1 00:00:05,839 --> 00:00:07,240 Parece que hay ninjas que se están preparando 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,839 para huir de nuestro poblado. 3 00:00:08,919 --> 00:00:11,039 Nuestro líder me ha encargado que elimine 4 00:00:11,119 --> 00:00:12,439 a quien actúe de forma sospechosa. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,800 Seguro que pronto recibiréis órdenes similares. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,640 Y ¿cómo lo vas a hacer? 7 00:00:18,719 --> 00:00:21,079 Bueno, matando a los traidores. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,440 ¿Incluso si son amigos a los que les tienes cariño? 9 00:00:25,480 --> 00:00:27,239 La organización me lo ha dado todo: 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,920 mi nombre, mi orgullo y una razón para vivir. 11 00:00:30,640 --> 00:00:32,359 Este es mi único hogar. 12 00:00:33,240 --> 00:00:35,359 Los ninjas están destinados a servir una causa mayor, 13 00:00:35,679 --> 00:00:38,799 y quienes la amenacen, deben ser eliminados. 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,200 ¡Zai! 15 00:00:47,079 --> 00:00:48,679 Hemos hecho todo lo posible. 16 00:00:50,679 --> 00:00:52,399 Quizá no lo acepte ahora, 17 00:00:53,320 --> 00:00:56,439 pero seguro que llegará el día en que Zai lo entienda. 18 00:01:03,039 --> 00:01:05,200 Es hora de que nos marchemos. 19 00:02:06,840 --> 00:02:09,960 Incluso frente a un rayo que desgarra los cielos, 20 00:02:10,520 --> 00:02:13,840 no hay mayor majestuosidad que el presente. 21 00:02:14,199 --> 00:02:16,719 Arte secreta: trueno. 22 00:02:32,080 --> 00:02:34,240 Puedes revivir todo lo que quieras. 23 00:02:34,319 --> 00:02:38,400 Seguiré matándote una y otra vez. 24 00:02:41,479 --> 00:02:43,800 El lago silencioso brilla bajo el sol de la mañana 25 00:02:44,360 --> 00:02:46,479 con el mar calmado y sin olas. 26 00:02:50,840 --> 00:02:53,400 Arte secreta: serenidad. 27 00:03:19,800 --> 00:03:22,319 Ha pulido sus cinco sentidos al máximo. 28 00:03:22,400 --> 00:03:24,280 No. Incluso aún más. 29 00:03:55,439 --> 00:03:56,719 ¡Zai! 30 00:04:05,479 --> 00:04:07,800 Deberías haber sabido que tenían planeado huir. 31 00:04:08,280 --> 00:04:10,159 ¿Por qué los has dejado escapar? 32 00:04:11,400 --> 00:04:13,319 No vas a hablar, ¿verdad? 33 00:04:27,439 --> 00:04:30,519 Deberías asumir que, si eres un ninja exiliado, estás muerto. 34 00:04:36,040 --> 00:04:38,680 Tú te lo has buscado, Higan. 35 00:04:43,639 --> 00:04:46,360 Ignorasteis el código y despreciasteis nuestra causa. 36 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 Nada de esto hubiera pasado si no lo hubierais hecho. 37 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 No lo ignoramos. 38 00:04:54,319 --> 00:04:56,680 Mary y yo nos dimos cuenta de que ningún código o causa 39 00:04:56,759 --> 00:04:58,279 merecía la pena si nos arrebataba 40 00:04:58,360 --> 00:05:01,480 nuestro amor y todo aquello que apreciábamos. 41 00:05:01,560 --> 00:05:03,040 Tomamos una decisión. 42 00:05:10,040 --> 00:05:13,759 Una vez dijiste que tu único hogar era la organización. 43 00:05:13,839 --> 00:05:17,279 Pero nosotros dos nunca pertenecimos a ese pueblo. 44 00:05:20,519 --> 00:05:23,720 Entonces, ¿por qué aceptasteis el pacto que hicimos juntos? 