1
00:00:03,970 --> 00:00:06,003
Él es... ¿Cómo debería decirlo?
2
00:00:06,303 --> 00:00:08,070
Alguien puro de principio a fin.
3
00:00:08,337 --> 00:00:11,203
Alguien directo
que nunca duda al actuar.
4
00:00:12,070 --> 00:00:15,137
Y eso es
lo que lo hace más fuerte que nadie.
5
00:00:25,537 --> 00:00:30,570
Así está mejor.
Lo supe desde la primera vez que te vi.
6
00:00:30,637 --> 00:00:34,170
El oponente
que me daría una enorme satisfacción...
7
00:00:34,637 --> 00:00:37,103
¡ibas a ser tú!
8
00:01:06,270 --> 00:01:09,303
¡Eso es, bebé!
¡Ahora lo estoy sintiendo!
9
00:01:09,370 --> 00:01:11,637
¡Tu rabia! ¡Tu sed de sangre!
10
00:01:11,770 --> 00:01:14,837
¡Está ardiendo! ¡Ardiendo!
11
00:01:15,137 --> 00:01:19,837
¡Aquí viene el magma
que brota dentro de mí!
12
00:01:20,203 --> 00:01:23,770
¡Está a punto de estallar!
13
00:01:28,203 --> 00:01:29,237
¿Qué demonios?
14
00:01:29,303 --> 00:01:33,170
Mientras visualices intensamente
tus propias acciones,
15
00:01:41,103 --> 00:01:43,903
más rápido y fuerte
las ejecutará el traje.
16
00:01:43,970 --> 00:01:47,903
¡Adelante, chico ninja!
17
00:02:15,503 --> 00:02:17,903
No pude hacer un carajo contra ti.
18
00:02:18,637 --> 00:02:23,903
Con que así es un verdadero ninja.
19
00:02:26,037 --> 00:02:27,203
Pero ¿sabes qué?
20
00:02:28,070 --> 00:02:29,337
No me arrepiento.
21
00:02:32,070 --> 00:02:37,037
No recuerdo la última vez
que me sentí tan satisfecho.
22
00:02:39,670 --> 00:02:41,970
Bien, ¿qué te parece esto?
23
00:02:42,603 --> 00:02:44,637
Dejemos este mundo juntos.
24
00:02:56,703 --> 00:02:57,703
¡Maldita sea!
25
00:03:00,203 --> 00:03:03,003
Tu muerte será de todo
menos rápida e indolora.
26
00:03:04,970 --> 00:03:07,470
Sádico bastardo...
27
00:04:39,303 --> 00:04:41,937
Nos entregaron esto
en la sede esta mañana.
28
00:04:43,337 --> 00:04:45,337
Admito que esto es una advertencia.
29
00:04:46,170 --> 00:04:48,703
¡Cielos! ¡Debe ser muy bueno
30
00:04:48,770 --> 00:04:50,403
para usar el traje así
en su primera vez!
31
00:04:50,470 --> 00:04:53,170
Me encantaría tener
esos datos en mis manos.
32
00:04:53,270 --> 00:04:56,203
¿Hay alguna forma
de poder negociar con él, Dilly?
33
00:04:56,903 --> 00:04:59,137
Es muy poco probable que responda.
34
00:05:00,470 --> 00:05:02,403
¿Podríamos convencerlo con dinero?
35
00:05:02,503 --> 00:05:04,870
Podría ceder
si le ofrecemos un gran pago, ¿no?
36
00:05:04,937 --> 00:05:06,103
Qué ridículo.
37
00:05:08,570 --> 00:05:10,970
Espero que no vayas
a vengar a tu subordinado.
38
00:05:12,137 --> 00:05:14,037
Estoy acelerando el plan.
39
00:05:14,103 --> 00:05:17,070
Nuestra gran causa
es lo único que importa.
40
00:05:22,170 --> 00:05:24,237
Hablas como un verdadero ninja.
41
00:05:28,370 --> 00:05:30,903
No te preocupes,
no harán nada por ahora.
42
00:05:32,303 --> 00:05:35,503
A los tenientes que vestían estos trajes
se les consideraba invencibles
43
00:05:35,570 --> 00:05:37,237
dentro de la organización.
44
00:05:37,303 --> 00:05:39,403
Pero ahora has destrozado esa noción.
