1 00:00:05,759 --> 00:00:08,720 Osa ninjoista valmistautuu loikkaamaan kylästä. 2 00:00:08,800 --> 00:00:13,480 Päällikkö on määrännyt minut eliminoimaan epäilyttävät henkilöt. 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,759 Tekin saatte varmasti samanlaiset käskyt. 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,679 Miten aiot hoitaa asian? 5 00:00:18,760 --> 00:00:22,000 Tietenkin tappamalla petturit. 6 00:00:22,079 --> 00:00:25,559 Vaikka he olisivat rakkaita ystäviäsi? 7 00:00:25,640 --> 00:00:30,320 Olen saanut kaiken organisaatiolta. Nimeni, ylpeyteni ja syyni elää. 8 00:00:30,399 --> 00:00:33,200 Minulle ei ole muuta paikkaa. 9 00:00:33,280 --> 00:00:35,520 Ninjojen kuuluu palvella - 10 00:00:35,600 --> 00:00:41,000 suurempaa tarkoitusta. Kaikki sitä uhkaavat eliminoidaan. 11 00:00:43,799 --> 00:00:45,240 Zai! 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,640 Olemme tehneet voitavamme. 13 00:00:50,560 --> 00:00:53,320 Hän ei ehkä hyväksy sitä nyt, 14 00:00:53,399 --> 00:00:56,320 mutta vielä jonain päivänä Zai ymmärtää sen. 15 00:01:02,920 --> 00:01:05,280 On aika tehdä siirtomme. 16 00:02:06,680 --> 00:02:12,199 Edes taivaan halki kulkeva salama ei ole majesteettisempi - 17 00:02:12,280 --> 00:02:14,000 kuin tämä päivä. 18 00:02:14,080 --> 00:02:16,479 Salainen taito, Ukkosenjyrähdys! 19 00:02:32,120 --> 00:02:34,719 Voit herätä henkiin niin usein kuin haluat. 20 00:02:34,800 --> 00:02:36,960 Minä vian tapan sinut uudestaan! 21 00:02:40,400 --> 00:02:44,280 Hiljainen järvi kimmeltää aamuauringossa. 22 00:02:44,360 --> 00:02:47,439 Edes veneet eivät saa sitä väreilemään. 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,960 Salainen taito, Tyyneys! 24 00:03:19,680 --> 00:03:25,599 Hän on hionut viisi aistiaan huippuunsa. Ei, jopa pidemmälle. 25 00:04:05,199 --> 00:04:08,240 Tiesit varmasti, että he aikoivat loikata. 26 00:04:08,319 --> 00:04:11,120 Miksi päästit heidät pakoon? 27 00:04:11,199 --> 00:04:13,039 Etkö aio puhua? 28 00:04:27,160 --> 00:04:30,680 Sinun olisi pitänyt tietää, että loikkaaminen merkitsee kuolemaa. 29 00:04:35,600 --> 00:04:38,720 Aiheutit tämän itsellesi, Higan! 30 00:04:43,639 --> 00:04:46,480 Olit hölmö, kun sivuutit sääntömme. 31 00:04:46,560 --> 00:04:49,279 Tämä olisi voitu välttää! 32 00:04:52,319 --> 00:04:54,040 Emme sivuuttaneet sitä! 33 00:04:54,120 --> 00:04:56,920 Mari ja minä tajusimme, ettei yhtäkään aatetta - 34 00:04:57,000 --> 00:04:59,720 kannattanut noudattaa, jos se vei meiltä - 35 00:04:59,800 --> 00:05:03,040 kykymme rakastaa ja suojella rakkaitamme. Teimme valinnan. 36 00:05:09,839 --> 00:05:13,199 Sanoit kerran, että organisaatio on ainoa paikka sinulle. 37 00:05:13,279 --> 00:05:17,800 Mutta me kaksi emme voineet koskaan kuulua siihen kylään. 38 00:05:20,399 --> 00:05:24,000 Miksi sitten hyväksyitte tekemämme sopimuksen? 