1 00:00:18,585 --> 00:00:22,622 Padre nuestro, líbranos de ese demonio. 2 00:00:56,389 --> 00:00:57,991 Viejo sabroso. 3 00:02:50,904 --> 00:02:53,006 Fue un trabajo muy aburrido. 4 00:02:53,439 --> 00:02:56,009 Ni siquiera pude ponerme serio. 5 00:02:56,075 --> 00:02:58,478 Estás desperdiciando mi potencial. 6 00:02:59,279 --> 00:03:01,981 Deja que alguien más lo resuelva, ¿sí? 7 00:03:02,615 --> 00:03:03,950 Amo Yamaji. 8 00:03:04,918 --> 00:03:08,221 Una espada es un arma que carece de alma. 9 00:03:10,089 --> 00:03:11,491 Lo que digas, jefe. 10 00:03:11,558 --> 00:03:15,328 Pero déjame comentarte que con eso no vas a conquistar a nadie. 11 00:03:16,162 --> 00:03:17,764 Vestir sus pañoletas de ninja 12 00:03:17,830 --> 00:03:22,268 y seguir un tonto juramento o código no es nuestro estilo. 13 00:03:23,069 --> 00:03:26,839 Mejor dime qué es lo que realmente quieres. 14 00:03:26,906 --> 00:03:29,943 Los exiliados ya no son parte de los shinobi. 15 00:03:30,577 --> 00:03:32,845 Al desertar, se vuelven nuestros enemigos. 16 00:03:34,113 --> 00:03:37,817 Para que no se sepan los secretos de los shinobi y de la organización, 17 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 todos deben ser exterminados. 18 00:03:41,254 --> 00:03:45,425 Admito que este papucho sí me está llamando. 19 00:03:46,326 --> 00:03:51,864 Higan es uno de los mejores ninjas en la historia de Japón. 20 00:03:51,931 --> 00:03:55,802 Logró dominar muchas técnicas de combate y es brutal cuando está trabajando. 21 00:03:56,736 --> 00:03:58,805 Todo un shinobi entre los shinobi. 22 00:04:00,440 --> 00:04:01,808 Y es todo mío. 23 00:04:02,842 --> 00:04:05,445 Ya habíamos terminado con su vida. 24 00:04:06,245 --> 00:04:08,514 O al menos eso creíamos. 25 00:04:10,350 --> 00:04:12,552 Seguramente usó su técnica secreta. 26 00:04:13,186 --> 00:04:15,688 Secreta, ¿no? 27 00:04:16,322 --> 00:04:19,192 Recuerdo que los ninjas tienen alguna suerte de técnica 28 00:04:19,258 --> 00:04:21,027 que solo ellos pueden usar, ¿cierto? 29 00:04:22,028 --> 00:04:26,933 Creo que no podremos eliminarlo hasta que entendamos su técnica secreta. 30 00:04:28,067 --> 00:04:30,803 Ya estamos trabajando en averiguarlo. 31 00:04:32,005 --> 00:04:34,340 Hay una manera más fácil de hacerlo, ¿sabes? 32 00:04:35,408 --> 00:04:38,044 Lo tendré montando mi pierna y pidiendo clemencia 33 00:04:38,111 --> 00:04:41,714 después de que me divierta un muy buen rato con él. 34 00:04:42,348 --> 00:04:43,349 ¡Por cierto! 35 00:04:45,118 --> 00:04:46,719 ¿Qué fue del otro tipo? 36 00:04:47,954 --> 00:04:49,188 El tal "Shinigami". 37 00:04:51,758 --> 00:04:54,327 Blandir tu espada sin honor es un acto de violencia. 38 00:04:55,561 --> 00:04:57,697 Fue de nuestras primeras lecciones. 39 00:04:58,865 --> 00:04:59,799 ¿Verdad, Zai? 40 00:05:00,933 --> 00:05:06,005 ¿A cuántos exiliados, o más bien, a cuántos camaradas ya has aniquilado? 41 00:05:07,407 --> 00:05:10,043 La organización ha perdido su camino. 