1
00:00:06,370 --> 00:00:09,070
La debilidad es un pecado.
2
00:01:30,903 --> 00:01:32,437
¿Vas a rogar por piedad?
3
00:01:34,603 --> 00:01:35,870
Eso es bueno.
4
00:01:35,937 --> 00:01:39,237
Tu propia fuerza es la única cosa
en la que puedes creer.
5
00:01:39,303 --> 00:01:42,003
Si deseas tener colmillos afilados
para poder matar...
6
00:01:43,303 --> 00:01:44,737
entonces ven conmigo.
7
00:03:50,037 --> 00:03:52,337
Cielos, otra vez
con la bebida energética.
8
00:03:52,403 --> 00:03:54,770
¿Cómo puedes tomar eso
empezando la mañana?
9
00:03:56,537 --> 00:03:57,703
No gracias.
10
00:03:58,503 --> 00:03:59,937
Te ayudará a despertarte.
11
00:04:04,237 --> 00:04:08,437
Esto sabe al asqueroso remedio
para el resfriado que me daban de niño.
12
00:04:08,503 --> 00:04:11,703
Ese jarabe dulce
que te hacía querer vomitar.
13
00:04:16,337 --> 00:04:18,303
Maldición, ¿eso fue una risa?
14
00:04:18,737 --> 00:04:19,903
Estás imaginando cosas.
15
00:04:19,970 --> 00:04:22,203
No, no. Te vi sonreír.
Vamos, hazlo otra vez.
16
00:04:22,270 --> 00:04:23,503
Debes revisarte la vista.
17
00:04:23,570 --> 00:04:25,403
No seas tan tímido, Patito.
18
00:04:25,470 --> 00:04:27,870
Una sonrisa más. Vamos, no me ignores.
19
00:04:27,937 --> 00:04:29,370
Como dije...
20
00:04:33,203 --> 00:04:34,237
Escucha, Patito.
21
00:04:34,303 --> 00:04:36,737
Este lugar es muy desolado
para su tumba.
22
00:04:36,803 --> 00:04:39,070
Debemos asegurarnos
de que no se sienta sola.
23
00:04:39,903 --> 00:04:42,170
Cando terminemos
de ocuparnos de este asunto,
24
00:04:42,237 --> 00:04:43,937
dale un entierro apropiado, ¿de acuerdo?
25
00:04:44,003 --> 00:04:45,537
En su ciudad natal.
26
00:04:46,503 --> 00:04:49,970
Los ninjas como nosotros
no tenemos lugar de origen,
27
00:04:50,037 --> 00:04:51,470
ni siquiera lápidas.
28
00:04:52,403 --> 00:04:55,237
La dejamos fuera
como cadáveres sin nombre.
29
00:04:58,670 --> 00:05:00,670
Es el destino que nos espera a todos.
30
00:05:01,903 --> 00:05:04,503
Hagamos que este sea el lugar
donde pueda descansar,
31
00:05:04,570 --> 00:05:06,570
cerca de quienes consideraba familia.
32
00:05:08,003 --> 00:05:09,070
Claro.
33
00:05:11,170 --> 00:05:13,737
Nos aseguraremos de que su alma repose
34
00:05:14,570 --> 00:05:16,470
poniendo fin a todo esto.
35
00:05:17,637 --> 00:05:22,070
Me encargaré de Yamaji.
Él es la fuente, el centro de todo.
36
00:05:22,537 --> 00:05:26,237
Eliminarlo es la única forma
de desmantelar la organización.
37
00:05:26,303 --> 00:05:28,470
Me aseguraré de encargarme de AUZA.
38
00:05:28,537 --> 00:05:31,703
Tenemos en nuestras manos
pruebas sólidas de su corrupción,
39
00:05:32,070 --> 00:05:36,003
y una vez que filtremos esos datos
se convertirá en una vorágine mediática.
40
00:05:36,070 --> 00:05:38,303
Ella dio su vida por esa información,
41
00:05:38,470 --> 00:05:40,803
no voy a dejar que se desperdicie.
42
00:05:41,603 --> 00:05:43,470
Odio arruinar el ambiente,
43
00:05:43,537 --> 00:05:46,737
pero por desgracia,
tenemos un gran problema aquí.
44
00:05:48,303 --> 00:05:52,803
Todos los datos que robamos
fueron codificado por un maldito genio.
