1 00:00:06,306 --> 00:00:08,942 Las técnicas secretas ninja son de nuestro clan. 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,145 No debemos compartirlos con nadie más. 3 00:00:12,579 --> 00:00:15,115 Recuerden, su misión es su vida. 4 00:00:16,449 --> 00:00:20,053 Nosotros cuidamos de la paz en la tierra del sol naciente. 5 00:00:21,721 --> 00:00:26,426 Este es un ataque terrorista sin igual. El mundo entero está temblando de miedo. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,294 A partir de hoy, 7 00:00:28,962 --> 00:00:31,264 nuestra organización dejará de estar en Japón 8 00:00:32,031 --> 00:00:34,100 para estar al servicio de un poder mayor. 9 00:00:35,301 --> 00:00:40,073 Por lo que ahora, podremos compartir nuestras artes ninjas con los demás. 10 00:00:43,309 --> 00:00:44,244 No se confundan. 11 00:00:45,779 --> 00:00:48,081 Esto también es por el bien de Japón. 12 00:00:51,618 --> 00:00:55,555 Si alguien desobedece o decide claudicar por esta razón, 13 00:00:55,622 --> 00:00:57,690 será marcado como exiliado y exterminado. 14 00:01:05,331 --> 00:01:06,266 Higan. 15 00:01:15,809 --> 00:01:16,743 ¡Papá! 16 00:01:36,629 --> 00:01:37,564 Rayos. 17 00:01:38,131 --> 00:01:40,533 Vaya lío en el que te metiste, Higan. 18 00:01:42,302 --> 00:01:44,137 ¿Por qué estás aquí? 19 00:01:46,039 --> 00:01:48,074 Bueno, es que ellos no se estaban quietos. 20 00:01:49,342 --> 00:01:50,777 No creí verte de nuevo 21 00:01:52,111 --> 00:01:54,214 hasta estar en el más allá. 22 00:03:28,708 --> 00:03:30,476 Mis condolencias por lo de Mary. 23 00:03:33,112 --> 00:03:35,381 ¿Por qué no llevas puesta tu máscara? 24 00:03:35,448 --> 00:03:39,419 La organización encontró la forma de ver a través de ellas. 25 00:03:39,485 --> 00:03:40,420 Imposible. 26 00:03:41,287 --> 00:03:43,389 Quítamela, por favor. Ya no me sirve. 27 00:03:44,457 --> 00:03:48,695 Cielos, cada vez que te veo, siempre estás en mal estado. 28 00:03:48,761 --> 00:03:51,030 Gajes del oficio. 29 00:03:51,097 --> 00:03:52,265 Eres doctor, ¿no? 30 00:03:54,434 --> 00:03:57,236 Usaste la técnica del Ojo Avisor, ¿no? 31 00:04:02,542 --> 00:04:03,876 No lo vuelvas a hacer. 32 00:04:04,644 --> 00:04:05,578 Podría matarte. 33 00:04:07,647 --> 00:04:09,148 ¿Qué rayos es esto? 34 00:04:10,016 --> 00:04:11,317 Olvida lo anterior. 35 00:04:12,185 --> 00:04:14,954 ¡Deberías estar muerto con una herida así! 36 00:04:15,822 --> 00:04:16,856 Así es. 37 00:04:17,423 --> 00:04:19,525 No entiendo como sobreviví. 38 00:04:20,259 --> 00:04:21,961 Pudo haber sido un golpe de suerte. 39 00:04:22,829 --> 00:04:25,531 O quizá alguien desea que sigas con vida. 40 00:04:30,937 --> 00:04:32,305 Comencemos. 41 00:04:32,372 --> 00:04:36,809 Te tomará unos cinco o seis días poder recuperarte por completo. 42 00:04:37,844 --> 00:04:40,580 Solo quiero hacerle unas preguntas a nuestro invitado. 43 00:04:41,848 --> 00:04:43,082 ¿Y luego qué? 44 00:04:43,149 --> 00:04:45,551 - Destruiré su base. - ¿Tú solo? 45 00:04:46,152 --> 00:04:47,654 ¿Acaso planeas ayudarme? 