45
00:05:40,270 --> 00:05:41,570
Por lo menos.
46
00:05:42,203 --> 00:05:44,603
No harán otro movimiento
hasta tener una forma
47
00:05:44,703 --> 00:05:46,237
de cómo eliminarte.
48
00:05:48,503 --> 00:05:51,803
¿Aún piensas
en cómo era el cielo de Japón?
49
00:05:55,070 --> 00:05:57,237
Las aves de verano no necesitan hogar.
50
00:05:57,437 --> 00:06:01,403
Lo único que se refleja en sus ojos
son las colinas de una tierra lejana.
51
00:06:01,537 --> 00:06:04,403
Se lanzan al cielo con eso en mente.
52
00:06:05,637 --> 00:06:07,337
Y ahora solo quedan dos.
53
00:06:08,837 --> 00:06:12,203
Te seguiré
hasta el fin del mundo, maestro.
54
00:06:16,870 --> 00:06:18,303
No te detendré más.
55
00:06:19,670 --> 00:06:20,903
Ve y acaba con él...
56
00:06:21,303 --> 00:06:24,303
Higan perecerá por tu mano.
57
00:06:30,370 --> 00:06:33,303
Mirarme así
no te llevará a ninguna parte.
58
00:06:33,370 --> 00:06:35,137
Para que quede claro,
59
00:06:35,203 --> 00:06:37,503
no salgo con hombres casados
y con familia.
60
00:06:39,037 --> 00:06:41,137
Bien, ¿en qué piensas?
61
00:06:41,603 --> 00:06:44,170
¿Qué relación tenían tú y Mari
exactamente?
62
00:06:46,970 --> 00:06:48,437
Ella fue mi salvadora.
63
00:06:49,570 --> 00:06:53,070
Sino fuera por Mari,
no sería quien soy ahora.
64
00:07:11,403 --> 00:07:12,470
¡Eres una ninja!
65
00:07:17,137 --> 00:07:19,703
Incluso el descuido más breve
puede provocar la muerte.
66
00:07:19,870 --> 00:07:22,637
Debes recordarlo bien, novato.
67
00:07:26,337 --> 00:07:28,870
Estoy dispuesta a aprobar tu examen.
68
00:07:28,937 --> 00:07:31,203
A partir de hoy, eres mi compañera.
69
00:07:32,770 --> 00:07:35,803
Mari fue la primera mentora que tuve.
70
00:07:36,703 --> 00:07:38,703
Ella adoptaba un enfoque firme
e inteligente en nuestras misiones.
71
00:07:39,037 --> 00:07:40,970
Siempre las completaba sin fallar.
72
00:07:42,070 --> 00:07:47,403
En mi opinión, ella era la encarnación
de lo que yo consideraba un ninja ideal.
73
00:07:49,237 --> 00:07:52,037
En ese momento,
había tres personas en la organización
74
00:07:52,103 --> 00:07:53,670
conocidos como los mejores de todos.
75
00:07:54,403 --> 00:07:57,570
Zai, tú y Mari.
76
00:07:58,870 --> 00:08:02,303
Todos estaban convencidos
de que uno de ustedes alcanzaría la cima
77
00:08:03,203 --> 00:08:05,203
y heredaría el control
de la organización.
78
00:08:05,537 --> 00:08:09,070
Recuerden,
ser un ninja es ser una sombra
79
00:08:09,137 --> 00:08:10,737
que vive con orgullo.
80
00:08:11,270 --> 00:08:14,570
Aparten cualquier sentido de identidad,
cualquier emoción,
81
00:08:14,637 --> 00:08:16,803
y entreguen su vida en defensa de Japón.
82
00:08:17,037 --> 00:08:19,837
Ese es nuestro sueño más preciado.
83
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
¡Sí, señor!
84
00:08:23,137 --> 00:08:24,603
¿Siempre llevas eso?
85
00:08:26,270 --> 00:08:27,270
Si.
86
00:08:28,003 --> 00:08:29,270
¿Puedo preguntar por qué?
87
00:08:37,103 --> 00:08:38,570
Cuando era niña...
88
00:08:38,803 --> 00:08:42,803
sufrí un accidente
que me dejó horriblemente desfigurada.
