1
00:00:18,585 --> 00:00:22,622
Padre nuestro, líbranos de ese demonio.
2
00:00:56,389 --> 00:00:57,991
Viejo sabroso.
3
00:02:50,904 --> 00:02:53,006
Fue un trabajo muy aburrido.
4
00:02:53,439 --> 00:02:56,009
Ni siquiera pude ponerme serio.
5
00:02:56,075 --> 00:02:58,478
Estás desperdiciando mi potencial.
6
00:02:59,279 --> 00:03:01,981
Deja que alguien más lo resuelva, ¿sí?
7
00:03:02,615 --> 00:03:03,950
Amo Yamaji.
8
00:03:04,918 --> 00:03:08,221
Una espada es un arma
que carece de alma.
9
00:03:10,089 --> 00:03:11,491
Lo que digas, jefe.
10
00:03:11,558 --> 00:03:15,328
Pero déjame comentarte
que con eso no vas a conquistar a nadie.
11
00:03:16,162 --> 00:03:17,764
Vestir sus pañoletas de ninja
12
00:03:17,830 --> 00:03:22,268
y seguir un tonto juramento o código
no es nuestro estilo.
13
00:03:23,069 --> 00:03:26,839
Mejor dime
qué es lo que realmente quieres.
14
00:03:26,906 --> 00:03:29,943
Los exiliados
ya no son parte de los shinobi.
15
00:03:30,577 --> 00:03:32,845
Al desertar,
se vuelven nuestros enemigos.
16
00:03:34,113 --> 00:03:37,817
Para que no se sepan los secretos
de los shinobi y de la organización,
17
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
todos deben ser exterminados.
18
00:03:41,254 --> 00:03:45,425
Admito que este papucho
sí me está llamando.
19
00:03:46,326 --> 00:03:51,864
Higan es uno de los mejores ninjas
en la historia de Japón.
20
00:03:51,931 --> 00:03:55,802
Logró dominar muchas técnicas de combate
y es brutal cuando está trabajando.
21
00:03:56,736 --> 00:03:58,805
Todo un shinobi entre los shinobi.
22
00:04:00,440 --> 00:04:01,808
Y es todo mío.
23
00:04:02,842 --> 00:04:05,445
Ya habíamos terminado con su vida.
24
00:04:06,245 --> 00:04:08,514
O al menos eso creíamos.
25
00:04:10,350 --> 00:04:12,552
Seguramente usó su técnica secreta.
26
00:04:13,186 --> 00:04:15,688
Secreta, ¿no?
27
00:04:16,322 --> 00:04:19,192
Recuerdo que los ninjas
tienen alguna suerte de técnica
28
00:04:19,258 --> 00:04:21,027
que solo ellos pueden usar, ¿cierto?
29
00:04:22,028 --> 00:04:26,933
Creo que no podremos eliminarlo
hasta que entendamos su técnica secreta.
30
00:04:28,067 --> 00:04:30,803
Ya estamos trabajando en averiguarlo.
31
00:04:32,005 --> 00:04:34,340
Hay una manera más fácil
de hacerlo, ¿sabes?
32
00:04:35,408 --> 00:04:38,044
Lo tendré montando mi pierna
y pidiendo clemencia
33
00:04:38,111 --> 00:04:41,714
después de que me divierta
un muy buen rato con él.
34
00:04:42,348 --> 00:04:43,349
¡Por cierto!
35
00:04:45,118 --> 00:04:46,719
¿Qué fue del otro tipo?
36
00:04:47,954 --> 00:04:49,188
El tal "Shinigami".
37
00:04:51,758 --> 00:04:54,327
Blandir tu espada sin honor
es un acto de violencia.
38
00:04:55,561 --> 00:04:57,697
Fue de nuestras primeras lecciones.
39
00:04:58,865 --> 00:04:59,799
¿Verdad, Zai?
40
00:05:00,933 --> 00:05:06,005
¿A cuántos exiliados, o más bien,
a cuántos camaradas ya has aniquilado?
41
00:05:07,407 --> 00:05:10,043
La organización ha perdido su camino.
