1 00:00:03,970 --> 00:00:06,003 Él es... ¿Cómo debería decirlo? 2 00:00:06,303 --> 00:00:08,070 Alguien puro de principio a fin. 3 00:00:08,337 --> 00:00:11,203 Alguien directo que nunca duda al actuar. 4 00:00:12,070 --> 00:00:15,137 Y eso es lo que lo hace más fuerte que nadie. 5 00:00:25,537 --> 00:00:30,570 Así está mejor. Lo supe desde la primera vez que te vi. 6 00:00:30,637 --> 00:00:34,170 El oponente que me daría una enorme satisfacción... 7 00:00:34,637 --> 00:00:37,103 ¡ibas a ser tú! 8 00:01:06,270 --> 00:01:09,303 ¡Eso es, bebé! ¡Ahora lo estoy sintiendo! 9 00:01:09,370 --> 00:01:11,637 ¡Tu rabia! ¡Tu sed de sangre! 10 00:01:11,770 --> 00:01:14,837 ¡Está ardiendo! ¡Ardiendo! 11 00:01:15,137 --> 00:01:19,837 ¡Aquí viene el magma que brota dentro de mí! 12 00:01:20,203 --> 00:01:23,770 ¡Está a punto de estallar! 13 00:01:28,203 --> 00:01:29,237 ¿Qué demonios? 14 00:01:29,303 --> 00:01:33,170 Mientras visualices intensamente tus propias acciones, 15 00:01:41,103 --> 00:01:43,903 más rápido y fuerte las ejecutará el traje. 16 00:01:43,970 --> 00:01:47,903 ¡Adelante, chico ninja! 17 00:02:15,503 --> 00:02:17,903 No pude hacer un carajo contra ti. 18 00:02:18,637 --> 00:02:23,903 Con que así es un verdadero ninja. 19 00:02:26,037 --> 00:02:27,203 Pero ¿sabes qué? 20 00:02:28,070 --> 00:02:29,337 No me arrepiento. 21 00:02:32,070 --> 00:02:37,037 No recuerdo la última vez que me sentí tan satisfecho. 22 00:02:39,670 --> 00:02:41,970 Bien, ¿qué te parece esto? 23 00:02:42,603 --> 00:02:44,637 Dejemos este mundo juntos. 24 00:02:56,703 --> 00:02:57,703 ¡Maldita sea! 25 00:03:00,203 --> 00:03:03,003 Tu muerte será de todo menos rápida e indolora. 26 00:03:04,970 --> 00:03:07,470 Sádico bastardo... 27 00:04:39,303 --> 00:04:41,937 Nos entregaron esto en la sede esta mañana. 28 00:04:43,337 --> 00:04:45,337 Admito que esto es una advertencia. 29 00:04:46,170 --> 00:04:48,703 ¡Cielos! ¡Debe ser muy bueno 30 00:04:48,770 --> 00:04:50,403 para usar el traje así en su primera vez! 31 00:04:50,470 --> 00:04:53,170 Me encantaría tener esos datos en mis manos. 32 00:04:53,270 --> 00:04:56,203 ¿Hay alguna forma de poder negociar con él, Dilly? 33 00:04:56,903 --> 00:04:59,137 Es muy poco probable que responda. 34 00:05:00,470 --> 00:05:02,403 ¿Podríamos convencerlo con dinero? 35 00:05:02,503 --> 00:05:04,870 Podría ceder si le ofrecemos un gran pago, ¿no? 36 00:05:04,937 --> 00:05:06,103 Qué ridículo. 37 00:05:08,570 --> 00:05:10,970 Espero que no vayas a vengar a tu subordinado. 38 00:05:12,137 --> 00:05:14,037 Estoy acelerando el plan. 39 00:05:14,103 --> 00:05:17,070 Nuestra gran causa es lo único que importa. 40 00:05:22,170 --> 00:05:24,237 Hablas como un verdadero ninja. 41 00:05:28,370 --> 00:05:30,903 No te preocupes, no harán nada por ahora. 42 00:05:32,303 --> 00:05:35,503 A los tenientes que vestían estos trajes se les consideraba invencibles 43 00:05:35,570 --> 00:05:37,237 dentro de la organización. 44 00:05:37,303 --> 00:05:39,403 Pero ahora has destrozado esa noción. 45 00:05:40,270 --> 00:05:41,570 Por lo menos. 