46 00:04:50,289 --> 00:04:51,424 Esto no debería doler... 47 00:04:55,128 --> 00:04:56,229 después de un rato. 48 00:05:22,321 --> 00:05:24,891 MIKE MORRIS AGENTE ESPECIAL, FBI 49 00:05:42,141 --> 00:05:44,143 ¡Maldito bastardo! 50 00:05:44,777 --> 00:05:46,446 Eso no es suficiente. 51 00:05:47,046 --> 00:05:49,716 Ningún ninja se doblegaría con algo así. 52 00:05:51,117 --> 00:05:52,051 Ya lo sé. 53 00:06:03,429 --> 00:06:05,264 ¿A qué estás jugando? 54 00:06:05,732 --> 00:06:07,500 ¡Ya mátame de una vez! 55 00:06:26,652 --> 00:06:28,087 Acabo de recordar... 56 00:06:28,855 --> 00:06:30,123 a tu esposa. 57 00:06:30,990 --> 00:06:34,293 Debiste ver sus ojos, ¡fue de lo mejor! 58 00:06:35,094 --> 00:06:38,030 Con el niño fue aburrido, solo reaccionó con miedo. 59 00:06:38,698 --> 00:06:40,867 Pero tu esposa... 60 00:06:40,933 --> 00:06:43,603 ¡Sus ojos estaban llenos de ira y odio! 61 00:06:43,669 --> 00:06:45,705 ¿Sabes algo? 62 00:06:45,772 --> 00:06:48,374 Entre más la acuchillaba, más se me ponía... 63 00:06:48,441 --> 00:06:49,475 Escucha bien. 64 00:06:52,512 --> 00:06:55,081 Grábate bien sus ojos en tu memoria. 65 00:06:56,983 --> 00:06:59,652 Estoy por enviarte al fondo del mismo infierno. 66 00:07:00,553 --> 00:07:03,022 No olvides el sonido de tu piel quemándose, 67 00:07:03,623 --> 00:07:06,592 tu columna y huesos siendo arrancados completamente. 68 00:07:07,426 --> 00:07:09,529 No te dejaré morir en paz, 69 00:07:09,595 --> 00:07:11,931 aunque tu cuerpo y corazón se vuelvan polvo. 70 00:07:12,598 --> 00:07:16,636 En el olvido, temblarás de miedo con los oni del más allá. 71 00:07:38,791 --> 00:07:40,059 ¡Vamos! 72 00:07:40,126 --> 00:07:43,462 ¿Por qué no puedo investigar este caso? 73 00:07:43,529 --> 00:07:46,232 Sabe que no puedo hacerme la vista gorda. 74 00:07:50,436 --> 00:07:51,370 ¡Emma! 75 00:07:55,508 --> 00:07:57,977 Ya te lo expliqué. 76 00:07:58,044 --> 00:08:01,781 No podemos hacer nada, la sangre no tiene dueño. 77 00:08:01,848 --> 00:08:04,250 Tampoco hay nada en las cámaras de seguridad. 78 00:08:05,051 --> 00:08:06,385 Así son las cosas. 79 00:08:07,420 --> 00:08:09,755 De todas formas, es una orden del fiscal general. 80 00:08:10,056 --> 00:08:12,725 Ya no te involucres más en este caso. 81 00:08:13,092 --> 00:08:15,261 Pensé que aún tenías pantalones. 82 00:08:16,329 --> 00:08:17,263 Mike. 83 00:08:17,864 --> 00:08:20,366 Odiaría despedirte meses antes de tu retiro. 84 00:08:21,267 --> 00:08:22,835 Solo escoge otro caso. 85 00:08:23,369 --> 00:08:25,605 ¿Qué hay de Emma? ¡Ella lo vio! 86 00:08:25,671 --> 00:08:28,207 ¡Vio a Joe Logan pelear contra un ejército él solo! 87 00:08:29,008 --> 00:08:30,209 ¿Estás seguro? 88 00:08:31,844 --> 00:08:33,713 ¿Por qué no le preguntas de nuevo? 89 00:08:34,447 --> 00:08:35,381 ¿Qué? 90 00:08:37,817 --> 00:08:39,118 ¡Emma! 91 00:08:41,287 --> 00:08:42,755 ¿Qué diablos te pasa? 92 00:08:43,322 --> 00:08:45,091 ¡No te rindas tan fácil! 93 00:08:45,157 --> 00:08:47,393 Por favor, no hay que hacer tanto drama. 