1
00:00:05,759 --> 00:00:08,720
Osa ninjoista
valmistautuu loikkaamaan kylästä.
2
00:00:08,800 --> 00:00:13,480
Päällikkö on määrännyt minut
eliminoimaan epäilyttävät henkilöt.
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,759
Tekin saatte varmasti
samanlaiset käskyt.
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,679
Miten aiot hoitaa asian?
5
00:00:18,760 --> 00:00:22,000
Tietenkin tappamalla petturit.
6
00:00:22,079 --> 00:00:25,559
Vaikka he olisivat
rakkaita ystäviäsi?
7
00:00:25,640 --> 00:00:30,320
Olen saanut kaiken organisaatiolta.
Nimeni, ylpeyteni ja syyni elää.
8
00:00:30,399 --> 00:00:33,200
Minulle ei ole muuta paikkaa.
9
00:00:33,280 --> 00:00:35,520
Ninjojen kuuluu palvella -
10
00:00:35,600 --> 00:00:41,000
suurempaa tarkoitusta.
Kaikki sitä uhkaavat eliminoidaan.
11
00:00:43,799 --> 00:00:45,240
Zai!
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,640
Olemme tehneet voitavamme.
13
00:00:50,560 --> 00:00:53,320
Hän ei ehkä hyväksy sitä nyt,
14
00:00:53,399 --> 00:00:56,320
mutta vielä jonain päivänä
Zai ymmärtää sen.
15
00:01:02,920 --> 00:01:05,280
On aika tehdä siirtomme.
16
00:02:06,680 --> 00:02:12,199
Edes taivaan halki kulkeva salama
ei ole majesteettisempi -
17
00:02:12,280 --> 00:02:14,000
kuin tämä päivä.
18
00:02:14,080 --> 00:02:16,479
Salainen taito, Ukkosenjyrähdys!
19
00:02:32,120 --> 00:02:34,719
Voit herätä henkiin
niin usein kuin haluat.
20
00:02:34,800 --> 00:02:36,960
Minä vian tapan sinut uudestaan!
21
00:02:40,400 --> 00:02:44,280
Hiljainen järvi
kimmeltää aamuauringossa.
22
00:02:44,360 --> 00:02:47,439
Edes veneet
eivät saa sitä väreilemään.
23
00:02:50,879 --> 00:02:53,960
Salainen taito, Tyyneys!
24
00:03:19,680 --> 00:03:25,599
Hän on hionut viisi aistiaan
huippuunsa. Ei, jopa pidemmälle.
25
00:04:05,199 --> 00:04:08,240
Tiesit varmasti,
että he aikoivat loikata.
26
00:04:08,319 --> 00:04:11,120
Miksi päästit heidät pakoon?
27
00:04:11,199 --> 00:04:13,039
Etkö aio puhua?
28
00:04:27,160 --> 00:04:30,680
Sinun olisi pitänyt tietää,
että loikkaaminen merkitsee kuolemaa.
29
00:04:35,600 --> 00:04:38,720
Aiheutit tämän itsellesi, Higan!
30
00:04:43,639 --> 00:04:46,480
Olit hölmö, kun sivuutit sääntömme.
31
00:04:46,560 --> 00:04:49,279
Tämä olisi voitu välttää!
32
00:04:52,319 --> 00:04:54,040
Emme sivuuttaneet sitä!
33
00:04:54,120 --> 00:04:56,920
Mari ja minä tajusimme,
ettei yhtäkään aatetta -
34
00:04:57,000 --> 00:04:59,720
kannattanut noudattaa,
jos se vei meiltä -
35
00:04:59,800 --> 00:05:03,040
kykymme rakastaa ja suojella
rakkaitamme. Teimme valinnan.
36
00:05:09,839 --> 00:05:13,199
Sanoit kerran, että organisaatio
on ainoa paikka sinulle.
37
00:05:13,279 --> 00:05:17,800
Mutta me kaksi emme
voineet koskaan kuulua siihen kylään.
38
00:05:20,399 --> 00:05:24,000
Miksi sitten hyväksyitte
tekemämme sopimuksen?
39
00:05:25,759 --> 00:05:28,079
Miksi johdattelitte minua
sillä roskalla?