45 00:05:25,839 --> 00:05:28,160 ¿Por qué me hicisteis creer toda esa mierda? 46 00:05:31,399 --> 00:05:35,600 Si os acompaño, ¿veré nuevos horizontes? 47 00:05:38,040 --> 00:05:39,399 ¿Es posible? 48 00:05:41,519 --> 00:05:42,920 Viajemos juntos. 49 00:05:43,560 --> 00:05:45,519 Fue la primera vez en mi vida 50 00:05:45,600 --> 00:05:47,519 que creía que había hecho amigos. 51 00:05:47,600 --> 00:05:49,399 Traicionasteis más que un pueblo. 52 00:05:49,800 --> 00:05:52,480 -Me traicionasteis a mí. -Todo lo que dije iba en serio. 53 00:05:52,560 --> 00:05:56,160 Tú eras otra de las personas a las que queríamos. 54 00:05:56,240 --> 00:05:58,839 -Que es por lo... -¡Ya basta de mentiras! 55 00:06:16,199 --> 00:06:18,399 Ese diseño lo reconozco. 56 00:06:18,480 --> 00:06:21,560 Lo hice para asegurarme de que nunca te olvidáramos. 57 00:06:22,279 --> 00:06:24,399 Siempre quisimos hacer ese viaje juntos 58 00:06:24,480 --> 00:06:26,199 y encontrar esos nuevos horizontes 59 00:06:26,279 --> 00:06:28,360 -de los que hablamos contigo. -¡Calla! 60 00:06:28,680 --> 00:06:30,680 Estás intentando engañarme otra vez. 61 00:06:44,800 --> 00:06:48,279 Solo pararé cuando los ninjas hayan muerto. 62 00:06:48,360 --> 00:06:50,160 Tengo que enterrar la organización 63 00:06:50,240 --> 00:06:52,160 que decías que lo era todo para ti. 64 00:06:53,319 --> 00:06:55,199 Es la única razón por la que he venido. 65 00:06:55,279 --> 00:06:57,600 Hay un modo fácil de demostrar quién tiene razón. 66 00:06:58,040 --> 00:06:59,519 Deberíais luchar. 67 00:06:59,600 --> 00:07:03,279 He venido a demostrarte que en lo que creo está bien. 68 00:07:22,480 --> 00:07:25,000 No estoy equivocado. 69 00:07:25,079 --> 00:07:27,000 Lo verás algún día. 70 00:07:28,680 --> 00:07:30,279 Mary dijo una vez... 71 00:07:32,399 --> 00:07:33,800 Si Zai viene a por nosotros, 72 00:07:34,480 --> 00:07:36,439 pretendo dejarle hacer lo que quiera. 73 00:07:37,720 --> 00:07:40,439 Ya sea que lo impulse el código o su odio, 74 00:07:42,040 --> 00:07:43,519 lo mínimo que podemos hacer es asegurarnos 75 00:07:43,600 --> 00:07:46,639 de que perdone a Ren, sean cuales sean las circunstancias, 76 00:07:48,040 --> 00:07:52,319 porque solo Ren puede mostrarle a Zai esos nuevos horizontes. 77 00:07:53,040 --> 00:07:55,279 Este pequeño haz de vida le hará entender 78 00:07:55,360 --> 00:07:58,439 que, incluso nosotros, podemos tener nuestro futuro. 79 00:07:58,519 --> 00:07:59,759 Estoy segura. 80 00:08:13,480 --> 00:08:17,240 Oye, Zai, podemos resolver esto más tarde. 81 00:08:17,319 --> 00:08:19,120 Debemos solucionar nuestro presente 82 00:08:19,199 --> 00:08:20,800 en lugar de nuestro pasado. 83 00:08:26,680 --> 00:08:28,920 ACCESO DENEGADO 84 00:08:29,000 --> 00:08:30,319 Mierda. 85 00:08:30,399 --> 00:08:33,240 Debe de haber un modo. Tuvo que dejar alguna pista. 86 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 Debe de haber un modo. 87 00:08:35,960 --> 00:08:39,000 -Por favor, no me asustes así. -Pues cierra la puerta. 88 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 Oye, ¿dónde está Pato? 89 00:08:42,679 --> 00:08:44,759 Recibió un mensaje retándolo a un duelo, 90 00:08:45,440 --> 00:08:47,759 así que se fue a unas ruinas que solían ser un escondite ninja. 