1
00:00:06,000 --> 00:00:08,439
Não preciso de tratamento.
2
00:00:08,519 --> 00:00:12,080
Não é a tua condição física
que me preocupa.
3
00:00:12,160 --> 00:00:16,280
O que dói são as feridas
emocionais do teu coração.
4
00:00:16,359 --> 00:00:18,679
Estou certo de que a dor é profunda.
5
00:00:18,760 --> 00:00:22,039
Travaste uma batalha até à morte
com um amigo próximo...
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,000
Onde ambos tiveram de usar
a vossa arte secreta.
7
00:00:26,679 --> 00:00:30,280
A técnica do Zai é um turbilhão
de ataques à velocidade relâmpago
8
00:00:30,359 --> 00:00:32,359
que supera os limites do corpo.
9
00:00:32,439 --> 00:00:35,039
E tu contrariaste os golpes
com a tua técnica,
10
00:00:35,119 --> 00:00:38,119
que te dá sentidos apurados
e perspicácia aumentada.
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,560
Como sabes que usámos
as artes secretas?
12
00:00:43,759 --> 00:00:48,439
Vim cá para explicar-te tudo.
13
00:00:53,119 --> 00:00:54,960
Chefe?
14
00:00:59,240 --> 00:01:04,120
Chuva, chuva
Vem lavar a dor
15
00:01:04,200 --> 00:01:07,239
Com demónios na minha cabeça
16
00:01:07,319 --> 00:01:13,159
A vingança é a única forma
17
00:01:23,840 --> 00:01:26,439
Tivemos amor antes do fim
18
00:01:26,519 --> 00:01:29,079
Tivemos confiança, crença e amizade
19
00:01:29,159 --> 00:01:34,280
Talvez algo mais, talvez algo menos
20
00:01:34,359 --> 00:01:37,120
É assim que me redimo
21
00:01:37,200 --> 00:01:39,879
Porque a luz se tornou escuridão
22
00:01:39,959 --> 00:01:43,079
Derramando sangue até estar ganho
23
00:01:43,159 --> 00:01:45,159
Chuva, chuva
24
00:01:45,239 --> 00:01:51,040
Vem lavar esta maldita dor
Dor
25
00:01:51,120 --> 00:01:55,799
Agora a vingança é a única forma
26
00:01:55,879 --> 00:02:02,239
Vou fazer-te pagar
Vou fazer-te pagar
27
00:02:02,319 --> 00:02:04,480
Até o teu coração parar
28
00:02:04,560 --> 00:02:07,719
Vais desejar estar morto
29
00:02:07,799 --> 00:02:12,199
Porque não é só um dente
que vais perder esta noite
30
00:02:12,280 --> 00:02:18,919
Vou fazer-te pagar
Pelo que fizeste
31
00:02:50,479 --> 00:02:52,120
Não! O meu palácio...
32
00:02:54,639 --> 00:02:56,560
Dilly!
33
00:03:03,479 --> 00:03:10,120
Dilly... obrigado pelo teu relatório.
Parece mais uma vitória da AUZA.
34
00:03:10,199 --> 00:03:13,400
O desempenho em todos
os departamentos continua a melhorar
35
00:03:13,479 --> 00:03:15,400
e uma revisão em alta do seu plano
36
00:03:15,479 --> 00:03:17,800
foi proposta na reunião da direção.
37
00:03:17,879 --> 00:03:20,960
Estou a ver. O que pensas disso?
38
00:03:22,560 --> 00:03:25,400
Nunca proporia uma alteração
aos seus planos.
39
00:03:25,479 --> 00:03:31,280
E porquê? Porque és ninja?
Porque és ex-militar?
40
00:03:31,360 --> 00:03:33,840
Ou por ser o teu dever
como minha secretária?
41
00:03:33,919 --> 00:03:35,599
Por tudo isso.
42
00:03:35,680 --> 00:03:37,879
Não passo de uma mera soldada, senhor.
43
00:03:37,960 --> 00:03:40,280
Bem, não é isso que eu penso.