42 00:05:10,109 --> 00:05:12,645 La única razón por la cual matan a los exiliados 43 00:05:12,712 --> 00:05:14,047 es porque nos temen. 44 00:05:14,881 --> 00:05:18,284 Los pocos shinobi que quedamos sí nos preocupa nuestro orgullo. 45 00:05:18,918 --> 00:05:19,852 Y si no me crees... 46 00:05:20,787 --> 00:05:23,189 analiza el por qué no pudiste matar a Higan. 47 00:05:24,924 --> 00:05:28,261 Él demostró que si nos aferramos a las viejas costumbres, 48 00:05:28,327 --> 00:05:30,163 jamás perderemos ante escoria como tú. 49 00:05:30,930 --> 00:05:36,202 Cuando los demás exiliados se enteren, irán llegando uno a uno, así como yo. 50 00:05:37,103 --> 00:05:39,439 Quiero que jamás vuelvas a olvidar... 51 00:05:40,506 --> 00:05:41,908 quién te enseñó a pelear. 52 00:05:50,116 --> 00:05:54,087 Dulce golondrina que llora por su nido que ya no está, 53 00:05:54,153 --> 00:05:57,223 ¡que el viento cruento se encargue de acabar con todos nosotros! 54 00:06:05,264 --> 00:06:07,700 ¡Nadie se salva de mi espada de viento! 55 00:06:08,267 --> 00:06:10,703 Es mi técnica secreta, ¡el Vuelo de la Golondrina! 56 00:06:18,211 --> 00:06:21,314 No podrás evadir mi ataque dos veces. 57 00:06:23,182 --> 00:06:24,784 Espera, ¿y tu katana? 58 00:06:35,995 --> 00:06:36,929 Muy bien. 59 00:06:37,597 --> 00:06:43,202 Me iré hasta el mismo infierno y esperaré a que bajes con los demás. 60 00:06:46,139 --> 00:06:50,943 Creo que al shinigami ya le urge ir tras la cabeza de tu querido Higan. 61 00:06:51,477 --> 00:06:55,715 Le prohibí que tuviera cualquier tipo de altercado con Higan. 62 00:06:56,149 --> 00:06:59,218 ¿No dejarás que se enfrenten alguna vez? 63 00:07:01,354 --> 00:07:03,556 ¡Esas son puras patrañas! 64 00:07:04,090 --> 00:07:08,561 La evidencia muestra que ese lugar era una fachada de la mafia china 65 00:07:08,628 --> 00:07:09,562 para lavar dinero. 66 00:07:10,396 --> 00:07:13,766 Y el ataque fue el resultado de una riña por el territorio. 67 00:07:13,833 --> 00:07:16,068 A eso llegó nuestra investigación. 68 00:07:16,135 --> 00:07:18,604 ¡Ahí no lavaban dinero! 69 00:07:18,671 --> 00:07:21,073 ¡Apenas podían lavar los trastes en esa pocilga! 70 00:07:21,808 --> 00:07:23,609 Entonces, ¿qué suerte, no? 71 00:07:23,676 --> 00:07:26,445 Ya no tendrás que comer esa horrible comida nunca más. 72 00:07:27,013 --> 00:07:28,047 ¿Verdad? 73 00:07:28,815 --> 00:07:31,517 ¿No se les podía ocurrir una mejor excusa? 74 00:07:36,122 --> 00:07:37,056 Mike. 75 00:07:47,667 --> 00:07:49,669 Concéntrate en lo que importa, Mike. 76 00:07:50,570 --> 00:07:53,873 Ya no podré ayudarte si sigues metiéndote donde no debes. 77 00:07:54,674 --> 00:07:58,578 Y tendremos que involucrar al tipo con quien te viste anoche. 78 00:07:59,679 --> 00:08:01,113 Ten cuidado. 79 00:08:01,180 --> 00:08:04,917 Arriesgas tu retiro. No podrás pescar ni beber whisky todos los días. 80 00:08:07,520 --> 00:08:10,356 Ahora prefiero el sake japonés, me gusta más que el whisky. 