94 00:08:48,127 --> 00:08:51,030 Es mejor aparentar ser obediente. 95 00:08:51,097 --> 00:08:52,531 ¿Qué quieres decir? 96 00:08:52,598 --> 00:08:56,369 Da risa la forma tan obvia en que están encubriendo esto. 97 00:08:57,003 --> 00:09:00,806 Definitivamente está pasando algo raro. Debemos actuar con calma. 98 00:09:00,873 --> 00:09:02,575 Increíble. 99 00:09:02,642 --> 00:09:05,811 Investigué al tipo que desapareció del hospital, Joe Logan. 100 00:09:05,878 --> 00:09:08,247 Busqué tanto como me solicitaste. 101 00:09:09,115 --> 00:09:10,716 Esto va más allá de él. 102 00:09:10,783 --> 00:09:12,718 Su difunta esposa, Sarah Logan, 103 00:09:13,386 --> 00:09:16,622 y su hijo, Kyle Logan, son solo nombres falsos. 104 00:09:17,423 --> 00:09:19,525 - No existen en el sistema. - ¿Cómo? 105 00:09:19,592 --> 00:09:21,961 Coinciden con el resto de las víctimas. 106 00:09:22,762 --> 00:09:24,397 Tenías toda la razón. 107 00:09:24,463 --> 00:09:27,433 Maldición, ¿qué está pasando aquí? 108 00:09:38,477 --> 00:09:39,545 ¡Al fin está listo! 109 00:09:40,680 --> 00:09:42,148 Esto podrá proteger a todos. 110 00:09:44,116 --> 00:09:45,051 Y a ti también. 111 00:11:09,969 --> 00:11:13,272 - Lindo trasero. - ¡No me pongas tus manos encima! 112 00:11:20,112 --> 00:11:21,614 Falta dinero. 113 00:11:21,680 --> 00:11:22,615 Es todo lo que... 114 00:11:24,950 --> 00:11:26,218 ¿Qué dijiste? 115 00:11:31,090 --> 00:11:33,125 ¿La moto de afuera es tuya? 116 00:11:33,959 --> 00:11:37,363 Tenemos muchos reportes de motos robadas en este mes. 117 00:11:37,930 --> 00:11:39,398 No es una de esas, ¿verdad? 118 00:11:41,867 --> 00:11:43,936 Enséñame tu licencia. 119 00:11:48,007 --> 00:11:49,775 No me ignores... 120 00:11:59,385 --> 00:12:00,453 ¡Hijo de...! 121 00:12:28,180 --> 00:12:31,884 MIKE MORRIS AGENTE ESPECIAL, FBI 122 00:12:36,322 --> 00:12:39,692 Dime, ¿por qué juegas en el trabajo? 123 00:12:40,059 --> 00:12:42,962 Los criminales usan la realidad virtual para vender drogas. 124 00:12:43,262 --> 00:12:44,964 Leíste el reporte, ¿verdad? 125 00:12:45,030 --> 00:12:47,366 Tenemos que salir de esto primero. 126 00:12:47,433 --> 00:12:50,402 Así tendremos tiempo de investigar a Logan, ¿cierto? 127 00:12:50,469 --> 00:12:53,239 No entiendo nada de la realidad virtual. 128 00:12:53,305 --> 00:12:55,541 Es como tecnología alienígena para mí. 129 00:12:56,008 --> 00:12:59,111 La realidad virtual mejoró mucho en los últimos años. 130 00:12:59,178 --> 00:13:00,546 Y todo se lo debemos a AUZA. 131 00:13:01,347 --> 00:13:03,449 AUZA, claro. 132 00:13:04,817 --> 00:13:06,218 DESCONOCIDO 133 00:13:06,919 --> 00:13:08,020 Habla Mike Morris. 134 00:13:09,955 --> 00:13:10,923 Soy Joe Logan. 135 00:13:19,598 --> 00:13:22,535 Joe Logan es el nombre de alguien que no existe. 136 00:13:23,269 --> 00:13:24,537 Entonces, ¿quién eres? 137 00:13:26,272 --> 00:13:27,840 También tengo preguntas. 138 00:13:28,807 --> 00:13:29,742 Tenemos que hablar. 139 00:13:30,276 --> 00:13:33,379 ¿De qué hablas? Ya estamos hablando, ¿no? 140 00:13:34,914 --> 00:13:35,848 ¡Colgó! 