46 00:05:42,203 --> 00:05:44,603 No harán otro movimiento hasta tener una forma 47 00:05:44,703 --> 00:05:46,237 de cómo eliminarte. 48 00:05:48,503 --> 00:05:51,803 ¿Aún piensas en cómo era el cielo de Japón? 49 00:05:55,070 --> 00:05:57,237 Las aves de verano no necesitan hogar. 50 00:05:57,437 --> 00:06:01,403 Lo único que se refleja en sus ojos son las colinas de una tierra lejana. 51 00:06:01,537 --> 00:06:04,403 Se lanzan al cielo con eso en mente. 52 00:06:05,637 --> 00:06:07,337 Y ahora solo quedan dos. 53 00:06:08,837 --> 00:06:12,203 Te seguiré hasta el fin del mundo, maestro. 54 00:06:16,870 --> 00:06:18,303 No te detendré más. 55 00:06:19,670 --> 00:06:20,903 Ve y acaba con él... 56 00:06:21,303 --> 00:06:24,303 Higan perecerá por tu mano. 57 00:06:30,370 --> 00:06:33,303 Mirarme así no te llevará a ninguna parte. 58 00:06:33,370 --> 00:06:35,137 Para que quede claro, 59 00:06:35,203 --> 00:06:37,503 no salgo con hombres casados y con familia. 60 00:06:39,037 --> 00:06:41,137 Bien, ¿en qué piensas? 61 00:06:41,603 --> 00:06:44,170 ¿Qué relación tenían tú y Mari exactamente? 62 00:06:46,970 --> 00:06:48,437 Ella fue mi salvadora. 63 00:06:49,570 --> 00:06:53,070 Sino fuera por Mari, no sería quien soy ahora. 64 00:07:11,403 --> 00:07:12,470 ¡Eres una ninja! 65 00:07:17,137 --> 00:07:19,703 Incluso el descuido más breve puede provocar la muerte. 66 00:07:19,870 --> 00:07:22,637 Debes recordarlo bien, novato. 67 00:07:26,337 --> 00:07:28,870 Estoy dispuesta a aprobar tu examen. 68 00:07:28,937 --> 00:07:31,203 A partir de hoy, eres mi compañera. 69 00:07:32,770 --> 00:07:35,803 Mari fue la primera mentora que tuve. 70 00:07:36,703 --> 00:07:38,703 Ella adoptaba un enfoque firme e inteligente en nuestras misiones. 71 00:07:39,037 --> 00:07:40,970 Siempre las completaba sin fallar. 72 00:07:42,070 --> 00:07:47,403 En mi opinión, ella era la encarnación de lo que yo consideraba un ninja ideal. 73 00:07:49,237 --> 00:07:52,037 En ese momento, había tres personas en la organización 74 00:07:52,103 --> 00:07:53,670 conocidos como los mejores de todos. 75 00:07:54,403 --> 00:07:57,570 Zai, tú y Mari. 76 00:07:58,870 --> 00:08:02,303 Todos estaban convencidos de que uno de ustedes alcanzaría la cima 77 00:08:03,203 --> 00:08:05,203 y heredaría el control de la organización. 78 00:08:05,537 --> 00:08:09,070 Recuerden, ser un ninja es ser una sombra 79 00:08:09,137 --> 00:08:10,737 que vive con orgullo. 80 00:08:11,270 --> 00:08:14,570 Aparten cualquier sentido de identidad, cualquier emoción, 81 00:08:14,637 --> 00:08:16,803 y entreguen su vida en defensa de Japón. 82 00:08:17,037 --> 00:08:19,837 Ese es nuestro sueño más preciado. 83 00:08:20,070 --> 00:08:21,070 ¡Sí, señor! 84 00:08:23,137 --> 00:08:24,603 ¿Siempre llevas eso? 85 00:08:26,270 --> 00:08:27,270 Si. 86 00:08:28,003 --> 00:08:29,270 ¿Puedo preguntar por qué? 87 00:08:37,103 --> 00:08:38,570 Cuando era niña... 88 00:08:38,803 --> 00:08:42,803 sufrí un accidente que me dejó horriblemente desfigurada. 89 00:08:43,970 --> 00:08:47,003 Mis padres no soportaban mirarme 90 00:08:48,903 --> 00:08:50,170 y me abandonaron. 91 00:08:53,603 --> 00:08:55,170 Estaba completamente sola, 92 00:08:55,870 --> 00:08:57,737 hasta que fui adoptada por la organización. 