42
00:05:10,109 --> 00:05:12,645
La única razón
por la cual matan a los exiliados
43
00:05:12,712 --> 00:05:14,047
es porque nos temen.
44
00:05:14,881 --> 00:05:18,284
Los pocos shinobi que quedamos
sí nos preocupa nuestro orgullo.
45
00:05:18,918 --> 00:05:19,852
Y si no me crees...
46
00:05:20,787 --> 00:05:23,189
analiza el por qué
no pudiste matar a Higan.
47
00:05:24,924 --> 00:05:28,261
Él demostró que si nos aferramos
a las viejas costumbres,
48
00:05:28,327 --> 00:05:30,163
jamás perderemos ante escoria como tú.
49
00:05:30,930 --> 00:05:36,202
Cuando los demás exiliados se enteren,
irán llegando uno a uno, así como yo.
50
00:05:37,103 --> 00:05:39,439
Quiero que jamás vuelvas a olvidar...
51
00:05:40,506 --> 00:05:41,908
quién te enseñó a pelear.
52
00:05:50,116 --> 00:05:54,087
Dulce golondrina
que llora por su nido que ya no está,
53
00:05:54,153 --> 00:05:57,223
¡que el viento cruento se encargue
de acabar con todos nosotros!
54
00:06:05,264 --> 00:06:07,700
¡Nadie se salva de mi espada de viento!
55
00:06:08,267 --> 00:06:10,703
Es mi técnica secreta,
¡el Vuelo de la Golondrina!
56
00:06:18,211 --> 00:06:21,314
No podrás evadir mi ataque dos veces.
57
00:06:23,182 --> 00:06:24,784
Espera, ¿y tu katana?
58
00:06:35,995 --> 00:06:36,929
Muy bien.
59
00:06:37,597 --> 00:06:43,202
Me iré hasta el mismo infierno
y esperaré a que bajes con los demás.
60
00:06:46,139 --> 00:06:50,943
Creo que al shinigami ya le urge ir
tras la cabeza de tu querido Higan.
61
00:06:51,477 --> 00:06:55,715
Le prohibí que tuviera
cualquier tipo de altercado con Higan.
62
00:06:56,149 --> 00:06:59,218
¿No dejarás que se enfrenten alguna vez?
63
00:07:01,354 --> 00:07:03,556
¡Esas son puras patrañas!
64
00:07:04,090 --> 00:07:08,561
La evidencia muestra que ese lugar
era una fachada de la mafia china
65
00:07:08,628 --> 00:07:09,562
para lavar dinero.
66
00:07:10,396 --> 00:07:13,766
Y el ataque fue el resultado
de una riña por el territorio.
67
00:07:13,833 --> 00:07:16,068
A eso llegó nuestra investigación.
68
00:07:16,135 --> 00:07:18,604
¡Ahí no lavaban dinero!
69
00:07:18,671 --> 00:07:21,073
¡Apenas podían lavar los trastes
en esa pocilga!
70
00:07:21,808 --> 00:07:23,609
Entonces, ¿qué suerte, no?
71
00:07:23,676 --> 00:07:26,445
Ya no tendrás que comer
esa horrible comida nunca más.
72
00:07:27,013 --> 00:07:28,047
¿Verdad?
73
00:07:28,815 --> 00:07:31,517
¿No se les podía ocurrir
una mejor excusa?
74
00:07:36,122 --> 00:07:37,056
Mike.
75
00:07:47,667 --> 00:07:49,669
Concéntrate en lo que importa, Mike.
76
00:07:50,570 --> 00:07:53,873
Ya no podré ayudarte
si sigues metiéndote donde no debes.
77
00:07:54,674 --> 00:07:58,578
Y tendremos que involucrar al tipo
con quien te viste anoche.
78
00:07:59,679 --> 00:08:01,113
Ten cuidado.
79
00:08:01,180 --> 00:08:04,917
Arriesgas tu retiro. No podrás pescar
ni beber whisky todos los días.
80
00:08:07,520 --> 00:08:10,356
Ahora prefiero el sake japonés,
me gusta más que el whisky.
