1 00:00:06,000 --> 00:00:08,439 Não preciso de tratamento. 2 00:00:08,519 --> 00:00:12,080 Não é a tua condição física que me preocupa. 3 00:00:12,160 --> 00:00:16,280 O que dói são as feridas emocionais do teu coração. 4 00:00:16,359 --> 00:00:18,679 Estou certo de que a dor é profunda. 5 00:00:18,760 --> 00:00:22,039 Travaste uma batalha até à morte com um amigo próximo... 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,000 Onde ambos tiveram de usar a vossa arte secreta. 7 00:00:26,679 --> 00:00:30,280 A técnica do Zai é um turbilhão de ataques à velocidade relâmpago 8 00:00:30,359 --> 00:00:32,359 que supera os limites do corpo. 9 00:00:32,439 --> 00:00:35,039 E tu contrariaste os golpes com a tua técnica, 10 00:00:35,119 --> 00:00:38,119 que te dá sentidos apurados e perspicácia aumentada. 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,560 Como sabes que usámos as artes secretas? 12 00:00:43,759 --> 00:00:48,439 Vim cá para explicar-te tudo. 13 00:00:53,119 --> 00:00:54,960 Chefe? 14 00:00:59,240 --> 00:01:04,120 Chuva, chuva Vem lavar a dor 15 00:01:04,200 --> 00:01:07,239 Com demónios na minha cabeça 16 00:01:07,319 --> 00:01:13,159 A vingança é a única forma 17 00:01:23,840 --> 00:01:26,439 Tivemos amor antes do fim 18 00:01:26,519 --> 00:01:29,079 Tivemos confiança, crença e amizade 19 00:01:29,159 --> 00:01:34,280 Talvez algo mais, talvez algo menos 20 00:01:34,359 --> 00:01:37,120 É assim que me redimo 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,879 Porque a luz se tornou escuridão 22 00:01:39,959 --> 00:01:43,079 Derramando sangue até estar ganho 23 00:01:43,159 --> 00:01:45,159 Chuva, chuva 24 00:01:45,239 --> 00:01:51,040 Vem lavar esta maldita dor Dor 25 00:01:51,120 --> 00:01:55,799 Agora a vingança é a única forma 26 00:01:55,879 --> 00:02:02,239 Vou fazer-te pagar Vou fazer-te pagar 27 00:02:02,319 --> 00:02:04,480 Até o teu coração parar 28 00:02:04,560 --> 00:02:07,719 Vais desejar estar morto 29 00:02:07,799 --> 00:02:12,199 Porque não é só um dente que vais perder esta noite 30 00:02:12,280 --> 00:02:18,919 Vou fazer-te pagar Pelo que fizeste 31 00:02:50,479 --> 00:02:52,120 Não! O meu palácio... 32 00:02:54,639 --> 00:02:56,560 Dilly! 33 00:03:03,479 --> 00:03:10,120 Dilly... obrigado pelo teu relatório. Parece mais uma vitória da AUZA. 34 00:03:10,199 --> 00:03:13,400 O desempenho em todos os departamentos continua a melhorar 35 00:03:13,479 --> 00:03:15,400 e uma revisão em alta do seu plano 36 00:03:15,479 --> 00:03:17,800 foi proposta na reunião da direção. 37 00:03:17,879 --> 00:03:20,960 Estou a ver. O que pensas disso? 38 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 Nunca proporia uma alteração aos seus planos. 39 00:03:25,479 --> 00:03:31,280 E porquê? Porque és ninja? Porque és ex-militar? 40 00:03:31,360 --> 00:03:33,840 Ou por ser o teu dever como minha secretária? 41 00:03:33,919 --> 00:03:35,599 Por tudo isso. 42 00:03:35,680 --> 00:03:37,879 Não passo de uma mera soldada, senhor. 43 00:03:37,960 --> 00:03:40,280 Bem, não é isso que eu penso. 