81 00:08:11,290 --> 00:08:14,493 Te mandaré el más fino y una buena caña de pescar. 82 00:08:14,560 --> 00:08:16,262 ¡Eso suena bien! 83 00:08:16,329 --> 00:08:18,598 Y déjame adivinar, esa caña la fabricó... 84 00:08:19,832 --> 00:08:21,100 AUZA, ¿verdad? 85 00:08:23,903 --> 00:08:25,838 Deberías tomarte unos días. 86 00:08:27,073 --> 00:08:30,176 La gente no toma buenas decisiones cuando está cansada. 87 00:08:30,776 --> 00:08:32,612 No regreses hasta el día de tu retiro. 88 00:08:33,312 --> 00:08:36,182 Es mi consejo como tu excompañero. 89 00:08:48,227 --> 00:08:49,762 Se te quemó, papá. 90 00:08:51,497 --> 00:08:54,100 Por eso les dije que lo hacía yo. 91 00:08:55,368 --> 00:08:56,502 Te amo. 92 00:08:57,136 --> 00:08:58,070 A los dos. 93 00:09:20,960 --> 00:09:23,095 ¿Qué clase de lugar es este? 94 00:09:23,362 --> 00:09:25,531 ¡Mi GPS casi no haya la ruta! 95 00:09:26,065 --> 00:09:28,134 Es fácil ver quién viene desde aquí. 96 00:09:28,200 --> 00:09:31,337 Le dije a ese tipo que pagaría los daños. 97 00:09:31,404 --> 00:09:33,706 No esperaba que volaran todo el maldito lugar. 98 00:09:35,241 --> 00:09:37,176 Lástima que le inculcaron cargos falsos. 99 00:09:37,910 --> 00:09:39,578 Ahora dicen que lavaba dinero. 100 00:09:40,780 --> 00:09:43,516 Vas a tener que ayudarme a resolver eso también. 101 00:09:44,951 --> 00:09:47,119 ¿Se te antoja un pato pekinés? 102 00:09:50,189 --> 00:09:53,693 Los análisis revelaron una aleación especial en estas armas. 103 00:09:54,593 --> 00:09:56,862 Y la patente de dicha aleación es de... 104 00:09:57,897 --> 00:09:58,831 AUZA. 105 00:09:59,899 --> 00:10:02,535 Es obvia la conexión entre los shinobi y AUZA. 106 00:10:02,601 --> 00:10:04,603 Tal vez son los responsables de todo. 107 00:10:05,604 --> 00:10:09,008 Seguiré investigando, estoy seguro que esto solo es el principio. 108 00:10:09,976 --> 00:10:10,910 AUZA. 109 00:10:12,244 --> 00:10:16,248 Deben ser muy peligrosos como para tener al FBI de la correa. 110 00:10:17,283 --> 00:10:18,484 Quieren que desista. 111 00:10:18,551 --> 00:10:19,485 PERMISO LABORAL 112 00:10:19,952 --> 00:10:21,253 Y los entiendo. 113 00:10:22,655 --> 00:10:24,523 Estuve a punto de morir. 114 00:10:25,858 --> 00:10:28,794 Ya lograron acabar con mi vida en una ocasión. 115 00:10:29,628 --> 00:10:32,631 Y planeo regresarle el favor a cada uno de ellos. 116 00:10:33,265 --> 00:10:34,734 ¿Y podrás contra todos? 117 00:10:36,268 --> 00:10:40,172 Que te quede claro, cuando todo termine, tendré que arrestarte. 118 00:10:42,341 --> 00:10:43,275 Sin embargo. 119 00:10:44,777 --> 00:10:48,314 Creo que hay todo un grupo de personas a quienes debo encerrar primero. 120 00:10:51,751 --> 00:10:53,552 Proteger a la sociedad de criminales. 121 00:10:54,720 --> 00:10:56,322 Ese es mi deber. 122 00:10:57,923 --> 00:11:01,394 Además, realmente odio pescar. 123 00:11:02,928 --> 00:11:03,996 Trabajaremos juntos. 