89
00:08:43,970 --> 00:08:47,003
Mis padres no soportaban mirarme
90
00:08:48,903 --> 00:08:50,170
y me abandonaron.
91
00:08:53,603 --> 00:08:55,170
Estaba completamente sola,
92
00:08:55,870 --> 00:08:57,737
hasta que fui adoptada
por la organización.
93
00:09:03,003 --> 00:09:05,903
Ya no tienes el rostro
de un humano respetable.
94
00:09:09,770 --> 00:09:13,670
Sin embargo, por esa misma razón ahora
podrás transformarte en cualquiera.
95
00:09:14,503 --> 00:09:16,370
Desde ahora, vivirás tu vida...
96
00:09:16,570 --> 00:09:17,570
como un ninja.
97
00:09:19,970 --> 00:09:24,103
Esas palabras me guiaron a convertirme
en una maestra del disfraz
98
00:09:25,537 --> 00:09:27,603
para poder transformarme
en cualquiera que quisiera ser.
99
00:09:28,070 --> 00:09:29,170
Quítatela.
100
00:09:44,703 --> 00:09:45,703
Eres hermosa.
101
00:09:45,770 --> 00:09:48,670
Por favor, no me tengas lástima.
Sé que soy horrible.
102
00:09:48,770 --> 00:09:49,770
Te equivocas.
103
00:09:49,837 --> 00:09:52,437
Pienso que eres la persona
más hermosa que he visto.
104
00:09:54,203 --> 00:09:58,503
Después de todo, de esa cara proviene
todo tu orgullo como ninja.
105
00:10:02,470 --> 00:10:04,170
Era una persona extraordinaria.
106
00:10:04,503 --> 00:10:09,903
Sus palabras fueron tan convincentes
que me dejaron creer todo lo que decía.
107
00:10:10,303 --> 00:10:12,237
Sentía un gran respeto por ella.
108
00:10:12,370 --> 00:10:15,003
No solo como ninja,
sino como ser humano.
109
00:10:16,770 --> 00:10:18,703
Crecí con Higan y Zai.
110
00:10:19,003 --> 00:10:21,803
Hemos entrenado juntos
desde que éramos niños.
111
00:10:22,170 --> 00:10:23,537
¿Con esos dos?
112
00:10:23,837 --> 00:10:26,637
Son tan imponentes
que no pensaría ni en acercármeles.
113
00:10:26,703 --> 00:10:28,970
Sinceramente, no hay nada que temer.
114
00:10:29,037 --> 00:10:31,303
Son muy infantiles,
a pesar de su apariencia.
115
00:10:34,903 --> 00:10:36,703
¿Eso realmente sucedió?
116
00:10:36,770 --> 00:10:37,903
Son adorables, ¿no?
117
00:10:39,303 --> 00:10:41,737
Esos dos son muy valiosos para mí.
118
00:10:43,603 --> 00:10:45,337
Me preocupa un poco.
119
00:10:46,437 --> 00:10:49,003
Tener un apego así
podría generar emociones.
120
00:10:49,070 --> 00:10:51,703
Esos sentimientos podrían distraerte
en el campo de batalla.
121
00:10:52,237 --> 00:10:54,770
Por eso las leyes
nos prohíben tener emociones.
122
00:10:56,103 --> 00:10:58,903
Las emociones
hacen que los ninjas mueran.
123
00:11:03,970 --> 00:11:08,537
Mientras odiaba
a los océanos de vida y la muerte,
124
00:11:08,937 --> 00:11:12,337
anhelaba una montaña inmaculada
por las mareas del cambio.
125
00:11:20,203 --> 00:11:21,970
Este es mi arte secreto.
126
00:11:23,870 --> 00:11:28,337
Puedo hacer que alguien parezca muerto
poniéndolo en animación suspendida.
127
00:11:29,503 --> 00:11:31,570
Ahora voy a transmitirte esta técnica.
128
00:11:32,103 --> 00:11:35,170
Pero las artes secretas
nunca deben revelarse
129
00:11:35,237 --> 00:11:36,703
bajo ninguna circunstancia.
130
00:11:37,870 --> 00:11:40,937
Lo haré porque llegará el día
en que necesites usarlo.
131
00:11:42,703 --> 00:11:47,937
En retrospectiva, ese puede haber sido
el período más feliz de mi vida.