44 00:03:40,360 --> 00:03:44,719 Pobreza, polarização social, problemas ambientais, 45 00:03:44,800 --> 00:03:48,599 ninguém pode resolver isto, porque o seu senso comum interfere sempre. 46 00:03:48,680 --> 00:03:52,439 É preciso alguma loucura para fazer mudanças reais no mundo. 47 00:03:52,520 --> 00:03:55,680 Devemos libertar-nos do grilhão do nosso papel na sociedade. 48 00:03:57,479 --> 00:04:00,719 E não achas que isso torna a vida muito mais divertida? 49 00:04:00,800 --> 00:04:02,199 Divertida, senhor? 50 00:04:02,280 --> 00:04:05,159 Para quê fazer um trabalho de que não gostas? 51 00:04:05,240 --> 00:04:07,960 Certamente já te sentias assim antes. 52 00:04:08,039 --> 00:04:13,919 Vamos divertir-nos, minha amiga, porque vamos mudar o mundo. 53 00:04:16,240 --> 00:04:20,360 Não faz mal, já que mesmo sem AUZA, 54 00:04:20,439 --> 00:04:24,399 o mundo pode ser mudado desde que ainda sejas vivo. 55 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Que idiotice. 56 00:04:26,079 --> 00:04:29,279 Chegou o momento. As ambições dele chegaram ao fim. 57 00:04:29,360 --> 00:04:33,920 Estamos numa nova era e agora os ninjas dominarão tudo. 58 00:04:35,759 --> 00:04:38,560 Não acredito que ouviste os disparates daquele tolo. 59 00:04:38,639 --> 00:04:44,000 Não eram disparates. Pelo menos, não para mim! 60 00:04:44,079 --> 00:04:48,920 O tempo que passei com ele mudou-me e agora acredito. 61 00:04:49,000 --> 00:04:52,800 Acredito no poder de mudança que ele traz consigo. 62 00:04:52,879 --> 00:04:56,959 Ele deu-nos um poder que nos transformou. 63 00:04:57,040 --> 00:04:59,120 Acendeu um fogo nas nossas almas. 64 00:04:59,199 --> 00:05:02,759 E acredito que o mesmo se aplica a si, Mestre Yamaji! 65 00:05:25,720 --> 00:05:29,480 Uma versão aperfeiçoada do equipamento Gusoku, o Mikado? 66 00:05:29,560 --> 00:05:33,120 Aquele homem não sabia usar corretamente o poder. 67 00:05:33,199 --> 00:05:36,240 Tudo isto devia existir ao serviço da nossa grande causa. 68 00:05:38,120 --> 00:05:43,120 Não temos emoções, nem ego. Somos vazios. 69 00:06:29,439 --> 00:06:31,600 Porque me ajudaste este tempo todo? 70 00:06:33,759 --> 00:06:35,560 Sou um ninja exilado. 71 00:06:35,639 --> 00:06:39,199 Permiti-me sentir. Ganhei personalidade. 72 00:06:39,279 --> 00:06:43,480 O código ninja que nos incutiste em todos... quebrei-o. 73 00:06:45,759 --> 00:06:48,879 O código não era o tudo ou nada? 74 00:06:50,879 --> 00:06:52,480 O código é uma maldição. 75 00:06:54,439 --> 00:06:59,439 Uma praga sob os ninjas que nos agrilhoa a todos. 76 00:07:02,800 --> 00:07:05,199 A nossa organização é antiga. 77 00:07:05,279 --> 00:07:09,199 Há muito tempo, decidimos eliminar associações que nos faziam frente. 78 00:07:09,279 --> 00:07:11,959 Conquistámos o submundo, 79 00:07:12,040 --> 00:07:16,000 solidificando o nosso reinado sobre o Japão durante muito tempo. 80 00:07:16,079 --> 00:07:17,560 No entanto... 81 00:07:17,639 --> 00:07:22,120 Esta próxima missão não requer a perícia de um ninja. 82 00:07:22,199 --> 00:07:25,879 Sugiro que a rejeitemos. 