39 00:05:25,759 --> 00:05:28,079 Miksi johdattelitte minua sillä roskalla? 40 00:05:31,279 --> 00:05:36,240 Jos tulen mukaanne, saanko nähdä uusia horisontteja? 41 00:05:38,040 --> 00:05:39,360 Onko se mahdollista? 42 00:05:41,319 --> 00:05:43,360 Kuljetaan yhdessä. 43 00:05:43,439 --> 00:05:47,560 Se oli ensimmäinen kerta elämässäni, kun uskoin saaneeni ystäviä. 44 00:05:47,639 --> 00:05:50,800 Petitte muutakin kuin kylän. Petitte minut! 45 00:05:50,879 --> 00:05:53,600 Tarkoitin kaikkea, mitä sanoin, 46 00:05:53,680 --> 00:05:57,040 koska olit tärkeä meille molemmille! Siksi... 47 00:05:57,120 --> 00:05:59,199 Riittää jo! 48 00:06:16,240 --> 00:06:18,319 Tunnistan tuon kuvion. 49 00:06:18,399 --> 00:06:22,240 Tein sen varmistaakseni, ettemme koskaan unohda sinua. 50 00:06:22,319 --> 00:06:24,639 Halusimme aina lähteä sille matkalle - 51 00:06:24,720 --> 00:06:27,439 ja löytää ne uudet horisontit, joista puhuimme. 52 00:06:27,519 --> 00:06:30,639 Ole hiljaa! Yrität taas huijata minua. 53 00:06:44,480 --> 00:06:48,480 En aio lopettaa, ennen kuin ninjat ovat kuolleet. 54 00:06:48,560 --> 00:06:53,279 Minun on haudattava organisaatio, joka oli sinulle kaikki kaikessa! 55 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 Tulin tänne vain siitä syystä. 56 00:06:55,319 --> 00:06:57,959 On helppo tapa todistaa, kumpi on oikeassa. 57 00:06:58,040 --> 00:06:59,560 Teidän on taisteltava. 58 00:06:59,639 --> 00:07:03,240 Tulin todistamaan, että se, mihin uskon, on oikein! 59 00:07:22,519 --> 00:07:26,959 En ole väärässä. Näet sen vielä jonain päivänä. 60 00:07:28,759 --> 00:07:30,560 Mari sanoi aikoinaan jotain. 61 00:07:32,240 --> 00:07:34,439 Jos Zai joskus ilmaantuu, 62 00:07:34,519 --> 00:07:37,439 annan hänen tehdä, mitä hän haluaa. 63 00:07:37,519 --> 00:07:40,399 Ohjaapa häntä säännöstömme tai hänen vihansa. 64 00:07:41,959 --> 00:07:45,240 Tärkeintä on kuitenkin varmistaa, että hän säästää Renin, 65 00:07:45,319 --> 00:07:49,199 koska olipa tilanne mikä hyvänsä, Ren on ainoa, 66 00:07:49,279 --> 00:07:52,800 joka voi näyttää Zaille niitä uusia horisontteja. 67 00:07:52,879 --> 00:07:55,879 Tämä pieni nyytti saa hänet ymmärtämään, 68 00:07:55,959 --> 00:07:58,519 että jopa meidän kaltaisillamme on tulevaisuus. 69 00:07:58,600 --> 00:08:01,000 Olen varma siitä. 70 00:08:13,639 --> 00:08:17,279 Kuule, Zai. Voimme ratkaista tämän myöhemmin. 71 00:08:17,360 --> 00:08:19,839 Nykyhetki on tärkeämpi kuin menneisyys. 72 00:08:27,040 --> 00:08:29,279 PÄÄSY EVÄTTY 73 00:08:29,360 --> 00:08:31,399 Hitto! Täytyy olla jokin keino. 74 00:08:31,480 --> 00:08:35,919 Hän jätti varmasti jonkin vihjeen. On oltava jokin keino. 75 00:08:36,000 --> 00:08:39,240 -Älä pelottele minua noin! -Lukitse ovi ensi kerralla. 