1
00:00:06,306 --> 00:00:08,942
Las técnicas secretas ninja
son de nuestro clan.
2
00:00:09,509 --> 00:00:12,145
No debemos compartirlos con nadie más.
3
00:00:12,579 --> 00:00:15,115
Recuerden, su misión es su vida.
4
00:00:16,449 --> 00:00:20,053
Nosotros cuidamos de la paz
en la tierra del sol naciente.
5
00:00:21,721 --> 00:00:26,426
Este es un ataque terrorista sin igual.
El mundo entero está temblando de miedo.
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,294
A partir de hoy,
7
00:00:28,962 --> 00:00:31,264
nuestra organización
dejará de estar en Japón
8
00:00:32,031 --> 00:00:34,100
para estar al servicio
de un poder mayor.
9
00:00:35,301 --> 00:00:40,073
Por lo que ahora, podremos compartir
nuestras artes ninjas con los demás.
10
00:00:43,309 --> 00:00:44,244
No se confundan.
11
00:00:45,779 --> 00:00:48,081
Esto también es por el bien de Japón.
12
00:00:51,618 --> 00:00:55,555
Si alguien desobedece
o decide claudicar por esta razón,
13
00:00:55,622 --> 00:00:57,690
será marcado como exiliado
y exterminado.
14
00:01:05,331 --> 00:01:06,266
Higan.
15
00:01:15,809 --> 00:01:16,743
¡Papá!
16
00:01:36,629 --> 00:01:37,564
Rayos.
17
00:01:38,131 --> 00:01:40,533
Vaya lío en el que te metiste, Higan.
18
00:01:42,302 --> 00:01:44,137
¿Por qué estás aquí?
19
00:01:46,039 --> 00:01:48,074
Bueno, es que ellos
no se estaban quietos.
20
00:01:49,342 --> 00:01:50,777
No creí verte de nuevo
21
00:01:52,111 --> 00:01:54,214
hasta estar en el más allá.
22
00:03:28,708 --> 00:03:30,476
Mis condolencias por lo de Mary.
23
00:03:33,112 --> 00:03:35,381
¿Por qué no llevas puesta tu máscara?
24
00:03:35,448 --> 00:03:39,419
La organización encontró la forma
de ver a través de ellas.
25
00:03:39,485 --> 00:03:40,420
Imposible.
26
00:03:41,287 --> 00:03:43,389
Quítamela, por favor. Ya no me sirve.
27
00:03:44,457 --> 00:03:48,695
Cielos, cada vez que te veo,
siempre estás en mal estado.
28
00:03:48,761 --> 00:03:51,030
Gajes del oficio.
29
00:03:51,097 --> 00:03:52,265
Eres doctor, ¿no?
30
00:03:54,434 --> 00:03:57,236
Usaste la técnica del Ojo Avisor, ¿no?
31
00:04:02,542 --> 00:04:03,876
No lo vuelvas a hacer.
32
00:04:04,644 --> 00:04:05,578
Podría matarte.
33
00:04:07,647 --> 00:04:09,148
¿Qué rayos es esto?
34
00:04:10,016 --> 00:04:11,317
Olvida lo anterior.
35
00:04:12,185 --> 00:04:14,954
¡Deberías estar muerto
con una herida así!
36
00:04:15,822 --> 00:04:16,856
Así es.
37
00:04:17,423 --> 00:04:19,525
No entiendo como sobreviví.
38
00:04:20,259 --> 00:04:21,961
Pudo haber sido un golpe de suerte.
39
00:04:22,829 --> 00:04:25,531
O quizá alguien desea
que sigas con vida.
40
00:04:30,937 --> 00:04:32,305
Comencemos.
41
00:04:32,372 --> 00:04:36,809
Te tomará unos cinco o seis días
poder recuperarte por completo.
42
00:04:37,844 --> 00:04:40,580
Solo quiero hacerle unas preguntas
a nuestro invitado.
43
00:04:41,848 --> 00:04:43,082
¿Y luego qué?
44
00:04:43,149 --> 00:04:45,551
- Destruiré su base.
- ¿Tú solo?
45
00:04:46,152 --> 00:04:47,654
¿Acaso planeas ayudarme?
46
00:04:50,289 --> 00:04:51,424
Esto no debería doler...
47
00:04:55,128 --> 00:04:56,229
después de un rato.