132
00:11:48,937 --> 00:11:49,937
Pero luego...
133
00:11:52,037 --> 00:11:53,970
terminó muy abruptamente.
134
00:12:07,737 --> 00:12:09,703
Qué deplorable.
135
00:12:09,903 --> 00:12:14,470
Un verdadero ninja
imprime voluntad a su espada.
136
00:12:15,037 --> 00:12:18,037
Estos forasteros
solo están aquí por las armas
137
00:12:18,170 --> 00:12:19,470
y para matar personas.
138
00:12:19,570 --> 00:12:24,470
¿Por qué trabaja con esta escoria,
maestro Yamaji?
139
00:12:26,203 --> 00:12:28,470
El entrenamiento avanza según el plan.
140
00:12:29,037 --> 00:12:30,370
Esto completa mi informe.
141
00:12:34,037 --> 00:12:35,303
Dime algo.
142
00:12:37,937 --> 00:12:39,937
¿Cuál es el orgullo de un ninja?
143
00:12:42,003 --> 00:12:43,570
Proteger la paz de Japón.
144
00:12:44,037 --> 00:12:47,770
Y si Japón desaparece para siempre,
¿los ninjas también lo harían?
145
00:12:47,837 --> 00:12:49,903
¿Se desvanecerían como simples sombras?
146
00:12:52,270 --> 00:12:53,403
No estoy segura.
147
00:13:08,737 --> 00:13:12,503
¿Crees que la organización
está al borde de un cambio total?
148
00:13:13,570 --> 00:13:15,803
Espero que no...
149
00:13:17,303 --> 00:13:20,203
Si te conviertes en la nueva líder
de la organización, quizá...
150
00:13:20,270 --> 00:13:21,270
Olvídate de eso.
151
00:13:21,870 --> 00:13:23,903
Hay algo que tengo que decirte.
152
00:13:26,403 --> 00:13:28,603
Hay un bebé creciendo dentro de mí.
153
00:13:29,970 --> 00:13:31,203
Pero... ¿cómo?
154
00:13:32,170 --> 00:13:34,570
Porque me enamoré de alguien.
155
00:13:38,103 --> 00:13:41,403
No hay lugar para mí aquí
ahora que he violado el código.
156
00:13:47,870 --> 00:13:49,737
Debo decir
que se siente bastante extraño.
157
00:13:49,837 --> 00:13:52,837
Y en tan solo unos meses más,
podrás sentir patadas.
158
00:13:52,937 --> 00:13:54,437
¿Dijiste "patear"?
159
00:13:54,503 --> 00:13:56,403
Sí. Es asombroso, ¿cierto?
160
00:14:00,370 --> 00:14:03,137
La vida de un ninja
es lo único que conozco.
161
00:14:04,503 --> 00:14:08,170
Pero ahora...
supongo que voy a convertirme en padre.
162
00:14:09,403 --> 00:14:11,670
¿Crees que puedo manejarlo?
163
00:14:14,337 --> 00:14:16,270
No estás solo en esto.
164
00:14:16,370 --> 00:14:17,770
Seremos padres juntos.
165
00:14:34,270 --> 00:14:38,637
Se ha decidido que la organización
dejará la jurisdicción de Japón
166
00:14:38,803 --> 00:14:41,503
y estará al servicio de un poder mayor.
167
00:14:42,370 --> 00:14:45,770
Si alguien desobedece
o decide retractarse,
168
00:14:45,870 --> 00:14:47,870
será exiliado y exterminado.
169
00:14:48,303 --> 00:14:49,303
No puede ser.
170
00:14:53,703 --> 00:14:55,503
¡Maestro Yamaji!
171
00:14:55,970 --> 00:14:57,670
Un ninja está muerto sin su orgullo.
172
00:14:58,537 --> 00:15:01,670
¿Por qué no puede entender eso?
173
00:15:04,137 --> 00:15:07,370
Su objetivo siempre fue
tomar la organización.
174
00:15:07,437 --> 00:15:10,337
Está claro que este idiota
ya no pertenece a nosotros.
175
00:15:10,403 --> 00:15:13,103
Ha sido consumido
por la avaricia, como un perro.
176
00:15:13,203 --> 00:15:14,937
¿Un perro, dices?
177
00:15:15,370 --> 00:15:16,737
¿Y qué si lo fuera?