44
00:03:40,360 --> 00:03:44,719
Pobreza, polarização social,
problemas ambientais,
45
00:03:44,800 --> 00:03:48,599
ninguém pode resolver isto, porque
o seu senso comum interfere sempre.
46
00:03:48,680 --> 00:03:52,439
É preciso alguma loucura para fazer
mudanças reais no mundo.
47
00:03:52,520 --> 00:03:55,680
Devemos libertar-nos do grilhão
do nosso papel na sociedade.
48
00:03:57,479 --> 00:04:00,719
E não achas que isso
torna a vida muito mais divertida?
49
00:04:00,800 --> 00:04:02,199
Divertida, senhor?
50
00:04:02,280 --> 00:04:05,159
Para quê fazer um trabalho
de que não gostas?
51
00:04:05,240 --> 00:04:07,960
Certamente já te sentias assim antes.
52
00:04:08,039 --> 00:04:13,919
Vamos divertir-nos, minha amiga,
porque vamos mudar o mundo.
53
00:04:16,240 --> 00:04:20,360
Não faz mal,
já que mesmo sem AUZA,
54
00:04:20,439 --> 00:04:24,399
o mundo pode ser mudado
desde que ainda sejas vivo.
55
00:04:24,480 --> 00:04:26,000
Que idiotice.
56
00:04:26,079 --> 00:04:29,279
Chegou o momento.
As ambições dele chegaram ao fim.
57
00:04:29,360 --> 00:04:33,920
Estamos numa nova era
e agora os ninjas dominarão tudo.
58
00:04:35,759 --> 00:04:38,560
Não acredito que ouviste
os disparates daquele tolo.
59
00:04:38,639 --> 00:04:44,000
Não eram disparates.
Pelo menos, não para mim!
60
00:04:44,079 --> 00:04:48,920
O tempo que passei com ele
mudou-me e agora acredito.
61
00:04:49,000 --> 00:04:52,800
Acredito no poder de mudança
que ele traz consigo.
62
00:04:52,879 --> 00:04:56,959
Ele deu-nos um poder
que nos transformou.
63
00:04:57,040 --> 00:04:59,120
Acendeu um fogo nas nossas almas.
64
00:04:59,199 --> 00:05:02,759
E acredito que o mesmo
se aplica a si, Mestre Yamaji!
65
00:05:25,720 --> 00:05:29,480
Uma versão aperfeiçoada
do equipamento Gusoku, o Mikado?
66
00:05:29,560 --> 00:05:33,120
Aquele homem não sabia
usar corretamente o poder.
67
00:05:33,199 --> 00:05:36,240
Tudo isto devia existir
ao serviço da nossa grande causa.
68
00:05:38,120 --> 00:05:43,120
Não temos emoções, nem ego.
Somos vazios.
69
00:06:29,439 --> 00:06:31,600
Porque me ajudaste este tempo todo?
70
00:06:33,759 --> 00:06:35,560
Sou um ninja exilado.
71
00:06:35,639 --> 00:06:39,199
Permiti-me sentir.
Ganhei personalidade.
72
00:06:39,279 --> 00:06:43,480
O código ninja que nos incutiste
em todos... quebrei-o.
73
00:06:45,759 --> 00:06:48,879
O código não era o tudo ou nada?
74
00:06:50,879 --> 00:06:52,480
O código é uma maldição.
75
00:06:54,439 --> 00:06:59,439
Uma praga sob os ninjas
que nos agrilhoa a todos.
76
00:07:02,800 --> 00:07:05,199
A nossa organização é antiga.
77
00:07:05,279 --> 00:07:09,199
Há muito tempo, decidimos eliminar
associações que nos faziam frente.
78
00:07:09,279 --> 00:07:11,959
Conquistámos o submundo,
79
00:07:12,040 --> 00:07:16,000
solidificando o nosso reinado
sobre o Japão durante muito tempo.
80
00:07:16,079 --> 00:07:17,560
No entanto...
81
00:07:17,639 --> 00:07:22,120
Esta próxima missão
não requer a perícia de um ninja.
82
00:07:22,199 --> 00:07:25,879
Sugiro que a rejeitemos.