48
00:05:22,321 --> 00:05:24,891
MIKE MORRIS
AGENTE ESPECIAL, FBI
49
00:05:42,141 --> 00:05:44,143
¡Maldito bastardo!
50
00:05:44,777 --> 00:05:46,446
Eso no es suficiente.
51
00:05:47,046 --> 00:05:49,716
Ningún ninja se doblegaría con algo así.
52
00:05:51,117 --> 00:05:52,051
Ya lo sé.
53
00:06:03,429 --> 00:06:05,264
¿A qué estás jugando?
54
00:06:05,732 --> 00:06:07,500
¡Ya mátame de una vez!
55
00:06:26,652 --> 00:06:28,087
Acabo de recordar...
56
00:06:28,855 --> 00:06:30,123
a tu esposa.
57
00:06:30,990 --> 00:06:34,293
Debiste ver sus ojos, ¡fue de lo mejor!
58
00:06:35,094 --> 00:06:38,030
Con el niño fue aburrido,
solo reaccionó con miedo.
59
00:06:38,698 --> 00:06:40,867
Pero tu esposa...
60
00:06:40,933 --> 00:06:43,603
¡Sus ojos estaban llenos de ira y odio!
61
00:06:43,669 --> 00:06:45,705
¿Sabes algo?
62
00:06:45,772 --> 00:06:48,374
Entre más la acuchillaba,
más se me ponía...
63
00:06:48,441 --> 00:06:49,475
Escucha bien.
64
00:06:52,512 --> 00:06:55,081
Grábate bien sus ojos en tu memoria.
65
00:06:56,983 --> 00:06:59,652
Estoy por enviarte al fondo
del mismo infierno.
66
00:07:00,553 --> 00:07:03,022
No olvides el sonido
de tu piel quemándose,
67
00:07:03,623 --> 00:07:06,592
tu columna y huesos
siendo arrancados completamente.
68
00:07:07,426 --> 00:07:09,529
No te dejaré morir en paz,
69
00:07:09,595 --> 00:07:11,931
aunque tu cuerpo y corazón
se vuelvan polvo.
70
00:07:12,598 --> 00:07:16,636
En el olvido, temblarás de miedo
con los oni del más allá.
71
00:07:38,791 --> 00:07:40,059
¡Vamos!
72
00:07:40,126 --> 00:07:43,462
¿Por qué no puedo investigar este caso?
73
00:07:43,529 --> 00:07:46,232
Sabe que no puedo
hacerme la vista gorda.
74
00:07:50,436 --> 00:07:51,370
¡Emma!
75
00:07:55,508 --> 00:07:57,977
Ya te lo expliqué.
76
00:07:58,044 --> 00:08:01,781
No podemos hacer nada,
la sangre no tiene dueño.
77
00:08:01,848 --> 00:08:04,250
Tampoco hay nada
en las cámaras de seguridad.
78
00:08:05,051 --> 00:08:06,385
Así son las cosas.
79
00:08:07,420 --> 00:08:09,755
De todas formas,
es una orden del fiscal general.
80
00:08:10,056 --> 00:08:12,725
Ya no te involucres más en este caso.
81
00:08:13,092 --> 00:08:15,261
Pensé que aún tenías pantalones.
82
00:08:16,329 --> 00:08:17,263
Mike.
83
00:08:17,864 --> 00:08:20,366
Odiaría despedirte
meses antes de tu retiro.
84
00:08:21,267 --> 00:08:22,835
Solo escoge otro caso.
85
00:08:23,369 --> 00:08:25,605
¿Qué hay de Emma? ¡Ella lo vio!
86
00:08:25,671 --> 00:08:28,207
¡Vio a Joe Logan
pelear contra un ejército él solo!
87
00:08:29,008 --> 00:08:30,209
¿Estás seguro?
88
00:08:31,844 --> 00:08:33,713
¿Por qué no le preguntas de nuevo?
89
00:08:34,447 --> 00:08:35,381
¿Qué?
90
00:08:37,817 --> 00:08:39,118
¡Emma!
91
00:08:41,287 --> 00:08:42,755
¿Qué diablos te pasa?
92
00:08:43,322 --> 00:08:45,091
¡No te rindas tan fácil!
93
00:08:45,157 --> 00:08:47,393
Por favor, no hay que hacer tanto drama.
94
00:08:48,127 --> 00:08:51,030
Es mejor aparentar ser obediente.