93 00:09:03,003 --> 00:09:05,903 Ya no tienes el rostro de un humano respetable. 94 00:09:09,770 --> 00:09:13,670 Sin embargo, por esa misma razón ahora podrás transformarte en cualquiera. 95 00:09:14,503 --> 00:09:16,370 Desde ahora, vivirás tu vida... 96 00:09:16,570 --> 00:09:17,570 como un ninja. 97 00:09:19,970 --> 00:09:24,103 Esas palabras me guiaron a convertirme en una maestra del disfraz 98 00:09:25,537 --> 00:09:27,603 para poder transformarme en cualquiera que quisiera ser. 99 00:09:28,070 --> 00:09:29,170 Quítatela. 100 00:09:44,703 --> 00:09:45,703 Eres hermosa. 101 00:09:45,770 --> 00:09:48,670 Por favor, no me tengas lástima. Sé que soy horrible. 102 00:09:48,770 --> 00:09:49,770 Te equivocas. 103 00:09:49,837 --> 00:09:52,437 Pienso que eres la persona más hermosa que he visto. 104 00:09:54,203 --> 00:09:58,503 Después de todo, de esa cara proviene todo tu orgullo como ninja. 105 00:10:02,470 --> 00:10:04,170 Era una persona extraordinaria. 106 00:10:04,503 --> 00:10:09,903 Sus palabras fueron tan convincentes que me dejaron creer todo lo que decía. 107 00:10:10,303 --> 00:10:12,237 Sentía un gran respeto por ella. 108 00:10:12,370 --> 00:10:15,003 No solo como ninja, sino como ser humano. 109 00:10:16,770 --> 00:10:18,703 Crecí con Higan y Zai. 110 00:10:19,003 --> 00:10:21,803 Hemos entrenado juntos desde que éramos niños. 111 00:10:22,170 --> 00:10:23,537 ¿Con esos dos? 112 00:10:23,837 --> 00:10:26,637 Son tan imponentes que no pensaría ni en acercármeles. 113 00:10:26,703 --> 00:10:28,970 Sinceramente, no hay nada que temer. 114 00:10:29,037 --> 00:10:31,303 Son muy infantiles, a pesar de su apariencia. 115 00:10:34,903 --> 00:10:36,703 ¿Eso realmente sucedió? 116 00:10:36,770 --> 00:10:37,903 Son adorables, ¿no? 117 00:10:39,303 --> 00:10:41,737 Esos dos son muy valiosos para mí. 118 00:10:43,603 --> 00:10:45,337 Me preocupa un poco. 119 00:10:46,437 --> 00:10:49,003 Tener un apego así podría generar emociones. 120 00:10:49,070 --> 00:10:51,703 Esos sentimientos podrían distraerte en el campo de batalla. 121 00:10:52,237 --> 00:10:54,770 Por eso las leyes nos prohíben tener emociones. 122 00:10:56,103 --> 00:10:58,903 Las emociones hacen que los ninjas mueran. 123 00:11:03,970 --> 00:11:08,537 Mientras odiaba a los océanos de vida y la muerte, 124 00:11:08,937 --> 00:11:12,337 anhelaba una montaña inmaculada por las mareas del cambio. 125 00:11:20,203 --> 00:11:21,970 Este es mi arte secreto. 126 00:11:23,870 --> 00:11:28,337 Puedo hacer que alguien parezca muerto poniéndolo en animación suspendida. 127 00:11:29,503 --> 00:11:31,570 Ahora voy a transmitirte esta técnica. 128 00:11:32,103 --> 00:11:35,170 Pero las artes secretas nunca deben revelarse 129 00:11:35,237 --> 00:11:36,703 bajo ninguna circunstancia. 130 00:11:37,870 --> 00:11:40,937 Lo haré porque llegará el día en que necesites usarlo. 131 00:11:42,703 --> 00:11:47,937 En retrospectiva, ese puede haber sido el período más feliz de mi vida. 132 00:11:48,937 --> 00:11:49,937 Pero luego... 133 00:11:52,037 --> 00:11:53,970 terminó muy abruptamente. 