91 00:08:47,840 --> 00:08:49,080 Un duelo. 92 00:08:49,480 --> 00:08:51,480 -¿Con quién? -Ni idea. 93 00:08:51,919 --> 00:08:53,840 Mierda. Un momento poco oportuno. 94 00:08:54,360 --> 00:08:56,759 ¿Qué pasó con esa gran idea tuya? 95 00:08:56,840 --> 00:08:58,159 No ha habido suerte. 96 00:08:58,240 --> 00:09:00,120 -Lo he empeorado. -¿Empeorado? 97 00:09:00,200 --> 00:09:01,840 Los federales vendrán a buscarnos. 98 00:09:01,919 --> 00:09:03,399 ¿Tú qué tal? ¿Tienes los datos? 99 00:09:03,480 --> 00:09:05,399 Sí. He encontrado la partición guardada. 100 00:09:05,720 --> 00:09:08,559 -Pero ¿aún no la tienes? -No puedo seguir avanzando más. 101 00:09:08,639 --> 00:09:10,960 Todo requiere la firma biométrica de Emma. 102 00:09:11,039 --> 00:09:13,240 He probado a entrar, pero no ha funcionado nada. 103 00:09:13,320 --> 00:09:15,000 Incluso he buscado por todo el laboratorio, 104 00:09:15,080 --> 00:09:17,360 pero no hay huellas, ni mucho menos un pelo. 105 00:09:17,440 --> 00:09:20,799 Es como un software de seguridad con inteligencia propia. 106 00:09:21,200 --> 00:09:23,399 Todo lo que hemos hecho no servirá de nada 107 00:09:23,480 --> 00:09:25,000 a no ser que nos hagamos con los datos. 108 00:09:25,080 --> 00:09:28,000 ¡No la tomes conmigo! Tú fuiste quien lo jodió todo. 109 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 ¿Tomamos algo? 110 00:09:45,039 --> 00:09:47,840 ¿Tomamos algo como en los viejos tiempos? 111 00:09:54,759 --> 00:09:56,480 Es un dibujo precioso. 112 00:09:57,240 --> 00:09:59,080 Puede parecerte una maldición ahora, 113 00:09:59,159 --> 00:10:02,840 pero, tal vez, llegue un tiempo en el que te resulte útil. 114 00:10:08,000 --> 00:10:10,320 Hola. Disculpa por la repentina llamada. 115 00:10:10,919 --> 00:10:13,000 Solo quería tener una pequeña charla contigo. 116 00:10:14,360 --> 00:10:16,600 ¿Recuerdas la vez que nos conocimos? 117 00:10:17,759 --> 00:10:19,360 Cuando el secretario de Defensa me dijo 118 00:10:19,440 --> 00:10:22,000 que me habían asignado a ninjas como guardaespaldas, 119 00:10:22,080 --> 00:10:24,080 creía que era una broma estúpida. 120 00:10:24,879 --> 00:10:26,000 Pero ¿sabes? 121 00:10:26,080 --> 00:10:29,240 Me impresionó tu integridad y cómo no permites 122 00:10:29,320 --> 00:10:31,000 que las emociones se te interpongan. 123 00:10:31,080 --> 00:10:32,559 Me dejó muy impactado. 124 00:10:33,519 --> 00:10:36,000 En parte, por ese motivo, 125 00:10:36,080 --> 00:10:38,720 acepté crear el traje Gusoku para vosotros. 126 00:10:39,600 --> 00:10:41,720 Por no mencionar que creía que sería la manera ideal 127 00:10:41,799 --> 00:10:44,440 de poner a prueba mi tecnología y perfeccionarla. 128 00:10:46,639 --> 00:10:47,960 Me lo he pasado bien. 129 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Ha sido muy emocionante. 130 00:10:50,919 --> 00:10:53,080 Pero supongo que vosotros no habéis sentido lo mismo, 131 00:10:54,440 --> 00:10:57,000 -¿verdad? -Las cosas no van bien, señor. 132 00:10:57,080 --> 00:10:58,200 Ya hemos obtenido todos los datos de desarrollo 133 00:10:58,279 --> 00:11:00,639 del reactor y del traje Gusoku. 134 00:11:00,720 --> 00:11:02,480 No nos será difícil establecer 135 00:11:02,559 --> 00:11:03,960 nuestra propia cadena de producción. 