124 00:11:04,730 --> 00:11:06,899 No tengo experiencia lidiando con ninjas 125 00:11:07,333 --> 00:11:09,235 a pesar de llevar años en el buró. 126 00:11:17,710 --> 00:11:20,846 Cerremos la alianza compartiendo este trago. 127 00:11:21,747 --> 00:11:25,051 Jamás pensé que trabajaría con alguien tan raro como tú. 128 00:11:26,085 --> 00:11:29,055 Pero necesitamos toda la ayuda para derrotar a esos bastardos. 129 00:11:29,722 --> 00:11:30,656 Por los caídos. 130 00:11:38,297 --> 00:11:40,332 ¡Espera, esto no tiene alcohol! 131 00:11:40,599 --> 00:11:42,501 -Es una bebida energética. -¿Qué? 132 00:11:45,304 --> 00:11:46,238 Increíble. 133 00:11:47,740 --> 00:11:50,309 Jamás entenderé a los ninja. 134 00:11:50,376 --> 00:11:52,845 No es por ser shinobi, solo no tomo. 135 00:11:53,412 --> 00:11:56,515 Bueno, sigamos entonces. 136 00:11:57,616 --> 00:11:59,685 Lo más que tenemos es la conexión con AUZA. 137 00:12:00,486 --> 00:12:02,788 Alguien de mi equipo ya los está investigando. 138 00:12:04,390 --> 00:12:05,357 Ya llegó. 139 00:12:13,732 --> 00:12:16,702 ¿Por qué elegiste a esa mujer y no a mí? 140 00:12:16,769 --> 00:12:19,472 Lo siento, Jessie. Te juro que eres la única en mi vida. 141 00:12:21,740 --> 00:12:24,677 ¿Recuerdas lo que te enseñé en tu primer día en la fuerza? 142 00:12:24,743 --> 00:12:27,813 "Nunca llegues tarde a una reunión", ¿cierto? 143 00:12:27,880 --> 00:12:29,148 Grandioso. 144 00:12:29,215 --> 00:12:33,552 Pero creo que olvidé enseñarte el concepto de llegar tarde. 145 00:12:33,619 --> 00:12:38,624 Por comentarios como ese, quedarás muy solo cuando seas viejo. 146 00:12:38,691 --> 00:12:40,893 ¡Silencio! Además tú eres la que siempre... 147 00:12:40,960 --> 00:12:44,196 ¡Sí, ya entendí! Pero ¿qué esperabas? 148 00:12:44,263 --> 00:12:48,067 No solo necesité una excusa para salir, también debí ir por esta belleza. 149 00:12:48,134 --> 00:12:50,736 Me la traje desde mi casa, está lejos. 150 00:12:50,803 --> 00:12:52,671 ¿Y qué tiene que ver este cacharro? 151 00:12:52,738 --> 00:12:53,906 ¿Cacharro? 152 00:12:53,973 --> 00:12:57,843 Cuidado con lo que dices, ¡el tuyo parece más cacharro! 153 00:12:57,910 --> 00:13:00,713 ¿Qué? Un auto sirve hasta que el motor deja de arrancar. 154 00:13:00,779 --> 00:13:03,015 No tiene nada de gusto, señor. 155 00:13:03,082 --> 00:13:05,351 Este era el auto de lujo para el pueblo, 156 00:13:05,417 --> 00:13:08,387 tuvo uno de los mejores diseños e ingeniería del siglo 20. 157 00:13:08,454 --> 00:13:09,555 ¿Lo conoces? 158 00:13:09,622 --> 00:13:13,559 Su motor es de cuatro cilindros con 1500 centímetros cúbicos. 159 00:13:13,626 --> 00:13:17,897 Es llamativo que su diseño tiene el motor y la tracción atrás. 160 00:13:20,599 --> 00:13:21,834 Un buen auto. 161 00:13:21,901 --> 00:13:24,403 ¡Parece que los shinobi sí tienen buen gusto! 162 00:13:25,838 --> 00:13:28,807 Tranquilo, ella está de nuestro lado. 163 00:13:28,874 --> 00:13:31,477 ¿Quién crees que analizó esas armas que encontramos? 164 00:13:32,144 --> 00:13:34,847 Siempre me han gustado mucho los ninjas. 