81
00:08:11,290 --> 00:08:14,493
Te mandaré el más fino
y una buena caña de pescar.
82
00:08:14,560 --> 00:08:16,262
¡Eso suena bien!
83
00:08:16,329 --> 00:08:18,598
Y déjame adivinar,
esa caña la fabricó...
84
00:08:19,832 --> 00:08:21,100
AUZA, ¿verdad?
85
00:08:23,903 --> 00:08:25,838
Deberías tomarte unos días.
86
00:08:27,073 --> 00:08:30,176
La gente no toma buenas decisiones
cuando está cansada.
87
00:08:30,776 --> 00:08:32,612
No regreses hasta el día de tu retiro.
88
00:08:33,312 --> 00:08:36,182
Es mi consejo como tu excompañero.
89
00:08:48,227 --> 00:08:49,762
Se te quemó, papá.
90
00:08:51,497 --> 00:08:54,100
Por eso les dije que lo hacía yo.
91
00:08:55,368 --> 00:08:56,502
Te amo.
92
00:08:57,136 --> 00:08:58,070
A los dos.
93
00:09:20,960 --> 00:09:23,095
¿Qué clase de lugar es este?
94
00:09:23,362 --> 00:09:25,531
¡Mi GPS casi no haya la ruta!
95
00:09:26,065 --> 00:09:28,134
Es fácil ver quién viene desde aquí.
96
00:09:28,200 --> 00:09:31,337
Le dije a ese tipo
que pagaría los daños.
97
00:09:31,404 --> 00:09:33,706
No esperaba que volaran
todo el maldito lugar.
98
00:09:35,241 --> 00:09:37,176
Lástima que le inculcaron cargos falsos.
99
00:09:37,910 --> 00:09:39,578
Ahora dicen que lavaba dinero.
100
00:09:40,780 --> 00:09:43,516
Vas a tener que ayudarme
a resolver eso también.
101
00:09:44,951 --> 00:09:47,119
¿Se te antoja un pato pekinés?
102
00:09:50,189 --> 00:09:53,693
Los análisis revelaron
una aleación especial en estas armas.
103
00:09:54,593 --> 00:09:56,862
Y la patente de dicha aleación es de...
104
00:09:57,897 --> 00:09:58,831
AUZA.
105
00:09:59,899 --> 00:10:02,535
Es obvia la conexión
entre los shinobi y AUZA.
106
00:10:02,601 --> 00:10:04,603
Tal vez son los responsables de todo.
107
00:10:05,604 --> 00:10:09,008
Seguiré investigando, estoy seguro
que esto solo es el principio.
108
00:10:09,976 --> 00:10:10,910
AUZA.
109
00:10:12,244 --> 00:10:16,248
Deben ser muy peligrosos
como para tener al FBI de la correa.
110
00:10:17,283 --> 00:10:18,484
Quieren que desista.
111
00:10:18,551 --> 00:10:19,485
PERMISO LABORAL
112
00:10:19,952 --> 00:10:21,253
Y los entiendo.
113
00:10:22,655 --> 00:10:24,523
Estuve a punto de morir.
114
00:10:25,858 --> 00:10:28,794
Ya lograron acabar
con mi vida en una ocasión.
115
00:10:29,628 --> 00:10:32,631
Y planeo regresarle el favor
a cada uno de ellos.
116
00:10:33,265 --> 00:10:34,734
¿Y podrás contra todos?
117
00:10:36,268 --> 00:10:40,172
Que te quede claro, cuando todo termine,
tendré que arrestarte.
118
00:10:42,341 --> 00:10:43,275
Sin embargo.
119
00:10:44,777 --> 00:10:48,314
Creo que hay todo un grupo de personas
a quienes debo encerrar primero.
120
00:10:51,751 --> 00:10:53,552
Proteger a la sociedad de criminales.
121
00:10:54,720 --> 00:10:56,322
Ese es mi deber.
122
00:10:57,923 --> 00:11:01,394
Además, realmente odio pescar.
123
00:11:02,928 --> 00:11:03,996
Trabajaremos juntos.