134 00:12:07,737 --> 00:12:09,703 Qué deplorable. 135 00:12:09,903 --> 00:12:14,470 Un verdadero ninja imprime voluntad a su espada. 136 00:12:15,037 --> 00:12:18,037 Estos forasteros solo están aquí por las armas 137 00:12:18,170 --> 00:12:19,470 y para matar personas. 138 00:12:19,570 --> 00:12:24,470 ¿Por qué trabaja con esta escoria, maestro Yamaji? 139 00:12:26,203 --> 00:12:28,470 El entrenamiento avanza según el plan. 140 00:12:29,037 --> 00:12:30,370 Esto completa mi informe. 141 00:12:34,037 --> 00:12:35,303 Dime algo. 142 00:12:37,937 --> 00:12:39,937 ¿Cuál es el orgullo de un ninja? 143 00:12:42,003 --> 00:12:43,570 Proteger la paz de Japón. 144 00:12:44,037 --> 00:12:47,770 Y si Japón desaparece para siempre, ¿los ninjas también lo harían? 145 00:12:47,837 --> 00:12:49,903 ¿Se desvanecerían como simples sombras? 146 00:12:52,270 --> 00:12:53,403 No estoy segura. 147 00:13:08,737 --> 00:13:12,503 ¿Crees que la organización está al borde de un cambio total? 148 00:13:13,570 --> 00:13:15,803 Espero que no... 149 00:13:17,303 --> 00:13:20,203 Si te conviertes en la nueva líder de la organización, quizá... 150 00:13:20,270 --> 00:13:21,270 Olvídate de eso. 151 00:13:21,870 --> 00:13:23,903 Hay algo que tengo que decirte. 152 00:13:26,403 --> 00:13:28,603 Hay un bebé creciendo dentro de mí. 153 00:13:29,970 --> 00:13:31,203 Pero... ¿cómo? 154 00:13:32,170 --> 00:13:34,570 Porque me enamoré de alguien. 155 00:13:38,103 --> 00:13:41,403 No hay lugar para mí aquí ahora que he violado el código. 156 00:13:47,870 --> 00:13:49,737 Debo decir que se siente bastante extraño. 157 00:13:49,837 --> 00:13:52,837 Y en tan solo unos meses más, podrás sentir patadas. 158 00:13:52,937 --> 00:13:54,437 ¿Dijiste "patear"? 159 00:13:54,503 --> 00:13:56,403 Sí. Es asombroso, ¿cierto? 160 00:14:00,370 --> 00:14:03,137 La vida de un ninja es lo único que conozco. 161 00:14:04,503 --> 00:14:08,170 Pero ahora... supongo que voy a convertirme en padre. 162 00:14:09,403 --> 00:14:11,670 ¿Crees que puedo manejarlo? 163 00:14:14,337 --> 00:14:16,270 No estás solo en esto. 164 00:14:16,370 --> 00:14:17,770 Seremos padres juntos. 165 00:14:34,270 --> 00:14:38,637 Se ha decidido que la organización dejará la jurisdicción de Japón 166 00:14:38,803 --> 00:14:41,503 y estará al servicio de un poder mayor. 167 00:14:42,370 --> 00:14:45,770 Si alguien desobedece o decide retractarse, 168 00:14:45,870 --> 00:14:47,870 será exiliado y exterminado. 169 00:14:48,303 --> 00:14:49,303 No puede ser. 170 00:14:53,703 --> 00:14:55,503 ¡Maestro Yamaji! 171 00:14:55,970 --> 00:14:57,670 Un ninja está muerto sin su orgullo. 172 00:14:58,537 --> 00:15:01,670 ¿Por qué no puede entender eso? 173 00:15:04,137 --> 00:15:07,370 Su objetivo siempre fue tomar la organización. 174 00:15:07,437 --> 00:15:10,337 Está claro que este idiota ya no pertenece a nosotros. 175 00:15:10,403 --> 00:15:13,103 Ha sido consumido por la avaricia, como un perro. 176 00:15:13,203 --> 00:15:14,937 ¿Un perro, dices? 177 00:15:15,370 --> 00:15:16,737 ¿Y qué si lo fuera? 178 00:15:16,970 --> 00:15:19,637 - Tenías que preguntar. - ¡Morirás y te pudrirás! 