83
00:07:25,959 --> 00:07:27,759
... haveria de chegar um ponto
84
00:07:27,839 --> 00:07:32,680
em que o Japão começaria
a distanciar-se de nós.
85
00:07:32,759 --> 00:07:35,399
Há outras forças especiais
que podemos contratar.
86
00:07:35,480 --> 00:07:37,959
Porquê confiar numa
organização duvidosa destas?
87
00:07:39,560 --> 00:07:42,480
Suponho que fosse natural.
88
00:07:42,560 --> 00:07:45,839
Não importava quanta nova tecnologia
passamos a usar,
89
00:07:45,920 --> 00:07:47,879
porque seguíamos o código antigo,
90
00:07:47,959 --> 00:07:49,759
transmitido ao longo dos tempos
91
00:07:49,839 --> 00:07:52,120
como pedra basilar
da nossa existência.
92
00:07:52,199 --> 00:07:55,639
O fim parecia inevitável,
com tempo suficiente,
93
00:07:55,720 --> 00:07:59,920
por isso, procurei um novo caminho
que os ninjas pudessem percorrer.
94
00:08:00,000 --> 00:08:05,519
Mas foi difícil para mim.
O código é tudo o que temos.
95
00:08:05,600 --> 00:08:07,839
Somos guerreiros que ignoram emoções
96
00:08:07,920 --> 00:08:10,560
e o seu ser para viverem
como sombras do Japão.
97
00:08:10,639 --> 00:08:14,920
Não sabia que outro
caminho era exequível.
98
00:08:19,279 --> 00:08:22,519
Foi quando percebi que não passava
99
00:08:22,600 --> 00:08:26,160
de mais um ninja
que estava aprisionado pelo código.
100
00:08:26,240 --> 00:08:29,959
Estava a ficar desesperado
e decidi disfarçar-me.
101
00:08:30,040 --> 00:08:34,720
Comecei a estudar a organização
à procura de respostas.
102
00:08:34,799 --> 00:08:37,679
E foi aí que encontrei
os dois pombinhos.
103
00:08:39,240 --> 00:08:40,919
Passa-se alguma coisa?
104
00:08:41,000 --> 00:08:45,440
Sinto hesitação misturada
com uma calma subtil.
105
00:08:45,519 --> 00:08:47,720
Ou seja, de dentro do teu coração,
106
00:08:47,799 --> 00:08:51,440
Há ondas dentro do coração
que afetam o corpo.
107
00:08:51,519 --> 00:08:56,519
As tuas são quentes,
o que é peculiar para um ninja.
108
00:08:56,600 --> 00:08:59,679
Peculiar para um ninja? A sério?
109
00:08:59,759 --> 00:09:02,759
Apesar de em ti
ser particularmente evidente
110
00:09:02,840 --> 00:09:07,039
já vi outros
que emanam ondas semelhantes.
111
00:09:07,120 --> 00:09:08,799
Há mais dois.
112
00:09:08,879 --> 00:09:12,679
Não há nada errado
em quem valoriza os seus camaradas.
113
00:09:12,759 --> 00:09:14,399
No entanto,
114
00:09:14,480 --> 00:09:17,919
parece-me que os vossos laços
são bem mais profundos.
115
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Com o tempo,
sem dúvida que sentirão emoções.
116
00:09:22,080 --> 00:09:23,720
Não tenho bem a certeza.
117
00:09:23,799 --> 00:09:27,120
Vais informar o chefe
sobre isto antes de eu partir?
118
00:09:27,200 --> 00:09:31,000
- Não, não vou dizer nada.
- Obrigada.
119
00:09:31,080 --> 00:09:33,639
Mas se continuarem assim,
120
00:09:33,720 --> 00:09:36,960
irá acabar em tragédia.
121
00:09:37,039 --> 00:09:40,840
Quem quebrar o código
será perseguido e amaldiçoado.
122
00:09:40,919 --> 00:09:43,919
Estás pronta para enfrentar
esse destino?
123
00:09:45,600 --> 00:09:48,919
Para ser sincera,
não sei se estou pronta ou não.