124
00:11:04,730 --> 00:11:06,899
No tengo experiencia lidiando con ninjas
125
00:11:07,333 --> 00:11:09,235
a pesar de llevar años en el buró.
126
00:11:17,710 --> 00:11:20,846
Cerremos la alianza
compartiendo este trago.
127
00:11:21,747 --> 00:11:25,051
Jamás pensé que trabajaría
con alguien tan raro como tú.
128
00:11:26,085 --> 00:11:29,055
Pero necesitamos toda la ayuda
para derrotar a esos bastardos.
129
00:11:29,722 --> 00:11:30,656
Por los caídos.
130
00:11:38,297 --> 00:11:40,332
¡Espera, esto no tiene alcohol!
131
00:11:40,599 --> 00:11:42,501
-Es una bebida energética.
-¿Qué?
132
00:11:45,304 --> 00:11:46,238
Increíble.
133
00:11:47,740 --> 00:11:50,309
Jamás entenderé a los ninja.
134
00:11:50,376 --> 00:11:52,845
No es por ser shinobi, solo no tomo.
135
00:11:53,412 --> 00:11:56,515
Bueno, sigamos entonces.
136
00:11:57,616 --> 00:11:59,685
Lo más que tenemos
es la conexión con AUZA.
137
00:12:00,486 --> 00:12:02,788
Alguien de mi equipo
ya los está investigando.
138
00:12:04,390 --> 00:12:05,357
Ya llegó.
139
00:12:13,732 --> 00:12:16,702
¿Por qué elegiste a esa mujer y no a mí?
140
00:12:16,769 --> 00:12:19,472
Lo siento, Jessie.
Te juro que eres la única en mi vida.
141
00:12:21,740 --> 00:12:24,677
¿Recuerdas lo que te enseñé
en tu primer día en la fuerza?
142
00:12:24,743 --> 00:12:27,813
"Nunca llegues tarde
a una reunión", ¿cierto?
143
00:12:27,880 --> 00:12:29,148
Grandioso.
144
00:12:29,215 --> 00:12:33,552
Pero creo que olvidé enseñarte
el concepto de llegar tarde.
145
00:12:33,619 --> 00:12:38,624
Por comentarios como ese,
quedarás muy solo cuando seas viejo.
146
00:12:38,691 --> 00:12:40,893
¡Silencio!
Además tú eres la que siempre...
147
00:12:40,960 --> 00:12:44,196
¡Sí, ya entendí! Pero ¿qué esperabas?
148
00:12:44,263 --> 00:12:48,067
No solo necesité una excusa para salir,
también debí ir por esta belleza.
149
00:12:48,134 --> 00:12:50,736
Me la traje desde mi casa, está lejos.
150
00:12:50,803 --> 00:12:52,671
¿Y qué tiene que ver este cacharro?
151
00:12:52,738 --> 00:12:53,906
¿Cacharro?
152
00:12:53,973 --> 00:12:57,843
Cuidado con lo que dices,
¡el tuyo parece más cacharro!
153
00:12:57,910 --> 00:13:00,713
¿Qué? Un auto sirve
hasta que el motor deja de arrancar.
154
00:13:00,779 --> 00:13:03,015
No tiene nada de gusto, señor.
155
00:13:03,082 --> 00:13:05,351
Este era el auto de lujo para el pueblo,
156
00:13:05,417 --> 00:13:08,387
tuvo uno de los mejores diseños
e ingeniería del siglo 20.
157
00:13:08,454 --> 00:13:09,555
¿Lo conoces?
158
00:13:09,622 --> 00:13:13,559
Su motor es de cuatro cilindros
con 1500 centímetros cúbicos.
159
00:13:13,626 --> 00:13:17,897
Es llamativo que su diseño
tiene el motor y la tracción atrás.
160
00:13:20,599 --> 00:13:21,834
Un buen auto.
161
00:13:21,901 --> 00:13:24,403
¡Parece que los shinobi
sí tienen buen gusto!
162
00:13:25,838 --> 00:13:28,807
Tranquilo, ella está de nuestro lado.