179 00:15:19,737 --> 00:15:20,737 ¡Esperen! 180 00:15:54,603 --> 00:15:57,570 Yo soy la encarnación del verdadero camino del ninja, 181 00:15:57,703 --> 00:15:59,770 por lo tanto, los ninjas nunca morirán 182 00:16:00,570 --> 00:16:02,703 mientras yo viva. 183 00:16:06,970 --> 00:16:09,070 Solo hay un camino a tomar ahora. 184 00:16:09,137 --> 00:16:11,370 ¿Así que intentarás matar Yamaji? 185 00:16:11,437 --> 00:16:13,403 - Por favor, únetenos. - No deben. 186 00:16:14,237 --> 00:16:18,237 No negaré que es posible vencerlos si atacamos juntos. 187 00:16:18,470 --> 00:16:23,137 Pero estoy seguro de que el costo serían todas nuestras vidas. 188 00:16:23,437 --> 00:16:28,470 Si eso sucede, el espíritu del ninja transmitido por siglos desaparecerá. 189 00:16:29,203 --> 00:16:31,203 Y eso significará la verdadera muerte. 190 00:16:32,303 --> 00:16:34,070 Huyamos de este lugar. 191 00:16:34,137 --> 00:16:36,737 Nuestra voluntad puede transmitirse si sobrevivimos, 192 00:16:36,803 --> 00:16:40,337 incluso si eso significa la desgracia de convertirnos en fugitivos. 193 00:16:40,403 --> 00:16:42,070 Ese es nuestro propósito ahora. 194 00:16:46,570 --> 00:16:47,570 ¿Qué quieres? 195 00:16:53,003 --> 00:16:56,270 Con esto podemos huir lejos de la organización 196 00:16:56,337 --> 00:16:57,970 sin ser encontrados. 197 00:17:02,103 --> 00:17:05,137 Es algo en lo que he trabajado durante mucho tiempo. 198 00:17:05,670 --> 00:17:07,570 Espero que algún día ayude a alguien. 199 00:17:08,270 --> 00:17:11,370 Por favor, tómalo y úsalo por el bien de nuestros aliados. 200 00:17:11,903 --> 00:17:13,503 Tienes mi agradecimiento. 201 00:17:14,870 --> 00:17:17,670 Cuida bien... de tu hijo. 202 00:17:29,170 --> 00:17:30,170 ¿Por qué estás aquí? 203 00:17:32,037 --> 00:17:36,903 Si quieres saberlo, el líder anterior me asignó una misión ultrasecreta. 204 00:17:37,670 --> 00:17:43,570 Debo determinar si el próximo candidato es realmente digno de ser nuestro líder. 205 00:17:44,337 --> 00:17:48,403 Y en el caso de que resulten indignos, debo enterrarlos. 206 00:17:49,103 --> 00:17:51,137 Pero el líder está muerto desde hace tiempo. 207 00:17:51,203 --> 00:17:52,270 Eso lo hace más necesario. 208 00:17:52,670 --> 00:17:54,070 Si no llevo a cabo esto, 209 00:17:54,403 --> 00:17:56,370 su última voluntad se perderá con todo lo demás. 210 00:17:57,303 --> 00:17:58,837 Lamento haberte engañado. 211 00:18:00,103 --> 00:18:03,170 Ya sabía lo que eras desde la primera vez que nos conocimos. 212 00:18:03,537 --> 00:18:04,970 Por favor... 213 00:18:06,637 --> 00:18:09,237 ¡Por favor, renuncia a ese bebé 214 00:18:09,970 --> 00:18:12,370 y vive como una ninja una vez más! 215 00:18:21,603 --> 00:18:23,837 Lo supuse. Siempre estuviste ocultando tu poder. 216 00:18:24,103 --> 00:18:27,503 ¡Hago lo que sea necesario para cumplir mi deber de observadora! 217 00:18:30,237 --> 00:18:33,170 Siendo sincera, ya ni siquiera recuerdo cómo eran mis padres. 218 00:18:34,237 --> 00:18:38,770 Cada vez que trato de recordarlos... tu rostro es el que viene a mi mente. 219 00:18:41,737 --> 00:18:42,737 Aun así... 220 00:18:59,037 --> 00:19:00,270 He perdido. 