40
00:05:31,279 --> 00:05:36,240
Jos tulen mukaanne,
saanko nähdä uusia horisontteja?
41
00:05:38,040 --> 00:05:39,360
Onko se mahdollista?
42
00:05:41,319 --> 00:05:43,360
Kuljetaan yhdessä.
43
00:05:43,439 --> 00:05:47,560
Se oli ensimmäinen kerta elämässäni,
kun uskoin saaneeni ystäviä.
44
00:05:47,639 --> 00:05:50,800
Petitte muutakin kuin kylän.
Petitte minut!
45
00:05:50,879 --> 00:05:53,600
Tarkoitin kaikkea, mitä sanoin,
46
00:05:53,680 --> 00:05:57,040
koska olit tärkeä meille molemmille!
Siksi...
47
00:05:57,120 --> 00:05:59,199
Riittää jo!
48
00:06:16,240 --> 00:06:18,319
Tunnistan tuon kuvion.
49
00:06:18,399 --> 00:06:22,240
Tein sen varmistaakseni,
ettemme koskaan unohda sinua.
50
00:06:22,319 --> 00:06:24,639
Halusimme aina
lähteä sille matkalle -
51
00:06:24,720 --> 00:06:27,439
ja löytää ne uudet horisontit,
joista puhuimme.
52
00:06:27,519 --> 00:06:30,639
Ole hiljaa!
Yrität taas huijata minua.
53
00:06:44,480 --> 00:06:48,480
En aio lopettaa,
ennen kuin ninjat ovat kuolleet.
54
00:06:48,560 --> 00:06:53,279
Minun on haudattava organisaatio,
joka oli sinulle kaikki kaikessa!
55
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
Tulin tänne vain siitä syystä.
56
00:06:55,319 --> 00:06:57,959
On helppo tapa todistaa,
kumpi on oikeassa.
57
00:06:58,040 --> 00:06:59,560
Teidän on taisteltava.
58
00:06:59,639 --> 00:07:03,240
Tulin todistamaan,
että se, mihin uskon, on oikein!
59
00:07:22,519 --> 00:07:26,959
En ole väärässä.
Näet sen vielä jonain päivänä.
60
00:07:28,759 --> 00:07:30,560
Mari sanoi aikoinaan jotain.
61
00:07:32,240 --> 00:07:34,439
Jos Zai joskus ilmaantuu,
62
00:07:34,519 --> 00:07:37,439
annan hänen tehdä, mitä hän haluaa.
63
00:07:37,519 --> 00:07:40,399
Ohjaapa häntä säännöstömme
tai hänen vihansa.
64
00:07:41,959 --> 00:07:45,240
Tärkeintä on kuitenkin varmistaa,
että hän säästää Renin,
65
00:07:45,319 --> 00:07:49,199
koska olipa tilanne mikä hyvänsä,
Ren on ainoa,
66
00:07:49,279 --> 00:07:52,800
joka voi näyttää Zaille
niitä uusia horisontteja.
67
00:07:52,879 --> 00:07:55,879
Tämä pieni nyytti
saa hänet ymmärtämään,
68
00:07:55,959 --> 00:07:58,519
että jopa meidän kaltaisillamme
on tulevaisuus.
69
00:07:58,600 --> 00:08:01,000
Olen varma siitä.
70
00:08:13,639 --> 00:08:17,279
Kuule, Zai.
Voimme ratkaista tämän myöhemmin.
71
00:08:17,360 --> 00:08:19,839
Nykyhetki
on tärkeämpi kuin menneisyys.
72
00:08:27,040 --> 00:08:29,279
PÄÄSY EVÄTTY
73
00:08:29,360 --> 00:08:31,399
Hitto! Täytyy olla jokin keino.
74
00:08:31,480 --> 00:08:35,919
Hän jätti varmasti jonkin vihjeen.
On oltava jokin keino.
75
00:08:36,000 --> 00:08:39,240
-Älä pelottele minua noin!
-Lukitse ovi ensi kerralla.
76
00:08:41,080 --> 00:08:42,480
Missä Ankka on?
77
00:08:42,559 --> 00:08:45,240
Hänet haastettiin kaksintaisteluun,
78
00:08:45,320 --> 00:08:47,799
joten hän meni joillekin raunioille.