45
00:05:53,103 --> 00:05:56,370
Y a menos que lo descifremos,
nadie podrá ver nada.
46
00:05:56,437 --> 00:05:58,637
- Maldición, ¿todo está bloqueado?
- Sí.
47
00:05:59,103 --> 00:06:00,537
- ¿Fue cosa de AUZA?
- No.
48
00:06:00,770 --> 00:06:04,370
Parece que... quién se los robó
es la persona que lo encriptó.
49
00:06:04,970 --> 00:06:06,803
- ¿Te refieres a Emma?
- Sí.
50
00:06:06,870 --> 00:06:10,437
Obviamente, pasara lo que pasara,
quería resguardar los datos.
51
00:06:10,503 --> 00:06:12,737
Al menos hasta que te los entregara.
52
00:06:14,837 --> 00:06:18,470
Bueno, odio decirles que sus medidas
se volvieron en nuestra contra,
53
00:06:18,537 --> 00:06:20,903
ahora debemos resolver
este tonto rompecabezas
54
00:06:20,970 --> 00:06:22,870
si queremos ver los datos.
55
00:06:23,837 --> 00:06:24,937
¿Puedes hacerlo?
56
00:06:25,037 --> 00:06:29,603
Quizá. Hay que analizar el algoritmo
para averiguar qué tipo de cifrado usó.
57
00:06:31,603 --> 00:06:33,003
{\an8}Un momento.
58
00:06:33,303 --> 00:06:36,003
{\an8}Nos llegan informes de que una planta
en construcción en Auza
59
00:06:36,070 --> 00:06:37,403
{\an8}ha sido objeto
de un atentado terrorista.
60
00:06:37,703 --> 00:06:41,670
{\an8}Las autoridades mencionaron
que es posible que unos extremistas
61
00:06:41,737 --> 00:06:44,370
{\an8}que abogan por más medidas ambientales
sean los responsables del crimen.
62
00:06:46,903 --> 00:06:49,137
¿Ya está satisfecho, señor secretario?
63
00:06:49,470 --> 00:06:52,170
Mi empresa es víctima
de un injusto atentado terrorista.
64
00:06:52,237 --> 00:06:53,937
La explosión no fue un accidente.
65
00:06:54,003 --> 00:06:55,937
Permítame garantizarle una vez más
66
00:06:56,003 --> 00:06:58,570
que nuestras instalaciones
son 100% seguras.
67
00:06:58,637 --> 00:07:01,137
¿Y simplemente espera que crea eso?
68
00:07:01,203 --> 00:07:05,470
Sí, obvio. La opinión pública
va a estar de nuestro lado.
69
00:07:05,537 --> 00:07:08,670
Ya tuve una charla amistosa
con los miembros del comité
70
00:07:08,737 --> 00:07:12,170
que tanto te preocupaban
y ellos no tienen problema con ello.
71
00:07:12,770 --> 00:07:16,903
Y supongo que también tuvo
una charla amistosa con la prensa.
72
00:07:20,670 --> 00:07:24,470
En fin, ya no hay ningún problema
ahora que aclaramos este malentendido.
73
00:07:24,537 --> 00:07:28,370
Volvamos a trabajar juntos
y hagamos realidad esas plantas.
74
00:07:28,437 --> 00:07:32,437
¿Qué te parece? Todos podemos contribuir
a reinventar el mundo del mañana.
75
00:07:33,503 --> 00:07:35,370
No voy a apresurar mi decisión.
76
00:07:35,437 --> 00:07:39,337
Aún no me ha convencido
de que las plantas sean tan seguras.
77
00:07:39,937 --> 00:07:43,903
Asimismo, si por segunda vez,
vuelve a tener problemas como este,
78
00:07:43,970 --> 00:07:47,403
nos veremos obligados
a reconsiderar el plan.
79
00:07:47,970 --> 00:07:50,670
Le sugiero encarecidamente
que lo tenga en cuenta.
80
00:07:51,903 --> 00:07:53,503
Además, ya que tengo su atención,
81
00:07:53,737 --> 00:07:56,270
le sugiero que aprenda
a cerrar sus conversaciones
82
00:07:56,337 --> 00:08:01,203
de una forma menos censurable
o se quedará sin ningún amigo.
83
00:08:02,137 --> 00:08:04,203
Le agradezco sus consejos.