124
00:09:49,000 --> 00:09:53,279
No entanto, não quero simplesmente
entregar a minha vida ao destino.
125
00:09:54,480 --> 00:09:58,320
Se tenho de seguir algo,
quero seguir o meu coração.
126
00:10:00,240 --> 00:10:02,919
Aquele ninja do passado vivia preso
127
00:10:03,000 --> 00:10:05,200
dentro de uma cruel
competição pendular.
128
00:10:05,279 --> 00:10:07,080
Imagino que seria uma mudança
129
00:10:07,159 --> 00:10:09,759
que nunca poderia
ter ocorrido na altura.
130
00:10:09,840 --> 00:10:12,639
Foi um pequeno empurrão para o futuro
131
00:10:12,720 --> 00:10:16,320
que surgiu com o passar do tempo.
132
00:10:18,960 --> 00:10:23,919
Vigiei o vosso grupo enquanto seguiam
os desejos do vosso coração.
133
00:10:24,000 --> 00:10:29,480
Um ninja é mais do que um guerreiro
com uma espada na mão.
134
00:10:29,559 --> 00:10:33,279
Devem deixar que o coração
guie a sua espada.
135
00:10:33,360 --> 00:10:36,240
Foi o que pareceu que vocês os três
estavam a dizer-me.
136
00:10:38,159 --> 00:10:44,639
Mas também vigiei o Yamaji
e ele tinha ideias diferentes.
137
00:10:44,720 --> 00:10:49,559
Ele também estava a tentar encontrar
um caminho para o nosso clã.
138
00:10:49,639 --> 00:10:54,240
Nós, ninjas, já percorremos
o caminho magnífico para o futuro.
139
00:10:54,320 --> 00:10:56,600
Já não apoiamos um poder maior.
140
00:10:56,679 --> 00:11:00,240
Iremos caminhar para onde
possamos prosperar como ninjas.
141
00:11:00,320 --> 00:11:02,000
Esse é o caminho a seguir.
142
00:11:03,200 --> 00:11:08,039
No fundo do coração, todos os ninjas
devem desejar a paz acima de tudo.
143
00:11:08,120 --> 00:11:12,960
Contudo, a tua visão para o futuro
irá resultar em muitos sacrifícios.
144
00:11:13,039 --> 00:11:16,919
Nem é necessário mencionar,
mas é tudo pela causa ninja.
145
00:11:17,000 --> 00:11:20,399
Isto trará uma paz mais duradora
para que a possamos estimar.
146
00:11:20,480 --> 00:11:25,440
Em busca disso, vou descartar tudo
o que for considerado não essencial,
147
00:11:25,519 --> 00:11:28,799
incluindo as emoções e o ego.
148
00:11:28,879 --> 00:11:34,320
Deixaste que a dúvida te consumisse
e agora não tem qualquer propósito.
149
00:11:34,399 --> 00:11:38,240
A minha indecisão,
a resposta que obtive...
150
00:11:39,519 --> 00:11:41,600
Desculpa, Mestre Yamaji.
151
00:11:47,000 --> 00:11:51,080
O que ele acabou por definir foi
o estabelecer um código mais rígido
152
00:11:51,159 --> 00:11:53,600
para ser tornar
completamente insensível,
153
00:11:53,679 --> 00:11:56,360
algo que só poderá levar
a um poder esmagador,
154
00:11:56,440 --> 00:12:01,679
e, dessa forma, o futuro próspero
que ansiei para os ninjas...
155
00:12:04,080 --> 00:12:07,879
acabou por nunca deu frutos.
156
00:12:07,960 --> 00:12:12,879
Fui morto pelo Yamaji e ele assumiu
o controlo da organização,
157
00:12:12,960 --> 00:12:16,759
o que deixou logo toda a gente
rumo a um triste final.
158
00:12:21,120 --> 00:12:23,080
Como estás aqui se ele te matou?
159
00:12:23,159 --> 00:12:27,519
Conheces o velho ditado
sobre os gatos terem sete vidas.