165 00:13:34,914 --> 00:13:38,851 ¿Es verdad que siembran árboles de crecimiento veloz como entrena...? 166 00:13:38,918 --> 00:13:40,719 Cálmate, por favor. 167 00:13:40,786 --> 00:13:44,056 No estamos aquí para hablar de ninjas y autos. 168 00:13:44,123 --> 00:13:45,724 Claro, solo te importa AUZA. 169 00:13:46,992 --> 00:13:47,993 Entren, por favor. 170 00:13:48,060 --> 00:13:49,962 ¿Por qué? ¿Vamos de paseo? 171 00:13:51,330 --> 00:13:52,598 Algo así. 172 00:13:52,665 --> 00:13:55,100 ¡Cielos, no entro aquí! 173 00:13:55,167 --> 00:13:57,102 Haz espacio, ¿quieres? 174 00:13:57,169 --> 00:13:58,470 Tranquilos, chicos. 175 00:13:58,537 --> 00:14:01,240 -Maldito... -Dejarás de llorar cuando veas esto. 176 00:14:06,679 --> 00:14:08,080 ¡Increíble! 177 00:14:08,147 --> 00:14:09,548 Este es mi gran orgullo. 178 00:14:10,482 --> 00:14:13,619 Un auto que básicamente es una computadora andante que diseñé. 179 00:14:14,787 --> 00:14:18,090 Desde aquí puedo recopilar toda la información que necesite. 180 00:14:18,857 --> 00:14:22,595 Bueno, aquí está todo lo que encontré de la susodicha compañía. 181 00:14:23,362 --> 00:14:25,464 AUZA es una compañía transnacional. 182 00:14:26,198 --> 00:14:30,202 Construyen armas, telecomunicaciones, entretenimiento, energía renovable 183 00:14:30,269 --> 00:14:32,838 y cualquier tipo de tecnología moderna. 184 00:14:32,905 --> 00:14:34,807 Ellos controlan el mundo entero. 185 00:14:35,507 --> 00:14:38,444 Es increíble cómo penetró los mercados en tan poco tiempo. 186 00:14:38,510 --> 00:14:42,214 Cada día, sus productos reemplazan a más servicios y equipos. 187 00:14:42,915 --> 00:14:45,551 Podemos decir que ahora no hay ningún país sin AUZA. 188 00:14:46,185 --> 00:14:47,253 Al mismo tiempo, 189 00:14:47,319 --> 00:14:50,956 su rápido crecimiento ha generado muchos rumores sobre la compañía. 190 00:14:51,023 --> 00:14:52,324 ¿Qué rumores? 191 00:14:52,391 --> 00:14:56,462 Bueno, mucha gente importante de sus principales competidores, 192 00:14:56,528 --> 00:14:58,998 periodistas que han denunciado un supuesto fraude 193 00:14:59,064 --> 00:15:03,902 y muchos que trabajaron con ellos tuvieron muertes raras. 194 00:15:04,770 --> 00:15:05,838 El caso más reciente... 195 00:15:06,772 --> 00:15:11,076 Este fue uno de los políticos de derecha más importantes de Europa. 196 00:15:12,011 --> 00:15:15,447 Rechazo hacer negocios con cualquier compañía foránea. 197 00:15:15,514 --> 00:15:18,984 Curiosamente, hace una semana falleció en un choque. 198 00:15:19,685 --> 00:15:23,422 Su sucesor hace todo lo contrario, aceptando a todas las empresas del mundo 199 00:15:23,489 --> 00:15:26,191 con el pretexto de mejorar la tecnología de sus hogares. 200 00:15:27,126 --> 00:15:29,194 -Y una de esas compañías es... -AUZA. 201 00:15:30,162 --> 00:15:34,099 Correcto. Todo parece acomodarse de manera mágica para AUZA 202 00:15:34,166 --> 00:15:37,202 y creo que los ninjas están detrás de los extraños asesinatos. 