141 00:13:38,484 --> 00:13:39,718 ¿Eres tú, Logan? 142 00:13:39,785 --> 00:13:42,688 Basta de tonterías, sino me voy. 143 00:13:42,755 --> 00:13:45,191 Tranquilo, solo era un chiste. 144 00:13:45,257 --> 00:13:47,059 ¡Espera, espera! ¡No cuelgues! 145 00:13:47,126 --> 00:13:48,827 Lo siento, no cierres la llamada. 146 00:13:50,629 --> 00:13:52,364 Dime, ¿qué quieres de mí? 147 00:13:52,998 --> 00:13:53,933 Dime dónde. 148 00:13:54,500 --> 00:13:55,834 ¿Puedo elegir el lugar? 149 00:13:57,836 --> 00:13:59,038 De acuerdo. 150 00:13:59,104 --> 00:14:02,174 Hay un lugar de comida china llamado Long Hao Bao. 151 00:14:03,442 --> 00:14:04,944 Puedo ir mañana en la noche. 152 00:14:07,813 --> 00:14:09,615 RASTREO FALLIDO 153 00:14:18,824 --> 00:14:20,392 "De la cuna a la tumba". 154 00:14:21,060 --> 00:14:25,030 Así solían prometer la seguridad social en cierto país. 155 00:14:25,097 --> 00:14:29,068 Sin embargo, ahora hay algo que merece más esa frase 156 00:14:29,134 --> 00:14:30,836 y se trata de nosotros, ¡AUZA! 157 00:14:31,737 --> 00:14:36,275 La tecnología AUZA le acompañará de la cuna a la tumba. 158 00:14:36,342 --> 00:14:39,945 No solo a usted, también a su familia y amigos 159 00:14:40,012 --> 00:14:41,680 en todos los aspectos de su vida. 160 00:15:06,005 --> 00:15:09,141 Este lugar es perfecto porque siempre está vacío. 161 00:15:09,208 --> 00:15:11,277 ¡Cierra la boca, idiota! 162 00:15:11,910 --> 00:15:13,445 No te molestes. 163 00:15:13,512 --> 00:15:18,450 Te recuerdo que es mí restaurante, no tienes derecho a hablarme así aquí. 164 00:15:18,517 --> 00:15:20,185 De acuerdo, bien. 165 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 ¡Ya deja de hacer esto en horas pico! 166 00:15:23,489 --> 00:15:25,090 ¿Qué horas picos? 167 00:15:25,724 --> 00:15:28,027 Si llegan repartidores, 168 00:15:28,093 --> 00:15:31,864 diles que la comida está en la mesa y que confirmen la orden correcta. 169 00:15:31,930 --> 00:15:33,866 Espera, ¿aún no usas drones? 170 00:15:34,867 --> 00:15:36,368 Esto no es ciudad AUZA. 171 00:15:43,309 --> 00:15:47,112 Recuerda, me pagas todo lo que lleguen a romper. 172 00:15:48,013 --> 00:15:49,281 Vuelvo en media hora. 173 00:15:50,416 --> 00:15:51,350 Qué molesto. 174 00:15:54,386 --> 00:15:57,923 Creí que habías caído muerto en alguna alcantarilla. 175 00:15:59,491 --> 00:16:00,426 Muestra tu cara. 176 00:16:01,393 --> 00:16:02,728 Quiero ver si eres tú. 177 00:16:03,395 --> 00:16:04,863 MIKE MORRIS AGENTE ESPECIAL, FBI 178 00:16:04,930 --> 00:16:06,999 Con eso no es suficiente. 179 00:16:08,100 --> 00:16:09,034 ¡Espera! 180 00:16:10,903 --> 00:16:13,238 La verdad, no creí que vinieras. 181 00:16:13,906 --> 00:16:16,241 ¿No te da miedo que te atrapen fácilmente? 182 00:16:20,145 --> 00:16:22,147 No vine para hablar tonterías. 183 00:16:22,948 --> 00:16:24,583 ¿De qué quieres hablar? 184 00:16:24,650 --> 00:16:26,685 Sobre esta larga serie de asesinatos. 185 00:16:27,252 --> 00:16:28,454 ¿Tienen pistas? 