84
00:08:05,670 --> 00:08:07,037
Imbécil sin cerebro.
85
00:08:07,103 --> 00:08:10,070
Solo cállate la boca
y haz lo que digo, maldita sea.
86
00:08:13,670 --> 00:08:16,603
Disculpe, señor.
Aparentemente alguien nos ha hackeado.
87
00:08:16,670 --> 00:08:19,870
Parece que pudieron entrar
al servidor principal de la empresa...
88
00:08:19,970 --> 00:08:21,003
¿Qué diablos?
89
00:08:21,070 --> 00:08:25,503
Es posible que hayan robado
algunos de nuestros datos secretos.
90
00:08:26,603 --> 00:08:28,737
¡Maldita sea!
91
00:08:29,870 --> 00:08:31,237
¿Por qué nada sale
92
00:08:32,237 --> 00:08:35,503
como yo quiero?
93
00:08:38,970 --> 00:08:41,003
Las cosas no se ven bien, señor.
94
00:08:41,737 --> 00:08:44,937
Ya hemos obtenido
los datos de desarrollo del reactor
95
00:08:45,170 --> 00:08:46,503
y de los Trajes Gusoku.
96
00:08:46,570 --> 00:08:49,003
No debería ser difícil
establecer nuestra propia producción.
97
00:08:53,870 --> 00:08:56,137
Rayos, no puedo creerlo.
Se nos adelantaron.
98
00:08:56,570 --> 00:08:58,703
Ahora sería inútil
filtrar algo a la prensa.
99
00:08:59,003 --> 00:09:02,870
Sí, AUZA ya debe tener
a todos los medios en el bolsillo.
100
00:09:02,937 --> 00:09:04,437
¡Qué periodismo un cuerno!
101
00:09:04,503 --> 00:09:08,003
Cuanto mayor es el escándalo,
mayor es su corrupción y sus beneficios.
102
00:09:08,070 --> 00:09:11,003
Ya sé. Podríamos buscar
medios independientes
103
00:09:11,170 --> 00:09:14,070
que estén dispuestos a ir contra ellos.
¿Qué les parece?
104
00:09:14,203 --> 00:09:17,837
Eso no funcionará.
La corporación ya tiene mucha ventaja.
105
00:09:17,903 --> 00:09:19,737
No podemos filtrar nada a la prensa.
106
00:09:19,803 --> 00:09:23,703
Acabaremos jodidos
por la manipulación mediática.
107
00:09:23,770 --> 00:09:26,670
Necesitamos una plataforma
que pueda impulsar nuestro mensaje.
108
00:09:26,737 --> 00:09:28,837
¿Y si lo subimos a ChickTac?
109
00:09:28,903 --> 00:09:32,937
Podría llegar a tres millones de visitas
si se hace viral. Este es el plan.
110
00:09:33,003 --> 00:09:38,170
Mostramos los datos de AUZA
sobre una modelo pechugona moviendo...
111
00:09:38,237 --> 00:09:40,170
Oye, cálmate.
Tengo una idea que podría funcionar.
112
00:09:40,237 --> 00:09:42,803
Sigue trabajando
en descifrar esa encriptación.
113
00:09:42,970 --> 00:09:44,570
Espera, ¿adónde vas?
114
00:09:47,370 --> 00:09:48,703
¡Cielos!
115
00:09:48,770 --> 00:09:50,070
¡Es un maldito cuervo!
116
00:09:51,603 --> 00:09:52,970
¿Qué tiene en la boca?
117
00:10:01,070 --> 00:10:02,537
Un desafío... a duelo.
118
00:10:02,603 --> 00:10:03,770
¿Con el cuervo?
119
00:10:05,170 --> 00:10:07,837
El código ninja es lo que nos une.
120
00:10:08,170 --> 00:10:11,970
Es lo que nos mantiene a salvo
y lo que nos permite vivir.
121
00:10:12,570 --> 00:10:17,037
Por lo tanto, también debemos morir
por el código ninja.
122
00:10:17,103 --> 00:10:20,570
Por lo tanto, también debemos morir
por el código ninja.
123
00:10:21,470 --> 00:10:22,570
¿Un ninja?
124
00:10:23,237 --> 00:10:26,003
El nombre del guerrero más fuerte
conocido por el hombre.
