00:14:31,960 --> 00:14:34,720
Señor Joseph, acompáñenos.
164
00:15:13,919 --> 00:15:15,279
¡Dilly!
165
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
Si hubiera venido a matarlo,
ya estaría muerto.
166
00:15:23,559 --> 00:15:25,960
¡Espera!
Hay un helicóptero en el tejado.
167
00:15:26,039 --> 00:15:27,679
Es demasiado tarde para eso.
168
00:15:27,759 --> 00:15:29,000
Iremos al laboratorio.
169
00:15:30,039 --> 00:15:32,639
Pare el coche.
Deténgase ahora mismo.
170
00:15:44,879 --> 00:15:47,279
Salga del vehículo
y ponga las manos en el suelo.
171
00:15:54,080 --> 00:15:55,639
Ahora depende de ti.
172
00:15:58,480 --> 00:16:00,159
¡Sí, sí, sí, sí!
173
00:16:00,240 --> 00:16:03,799
Ya está. Ya está.
Ya está. Ya está.
174
00:16:04,320 --> 00:16:05,960
¡Sí, vamos!
175
00:16:06,039 --> 00:16:08,960
Oye, las huellas de Emma
deberían estar aquí.
176
00:16:12,039 --> 00:16:13,559
¿Cuánto queda hasta que lleguen?
177
00:16:13,639 --> 00:16:15,519
No te preocupes.
Tú sigue jaqueando.
178
00:16:15,600 --> 00:16:17,080
Te conseguiré algo de tiempo.
179
00:16:18,080 --> 00:16:19,679
Es todo o nada ahora.
180
00:16:26,960 --> 00:16:28,200
¡Sí!
181
00:16:28,919 --> 00:16:32,399
Ya puedo ver la mirada de pena
en la cara de ese CEO perdedor.
182
00:16:49,320 --> 00:16:51,200
Tranquila,
yo te cubro las espaldas.
183
00:16:51,279 --> 00:16:54,120
Relájese. Me ocuparé de ellos
incluso si falla.
184
00:17:01,200 --> 00:17:02,639
Toma ya.
185
00:17:02,720 --> 00:17:04,799
¿Sabes?
Jugar con un arma de verdad
186
00:17:04,880 --> 00:17:07,279
es mucho más divertido que jugar
a videojuegos de disparos.
187
00:17:15,640 --> 00:17:16,680
Yamaji.
188
00:17:30,279 --> 00:17:33,200
Tus métodos
no pueden cambiar el mundo.
189
00:17:34,160 --> 00:17:36,119
Supongo que no soy
el único cabezota aquí.
190
00:17:37,480 --> 00:17:40,680
Dilly, otra traidora más,
por lo que veo.
191
00:17:42,039 --> 00:17:43,319
¿Traidora?
192
00:17:44,039 --> 00:17:46,920
Por lo que recuerdo,
usted fue quien me ordenó
193
00:17:47,000 --> 00:17:49,920
que fuera la guardaespaldas
de Joseph, ¿no es así?
194
00:17:51,400 --> 00:17:52,720
Muy bien.
195
00:17:52,799 --> 00:17:55,640
Entonces, descubramos
si puedes cumplir dicha orden.
196
00:18:04,359 --> 00:18:05,599
Perdóneme.
197
00:18:06,799 --> 00:18:08,039
Dilly.
198
00:19:19,200 --> 00:19:20,400
Hemos descubierto
una nueva pista
199
00:19:20,480 --> 00:19:22,400
sobre la ubicación
de dos exiliados.
200
00:19:24,480 --> 00:19:25,759
Uno es Higan.
201
00:19:26,960 --> 00:19:28,559
La otra es Mary.
202
00:19:30,400 --> 00:19:33,680
Y, además de eso,
tienen un hijo.
203
00:19:34,039 --> 00:19:35,839
Todos deben morir.
204
00:19:36,160 --> 00:19:38,640
Esto es en nombre
de nuestra gran causa.
205
00:19:43,279 --> 00:19:44,799
Zai, confío en ti.
206
00:19:45,480 --> 00:19:46,920
Acaba con ellos.
207
00:20:07,920 --> 00:20:10,440
Te gusta mucho mirar
a las estrellas, ¿verdad?
208
00:20:13,119 --> 00:20:14,359
Realmente no.
209
00:20:14,759 --> 00:20:16,480
Las contemplo para recordar...
210
00:20:17,200 --> 00:20:18,880
y reflexionar
sobre una etapa de mi vida
211
00:20:18,960 --> 00:20:21,039
en la que era débil
y solía mirar al suelo.
212
00:20:21,400 --> 00:20:23,319
Así es
como mantengo la disciplina.
213
00:20:23,759 --> 00:20:26,000
Todos los ninjas que forman
parte de nuestra organización
214
00:20:26,079 --> 00:20:27,799
tienen un desafortunado pasado.
215
00:20:28,480 --> 00:20:32,839
Pero, personalmente, me niego
a que esta maldición me frene.
216
00:20:32,920 --> 00:20:36,079
Es historia. No podemos hacer
como que no existe.
217
00:20:36,160 --> 00:20:37,400
Cierto.
218
00:20:37,759 --> 00:20:41,200
Pero somos libres de elegir
en qué dirección enfocarnos.
219
00:20:43,160 --> 00:20:45,240
Podemos mirar hacia el futuro
220
00:20:45,319 --> 00:20:47,319
en lugar de quedarnos
anclados en el pasado.
221
00:20:48,920 --> 00:20:50,440
¿Qué quieres decir con futuro?
222
00:20:51,000 --> 00:20:55,400
Aún no estoy segura, pero algún
día creo que lo averiguaré.
223
00:20:56,799 --> 00:21:00,880
Quizás ese sea
el nuevo horizonte que buscamos.
224
00:21:02,640 --> 00:21:04,119
Eso espero.
225
00:21:06,559 --> 00:21:11,240
Mary dijo una vez que solo Ren
puede mostrarle a Zai
226
00:21:11,319 --> 00:21:12,720
esos nuevos horizontes.
227
00:21:14,200 --> 00:21:17,240
Este pequeño haz de vida le hará
entender que, incluso nosotros,
228
00:21:17,319 --> 00:21:19,880
podemos tener nuestro futuro.
229
00:21:19,960 --> 00:21:21,400
Estoy segura.