95
00:08:51,097 --> 00:08:52,531
¿Qué quieres decir?
96
00:08:52,598 --> 00:08:56,369
Da risa la forma tan obvia
en que están encubriendo esto.
97
00:08:57,003 --> 00:09:00,806
Definitivamente está pasando algo raro.
Debemos actuar con calma.
98
00:09:00,873 --> 00:09:02,575
Increíble.
99
00:09:02,642 --> 00:09:05,811
Investigué al tipo
que desapareció del hospital, Joe Logan.
100
00:09:05,878 --> 00:09:08,247
Busqué tanto como me solicitaste.
101
00:09:09,115 --> 00:09:10,716
Esto va más allá de él.
102
00:09:10,783 --> 00:09:12,718
Su difunta esposa, Sarah Logan,
103
00:09:13,386 --> 00:09:16,622
y su hijo, Kyle Logan,
son solo nombres falsos.
104
00:09:17,423 --> 00:09:19,525
- No existen en el sistema.
- ¿Cómo?
105
00:09:19,592 --> 00:09:21,961
Coinciden con el resto de las víctimas.
106
00:09:22,762 --> 00:09:24,397
Tenías toda la razón.
107
00:09:24,463 --> 00:09:27,433
Maldición, ¿qué está pasando aquí?
108
00:09:38,477 --> 00:09:39,545
¡Al fin está listo!
109
00:09:40,680 --> 00:09:42,148
Esto podrá proteger a todos.
110
00:09:44,116 --> 00:09:45,051
Y a ti también.
111
00:11:09,969 --> 00:11:13,272
- Lindo trasero.
- ¡No me pongas tus manos encima!
112
00:11:20,112 --> 00:11:21,614
Falta dinero.
113
00:11:21,680 --> 00:11:22,615
Es todo lo que...
114
00:11:24,950 --> 00:11:26,218
¿Qué dijiste?
115
00:11:31,090 --> 00:11:33,125
¿La moto de afuera es tuya?
116
00:11:33,959 --> 00:11:37,363
Tenemos muchos reportes
de motos robadas en este mes.
117
00:11:37,930 --> 00:11:39,398
No es una de esas, ¿verdad?
118
00:11:41,867 --> 00:11:43,936
Enséñame tu licencia.
119
00:11:48,007 --> 00:11:49,775
No me ignores...
120
00:11:59,385 --> 00:12:00,453
¡Hijo de...!
121
00:12:28,180 --> 00:12:31,884
MIKE MORRIS
AGENTE ESPECIAL, FBI
122
00:12:36,322 --> 00:12:39,692
Dime, ¿por qué juegas en el trabajo?
123
00:12:40,059 --> 00:12:42,962
Los criminales usan la realidad virtual
para vender drogas.
124
00:12:43,262 --> 00:12:44,964
Leíste el reporte, ¿verdad?
125
00:12:45,030 --> 00:12:47,366
Tenemos que salir de esto primero.
126
00:12:47,433 --> 00:12:50,402
Así tendremos tiempo
de investigar a Logan, ¿cierto?
127
00:12:50,469 --> 00:12:53,239
No entiendo nada de la realidad virtual.
128
00:12:53,305 --> 00:12:55,541
Es como tecnología alienígena para mí.
129
00:12:56,008 --> 00:12:59,111
La realidad virtual mejoró mucho
en los últimos años.
130
00:12:59,178 --> 00:13:00,546
Y todo se lo debemos a AUZA.
131
00:13:01,347 --> 00:13:03,449
AUZA, claro.
132
00:13:04,817 --> 00:13:06,218
DESCONOCIDO
133
00:13:06,919 --> 00:13:08,020
Habla Mike Morris.
134
00:13:09,955 --> 00:13:10,923
Soy Joe Logan.
135
00:13:19,598 --> 00:13:22,535
Joe Logan es el nombre
de alguien que no existe.
136
00:13:23,269 --> 00:13:24,537
Entonces, ¿quién eres?
137
00:13:26,272 --> 00:13:27,840
También tengo preguntas.
138
00:13:28,807 --> 00:13:29,742
Tenemos que hablar.
139
00:13:30,276 --> 00:13:33,379
¿De qué hablas?
Ya estamos hablando, ¿no?
140
00:13:34,914 --> 00:13:35,848
¡Colgó!
141
00:13:38,484 --> 00:13:39,718
¿Eres tú, Logan?