203 00:15:39,204 --> 00:15:41,840 Una megacorporación controlando ninjas. 204 00:15:41,907 --> 00:15:45,978 De ser verdad, hasta el diablo les tendría miedo. 205 00:15:56,155 --> 00:15:57,589 Magnífico. 206 00:15:57,656 --> 00:15:59,958 Nunca deja de sorprenderme. 207 00:16:00,626 --> 00:16:05,064 El nuevo reactor de AUZA tiene más potencia que el último. 208 00:16:05,130 --> 00:16:08,734 Puede producir 2.2 millones de kilovatios por segundo. 209 00:16:09,802 --> 00:16:13,238 Y está avanzando el sistema inalámbrico de transferencia de energía. 210 00:16:14,073 --> 00:16:16,942 ¡Este es el brillante futuro con el que soñaba amigos! 211 00:16:17,009 --> 00:16:20,346 ¡Si podemos normalizar esta tecnología, el mundo cambiará totalmente! 212 00:16:21,213 --> 00:16:24,483 ¡AUZA es la mejor compañía y seremos los únicos en el mundo! 213 00:16:24,550 --> 00:16:28,587 Porque la magia que creamos aquí mejorará las vidas de todos. 214 00:16:28,654 --> 00:16:33,058 ¡Y así, en poco tiempo, AUZA será el estándar del mundo! 215 00:16:46,338 --> 00:16:49,208 ¡Hola! ¡Qué gusto verte por aquí! 216 00:16:50,642 --> 00:16:53,712 Te invitaría a cenar, pero creo que mejor... 217 00:16:54,880 --> 00:16:58,851 viendo que estás aquí, imagino que es algo urgente, ¿cierto? 218 00:17:03,288 --> 00:17:04,723 Sí, ellos son de mi equipo. 219 00:17:05,624 --> 00:17:09,595 Necesitábamos recopilar datos de una nueva serie de armas que hicimos. 220 00:17:10,396 --> 00:17:14,466 Y un ninja es la mejor prueba debido a sus habilidades superhumanas. 221 00:17:15,267 --> 00:17:19,772 Claro, me aseguré que fuera un exiliado sin relación con tu organización. 222 00:17:23,709 --> 00:17:26,745 De acuerdo, tendré la decencia de avisarte la próxima vez. 223 00:17:27,312 --> 00:17:29,948 Pero aún me faltan más pruebas. 224 00:17:30,649 --> 00:17:32,551 Esto es tanto para tu beneficio como... 225 00:17:35,053 --> 00:17:36,755 Somos socios, ¿recuerdas? 226 00:17:36,822 --> 00:17:38,690 Trabajamos juntos por un mejor mañana. 227 00:17:41,660 --> 00:17:43,595 No vuelvas a hacer algo así. 228 00:17:48,066 --> 00:17:52,571 Esta puede ser considerada la central de la megacorporación AUZA. 229 00:17:53,071 --> 00:17:58,043 Este es el mejor lugar para desenterrar las intenciones reales de la compañía. 230 00:17:58,777 --> 00:18:01,647 Obviamente, su cuartel general está aquí en Ciudad AUZA. 231 00:18:01,713 --> 00:18:04,583 Es una ciudad experimental regida por tecnología de AUZA 232 00:18:04,650 --> 00:18:08,287 para probar nuevas tecnologías y nuevas fuentes de energía. 233 00:18:08,353 --> 00:18:09,421 ¿Qué es esto? 234 00:18:11,623 --> 00:18:12,558 ¿Qué...? 235 00:18:15,761 --> 00:18:16,695 ¡Acelera! 236 00:18:20,833 --> 00:18:21,767 ¡Rayos! 237 00:18:24,736 --> 00:18:25,838 ¡Cuidado con el auto! 238 00:18:34,213 --> 00:18:36,582 -¿Le diste? -No esperaba menos de un... 239 00:21:28,453 --> 00:21:29,921 Al fin podemos hablar... 240 00:21:31,156 --> 00:21:32,090 Higan.