76 00:08:41,080 --> 00:08:42,480 Missä Ankka on? 77 00:08:42,559 --> 00:08:45,240 Hänet haastettiin kaksintaisteluun, 78 00:08:45,320 --> 00:08:47,799 joten hän meni joillekin raunioille. 79 00:08:47,879 --> 00:08:51,960 -Kaksintaisteluun? Kenen kanssa? -En tiedä. 80 00:08:52,039 --> 00:08:54,360 Hittolainen. Huono ajoitus. 81 00:08:54,440 --> 00:08:56,799 Mitä sille ideallesi kävi? 82 00:08:56,879 --> 00:09:00,440 -Ei onnistanut. Se pahensi asioita. -Pahensi? 83 00:09:00,519 --> 00:09:03,600 FBI tulee pian peräämme. Entä sinä? Saitko tiedot? 84 00:09:03,679 --> 00:09:05,639 Löysin tallennusosion. 85 00:09:05,720 --> 00:09:08,279 -Etkö onnistunut? -En pääse tätä pidemmälle - 86 00:09:08,360 --> 00:09:12,720 ilman Emman biometristä jälkeä. Yritin tunkeutua sisään turhaan. 87 00:09:12,799 --> 00:09:17,480 Tutkin jopa labran, mutten löytänyt sormenjälkiä enkä hiuksia. 88 00:09:17,559 --> 00:09:20,919 Hän on kuin turvaohjelma, joka ei jätä jälkiä. 89 00:09:21,000 --> 00:09:24,919 Kaikki on ollut turhaa, jos emme saa tietoja. 90 00:09:25,000 --> 00:09:28,080 Älä pura turhautumistasi minuun! Sinä se sotkit asiat! 91 00:09:34,799 --> 00:09:36,399 Haluatko juotavaa? 92 00:09:44,840 --> 00:09:48,120 Haluatko juotavaa, kuten ennen vanhaan? 93 00:09:54,600 --> 00:09:57,200 Tämä on kaunis piirros. 94 00:09:57,279 --> 00:09:59,080 Se voi tuntua kiroukselta nyt, 95 00:09:59,159 --> 00:10:03,080 mutta jonain päivänä siitä voi olla hyötyä. 96 00:10:07,799 --> 00:10:11,039 Hei. Anteeksi tämä äkillinen puhelu. 97 00:10:11,120 --> 00:10:14,600 Halusin vain jutella kanssasi. 98 00:10:14,679 --> 00:10:17,840 Muistatko, kun tapasimme ensi kertaa? 99 00:10:17,919 --> 00:10:19,919 Kun puolustusministeri kertoi, 100 00:10:20,000 --> 00:10:24,879 että henkivartijoikseni oli määrätty ninjoja. Pidin sitä vitsinä. 101 00:10:24,960 --> 00:10:28,960 Mutta rehellisyytesi teki minuun vaikutuksen. 102 00:10:29,039 --> 00:10:30,919 Et anna tunteiden tulla tielle. 103 00:10:31,000 --> 00:10:33,399 Se teki minuun syvän vaikutuksen. 104 00:10:33,480 --> 00:10:35,240 Se on iso syy, 105 00:10:35,320 --> 00:10:38,600 miksi suostuin luomaan Gusoku Gearit teille. 106 00:10:38,679 --> 00:10:41,120 Puhumattakaan siitä, 107 00:10:41,200 --> 00:10:44,519 että se oli ihanteellinen tapa hioa yritykseni teknologiaa. 108 00:10:46,720 --> 00:10:49,559 Se oli hauskaa. Se oli jännittävää. 109 00:10:50,840 --> 00:10:54,559 Mutta sinusta ei tainnut tuntua samalta. 110 00:10:54,639 --> 00:10:57,120 Tilanne ei näytä hyvältä. 111 00:10:57,200 --> 00:11:00,559 Olemme saaneet kehitysdatan reaktorista ja Gusoku Gearista. 112 00:11:00,639 --> 00:11:04,600 Ei pitäisi olla vaikeaa perustaa omaa tuotantolinjaa. 113 00:11:04,679 --> 00:11:06,120 Sitten on aika lähteä. 114 00:11:11,159 --> 00:11:13,440 Kuulehan, vanhus, luulitko todella, 115 00:11:13,519 --> 00:11:18,519 etten saisi tietää suunnitelmistasi? 