221 00:19:00,903 --> 00:19:04,570 En el último segundo... te moviste para cubrir a tu bebé. 222 00:19:05,270 --> 00:19:06,570 Sino, no habrías perdido. 223 00:19:07,503 --> 00:19:08,637 ¿Me vas a matar ahora? 224 00:19:09,103 --> 00:19:10,103 No lo sé. 225 00:19:11,137 --> 00:19:14,437 Todo es tan confuso ahora. No tengo idea de qué debo hacer. 226 00:19:15,503 --> 00:19:17,603 Yo solo quería vivir como un ninja. 227 00:19:17,970 --> 00:19:20,537 Pero ahora la organización ya no es como era. 228 00:19:21,937 --> 00:19:24,703 Pero ¿dejar la organización para vivir como un ninja escondido? 229 00:19:24,903 --> 00:19:26,470 No hay ningún orgullo en eso. 230 00:19:27,137 --> 00:19:29,503 Odio la idea de vivir una vida tan patética. 231 00:19:30,070 --> 00:19:33,170 Entonces, al menos... ¡quiero irme como lo haría un ninja! 232 00:19:39,737 --> 00:19:41,737 Los ninjas no tienen emociones, 233 00:19:41,803 --> 00:19:43,970 por eso no pueden saber lo que es una familia. 234 00:19:44,270 --> 00:19:47,203 Pero este bebé me dio una familia. 235 00:19:48,003 --> 00:19:50,570 Esa se convirtió en mi nueva razón de vivir. 236 00:19:50,637 --> 00:19:53,337 Las emociones no son algo que mate a los ninjas. 237 00:19:53,403 --> 00:19:54,637 De hecho, les dan vida. 238 00:19:55,737 --> 00:19:56,903 Por favor, vive. 239 00:19:57,603 --> 00:20:00,437 También eres alguien a quien considero de mi familia. 240 00:20:05,903 --> 00:20:07,037 Y yo también. 241 00:20:12,970 --> 00:20:14,503 ¿Qué vas a hacer ahora? 242 00:20:17,037 --> 00:20:21,137 Por ahora, permaneceré como miembro de la organización. 243 00:20:22,137 --> 00:20:26,503 Alguien debe quedarse atrás y ver lo que sucede desde dentro. 244 00:20:27,970 --> 00:20:30,737 Estoy segura que así podré ayudar a nuestros aliados. 245 00:20:32,003 --> 00:20:33,037 Y también... 246 00:20:34,170 --> 00:20:36,770 Aún debo cumplir mi deber como observadora. 247 00:20:38,803 --> 00:20:41,703 Me asignaron la misión de infiltrarme en el FBI. 248 00:20:42,737 --> 00:20:44,737 Mi jefe de ahí tiene algunos malos hábitos, 249 00:20:45,337 --> 00:20:47,137 pero en el fondo parece ser una buena persona. 250 00:20:47,637 --> 00:20:49,470 Cada día es una batalla para nosotros. 251 00:20:50,037 --> 00:20:52,837 No tenía idea de que criar a un niño fuera tan difícil. 252 00:20:52,903 --> 00:20:55,470 Quizá esto sea más agitado que cuando era ninja. 253 00:20:59,570 --> 00:21:03,537 Siempre que Mari peleaba, su objetivo era proteger. 254 00:21:04,137 --> 00:21:07,537 Realmente creo que ella era la imagen de lo que era un verdadero ninja. 255 00:21:10,737 --> 00:21:12,037 Así fue como supe 256 00:21:12,237 --> 00:21:14,903 que debía cumplir con mi deber hasta el final. 257 00:21:16,003 --> 00:21:18,903 Mientras estuve en la organización, investigué un poco 258 00:21:19,237 --> 00:21:21,037 y descubrí lo que el líder... 259 00:21:21,103 --> 00:21:22,637 lo qué hace Yamaji. 260 00:21:23,203 --> 00:21:25,137 ¿Qué están tratando de lograr? 261 00:21:25,503 --> 00:21:26,903 Justo en este momento... 262 00:21:28,837 --> 00:21:30,903 está ejecutando su plan maestro.