125
00:10:26,470 --> 00:10:29,403
Y quien esté al mando de los ninjas
126
00:10:29,570 --> 00:10:33,303
es alguien con poder suficiente
para gobernar el mundo entero.
127
00:10:33,570 --> 00:10:36,370
¿El poder para gobernar el mundo?
128
00:10:43,670 --> 00:10:45,403
Me rindo...
129
00:10:53,603 --> 00:10:55,570
¡Fue suficiente! ¡Ya ganaste!
130
00:10:59,937 --> 00:11:03,803
Los debiluchos como él
no tienen derecho a estar aquí.
131
00:11:03,870 --> 00:11:07,303
Este hombre no es un debilucho.
Es un ninja, como nosotros.
132
00:11:07,370 --> 00:11:08,603
¿Como nosotros?
133
00:11:08,670 --> 00:11:12,303
Sí. Un camarada que lucha con nosotros
para defender Japón.
134
00:11:12,370 --> 00:11:15,237
Cualquiera que demuestre no ser apto
debería ser expulsado.
135
00:11:15,303 --> 00:11:18,303
Optar por encubrirlos
conduce a la muerte.
136
00:11:18,370 --> 00:11:21,070
Nadie sobrevive luchando solo.
137
00:11:22,070 --> 00:11:24,303
Parece que tienen un desacuerdo.
138
00:11:24,370 --> 00:11:29,070
Hay una forma fácil de demostrar
quién tiene la razón. Deberían pelear.
139
00:11:30,170 --> 00:11:31,670
Esa es la manera ninja, ¿no?
140
00:11:35,403 --> 00:11:36,470
Por mí está bien.
141
00:11:45,270 --> 00:11:48,170
Eso es todo.
Parece que tenemos un empate.
142
00:11:51,003 --> 00:11:52,170
Somos muy buenos.
143
00:12:04,837 --> 00:12:08,737
A pesar de lo cruel que eres con todos,
eres muy amable con los cuervos.
144
00:12:09,437 --> 00:12:11,003
Al final, no eres tan temible.
145
00:12:12,137 --> 00:12:14,737
La Parca, así te llaman por ahí.
146
00:12:14,803 --> 00:12:17,003
Todos los novatos que lucharon contra ti
147
00:12:17,070 --> 00:12:19,970
perdieron el valor
y abandonaron sus enseñanzas.
148
00:12:20,037 --> 00:12:21,937
Sin embargo, hubo una excepción.
149
00:12:23,237 --> 00:12:24,603
¿Qué le pasa a ese tipo?
150
00:12:25,537 --> 00:12:27,970
Así que no solo piensas en cuervos, ¿no?
151
00:12:28,570 --> 00:12:31,070
Sabrás más de él, te guste o no.
152
00:12:31,137 --> 00:12:33,970
Al fin y al cabo,
todos estamos entrenando juntos.
153
00:12:45,270 --> 00:12:48,003
Los que aprobaron
el último examen fueron...
154
00:12:51,037 --> 00:12:52,637
Solo estos tres.
155
00:12:54,070 --> 00:12:57,003
Ahora les asignaré una misión
para que la completen.
156
00:12:57,670 --> 00:13:02,637
Y si la completan con éxito,
serán honrados con el título de ninja.
157
00:13:09,037 --> 00:13:10,803
Tenemos lo que buscábamos.
158
00:13:10,870 --> 00:13:13,370
Ahora que llevarlo con nosotros.
Apresurémonos.
159
00:13:20,470 --> 00:13:21,470
Esperen.
160
00:13:26,403 --> 00:13:27,637
Refuerzos.
161
00:13:27,703 --> 00:13:30,637
Llegaron rápido.
Alguien debió filtrar nuestros planes.
162
00:13:30,703 --> 00:13:34,370
Esta es la única salida.
Nos encontrarán en cualquier momento.
163
00:13:34,770 --> 00:13:36,803
- Fuera de mi camino.
- ¡Oye!
164
00:13:36,870 --> 00:13:38,637
¿Intentarás detenerlos tú solo?
165
00:14:00,070 --> 00:14:01,337
¡Malditos fenómenos!
166
00:14:21,637 --> 00:14:23,637
Los que son débiles mueren.
167
00:14:29,537 --> 00:14:31,337
Así...
168
00:14:32,203 --> 00:14:33,937
es como es.
169
00:14:42,803 --> 00:14:45,070
¡Oye, oye! ¡Vamos!