83 00:07:25,959 --> 00:07:27,759 ... haveria de chegar um ponto 84 00:07:27,839 --> 00:07:32,680 em que o Japão começaria a distanciar-se de nós. 85 00:07:32,759 --> 00:07:35,399 Há outras forças especiais que podemos contratar. 86 00:07:35,480 --> 00:07:37,959 Porquê confiar numa organização duvidosa destas? 87 00:07:39,560 --> 00:07:42,480 Suponho que fosse natural. 88 00:07:42,560 --> 00:07:45,839 Não importava quanta nova tecnologia passamos a usar, 89 00:07:45,920 --> 00:07:47,879 porque seguíamos o código antigo, 90 00:07:47,959 --> 00:07:49,759 transmitido ao longo dos tempos 91 00:07:49,839 --> 00:07:52,120 como pedra basilar da nossa existência. 92 00:07:52,199 --> 00:07:55,639 O fim parecia inevitável, com tempo suficiente, 93 00:07:55,720 --> 00:07:59,920 por isso, procurei um novo caminho que os ninjas pudessem percorrer. 94 00:08:00,000 --> 00:08:05,519 Mas foi difícil para mim. O código é tudo o que temos. 95 00:08:05,600 --> 00:08:07,839 Somos guerreiros que ignoram emoções 96 00:08:07,920 --> 00:08:10,560 e o seu ser para viverem como sombras do Japão. 97 00:08:10,639 --> 00:08:14,920 Não sabia que outro caminho era exequível. 98 00:08:19,279 --> 00:08:22,519 Foi quando percebi que não passava 99 00:08:22,600 --> 00:08:26,160 de mais um ninja que estava aprisionado pelo código. 100 00:08:26,240 --> 00:08:29,959 Estava a ficar desesperado e decidi disfarçar-me. 101 00:08:30,040 --> 00:08:34,720 Comecei a estudar a organização à procura de respostas. 102 00:08:34,799 --> 00:08:37,679 E foi aí que encontrei os dois pombinhos. 103 00:08:39,240 --> 00:08:40,919 Passa-se alguma coisa? 104 00:08:41,000 --> 00:08:45,440 Sinto hesitação misturada com uma calma subtil. 105 00:08:45,519 --> 00:08:47,720 Ou seja, de dentro do teu coração, 106 00:08:47,799 --> 00:08:51,440 Há ondas dentro do coração que afetam o corpo. 107 00:08:51,519 --> 00:08:56,519 As tuas são quentes, o que é peculiar para um ninja. 108 00:08:56,600 --> 00:08:59,679 Peculiar para um ninja? A sério? 109 00:08:59,759 --> 00:09:02,759 Apesar de em ti ser particularmente evidente 110 00:09:02,840 --> 00:09:07,039 já vi outros que emanam ondas semelhantes. 111 00:09:07,120 --> 00:09:08,799 Há mais dois. 112 00:09:08,879 --> 00:09:12,679 Não há nada errado em quem valoriza os seus camaradas. 113 00:09:12,759 --> 00:09:14,399 No entanto, 114 00:09:14,480 --> 00:09:17,919 parece-me que os vossos laços são bem mais profundos. 115 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 Com o tempo, sem dúvida que sentirão emoções. 116 00:09:22,080 --> 00:09:23,720 Não tenho bem a certeza. 117 00:09:23,799 --> 00:09:27,120 Vais informar o chefe sobre isto antes de eu partir? 118 00:09:27,200 --> 00:09:31,000 - Não, não vou dizer nada. - Obrigada. 119 00:09:31,080 --> 00:09:33,639 Mas se continuarem assim, 120 00:09:33,720 --> 00:09:36,960 irá acabar em tragédia. 121 00:09:37,039 --> 00:09:40,840 Quem quebrar o código será perseguido e amaldiçoado. 122 00:09:40,919 --> 00:09:43,919 Estás pronta para enfrentar esse destino? 