178
00:15:16,970 --> 00:15:19,637
- Tenías que preguntar.
- ¡Morirás y te pudrirás!
179
00:15:19,737 --> 00:15:20,737
¡Esperen!
180
00:15:54,603 --> 00:15:57,570
Yo soy la encarnación
del verdadero camino del ninja,
181
00:15:57,703 --> 00:15:59,770
por lo tanto, los ninjas nunca morirán
182
00:16:00,570 --> 00:16:02,703
mientras yo viva.
183
00:16:06,970 --> 00:16:09,070
Solo hay un camino a tomar ahora.
184
00:16:09,137 --> 00:16:11,370
¿Así que intentarás matar Yamaji?
185
00:16:11,437 --> 00:16:13,403
- Por favor, únetenos.
- No deben.
186
00:16:14,237 --> 00:16:18,237
No negaré que es posible vencerlos
si atacamos juntos.
187
00:16:18,470 --> 00:16:23,137
Pero estoy seguro de que el costo
serían todas nuestras vidas.
188
00:16:23,437 --> 00:16:28,470
Si eso sucede, el espíritu del ninja
transmitido por siglos desaparecerá.
189
00:16:29,203 --> 00:16:31,203
Y eso significará la verdadera muerte.
190
00:16:32,303 --> 00:16:34,070
Huyamos de este lugar.
191
00:16:34,137 --> 00:16:36,737
Nuestra voluntad
puede transmitirse si sobrevivimos,
192
00:16:36,803 --> 00:16:40,337
incluso si eso significa la desgracia
de convertirnos en fugitivos.
193
00:16:40,403 --> 00:16:42,070
Ese es nuestro propósito ahora.
194
00:16:46,570 --> 00:16:47,570
¿Qué quieres?
195
00:16:53,003 --> 00:16:56,270
Con esto podemos huir
lejos de la organización
196
00:16:56,337 --> 00:16:57,970
sin ser encontrados.
197
00:17:02,103 --> 00:17:05,137
Es algo en lo que he trabajado
durante mucho tiempo.
198
00:17:05,670 --> 00:17:07,570
Espero que algún día ayude a alguien.
199
00:17:08,270 --> 00:17:11,370
Por favor, tómalo y úsalo
por el bien de nuestros aliados.
200
00:17:11,903 --> 00:17:13,503
Tienes mi agradecimiento.
201
00:17:14,870 --> 00:17:17,670
Cuida bien... de tu hijo.
202
00:17:29,170 --> 00:17:30,170
¿Por qué estás aquí?
203
00:17:32,037 --> 00:17:36,903
Si quieres saberlo, el líder anterior
me asignó una misión ultrasecreta.
204
00:17:37,670 --> 00:17:43,570
Debo determinar si el próximo candidato
es realmente digno de ser nuestro líder.
205
00:17:44,337 --> 00:17:48,403
Y en el caso de que resulten indignos,
debo enterrarlos.
206
00:17:49,103 --> 00:17:51,137
Pero el líder está muerto
desde hace tiempo.
207
00:17:51,203 --> 00:17:52,270
Eso lo hace más necesario.
208
00:17:52,670 --> 00:17:54,070
Si no llevo a cabo esto,
209
00:17:54,403 --> 00:17:56,370
su última voluntad se perderá
con todo lo demás.
210
00:17:57,303 --> 00:17:58,837
Lamento haberte engañado.
211
00:18:00,103 --> 00:18:03,170
Ya sabía lo que eras
desde la primera vez que nos conocimos.
212
00:18:03,537 --> 00:18:04,970
Por favor...
213
00:18:06,637 --> 00:18:09,237
¡Por favor, renuncia a ese bebé
214
00:18:09,970 --> 00:18:12,370
y vive como una ninja una vez más!
215
00:18:21,603 --> 00:18:23,837
Lo supuse.
Siempre estuviste ocultando tu poder.
216
00:18:24,103 --> 00:18:27,503
¡Hago lo que sea necesario
para cumplir mi deber de observadora!
217
00:18:30,237 --> 00:18:33,170
Siendo sincera, ya ni siquiera recuerdo
cómo eran mis padres.
218
00:18:34,237 --> 00:18:38,770
Cada vez que trato de recordarlos...
tu rostro es el que viene a mi mente.