136 00:11:04,320 --> 00:11:06,200 Es hora de que nos retiremos. 137 00:11:11,720 --> 00:11:13,320 A ver, viejo, 138 00:11:14,000 --> 00:11:17,759 ¿de verdad creías que no me iba a enterar de tus planes? 139 00:11:19,759 --> 00:11:21,879 Constantemente he dicho que mi objetivo es cambiar el mundo. 140 00:11:21,960 --> 00:11:23,759 Sin embargo, creo que nunca he compartido 141 00:11:23,840 --> 00:11:26,120 los detalles exactos de mi plan contigo. 142 00:11:27,519 --> 00:11:31,000 ¿Sabes una cosa, Yamaji? Estoy muy harto de este mundo. 143 00:11:32,399 --> 00:11:33,799 Pero la energía que AUZA está desarrollando actualmente 144 00:11:33,879 --> 00:11:35,360 es similar a un milagro. 145 00:11:35,440 --> 00:11:38,879 Y cuando la obtenga, el mundo va a cambiar drásticamente. 146 00:11:39,639 --> 00:11:42,720 Aportará mejoras trascendentales a las vidas de las personas 147 00:11:43,519 --> 00:11:46,559 y soluciones a los problemas que el mundo se enfrente. 148 00:11:46,879 --> 00:11:49,080 Naturalmente, la guerra también cambiará. 149 00:11:50,559 --> 00:11:52,200 Las armas se volverán tan poderosas 150 00:11:52,279 --> 00:11:55,639 que el sentido común de hoy en día no podrá con ellas. 151 00:11:55,720 --> 00:11:58,080 Y, bajo mi control, la humanidad 152 00:11:58,159 --> 00:12:00,399 dará su siguiente paso en la evolución. 153 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 Prometo que les daré un buen uso 154 00:12:03,200 --> 00:12:04,799 a todos los datos que tengo de vosotros. 155 00:12:06,519 --> 00:12:08,519 Adiós, Yamaji. 156 00:13:01,519 --> 00:13:04,720 Joseph, lo recuerdo todo. 157 00:13:05,039 --> 00:13:06,799 Hasta el último detalle. 158 00:13:06,879 --> 00:13:08,120 Pero ¿cómo? 159 00:14:12,080 --> 00:14:13,440 Sospechoso localizado. 160 00:14:13,519 --> 00:14:15,799 Estamos persiguiendo su camión en dirección noroeste 161 00:14:15,879 --> 00:14:17,240 por la autovía 16. 162 00:14:17,320 --> 00:14:19,000 Solicito refuerzos de inmediato. 163 00:14:31,960 --> 00:14:34,720 Señor Joseph, acompáñenos. 164 00:15:13,919 --> 00:15:15,279 ¡Dilly! 165 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 Si hubiera venido a matarlo, ya estaría muerto. 166 00:15:23,559 --> 00:15:25,960 ¡Espera! Hay un helicóptero en el tejado. 167 00:15:26,039 --> 00:15:27,679 Es demasiado tarde para eso. 168 00:15:27,759 --> 00:15:29,000 Iremos al laboratorio. 169 00:15:30,039 --> 00:15:32,639 Pare el coche. Deténgase ahora mismo. 170 00:15:44,879 --> 00:15:47,279 Salga del vehículo y ponga las manos en el suelo. 171 00:15:54,080 --> 00:15:55,639 Ahora depende de ti. 172 00:15:58,480 --> 00:16:00,159 ¡Sí, sí, sí, sí! 173 00:16:00,240 --> 00:16:03,799 Ya está. Ya está. Ya está. Ya está. 174 00:16:04,320 --> 00:16:05,960 ¡Sí, vamos! 175 00:16:06,039 --> 00:16:08,960 Oye, las huellas de Emma deberían estar aquí. 176 00:16:12,039 --> 00:16:13,559 ¿Cuánto queda hasta que lleguen? 177 00:16:13,639 --> 00:16:15,519 No te preocupes. Tú sigue jaqueando. 178 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 Te conseguiré algo de tiempo. 179 00:16:18,080 --> 00:16:19,679 Es todo o nada ahora. 180 00:16:26,960 --> 00:16:28,200 ¡Sí! 181 00:16:28,919 --> 00:16:32,399 Ya puedo ver la mirada de pena en la cara de ese CEO perdedor. 