160
00:12:27,600 --> 00:12:31,679
Agora perdi todos
os meus poderes de ninja.
161
00:12:31,759 --> 00:12:35,279
Por essa razão,
já não o consigo travar.
162
00:12:39,000 --> 00:12:41,679
Os ninjas estão presos
pelos grilhões do destino.
163
00:12:41,759 --> 00:12:45,960
Por isso, quero que uses essa espada
para nos libertares deles.
164
00:12:51,000 --> 00:12:53,320
Não lutarei pelo clã dos Ninja.
165
00:12:53,399 --> 00:12:58,759
Empunho a minha espada...
em nome de todas as pessoas...
166
00:13:00,399 --> 00:13:04,519
que me deram vida outra vez.
167
00:13:06,960 --> 00:13:09,039
Eram imagens
do desastre de ontem.
168
00:13:09,120 --> 00:13:10,799
A área em redor
foi devastada
169
00:13:10,879 --> 00:13:14,679
e os cidadãos da AUZA
estão a ser evacuados.
170
00:13:14,759 --> 00:13:18,720
Além disso, os problemas elétricos
bloquearam as comunicações.
171
00:13:24,480 --> 00:13:27,879
Cá estou eu. Isto é sobre os dados
que a Emma encontrou?
172
00:13:27,960 --> 00:13:30,039
- Sim.
- Podes dar-mos.
173
00:13:30,120 --> 00:13:33,200
Se um dos teus amigos os tem,
diz-me onde estão.
174
00:13:33,279 --> 00:13:35,799
Juro que lido com eles
da forma que quiseres.
175
00:13:35,879 --> 00:13:37,679
Pois, isso não vai acontecer.
176
00:13:37,759 --> 00:13:39,639
Não sou parvo. Vais destruí-los.
177
00:13:42,200 --> 00:13:46,480
- O que queres, Mike?
- Prender o traste do Joseph Evans.
178
00:13:46,559 --> 00:13:49,159
Decidi não contar com outros agentes.
179
00:13:49,240 --> 00:13:53,000
Quero que sejas tu
a virar o FBI do avesso.
180
00:13:53,080 --> 00:13:56,159
Foi por isso que lhe pedi
para que viesses cá.
181
00:13:58,320 --> 00:14:03,159
Parece que estás a falar a sério e,
nesse caso, és um idiota chapado.
182
00:14:03,240 --> 00:14:05,679
Quando as organizações
poderosas conspiram,
183
00:14:05,759 --> 00:14:08,159
o motivo por trás
é sempre muito complexo.
184
00:14:08,240 --> 00:14:11,600
Envolve camadas e camadas
de todo o tipo de pessoas
185
00:14:11,679 --> 00:14:14,279
que colhem os benefícios do acordo.
186
00:14:14,360 --> 00:14:17,120
Nesta altura, a situação está
de tal forma lixada
187
00:14:17,200 --> 00:14:20,360
que a minha influência
não chega para resolver isto.
188
00:14:20,440 --> 00:14:22,600
Por isso, desiste, parceiro.
189
00:14:24,759 --> 00:14:26,840
Somos os dois da velha guarda, Mike.
190
00:14:26,919 --> 00:14:29,879
Sei que já deves saber
como isto funciona.
191
00:14:29,960 --> 00:14:32,279
Sim, claro que sei.
192
00:14:32,360 --> 00:14:35,440
Contudo, peço-te que tomes
uma posição na mesma.
193
00:14:35,519 --> 00:14:39,879
Ouve, certifiquei-me que terás
bastante alavancagem.
194
00:14:39,960 --> 00:14:42,440
- Relatório urgente da sede.
- O que foi?
195
00:14:42,519 --> 00:14:45,559
Dados privados da AUZA
foram enviados para a Internet.
196
00:14:45,639 --> 00:14:48,879
Inclui informação sobre
a organização armada de ninjas
197
00:14:48,960 --> 00:14:51,120
que a AUZA tem usado
em segredo e mais.
198
00:14:51,200 --> 00:14:54,519
- Mike!
- Tal como eu planeei.