142
00:13:39,785 --> 00:13:42,688
Basta de tonterías, sino me voy.
143
00:13:42,755 --> 00:13:45,191
Tranquilo, solo era un chiste.
144
00:13:45,257 --> 00:13:47,059
¡Espera, espera! ¡No cuelgues!
145
00:13:47,126 --> 00:13:48,827
Lo siento, no cierres la llamada.
146
00:13:50,629 --> 00:13:52,364
Dime, ¿qué quieres de mí?
147
00:13:52,998 --> 00:13:53,933
Dime dónde.
148
00:13:54,500 --> 00:13:55,834
¿Puedo elegir el lugar?
149
00:13:57,836 --> 00:13:59,038
De acuerdo.
150
00:13:59,104 --> 00:14:02,174
Hay un lugar de comida china
llamado Long Hao Bao.
151
00:14:03,442 --> 00:14:04,944
Puedo ir mañana en la noche.
152
00:14:07,813 --> 00:14:09,615
RASTREO FALLIDO
153
00:14:18,824 --> 00:14:20,392
"De la cuna a la tumba".
154
00:14:21,060 --> 00:14:25,030
Así solían prometer
la seguridad social en cierto país.
155
00:14:25,097 --> 00:14:29,068
Sin embargo, ahora hay algo
que merece más esa frase
156
00:14:29,134 --> 00:14:30,836
y se trata de nosotros, ¡AUZA!
157
00:14:31,737 --> 00:14:36,275
La tecnología AUZA
le acompañará de la cuna a la tumba.
158
00:14:36,342 --> 00:14:39,945
No solo a usted,
también a su familia y amigos
159
00:14:40,012 --> 00:14:41,680
en todos los aspectos de su vida.
160
00:15:06,005 --> 00:15:09,141
Este lugar es perfecto
porque siempre está vacío.
161
00:15:09,208 --> 00:15:11,277
¡Cierra la boca, idiota!
162
00:15:11,910 --> 00:15:13,445
No te molestes.
163
00:15:13,512 --> 00:15:18,450
Te recuerdo que es mí restaurante,
no tienes derecho a hablarme así aquí.
164
00:15:18,517 --> 00:15:20,185
De acuerdo, bien.
165
00:15:20,252 --> 00:15:23,422
¡Ya deja de hacer esto en horas pico!
166
00:15:23,489 --> 00:15:25,090
¿Qué horas picos?
167
00:15:25,724 --> 00:15:28,027
Si llegan repartidores,
168
00:15:28,093 --> 00:15:31,864
diles que la comida está en la mesa
y que confirmen la orden correcta.
169
00:15:31,930 --> 00:15:33,866
Espera, ¿aún no usas drones?
170
00:15:34,867 --> 00:15:36,368
Esto no es ciudad AUZA.
171
00:15:43,309 --> 00:15:47,112
Recuerda, me pagas todo
lo que lleguen a romper.
172
00:15:48,013 --> 00:15:49,281
Vuelvo en media hora.
173
00:15:50,416 --> 00:15:51,350
Qué molesto.
174
00:15:54,386 --> 00:15:57,923
Creí que habías caído muerto
en alguna alcantarilla.
175
00:15:59,491 --> 00:16:00,426
Muestra tu cara.
176
00:16:01,393 --> 00:16:02,728
Quiero ver si eres tú.
177
00:16:03,395 --> 00:16:04,863
MIKE MORRIS
AGENTE ESPECIAL, FBI
178
00:16:04,930 --> 00:16:06,999
Con eso no es suficiente.
179
00:16:08,100 --> 00:16:09,034
¡Espera!
180
00:16:10,903 --> 00:16:13,238
La verdad, no creí que vinieras.
181
00:16:13,906 --> 00:16:16,241
¿No te da miedo
que te atrapen fácilmente?
182
00:16:20,145 --> 00:16:22,147
No vine para hablar tonterías.
183
00:16:22,948 --> 00:16:24,583
¿De qué quieres hablar?
184
00:16:24,650 --> 00:16:26,685
Sobre esta larga serie de asesinatos.
185
00:16:27,252 --> 00:16:28,454
¿Tienen pistas?
186
00:16:28,520 --> 00:16:29,488
¿Cómo?
187
00:16:29,555 --> 00:16:31,056
Cualquier detalle sirve.