79
00:08:47,879 --> 00:08:51,960
-Kaksintaisteluun? Kenen kanssa?
-En tiedä.
80
00:08:52,039 --> 00:08:54,360
Hittolainen. Huono ajoitus.
81
00:08:54,440 --> 00:08:56,799
Mitä sille ideallesi kävi?
82
00:08:56,879 --> 00:09:00,440
-Ei onnistanut. Se pahensi asioita.
-Pahensi?
83
00:09:00,519 --> 00:09:03,600
FBI tulee pian peräämme.
Entä sinä? Saitko tiedot?
84
00:09:03,679 --> 00:09:05,639
Löysin tallennusosion.
85
00:09:05,720 --> 00:09:08,279
-Etkö onnistunut?
-En pääse tätä pidemmälle -
86
00:09:08,360 --> 00:09:12,720
ilman Emman biometristä jälkeä.
Yritin tunkeutua sisään turhaan.
87
00:09:12,799 --> 00:09:17,480
Tutkin jopa labran, mutten löytänyt
sormenjälkiä enkä hiuksia.
88
00:09:17,559 --> 00:09:20,919
Hän on kuin turvaohjelma,
joka ei jätä jälkiä.
89
00:09:21,000 --> 00:09:24,919
Kaikki on ollut turhaa,
jos emme saa tietoja.
90
00:09:25,000 --> 00:09:28,080
Älä pura turhautumistasi minuun!
Sinä se sotkit asiat!
91
00:09:34,799 --> 00:09:36,399
Haluatko juotavaa?
92
00:09:44,840 --> 00:09:48,120
Haluatko juotavaa,
kuten ennen vanhaan?
93
00:09:54,600 --> 00:09:57,200
Tämä on kaunis piirros.
94
00:09:57,279 --> 00:09:59,080
Se voi tuntua kiroukselta nyt,
95
00:09:59,159 --> 00:10:03,080
mutta jonain päivänä
siitä voi olla hyötyä.
96
00:10:07,799 --> 00:10:11,039
Hei. Anteeksi tämä äkillinen puhelu.
97
00:10:11,120 --> 00:10:14,600
Halusin vain jutella kanssasi.
98
00:10:14,679 --> 00:10:17,840
Muistatko, kun tapasimme ensi kertaa?
99
00:10:17,919 --> 00:10:19,919
Kun puolustusministeri kertoi,
100
00:10:20,000 --> 00:10:24,879
että henkivartijoikseni oli määrätty
ninjoja. Pidin sitä vitsinä.
101
00:10:24,960 --> 00:10:28,960
Mutta rehellisyytesi
teki minuun vaikutuksen.
102
00:10:29,039 --> 00:10:30,919
Et anna tunteiden tulla tielle.
103
00:10:31,000 --> 00:10:33,399
Se teki minuun syvän vaikutuksen.
104
00:10:33,480 --> 00:10:35,240
Se on iso syy,
105
00:10:35,320 --> 00:10:38,600
miksi suostuin luomaan
Gusoku Gearit teille.
106
00:10:38,679 --> 00:10:41,120
Puhumattakaan siitä,
107
00:10:41,200 --> 00:10:44,519
että se oli ihanteellinen tapa
hioa yritykseni teknologiaa.
108
00:10:46,720 --> 00:10:49,559
Se oli hauskaa. Se oli jännittävää.
109
00:10:50,840 --> 00:10:54,559
Mutta sinusta ei tainnut
tuntua samalta.
110
00:10:54,639 --> 00:10:57,120
Tilanne ei näytä hyvältä.
111
00:10:57,200 --> 00:11:00,559
Olemme saaneet kehitysdatan
reaktorista ja Gusoku Gearista.
112
00:11:00,639 --> 00:11:04,600
Ei pitäisi olla vaikeaa
perustaa omaa tuotantolinjaa.
113
00:11:04,679 --> 00:11:06,120
Sitten on aika lähteä.
114
00:11:11,159 --> 00:11:13,440
Kuulehan, vanhus, luulitko todella,
115
00:11:13,519 --> 00:11:18,519
etten saisi tietää suunnitelmistasi?