123 00:09:45,600 --> 00:09:48,919 Para ser sincera, não sei se estou pronta ou não. 124 00:09:49,000 --> 00:09:53,279 No entanto, não quero simplesmente entregar a minha vida ao destino. 125 00:09:54,480 --> 00:09:58,320 Se tenho de seguir algo, quero seguir o meu coração. 126 00:10:00,240 --> 00:10:02,919 Aquele ninja do passado vivia preso 127 00:10:03,000 --> 00:10:05,200 dentro de uma cruel competição pendular. 128 00:10:05,279 --> 00:10:07,080 Imagino que seria uma mudança 129 00:10:07,159 --> 00:10:09,759 que nunca poderia ter ocorrido na altura. 130 00:10:09,840 --> 00:10:12,639 Foi um pequeno empurrão para o futuro 131 00:10:12,720 --> 00:10:16,320 que surgiu com o passar do tempo. 132 00:10:18,960 --> 00:10:23,919 Vigiei o vosso grupo enquanto seguiam os desejos do vosso coração. 133 00:10:24,000 --> 00:10:29,480 Um ninja é mais do que um guerreiro com uma espada na mão. 134 00:10:29,559 --> 00:10:33,279 Devem deixar que o coração guie a sua espada. 135 00:10:33,360 --> 00:10:36,240 Foi o que pareceu que vocês os três estavam a dizer-me. 136 00:10:38,159 --> 00:10:44,639 Mas também vigiei o Yamaji e ele tinha ideias diferentes. 137 00:10:44,720 --> 00:10:49,559 Ele também estava a tentar encontrar um caminho para o nosso clã. 138 00:10:49,639 --> 00:10:54,240 Nós, ninjas, já percorremos o caminho magnífico para o futuro. 139 00:10:54,320 --> 00:10:56,600 Já não apoiamos um poder maior. 140 00:10:56,679 --> 00:11:00,240 Iremos caminhar para onde possamos prosperar como ninjas. 141 00:11:00,320 --> 00:11:02,000 Esse é o caminho a seguir. 142 00:11:03,200 --> 00:11:08,039 No fundo do coração, todos os ninjas devem desejar a paz acima de tudo. 143 00:11:08,120 --> 00:11:12,960 Contudo, a tua visão para o futuro irá resultar em muitos sacrifícios. 144 00:11:13,039 --> 00:11:16,919 Nem é necessário mencionar, mas é tudo pela causa ninja. 145 00:11:17,000 --> 00:11:20,399 Isto trará uma paz mais duradora para que a possamos estimar. 146 00:11:20,480 --> 00:11:25,440 Em busca disso, vou descartar tudo o que for considerado não essencial, 147 00:11:25,519 --> 00:11:28,799 incluindo as emoções e o ego. 148 00:11:28,879 --> 00:11:34,320 Deixaste que a dúvida te consumisse e agora não tem qualquer propósito. 149 00:11:34,399 --> 00:11:38,240 A minha indecisão, a resposta que obtive... 150 00:11:39,519 --> 00:11:41,600 Desculpa, Mestre Yamaji. 151 00:11:47,000 --> 00:11:51,080 O que ele acabou por definir foi o estabelecer um código mais rígido 152 00:11:51,159 --> 00:11:53,600 para ser tornar completamente insensível, 153 00:11:53,679 --> 00:11:56,360 algo que só poderá levar a um poder esmagador, 154 00:11:56,440 --> 00:12:01,679 e, dessa forma, o futuro próspero que ansiei para os ninjas... 155 00:12:04,080 --> 00:12:07,879 acabou por nunca deu frutos. 156 00:12:07,960 --> 00:12:12,879 Fui morto pelo Yamaji e ele assumiu o controlo da organização, 157 00:12:12,960 --> 00:12:16,759 o que deixou logo toda a gente rumo a um triste final. 158 00:12:21,120 --> 00:12:23,080 Como estás aqui se ele te matou? 