116 00:11:19,720 --> 00:11:22,960 Olen jatkuvasti sanonut, että haluan muuttaa maailmaa. 117 00:11:23,039 --> 00:11:27,519 En ole kuitenkaan kertonut sinulle suunnitelmani yksityiskohtia. 118 00:11:27,600 --> 00:11:29,320 Tiedätkö mitä, Yamaji? 119 00:11:29,399 --> 00:11:31,320 Olen kyllästynyt tähän maailmaan. 120 00:11:32,559 --> 00:11:36,480 Mutta AUZAn kehittämä energia on verrattavissa ihmeeseen. 121 00:11:36,559 --> 00:11:39,000 Kun onnistun, maailma muuttuu radikaalisti. 122 00:11:39,080 --> 00:11:42,840 Se tuo merkittäviä parannuksia ihmisten arkeen - 123 00:11:42,919 --> 00:11:46,679 ja ratkaisee vähitellen kaikki maailman suuret ongelmat. 124 00:11:46,759 --> 00:11:50,519 Se muuttaa luonnollisesti myös sodankäyntiä. 125 00:11:50,600 --> 00:11:55,200 Aseista tulee niin voimakkaita, että nykyajan maalaisjärki ei enää - 126 00:11:55,279 --> 00:11:57,399 kykene ymmärtämään sitä. 127 00:11:57,480 --> 00:12:01,080 Ihmiskunta ottaa seuraavan evoluutioaskeleen. 128 00:12:01,159 --> 00:12:06,399 Lupaan, että laitan kaiken teiltä saamani datan hyvään käyttöön. 129 00:12:06,480 --> 00:12:08,840 Hyvästi, Yamaji. 130 00:12:56,919 --> 00:12:59,159 VANHUS 131 00:13:01,440 --> 00:13:03,200 Joseph, 132 00:13:03,279 --> 00:13:05,120 muistan sen kaiken. 133 00:13:05,200 --> 00:13:08,080 -Jokaisen yksityiskohdan. -Miten? 134 00:13:09,639 --> 00:13:11,440 Hyvästi. 135 00:13:57,159 --> 00:13:59,279 Mitä ihmettä? 136 00:14:12,080 --> 00:14:13,480 Epäilty havaittu. 137 00:14:13,559 --> 00:14:17,559 Ajamme takaa rekkaa, joka ajaa luoteeseen valtatie 16:lla. 138 00:14:17,639 --> 00:14:18,879 Pyydämme apuvoimia. 139 00:14:31,639 --> 00:14:34,639 Herra Joseph, tulkaa mukaamme. 140 00:15:13,480 --> 00:15:14,879 Dilly. 141 00:15:14,960 --> 00:15:17,840 Jos olisin tullut tappamaan sinut, olisit jo kuollut. 142 00:15:23,600 --> 00:15:26,000 Odota! Katolla on helikopteri. 143 00:15:26,080 --> 00:15:27,720 On liian myöhäistä. 144 00:15:27,799 --> 00:15:30,000 Suuntaamme labraan. 145 00:15:30,080 --> 00:15:32,600 Pysäytä auto! Pysäytä se heti! 146 00:15:44,879 --> 00:15:47,320 Tule ulos autosta ja käy maahan! 147 00:15:53,799 --> 00:15:55,559 Kaikki riippuu nyt sinusta. 148 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 Kyllä, kyllä, kyllä! 149 00:16:00,279 --> 00:16:05,919 Tästä lähtee! 150 00:16:06,000 --> 00:16:07,919 Tässä on Emman sormenjäljet. 151 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 RAKASTAN ISÄÄ, JOKA SUOJELEE 152 00:16:11,919 --> 00:16:13,600 Kauanko meillä on vielä aikaa? 153 00:16:13,679 --> 00:16:16,440 Älä huoli. Jatka hakkerointia. Hankin sinulle aikaa. 154 00:16:18,159 --> 00:16:20,159 Kaikki tai ei mitään. 155 00:16:27,480 --> 00:16:33,399 Jes! Voin jo nähdä sen luuseritoimitusjohtajan ilmeen! 156 00:16:49,519 --> 00:16:51,279 Älä huoli. Turvaan selustasi. 