116
00:11:19,720 --> 00:11:22,960
Olen jatkuvasti sanonut,
että haluan muuttaa maailmaa.
117
00:11:23,039 --> 00:11:27,519
En ole kuitenkaan kertonut sinulle
suunnitelmani yksityiskohtia.
118
00:11:27,600 --> 00:11:29,320
Tiedätkö mitä, Yamaji?
119
00:11:29,399 --> 00:11:31,320
Olen kyllästynyt tähän maailmaan.
120
00:11:32,559 --> 00:11:36,480
Mutta AUZAn kehittämä energia
on verrattavissa ihmeeseen.
121
00:11:36,559 --> 00:11:39,000
Kun onnistun,
maailma muuttuu radikaalisti.
122
00:11:39,080 --> 00:11:42,840
Se tuo merkittäviä parannuksia
ihmisten arkeen -
123
00:11:42,919 --> 00:11:46,679
ja ratkaisee vähitellen
kaikki maailman suuret ongelmat.
124
00:11:46,759 --> 00:11:50,519
Se muuttaa luonnollisesti
myös sodankäyntiä.
125
00:11:50,600 --> 00:11:55,200
Aseista tulee niin voimakkaita,
että nykyajan maalaisjärki ei enää -
126
00:11:55,279 --> 00:11:57,399
kykene ymmärtämään sitä.
127
00:11:57,480 --> 00:12:01,080
Ihmiskunta ottaa
seuraavan evoluutioaskeleen.
128
00:12:01,159 --> 00:12:06,399
Lupaan, että laitan kaiken teiltä
saamani datan hyvään käyttöön.
129
00:12:06,480 --> 00:12:08,840
Hyvästi, Yamaji.
130
00:12:56,919 --> 00:12:59,159
VANHUS
131
00:13:01,440 --> 00:13:03,200
Joseph,
132
00:13:03,279 --> 00:13:05,120
muistan sen kaiken.
133
00:13:05,200 --> 00:13:08,080
-Jokaisen yksityiskohdan.
-Miten?
134
00:13:09,639 --> 00:13:11,440
Hyvästi.
135
00:13:57,159 --> 00:13:59,279
Mitä ihmettä?
136
00:14:12,080 --> 00:14:13,480
Epäilty havaittu.
137
00:14:13,559 --> 00:14:17,559
Ajamme takaa rekkaa,
joka ajaa luoteeseen valtatie 16:lla.
138
00:14:17,639 --> 00:14:18,879
Pyydämme apuvoimia.
139
00:14:31,639 --> 00:14:34,639
Herra Joseph, tulkaa mukaamme.
140
00:15:13,480 --> 00:15:14,879
Dilly.
141
00:15:14,960 --> 00:15:17,840
Jos olisin tullut tappamaan sinut,
olisit jo kuollut.
142
00:15:23,600 --> 00:15:26,000
Odota! Katolla on helikopteri.
143
00:15:26,080 --> 00:15:27,720
On liian myöhäistä.
144
00:15:27,799 --> 00:15:30,000
Suuntaamme labraan.
145
00:15:30,080 --> 00:15:32,600
Pysäytä auto! Pysäytä se heti!
146
00:15:44,879 --> 00:15:47,320
Tule ulos autosta ja käy maahan!
147
00:15:53,799 --> 00:15:55,559
Kaikki riippuu nyt sinusta.
148
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
Kyllä, kyllä, kyllä!
149
00:16:00,279 --> 00:16:05,919
Tästä lähtee!
150
00:16:06,000 --> 00:16:07,919
Tässä on Emman sormenjäljet.
151
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
RAKASTAN ISÄÄ, JOKA SUOJELEE
152
00:16:11,919 --> 00:16:13,600
Kauanko meillä on vielä aikaa?
153
00:16:13,679 --> 00:16:16,440
Älä huoli. Jatka hakkerointia.
Hankin sinulle aikaa.
154
00:16:18,159 --> 00:16:20,159
Kaikki tai ei mitään.
155
00:16:27,480 --> 00:16:33,399
Jes! Voin jo nähdä
sen luuseritoimitusjohtajan ilmeen!
156
00:16:49,519 --> 00:16:51,279
Älä huoli. Turvaan selustasi.