159 00:12:23,159 --> 00:12:27,519 Conheces o velho ditado sobre os gatos terem sete vidas. 160 00:12:27,600 --> 00:12:31,679 Agora perdi todos os meus poderes de ninja. 161 00:12:31,759 --> 00:12:35,279 Por essa razão, já não o consigo travar. 162 00:12:39,000 --> 00:12:41,679 Os ninjas estão presos pelos grilhões do destino. 163 00:12:41,759 --> 00:12:45,960 Por isso, quero que uses essa espada para nos libertares deles. 164 00:12:51,000 --> 00:12:53,320 Não lutarei pelo clã dos Ninja. 165 00:12:53,399 --> 00:12:58,759 Empunho a minha espada... em nome de todas as pessoas... 166 00:13:00,399 --> 00:13:04,519 que me deram vida outra vez. 167 00:13:06,960 --> 00:13:09,039 Eram imagens do desastre de ontem. 168 00:13:09,120 --> 00:13:10,799 A área em redor foi devastada 169 00:13:10,879 --> 00:13:14,679 e os cidadãos da AUZA estão a ser evacuados. 170 00:13:14,759 --> 00:13:18,720 Além disso, os problemas elétricos bloquearam as comunicações. 171 00:13:24,480 --> 00:13:27,879 Cá estou eu. Isto é sobre os dados que a Emma encontrou? 172 00:13:27,960 --> 00:13:30,039 - Sim. - Podes dar-mos. 173 00:13:30,120 --> 00:13:33,200 Se um dos teus amigos os tem, diz-me onde estão. 174 00:13:33,279 --> 00:13:35,799 Juro que lido com eles da forma que quiseres. 175 00:13:35,879 --> 00:13:37,679 Pois, isso não vai acontecer. 176 00:13:37,759 --> 00:13:39,639 Não sou parvo. Vais destruí-los. 177 00:13:42,200 --> 00:13:46,480 - O que queres, Mike? - Prender o traste do Joseph Evans. 178 00:13:46,559 --> 00:13:49,159 Decidi não contar com outros agentes. 179 00:13:49,240 --> 00:13:53,000 Quero que sejas tu a virar o FBI do avesso. 180 00:13:53,080 --> 00:13:56,159 Foi por isso que lhe pedi para que viesses cá. 181 00:13:58,320 --> 00:14:03,159 Parece que estás a falar a sério e, nesse caso, és um idiota chapado. 182 00:14:03,240 --> 00:14:05,679 Quando as organizações poderosas conspiram, 183 00:14:05,759 --> 00:14:08,159 o motivo por trás é sempre muito complexo. 184 00:14:08,240 --> 00:14:11,600 Envolve camadas e camadas de todo o tipo de pessoas 185 00:14:11,679 --> 00:14:14,279 que colhem os benefícios do acordo. 186 00:14:14,360 --> 00:14:17,120 Nesta altura, a situação está de tal forma lixada 187 00:14:17,200 --> 00:14:20,360 que a minha influência não chega para resolver isto. 188 00:14:20,440 --> 00:14:22,600 Por isso, desiste, parceiro. 189 00:14:24,759 --> 00:14:26,840 Somos os dois da velha guarda, Mike. 190 00:14:26,919 --> 00:14:29,879 Sei que já deves saber como isto funciona. 191 00:14:29,960 --> 00:14:32,279 Sim, claro que sei. 192 00:14:32,360 --> 00:14:35,440 Contudo, peço-te que tomes uma posição na mesma. 193 00:14:35,519 --> 00:14:39,879 Ouve, certifiquei-me que terás bastante alavancagem. 194 00:14:39,960 --> 00:14:42,440 - Relatório urgente da sede. - O que foi? 195 00:14:42,519 --> 00:14:45,559 Dados privados da AUZA foram enviados para a Internet. 196 00:14:45,639 --> 00:14:48,879 Inclui informação sobre a organização armada de ninjas 197 00:14:48,960 --> 00:14:51,120 que a AUZA tem usado em segredo e mais. 198 00:14:51,200 --> 00:14:54,519 - Mike! - Tal como eu planeei. 