157 00:16:51,360 --> 00:16:54,279 Rauhoitu. Hoidan heidät, vaikka ampuisit ohi. 158 00:17:01,120 --> 00:17:02,720 Onnistuimme! 159 00:17:02,799 --> 00:17:07,079 Oikealla aseella leikkiminen voittaa räiskintäpelit. 160 00:17:15,400 --> 00:17:16,640 Yamaji. 161 00:17:30,319 --> 00:17:34,160 Menetelmäsi eivät voi muuttaa maailmaa. 162 00:17:34,240 --> 00:17:36,079 En ole ainoa, jolla on iso ego. 163 00:17:37,440 --> 00:17:40,640 Dilly. Taas yksi petturi. 164 00:17:42,119 --> 00:17:45,000 Petturiko? Muistaakseni juuri sinä - 165 00:17:45,079 --> 00:17:49,880 määräsit minut Josephin henkivartijaksi. 166 00:17:51,200 --> 00:17:54,319 Hyvä on. Katsotaan sitten, pystytkö noudattamaan käskyäni. 167 00:18:04,160 --> 00:18:08,000 -Anna anteeksi. -Dilly! 168 00:18:16,000 --> 00:18:18,880 Dilly? 169 00:19:19,079 --> 00:19:24,400 Saimme juuri uuden johtolangan kahden pakolaisen sijainnista. 170 00:19:24,480 --> 00:19:26,680 Toinen on Higan. 171 00:19:26,759 --> 00:19:30,160 Toinen heistä on Mari. 172 00:19:30,240 --> 00:19:36,119 Sen lisäksi heillä on lapsi. Heidän kaikkien on kuoltava. 173 00:19:36,200 --> 00:19:38,599 Se on tehtävä suuren aatteemme nimissä. 174 00:19:43,160 --> 00:19:44,759 Zai, luotan sinuun. 175 00:20:07,880 --> 00:20:10,400 Taidat todella pitää tähtien katselusta. 176 00:20:13,119 --> 00:20:17,400 En oikeastaan. Tuijotan niitä muistellakseni aikaa, 177 00:20:17,480 --> 00:20:21,400 jolloin olin niin heikko, että pystyin vain tuijottamaan maata. 178 00:20:21,480 --> 00:20:24,240 Se on tapani ylläpitää itsekuria. 179 00:20:24,319 --> 00:20:28,079 Jokaisella organisaatiomme ninjalla on ikävä menneisyys, 180 00:20:28,160 --> 00:20:33,359 mutta minä en anna sen olla kirous, joka pidättelee minua. 181 00:20:33,440 --> 00:20:36,400 Emme voi teeskennellä, ettei menneisyyttä ole. 182 00:20:36,480 --> 00:20:37,880 Totta. 183 00:20:37,960 --> 00:20:42,960 Mutta voimme aina valita, mihin keskitymme. 184 00:20:43,039 --> 00:20:45,400 Voimme katsoa tulevaisuuteen sen sijaan, 185 00:20:45,480 --> 00:20:48,960 että jämähtäisimme menneisyyteen. 186 00:20:49,039 --> 00:20:50,960 Mitä tarkoitat tulevaisuudella? 187 00:20:51,039 --> 00:20:55,359 En ole vielä varma, mutta jonain päivänä keksin sen kyllä. 188 00:20:56,640 --> 00:21:01,359 Ehkä se on se etsimämme uusi horisontti. 189 00:21:02,559 --> 00:21:04,599 Toivon niin. 190 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 Mari sanoi aikoinaan jotain. 191 00:21:08,559 --> 00:21:14,160 "Uskon, että Ren voi näyttää Zaille ne uudet horisontit." 192 00:21:14,240 --> 00:21:16,160 Tämä nyytti saa hänet ymmärtämään, 193 00:21:16,240 --> 00:21:19,839 että jopa kaltaisemme ihmiset voivat löytää oman tulevaisuutensa. 194 00:21:19,920 --> 00:21:22,279 Olen varma siitä. 195 00:22:08,480 --> 00:22:12,400 Suomennos: Jerry Savolainen Iyuno