182 00:16:49,320 --> 00:16:51,200 Tranquila, yo te cubro las espaldas. 183 00:16:51,279 --> 00:16:54,120 Relájese. Me ocuparé de ellos incluso si falla. 184 00:17:01,200 --> 00:17:02,639 Toma ya. 185 00:17:02,720 --> 00:17:04,799 ¿Sabes? Jugar con un arma de verdad 186 00:17:04,880 --> 00:17:07,279 es mucho más divertido que jugar a videojuegos de disparos. 187 00:17:15,640 --> 00:17:16,680 Yamaji. 188 00:17:30,279 --> 00:17:33,200 Tus métodos no pueden cambiar el mundo. 189 00:17:34,160 --> 00:17:36,119 Supongo que no soy el único cabezota aquí. 190 00:17:37,480 --> 00:17:40,680 Dilly, otra traidora más, por lo que veo. 191 00:17:42,039 --> 00:17:43,319 ¿Traidora? 192 00:17:44,039 --> 00:17:46,920 Por lo que recuerdo, usted fue quien me ordenó 193 00:17:47,000 --> 00:17:49,920 que fuera la guardaespaldas de Joseph, ¿no es así? 194 00:17:51,400 --> 00:17:52,720 Muy bien. 195 00:17:52,799 --> 00:17:55,640 Entonces, descubramos si puedes cumplir dicha orden. 196 00:18:04,359 --> 00:18:05,599 Perdóneme. 197 00:18:06,799 --> 00:18:08,039 Dilly. 198 00:19:19,200 --> 00:19:20,400 Hemos descubierto una nueva pista 199 00:19:20,480 --> 00:19:22,400 sobre la ubicación de dos exiliados. 200 00:19:24,480 --> 00:19:25,759 Uno es Higan. 201 00:19:26,960 --> 00:19:28,559 La otra es Mary. 202 00:19:30,400 --> 00:19:33,680 Y, además de eso, tienen un hijo. 203 00:19:34,039 --> 00:19:35,839 Todos deben morir. 204 00:19:36,160 --> 00:19:38,640 Esto es en nombre de nuestra gran causa. 205 00:19:43,279 --> 00:19:44,799 Zai, confío en ti. 206 00:19:45,480 --> 00:19:46,920 Acaba con ellos. 207 00:20:07,920 --> 00:20:10,440 Te gusta mucho mirar a las estrellas, ¿verdad? 208 00:20:13,119 --> 00:20:14,359 Realmente no. 209 00:20:14,759 --> 00:20:16,480 Las contemplo para recordar... 210 00:20:17,200 --> 00:20:18,880 y reflexionar sobre una etapa de mi vida 211 00:20:18,960 --> 00:20:21,039 en la que era débil y solía mirar al suelo. 212 00:20:21,400 --> 00:20:23,319 Así es como mantengo la disciplina. 213 00:20:23,759 --> 00:20:26,000 Todos los ninjas que forman parte de nuestra organización 214 00:20:26,079 --> 00:20:27,799 tienen un desafortunado pasado. 215 00:20:28,480 --> 00:20:32,839 Pero, personalmente, me niego a que esta maldición me frene. 216 00:20:32,920 --> 00:20:36,079 Es historia. No podemos hacer como que no existe. 217 00:20:36,160 --> 00:20:37,400 Cierto. 218 00:20:37,759 --> 00:20:41,200 Pero somos libres de elegir en qué dirección enfocarnos. 219 00:20:43,160 --> 00:20:45,240 Podemos mirar hacia el futuro 220 00:20:45,319 --> 00:20:47,319 en lugar de quedarnos anclados en el pasado. 221 00:20:48,920 --> 00:20:50,440 ¿Qué quieres decir con futuro? 222 00:20:51,000 --> 00:20:55,400 Aún no estoy segura, pero algún día creo que lo averiguaré. 223 00:20:56,799 --> 00:21:00,880 Quizás ese sea el nuevo horizonte que buscamos. 224 00:21:02,640 --> 00:21:04,119 Eso espero. 225 00:21:06,559 --> 00:21:11,240 Mary dijo una vez que solo Ren puede mostrarle a Zai 226 00:21:11,319 --> 00:21:12,720 esos nuevos horizontes. 227 00:21:14,200 --> 00:21:17,240 Este pequeño haz de vida le hará entender que, incluso nosotros, 228 00:21:17,319 --> 00:21:19,880 podemos tener nuestro futuro. 229 00:21:19,960 --> 00:21:21,400 Estoy segura.