163
00:13:28,874 --> 00:13:31,477
¿Quién crees que analizó
esas armas que encontramos?
164
00:13:32,144 --> 00:13:34,847
Siempre me han gustado mucho los ninjas.
165
00:13:34,914 --> 00:13:38,851
¿Es verdad que siembran árboles
de crecimiento veloz como entrena...?
166
00:13:38,918 --> 00:13:40,719
Cálmate, por favor.
167
00:13:40,786 --> 00:13:44,056
No estamos aquí
para hablar de ninjas y autos.
168
00:13:44,123 --> 00:13:45,724
Claro, solo te importa AUZA.
169
00:13:46,992 --> 00:13:47,993
Entren, por favor.
170
00:13:48,060 --> 00:13:49,962
¿Por qué? ¿Vamos de paseo?
171
00:13:51,330 --> 00:13:52,598
Algo así.
172
00:13:52,665 --> 00:13:55,100
¡Cielos, no entro aquí!
173
00:13:55,167 --> 00:13:57,102
Haz espacio, ¿quieres?
174
00:13:57,169 --> 00:13:58,470
Tranquilos, chicos.
175
00:13:58,537 --> 00:14:01,240
-Maldito...
-Dejarás de llorar cuando veas esto.
176
00:14:06,679 --> 00:14:08,080
¡Increíble!
177
00:14:08,147 --> 00:14:09,548
Este es mi gran orgullo.
178
00:14:10,482 --> 00:14:13,619
Un auto que básicamente
es una computadora andante que diseñé.
179
00:14:14,787 --> 00:14:18,090
Desde aquí puedo recopilar
toda la información que necesite.
180
00:14:18,857 --> 00:14:22,595
Bueno, aquí está todo lo que encontré
de la susodicha compañía.
181
00:14:23,362 --> 00:14:25,464
AUZA es una compañía transnacional.
182
00:14:26,198 --> 00:14:30,202
Construyen armas, telecomunicaciones,
entretenimiento, energía renovable
183
00:14:30,269 --> 00:14:32,838
y cualquier tipo de tecnología moderna.
184
00:14:32,905 --> 00:14:34,807
Ellos controlan el mundo entero.
185
00:14:35,507 --> 00:14:38,444
Es increíble cómo penetró los mercados
en tan poco tiempo.
186
00:14:38,510 --> 00:14:42,214
Cada día, sus productos reemplazan
a más servicios y equipos.
187
00:14:42,915 --> 00:14:45,551
Podemos decir que ahora
no hay ningún país sin AUZA.
188
00:14:46,185 --> 00:14:47,253
Al mismo tiempo,
189
00:14:47,319 --> 00:14:50,956
su rápido crecimiento ha generado
muchos rumores sobre la compañía.
190
00:14:51,023 --> 00:14:52,324
¿Qué rumores?
191
00:14:52,391 --> 00:14:56,462
Bueno, mucha gente importante
de sus principales competidores,
192
00:14:56,528 --> 00:14:58,998
periodistas que han denunciado
un supuesto fraude
193
00:14:59,064 --> 00:15:03,902
y muchos que trabajaron con ellos
tuvieron muertes raras.
194
00:15:04,770 --> 00:15:05,838
El caso más reciente...
195
00:15:06,772 --> 00:15:11,076
Este fue uno de los políticos de derecha
más importantes de Europa.
196
00:15:12,011 --> 00:15:15,447
Rechazo hacer negocios
con cualquier compañía foránea.
197
00:15:15,514 --> 00:15:18,984
Curiosamente,
hace una semana falleció en un choque.
198
00:15:19,685 --> 00:15:23,422
Su sucesor hace todo lo contrario,
aceptando a todas las empresas del mundo
199
00:15:23,489 --> 00:15:26,191
con el pretexto de mejorar
la tecnología de sus hogares.
200
00:15:27,126 --> 00:15:29,194
-Y una de esas compañías es...
-AUZA.
201
00:15:30,162 --> 00:15:34,099
Correcto. Todo parece acomodarse
de manera mágica para AUZA
202
00:15:34,166 --> 00:15:37,202
y creo que los ninjas están detrás
de los extraños asesinatos.