219
00:18:41,737 --> 00:18:42,737
Aun así...
220
00:18:59,037 --> 00:19:00,270
He perdido.
221
00:19:00,903 --> 00:19:04,570
En el último segundo...
te moviste para cubrir a tu bebé.
222
00:19:05,270 --> 00:19:06,570
Sino, no habrías perdido.
223
00:19:07,503 --> 00:19:08,637
¿Me vas a matar ahora?
224
00:19:09,103 --> 00:19:10,103
No lo sé.
225
00:19:11,137 --> 00:19:14,437
Todo es tan confuso ahora.
No tengo idea de qué debo hacer.
226
00:19:15,503 --> 00:19:17,603
Yo solo quería vivir como un ninja.
227
00:19:17,970 --> 00:19:20,537
Pero ahora la organización
ya no es como era.
228
00:19:21,937 --> 00:19:24,703
Pero ¿dejar la organización
para vivir como un ninja escondido?
229
00:19:24,903 --> 00:19:26,470
No hay ningún orgullo en eso.
230
00:19:27,137 --> 00:19:29,503
Odio la idea de vivir
una vida tan patética.
231
00:19:30,070 --> 00:19:33,170
Entonces, al menos...
¡quiero irme como lo haría un ninja!
232
00:19:39,737 --> 00:19:41,737
Los ninjas no tienen emociones,
233
00:19:41,803 --> 00:19:43,970
por eso no pueden saber
lo que es una familia.
234
00:19:44,270 --> 00:19:47,203
Pero este bebé me dio una familia.
235
00:19:48,003 --> 00:19:50,570
Esa se convirtió
en mi nueva razón de vivir.
236
00:19:50,637 --> 00:19:53,337
Las emociones no son algo
que mate a los ninjas.
237
00:19:53,403 --> 00:19:54,637
De hecho, les dan vida.
238
00:19:55,737 --> 00:19:56,903
Por favor, vive.
239
00:19:57,603 --> 00:20:00,437
También eres alguien
a quien considero de mi familia.
240
00:20:05,903 --> 00:20:07,037
Y yo también.
241
00:20:12,970 --> 00:20:14,503
¿Qué vas a hacer ahora?
242
00:20:17,037 --> 00:20:21,137
Por ahora, permaneceré
como miembro de la organización.
243
00:20:22,137 --> 00:20:26,503
Alguien debe quedarse atrás
y ver lo que sucede desde dentro.
244
00:20:27,970 --> 00:20:30,737
Estoy segura que así podré ayudar
a nuestros aliados.
245
00:20:32,003 --> 00:20:33,037
Y también...
246
00:20:34,170 --> 00:20:36,770
Aún debo cumplir mi deber
como observadora.
247
00:20:38,803 --> 00:20:41,703
Me asignaron la misión
de infiltrarme en el FBI.
248
00:20:42,737 --> 00:20:44,737
Mi jefe de ahí
tiene algunos malos hábitos,
249
00:20:45,337 --> 00:20:47,137
pero en el fondo
parece ser una buena persona.
250
00:20:47,637 --> 00:20:49,470
Cada día es una batalla para nosotros.
251
00:20:50,037 --> 00:20:52,837
No tenía idea de que criar a un niño
fuera tan difícil.
252
00:20:52,903 --> 00:20:55,470
Quizá esto sea más agitado
que cuando era ninja.
253
00:20:59,570 --> 00:21:03,537
Siempre que Mari peleaba,
su objetivo era proteger.
254
00:21:04,137 --> 00:21:07,537
Realmente creo que ella era la imagen
de lo que era un verdadero ninja.
255
00:21:10,737 --> 00:21:12,037
Así fue como supe
256
00:21:12,237 --> 00:21:14,903
que debía cumplir con mi deber
hasta el final.
257
00:21:16,003 --> 00:21:18,903
Mientras estuve en la organización,
investigué un poco
258
00:21:19,237 --> 00:21:21,037
y descubrí lo que el líder...
259
00:21:21,103 --> 00:21:22,637
lo qué hace Yamaji.
260
00:21:23,203 --> 00:21:25,137
¿Qué están tratando de lograr?
261
00:21:25,503 --> 00:21:26,903
Justo en este momento...
262
00:21:28,837 --> 00:21:30,903
está ejecutando su plan maestro.