199 00:14:54,600 --> 00:14:57,360 Pedi a um amigo para o fazer se não desse notícias. 200 00:14:57,440 --> 00:15:00,279 O que fizeste foi cavar a tua própria sepultura! 201 00:15:00,360 --> 00:15:03,840 Isto não será suficiente para perturbar o equilíbrio do poder. 202 00:15:03,919 --> 00:15:06,720 Seja qual for a teu motivo dentro deste conluio, 203 00:15:06,799 --> 00:15:09,080 criaremos um motivo só nosso, 204 00:15:09,159 --> 00:15:12,200 um motivo novo que seja muito maior do que os outros. 205 00:15:12,279 --> 00:15:14,360 Contém uma lista de colaboradores. 206 00:15:14,440 --> 00:15:16,159 Registos de contas secretas 207 00:15:16,240 --> 00:15:18,399 de vários dignitários no Banco AUZA, 208 00:15:18,480 --> 00:15:20,399 mas alguns nomes foram censurados. 209 00:15:20,480 --> 00:15:24,360 Os nomes censurados são os seus chefes aqui no FBI 210 00:15:24,440 --> 00:15:28,320 e um "chefão" que conheces e que deve estar a passar-se. 211 00:15:34,200 --> 00:15:36,279 O Secretário da Defesa. 212 00:15:36,360 --> 00:15:38,399 Deixou que a AUZA contratasse ninjas, 213 00:15:38,480 --> 00:15:40,759 que agora fazem parte do nosso exército. 214 00:15:40,840 --> 00:15:45,639 E aposto que vocês não vão deixar que isso venha a público. 215 00:15:45,720 --> 00:15:49,759 Está a tentar chantagear-nos, ao Exército e ao FBI? 216 00:15:49,840 --> 00:15:51,799 Sim. E, depois? 217 00:15:51,879 --> 00:15:54,639 É razão suficiente para mexeres esse cu? 218 00:15:56,559 --> 00:15:58,519 Não vou ceder! 219 00:15:58,600 --> 00:16:02,320 Aprendi tudo o que sei contigo, sobre justiça verdadeira. 220 00:16:02,399 --> 00:16:05,960 Por isso estou aqui, a arriscar a vida pelo que está certo. 221 00:16:06,039 --> 00:16:08,559 Ainda resta alguma decência em ti? 222 00:16:08,639 --> 00:16:12,600 A tua paixão esgotou-se, mas sei que tens tentado 223 00:16:12,679 --> 00:16:15,120 reacender essa chama! 224 00:16:24,000 --> 00:16:25,639 Por favor. 225 00:16:32,600 --> 00:16:34,519 Desliguem as câmaras. 226 00:16:36,679 --> 00:16:39,679 Não percebes mesmo. 227 00:16:39,759 --> 00:16:43,799 Do meu ponto de vista neste momento, o lado que escolho é a justiça. 228 00:16:43,879 --> 00:16:46,360 Não sou nenhum mariquinhas cético 229 00:16:46,440 --> 00:16:49,080 que podes conquistar com discursos inspiradores. 230 00:16:49,159 --> 00:16:52,080 Aprende a respeitar-me. Sou teu superior. 231 00:16:52,159 --> 00:16:55,559 Não mudaste nada. Continuas o mesmo idiota de sempre. 232 00:16:55,639 --> 00:16:58,360 Não é a primeira vez que batemos de frente. 233 00:16:58,440 --> 00:17:02,240 - Vamos decidir isto como dantes. - Força com isso! 234 00:17:19,880 --> 00:17:21,839 Que raio estão eles a fazer? 235 00:17:36,319 --> 00:17:38,599 Uma fuga online revelou que a AUZA 236 00:17:38,680 --> 00:17:41,599 usou uma equipa militar ninja para proteção pessoal. 