186 00:16:28,520 --> 00:16:29,488 ¿Cómo? 187 00:16:29,555 --> 00:16:31,056 Cualquier detalle sirve. 188 00:16:32,124 --> 00:16:35,027 ¿Me vas a pagar el favor contestando mis preguntas? 189 00:16:36,161 --> 00:16:37,096 Sí. 190 00:16:38,464 --> 00:16:40,366 Déjame preguntarte, 191 00:16:40,432 --> 00:16:43,268 ¿crees que hablaría con un posible sospechoso? 192 00:16:43,669 --> 00:16:46,705 ¿O qué te dejaría ir libre? ¡Pues qué pena! 193 00:16:47,172 --> 00:16:49,541 De rodillas y pon las manos detrás de tu cabeza. 194 00:16:50,309 --> 00:16:52,511 Dime, ¿qué ocurrió en el hospital? 195 00:16:53,045 --> 00:16:54,580 ¡Aquí AUZA Eats! 196 00:16:55,080 --> 00:16:57,416 Orden de gyozas, camarones con chiles, tofu... 197 00:16:57,483 --> 00:16:58,817 Listo, está toda en orden. 198 00:17:01,153 --> 00:17:02,888 ¿Por qué no escapaste? 199 00:17:02,955 --> 00:17:03,989 No me has respondido. 200 00:17:04,923 --> 00:17:07,359 Tranquilo, hablaremos en la... 201 00:17:07,426 --> 00:17:08,560 ¡Aquí AUZA Eats! 202 00:17:09,628 --> 00:17:11,897 Arroz frito, rollos primavera, cerdo asado. 203 00:17:11,964 --> 00:17:12,898 ¡Gracias! 204 00:17:15,067 --> 00:17:16,335 ¡Basta de tonterías! 205 00:17:23,075 --> 00:17:24,109 ¡Levántate! 206 00:17:24,176 --> 00:17:25,577 Estás bajo arresto. 207 00:17:30,249 --> 00:17:32,551 ¡La comida está en la mesa! ¡Tómela y lárguese! 208 00:17:50,169 --> 00:17:51,103 ¿Quién es él? 209 00:18:00,012 --> 00:18:01,613 ¡Alto! ¡No te muevas! 210 00:18:01,880 --> 00:18:02,915 ¡Tú tampoco! 211 00:19:20,158 --> 00:19:21,093 Dime... 212 00:19:21,894 --> 00:19:23,362 ¿Quién rayos eres en realidad? 213 00:19:26,965 --> 00:19:27,966 Pato pekinés. 214 00:19:30,035 --> 00:19:31,603 ¿Dónde está el del hospital? 215 00:19:32,070 --> 00:19:33,005 ¡Respóndeme! 216 00:19:34,439 --> 00:19:36,975 Yo soy... un ninja. 217 00:19:37,843 --> 00:19:38,777 ¿Cómo? 218 00:19:40,279 --> 00:19:43,015 Al igual que ellos y los que me atacaron en el hospital. 219 00:19:43,982 --> 00:19:45,484 ¿Ninjas? 220 00:19:45,551 --> 00:19:47,252 Conozco los rumores, pero... 221 00:19:47,986 --> 00:19:48,921 No puede ser. 222 00:19:49,688 --> 00:19:52,791 Eso significa que los asesinatos seriales eran de... 223 00:20:17,282 --> 00:20:18,216 ¡Vámonos! 224 00:20:27,292 --> 00:20:28,460 ¿A dónde te fuiste? 225 00:20:30,162 --> 00:20:31,730 PATO PEKINÉS 226 00:20:31,797 --> 00:20:32,864 ¡Diablos! 227 00:20:44,176 --> 00:20:45,277 Increíble... 228 00:20:46,078 --> 00:20:49,915 ¡Cortaron el blindaje de mi chaleco sin dañar sus armas! 229 00:20:51,283 --> 00:20:55,754 ¿De dónde sacaron estas cuchillas? ¡No puede ser tecnología alienígena! 230 00:20:55,821 --> 00:20:56,722 ¡AUZA! 231 00:20:57,189 --> 00:21:01,693 La tecnología de AUZA le acompañará de la cuna a la tumba. 232 00:21:01,760 --> 00:21:05,464 No solo a usted, también a su familia y amigos 233 00:21:05,530 --> 00:21:07,866 en todos los aspectos de su vida. 234 00:21:19,511 --> 00:21:20,445 Dime, Zai. 235 00:21:21,680 --> 00:21:24,182 Me temo que él aún sigue con vida. 236 00:21:31,123 --> 00:21:32,057 Higan.