199
00:14:54,600 --> 00:14:57,360
Pedi a um amigo para o fazer
se não desse notícias.
200
00:14:57,440 --> 00:15:00,279
O que fizeste foi cavar
a tua própria sepultura!
201
00:15:00,360 --> 00:15:03,840
Isto não será suficiente
para perturbar o equilíbrio do poder.
202
00:15:03,919 --> 00:15:06,720
Seja qual for a teu motivo
dentro deste conluio,
203
00:15:06,799 --> 00:15:09,080
criaremos um motivo só nosso,
204
00:15:09,159 --> 00:15:12,200
um motivo novo que seja
muito maior do que os outros.
205
00:15:12,279 --> 00:15:14,360
Contém uma lista de colaboradores.
206
00:15:14,440 --> 00:15:16,159
Registos de contas secretas
207
00:15:16,240 --> 00:15:18,399
de vários dignitários no Banco AUZA,
208
00:15:18,480 --> 00:15:20,399
mas alguns nomes foram censurados.
209
00:15:20,480 --> 00:15:24,360
Os nomes censurados
são os seus chefes aqui no FBI
210
00:15:24,440 --> 00:15:28,320
e um "chefão" que conheces
e que deve estar a passar-se.
211
00:15:34,200 --> 00:15:36,279
O Secretário da Defesa.
212
00:15:36,360 --> 00:15:38,399
Deixou que a AUZA
contratasse ninjas,
213
00:15:38,480 --> 00:15:40,759
que agora fazem
parte do nosso exército.
214
00:15:40,840 --> 00:15:45,639
E aposto que vocês não vão deixar
que isso venha a público.
215
00:15:45,720 --> 00:15:49,759
Está a tentar chantagear-nos,
ao Exército e ao FBI?
216
00:15:49,840 --> 00:15:51,799
Sim. E, depois?
217
00:15:51,879 --> 00:15:54,639
É razão suficiente
para mexeres esse cu?
218
00:15:56,559 --> 00:15:58,519
Não vou ceder!
219
00:15:58,600 --> 00:16:02,320
Aprendi tudo o que sei contigo,
sobre justiça verdadeira.
220
00:16:02,399 --> 00:16:05,960
Por isso estou aqui, a arriscar
a vida pelo que está certo.
221
00:16:06,039 --> 00:16:08,559
Ainda resta alguma decência em ti?
222
00:16:08,639 --> 00:16:12,600
A tua paixão esgotou-se,
mas sei que tens tentado
223
00:16:12,679 --> 00:16:15,120
reacender essa chama!
224
00:16:24,000 --> 00:16:25,639
Por favor.
225
00:16:32,600 --> 00:16:34,519
Desliguem as câmaras.
226
00:16:36,679 --> 00:16:39,679
Não percebes mesmo.
227
00:16:39,759 --> 00:16:43,799
Do meu ponto de vista neste momento,
o lado que escolho é a justiça.
228
00:16:43,879 --> 00:16:46,360
Não sou nenhum mariquinhas cético
229
00:16:46,440 --> 00:16:49,080
que podes conquistar
com discursos inspiradores.
230
00:16:49,159 --> 00:16:52,080
Aprende a respeitar-me.
Sou teu superior.
231
00:16:52,159 --> 00:16:55,559
Não mudaste nada.
Continuas o mesmo idiota de sempre.
232
00:16:55,639 --> 00:16:58,360
Não é a primeira vez
que batemos de frente.
233
00:16:58,440 --> 00:17:02,240
- Vamos decidir isto como dantes.
- Força com isso!
234
00:17:19,880 --> 00:17:21,839
Que raio estão eles a fazer?
235
00:17:36,319 --> 00:17:38,599
Uma fuga online revelou que a AUZA
236
00:17:38,680 --> 00:17:41,599
usou uma equipa militar ninja
para proteção pessoal.
237
00:17:41,680 --> 00:17:44,240
Anteriormente, o fundador da AUZA,
238
00:17:44,319 --> 00:17:47,160
o Sr. Joseph Evans,
passou a ser procurado pelo FBI.