237 00:17:41,680 --> 00:17:44,240 Anteriormente, o fundador da AUZA, 238 00:17:44,319 --> 00:17:47,160 o Sr. Joseph Evans, passou a ser procurado pelo FBI. 239 00:17:47,240 --> 00:17:52,519 No entanto, foi comunicado que Sr. Evans está desaparecido desde... 240 00:17:52,599 --> 00:17:55,599 Sabia que iam tentar encobrir-se, que gente ingrata. 241 00:18:00,640 --> 00:18:04,359 Muito bem. Que seja a última decisão estúpida que tomam. 242 00:18:04,440 --> 00:18:09,599 Achavam mesmo que eu desistia sem dar luta? 243 00:18:15,880 --> 00:18:18,079 Estou mesmo devastado. 244 00:18:18,160 --> 00:18:21,359 É difícil ver-vos agir de forma tão tacanha contra mim. 245 00:18:21,440 --> 00:18:23,279 Parecem ter-se esquecido. 246 00:18:23,359 --> 00:18:28,759 Neste momento, o destino do mundo está unicamente nas minhas mãos. 247 00:18:28,839 --> 00:18:32,119 Só preciso de sobrecarregar os reatores da AUZA. 248 00:18:32,200 --> 00:18:35,960 Os danos nas explosões vão afetar um raio de 100 km. 249 00:18:36,039 --> 00:18:38,720 Uma escolha errada agora 250 00:18:38,799 --> 00:18:41,960 e este mundo ficará completamente arruinado. 251 00:18:42,039 --> 00:18:43,599 Esta declaração foi enviada 252 00:18:43,680 --> 00:18:47,559 ao Secretário da Defesa e aos nossos chefes do FBI. 253 00:18:47,640 --> 00:18:49,680 Parece mais do que uma mera ameaça. 254 00:18:49,759 --> 00:18:52,079 Deve estar a usar isto como uma distração. 255 00:18:52,160 --> 00:18:54,920 Aposto que está prestes a fugir do país. 256 00:18:55,000 --> 00:18:56,680 Sim, e não é tudo. 257 00:18:56,759 --> 00:19:00,519 Os sacanas da sede vão assumir o controlo da investigação. 258 00:19:00,599 --> 00:19:04,759 - Já andam a perseguir o Joseph. - Isso não soa bem. 259 00:19:04,839 --> 00:19:09,279 Sim. E aposto que o vão matar para o silenciar de vez. 260 00:19:13,880 --> 00:19:17,440 Não há resposta ao aviso emitido. Dirigem-se para sudeste. 261 00:19:17,519 --> 00:19:20,920 Rápido, envia os outros drones. Elimina-os já. 262 00:19:21,000 --> 00:19:23,400 - Desapareceram. - O quê? Isso é impossível. 263 00:19:25,559 --> 00:19:28,319 Sra. Secretária, a Força Aérea enviou o relatório. 264 00:19:28,400 --> 00:19:30,839 O que disseram? Já encontraram o Joseph? 265 00:19:30,920 --> 00:19:32,279 Não, senhora, receio que... 266 00:20:00,640 --> 00:20:03,720 Este é o início de um novo mundo, 267 00:20:03,799 --> 00:20:06,559 um mundo para os ninjas e pelos ninjas. 268 00:20:06,640 --> 00:20:11,240 Será um lugar desprovido de ganância e orgulho, 269 00:20:11,319 --> 00:20:14,000 onde o horizonte inflexível que procuramos 270 00:20:14,079 --> 00:20:17,759 desde a antiguidade nos aguarda. 271 00:20:20,400 --> 00:20:23,920 Podes encontrá-lo em AUZA City. 272 00:20:24,000 --> 00:20:26,720 Está lá a preparar a luta contra o único obstáculo 273 00:20:26,799 --> 00:20:28,440 no caminho deles, tu. 274 00:20:29,759 --> 00:20:33,519 Somos senhores de nós próprios a partir de agora. 275 00:20:33,599 --> 00:20:37,359 Todo o sangue e dor que carregamos até hoje 276 00:20:37,440 --> 00:20:41,640 dará origem a uma paz eterna. 277 00:20:52,559 --> 00:20:56,480 Legendas: Joel Amorim Iyuno