203
00:15:39,204 --> 00:15:41,840
Una megacorporación controlando ninjas.
204
00:15:41,907 --> 00:15:45,978
De ser verdad,
hasta el diablo les tendría miedo.
205
00:15:56,155 --> 00:15:57,589
Magnífico.
206
00:15:57,656 --> 00:15:59,958
Nunca deja de sorprenderme.
207
00:16:00,626 --> 00:16:05,064
El nuevo reactor de AUZA
tiene más potencia que el último.
208
00:16:05,130 --> 00:16:08,734
Puede producir
2.2 millones de kilovatios por segundo.
209
00:16:09,802 --> 00:16:13,238
Y está avanzando el sistema inalámbrico
de transferencia de energía.
210
00:16:14,073 --> 00:16:16,942
¡Este es el brillante futuro
con el que soñaba amigos!
211
00:16:17,009 --> 00:16:20,346
¡Si podemos normalizar esta tecnología,
el mundo cambiará totalmente!
212
00:16:21,213 --> 00:16:24,483
¡AUZA es la mejor compañía
y seremos los únicos en el mundo!
213
00:16:24,550 --> 00:16:28,587
Porque la magia que creamos aquí
mejorará las vidas de todos.
214
00:16:28,654 --> 00:16:33,058
¡Y así, en poco tiempo,
AUZA será el estándar del mundo!
215
00:16:46,338 --> 00:16:49,208
¡Hola! ¡Qué gusto verte por aquí!
216
00:16:50,642 --> 00:16:53,712
Te invitaría a cenar,
pero creo que mejor...
217
00:16:54,880 --> 00:16:58,851
viendo que estás aquí,
imagino que es algo urgente, ¿cierto?
218
00:17:03,288 --> 00:17:04,723
Sí, ellos son de mi equipo.
219
00:17:05,624 --> 00:17:09,595
Necesitábamos recopilar datos
de una nueva serie de armas que hicimos.
220
00:17:10,396 --> 00:17:14,466
Y un ninja es la mejor prueba
debido a sus habilidades superhumanas.
221
00:17:15,267 --> 00:17:19,772
Claro, me aseguré que fuera un exiliado
sin relación con tu organización.
222
00:17:23,709 --> 00:17:26,745
De acuerdo, tendré la decencia
de avisarte la próxima vez.
223
00:17:27,312 --> 00:17:29,948
Pero aún me faltan más pruebas.
224
00:17:30,649 --> 00:17:32,551
Esto es tanto para tu beneficio como...
225
00:17:35,053 --> 00:17:36,755
Somos socios, ¿recuerdas?
226
00:17:36,822 --> 00:17:38,690
Trabajamos juntos por un mejor mañana.
227
00:17:41,660 --> 00:17:43,595
No vuelvas a hacer algo así.
228
00:17:48,066 --> 00:17:52,571
Esta puede ser considerada la central
de la megacorporación AUZA.
229
00:17:53,071 --> 00:17:58,043
Este es el mejor lugar para desenterrar
las intenciones reales de la compañía.
230
00:17:58,777 --> 00:18:01,647
Obviamente, su cuartel general
está aquí en Ciudad AUZA.
231
00:18:01,713 --> 00:18:04,583
Es una ciudad experimental
regida por tecnología de AUZA
232
00:18:04,650 --> 00:18:08,287
para probar nuevas tecnologías
y nuevas fuentes de energía.
233
00:18:08,353 --> 00:18:09,421
¿Qué es esto?
234
00:18:11,623 --> 00:18:12,558
¿Qué...?
235
00:18:15,761 --> 00:18:16,695
¡Acelera!
236
00:18:20,833 --> 00:18:21,767
¡Rayos!
237
00:18:24,736 --> 00:18:25,838
¡Cuidado con el auto!
238
00:18:34,213 --> 00:18:36,582
-¿Le diste?
-No esperaba menos de un...
239
00:21:28,453 --> 00:21:29,921
Al fin podemos hablar...
240
00:21:31,156 --> 00:21:32,090
Higan.