239
00:17:47,240 --> 00:17:52,519
No entanto, foi comunicado que
Sr. Evans está desaparecido desde...
240
00:17:52,599 --> 00:17:55,599
Sabia que iam tentar encobrir-se,
que gente ingrata.
241
00:18:00,640 --> 00:18:04,359
Muito bem. Que seja a última
decisão estúpida que tomam.
242
00:18:04,440 --> 00:18:09,599
Achavam mesmo
que eu desistia sem dar luta?
243
00:18:15,880 --> 00:18:18,079
Estou mesmo devastado.
244
00:18:18,160 --> 00:18:21,359
É difícil ver-vos agir
de forma tão tacanha contra mim.
245
00:18:21,440 --> 00:18:23,279
Parecem ter-se esquecido.
246
00:18:23,359 --> 00:18:28,759
Neste momento, o destino do mundo
está unicamente nas minhas mãos.
247
00:18:28,839 --> 00:18:32,119
Só preciso de sobrecarregar
os reatores da AUZA.
248
00:18:32,200 --> 00:18:35,960
Os danos nas explosões
vão afetar um raio de 100 km.
249
00:18:36,039 --> 00:18:38,720
Uma escolha errada agora
250
00:18:38,799 --> 00:18:41,960
e este mundo
ficará completamente arruinado.
251
00:18:42,039 --> 00:18:43,599
Esta declaração foi enviada
252
00:18:43,680 --> 00:18:47,559
ao Secretário da Defesa
e aos nossos chefes do FBI.
253
00:18:47,640 --> 00:18:49,680
Parece mais do que uma mera ameaça.
254
00:18:49,759 --> 00:18:52,079
Deve estar a usar isto
como uma distração.
255
00:18:52,160 --> 00:18:54,920
Aposto que está prestes
a fugir do país.
256
00:18:55,000 --> 00:18:56,680
Sim, e não é tudo.
257
00:18:56,759 --> 00:19:00,519
Os sacanas da sede vão assumir
o controlo da investigação.
258
00:19:00,599 --> 00:19:04,759
- Já andam a perseguir o Joseph.
- Isso não soa bem.
259
00:19:04,839 --> 00:19:09,279
Sim. E aposto que o vão
matar para o silenciar de vez.
260
00:19:13,880 --> 00:19:17,440
Não há resposta ao aviso emitido.
Dirigem-se para sudeste.
261
00:19:17,519 --> 00:19:20,920
Rápido, envia os outros drones.
Elimina-os já.
262
00:19:21,000 --> 00:19:23,400
- Desapareceram.
- O quê? Isso é impossível.
263
00:19:25,559 --> 00:19:28,319
Sra. Secretária, a Força Aérea
enviou o relatório.
264
00:19:28,400 --> 00:19:30,839
O que disseram?
Já encontraram o Joseph?
265
00:19:30,920 --> 00:19:32,279
Não, senhora, receio que...
266
00:20:00,640 --> 00:20:03,720
Este é o início de um novo mundo,
267
00:20:03,799 --> 00:20:06,559
um mundo para os ninjas
e pelos ninjas.
268
00:20:06,640 --> 00:20:11,240
Será um lugar desprovido
de ganância e orgulho,
269
00:20:11,319 --> 00:20:14,000
onde o horizonte inflexível
que procuramos
270
00:20:14,079 --> 00:20:17,759
desde a antiguidade nos aguarda.
271
00:20:20,400 --> 00:20:23,920
Podes encontrá-lo em AUZA City.
272
00:20:24,000 --> 00:20:26,720
Está lá a preparar a luta
contra o único obstáculo
273
00:20:26,799 --> 00:20:28,440
no caminho deles, tu.
274
00:20:29,759 --> 00:20:33,519
Somos senhores de nós próprios
a partir de agora.
275
00:20:33,599 --> 00:20:37,359
Todo o sangue e dor
que carregamos até hoje
276
00:20:37,440 --> 00:20:41,640
dará origem a uma paz eterna.
277
00:20:52,559 --> 00:20:56,480
Legendas: Joel Amorim
Iyuno