188
00:16:32,124 --> 00:16:35,027
¿Me vas a pagar el favor
contestando mis preguntas?
189
00:16:36,161 --> 00:16:37,096
Sí.
190
00:16:38,464 --> 00:16:40,366
Déjame preguntarte,
191
00:16:40,432 --> 00:16:43,268
¿crees que hablaría
con un posible sospechoso?
192
00:16:43,669 --> 00:16:46,705
¿O qué te dejaría ir libre?
¡Pues qué pena!
193
00:16:47,172 --> 00:16:49,541
De rodillas
y pon las manos detrás de tu cabeza.
194
00:16:50,309 --> 00:16:52,511
Dime, ¿qué ocurrió en el hospital?
195
00:16:53,045 --> 00:16:54,580
¡Aquí AUZA Eats!
196
00:16:55,080 --> 00:16:57,416
Orden de gyozas,
camarones con chiles, tofu...
197
00:16:57,483 --> 00:16:58,817
Listo, está toda en orden.
198
00:17:01,153 --> 00:17:02,888
¿Por qué no escapaste?
199
00:17:02,955 --> 00:17:03,989
No me has respondido.
200
00:17:04,923 --> 00:17:07,359
Tranquilo, hablaremos en la...
201
00:17:07,426 --> 00:17:08,560
¡Aquí AUZA Eats!
202
00:17:09,628 --> 00:17:11,897
Arroz frito,
rollos primavera, cerdo asado.
203
00:17:11,964 --> 00:17:12,898
¡Gracias!
204
00:17:15,067 --> 00:17:16,335
¡Basta de tonterías!
205
00:17:23,075 --> 00:17:24,109
¡Levántate!
206
00:17:24,176 --> 00:17:25,577
Estás bajo arresto.
207
00:17:30,249 --> 00:17:32,551
¡La comida está en la mesa!
¡Tómela y lárguese!
208
00:17:50,169 --> 00:17:51,103
¿Quién es él?
209
00:18:00,012 --> 00:18:01,613
¡Alto! ¡No te muevas!
210
00:18:01,880 --> 00:18:02,915
¡Tú tampoco!
211
00:19:20,158 --> 00:19:21,093
Dime...
212
00:19:21,894 --> 00:19:23,362
¿Quién rayos eres en realidad?
213
00:19:26,965 --> 00:19:27,966
Pato pekinés.
214
00:19:30,035 --> 00:19:31,603
¿Dónde está el del hospital?
215
00:19:32,070 --> 00:19:33,005
¡Respóndeme!
216
00:19:34,439 --> 00:19:36,975
Yo soy... un ninja.
217
00:19:37,843 --> 00:19:38,777
¿Cómo?
218
00:19:40,279 --> 00:19:43,015
Al igual que ellos
y los que me atacaron en el hospital.
219
00:19:43,982 --> 00:19:45,484
¿Ninjas?
220
00:19:45,551 --> 00:19:47,252
Conozco los rumores, pero...
221
00:19:47,986 --> 00:19:48,921
No puede ser.
222
00:19:49,688 --> 00:19:52,791
Eso significa
que los asesinatos seriales eran de...
223
00:20:17,282 --> 00:20:18,216
¡Vámonos!
224
00:20:27,292 --> 00:20:28,460
¿A dónde te fuiste?
225
00:20:30,162 --> 00:20:31,730
PATO PEKINÉS
226
00:20:31,797 --> 00:20:32,864
¡Diablos!
227
00:20:44,176 --> 00:20:45,277
Increíble...
228
00:20:46,078 --> 00:20:49,915
¡Cortaron el blindaje de mi chaleco
sin dañar sus armas!
229
00:20:51,283 --> 00:20:55,754
¿De dónde sacaron estas cuchillas?
¡No puede ser tecnología alienígena!
230
00:20:55,821 --> 00:20:56,722
¡AUZA!
231
00:20:57,189 --> 00:21:01,693
La tecnología de AUZA
le acompañará de la cuna a la tumba.
232
00:21:01,760 --> 00:21:05,464
No solo a usted,
también a su familia y amigos
233
00:21:05,530 --> 00:21:07,866
en todos los aspectos de su vida.
234
00:21:19,511 --> 00:21:20,445
Dime, Zai.
235
00:21:21,680 --> 00:21:24,182
Me temo que él aún sigue con vida.
236
00:21:31,123 --> 00:21:32,057
Higan.