157
00:16:51,360 --> 00:16:54,279
Rauhoitu. Hoidan heidät,
vaikka ampuisit ohi.
158
00:17:01,120 --> 00:17:02,720
Onnistuimme!
159
00:17:02,799 --> 00:17:07,079
Oikealla aseella leikkiminen
voittaa räiskintäpelit.
160
00:17:15,400 --> 00:17:16,640
Yamaji.
161
00:17:30,319 --> 00:17:34,160
Menetelmäsi
eivät voi muuttaa maailmaa.
162
00:17:34,240 --> 00:17:36,079
En ole ainoa, jolla on iso ego.
163
00:17:37,440 --> 00:17:40,640
Dilly. Taas yksi petturi.
164
00:17:42,119 --> 00:17:45,000
Petturiko? Muistaakseni juuri sinä -
165
00:17:45,079 --> 00:17:49,880
määräsit minut
Josephin henkivartijaksi.
166
00:17:51,200 --> 00:17:54,319
Hyvä on. Katsotaan sitten,
pystytkö noudattamaan käskyäni.
167
00:18:04,160 --> 00:18:08,000
-Anna anteeksi.
-Dilly!
168
00:18:16,000 --> 00:18:18,880
Dilly?
169
00:19:19,079 --> 00:19:24,400
Saimme juuri uuden johtolangan
kahden pakolaisen sijainnista.
170
00:19:24,480 --> 00:19:26,680
Toinen on Higan.
171
00:19:26,759 --> 00:19:30,160
Toinen heistä on Mari.
172
00:19:30,240 --> 00:19:36,119
Sen lisäksi heillä on lapsi.
Heidän kaikkien on kuoltava.
173
00:19:36,200 --> 00:19:38,599
Se on tehtävä
suuren aatteemme nimissä.
174
00:19:43,160 --> 00:19:44,759
Zai, luotan sinuun.
175
00:20:07,880 --> 00:20:10,400
Taidat todella pitää
tähtien katselusta.
176
00:20:13,119 --> 00:20:17,400
En oikeastaan.
Tuijotan niitä muistellakseni aikaa,
177
00:20:17,480 --> 00:20:21,400
jolloin olin niin heikko, että
pystyin vain tuijottamaan maata.
178
00:20:21,480 --> 00:20:24,240
Se on tapani ylläpitää itsekuria.
179
00:20:24,319 --> 00:20:28,079
Jokaisella organisaatiomme ninjalla
on ikävä menneisyys,
180
00:20:28,160 --> 00:20:33,359
mutta minä en anna sen olla kirous,
joka pidättelee minua.
181
00:20:33,440 --> 00:20:36,400
Emme voi teeskennellä,
ettei menneisyyttä ole.
182
00:20:36,480 --> 00:20:37,880
Totta.
183
00:20:37,960 --> 00:20:42,960
Mutta voimme aina valita,
mihin keskitymme.
184
00:20:43,039 --> 00:20:45,400
Voimme katsoa tulevaisuuteen
sen sijaan,
185
00:20:45,480 --> 00:20:48,960
että jämähtäisimme menneisyyteen.
186
00:20:49,039 --> 00:20:50,960
Mitä tarkoitat tulevaisuudella?
187
00:20:51,039 --> 00:20:55,359
En ole vielä varma, mutta jonain
päivänä keksin sen kyllä.
188
00:20:56,640 --> 00:21:01,359
Ehkä se on se etsimämme
uusi horisontti.
189
00:21:02,559 --> 00:21:04,599
Toivon niin.
190
00:21:06,480 --> 00:21:08,480
Mari sanoi aikoinaan jotain.
191
00:21:08,559 --> 00:21:14,160
"Uskon, että Ren voi näyttää Zaille
ne uudet horisontit."
192
00:21:14,240 --> 00:21:16,160
Tämä nyytti saa hänet ymmärtämään,
193
00:21:16,240 --> 00:21:19,839
että jopa kaltaisemme ihmiset
voivat löytää oman tulevaisuutensa.
194
00:21:19,920 --> 00:21:22,279
Olen varma siitä.
195
00:22:08,480 --> 00:22:12,400
Suomennos: Jerry Savolainen
Iyuno