170
00:14:46,170 --> 00:14:47,203
¡Despierta!
171
00:14:49,270 --> 00:14:50,437
Eres tú.
172
00:14:54,637 --> 00:14:55,637
¡Rápido!
173
00:14:58,870 --> 00:15:00,237
Cúbreme la espalda.
174
00:15:43,970 --> 00:15:45,603
Ese es todo el reporte.
175
00:15:46,870 --> 00:15:48,870
Hiciste esto para probarlos, ¿no?
176
00:15:48,937 --> 00:15:51,103
Solo buscamos a los más fuertes.
177
00:15:54,403 --> 00:15:55,703
¿Por qué regresaron?
178
00:15:56,470 --> 00:15:58,403
Su prioridad era terminar la misión.
179
00:15:59,170 --> 00:16:03,403
Correcto. Hicimos lo que era necesario
para completar la operación.
180
00:16:04,570 --> 00:16:06,670
No hay duda de que eres fuerte.
181
00:16:06,970 --> 00:16:11,003
Pero los tres unidos
nos hace capaces de cosas mucho mayores.
182
00:16:11,537 --> 00:16:12,837
No estás solo.
183
00:16:13,503 --> 00:16:15,137
Deberías tenerlo en cuenta.
184
00:16:24,537 --> 00:16:28,237
Mis padres me abandonaron al nacer.
185
00:16:31,237 --> 00:16:33,870
Me dejaron solo para que muriera
y me pudriera en una montaña.
186
00:16:33,937 --> 00:16:36,803
Pero los cuervos me alimentaron
y me mantuvieron vivo.
187
00:16:38,503 --> 00:16:40,603
Ahora solo confío en dos cosas.
188
00:16:40,670 --> 00:16:42,303
En los cuervos que me salvaron
y en mi propia fuerza.
189
00:16:44,770 --> 00:16:47,270
Nunca permití
que nadie me cubriera la espalda.
190
00:16:49,837 --> 00:16:53,803
Si los acompaño...
¿veré nuevos horizontes?
191
00:16:56,370 --> 00:16:57,503
¿Eso es posible?
192
00:17:27,003 --> 00:17:29,170
¿Cómo que van a dejar la organización?
193
00:17:30,103 --> 00:17:31,170
¿Por qué hacen esto?
194
00:17:32,303 --> 00:17:33,937
Porque ambos rompimos el código.
195
00:17:39,470 --> 00:17:40,803
Pero hicimos un pacto.
196
00:17:41,470 --> 00:17:43,537
Confiarnos nuestras vidas.
197
00:17:44,237 --> 00:17:45,803
Caminar juntos.
198
00:17:47,670 --> 00:17:49,303
Lo siento.
199
00:17:49,370 --> 00:17:52,037
De acuerdo.
Entonces será mejor que me maten...
200
00:17:53,970 --> 00:17:57,937
Porque si no lo hacen,
seré yo quien los cace.
201
00:18:15,537 --> 00:18:17,970
¡Higan! ¡Mari!
202
00:18:43,470 --> 00:18:45,770
Este lugar es espeluznante.
203
00:18:47,203 --> 00:18:49,637
Sí. Aquí es donde solíamos escondernos
hace mucho tiempo.
204
00:18:49,703 --> 00:18:51,737
Ya está aquí. Puedo sentirlo.
205
00:18:51,803 --> 00:18:54,603
Viejo, deberías haber ignorado
su petición de duelo.
206
00:18:54,670 --> 00:18:56,370
¿Por qué nos molestamos en venir?
207
00:18:56,437 --> 00:18:59,170
Porque él es parte del pasado
que dejé atrás.
208
00:18:59,703 --> 00:19:02,270
Y no puedo avanzar
sin enfrentarme a mi pasado.
209
00:19:10,937 --> 00:19:13,303
Los ninjas exiliados deben morir.
210
00:19:14,837 --> 00:19:19,270
Ya te dije antes que llegaría un momento
en que lucharíamos entre nosotros.
211
00:19:20,403 --> 00:19:23,003
Y ahora, aquí estamos.
212
00:19:24,603 --> 00:19:25,703
Zai.
213
00:19:36,937 --> 00:19:38,603
¿Qué diablos, Mike?
214
00:19:38,670 --> 00:19:40,070
Qué locura, ¿no?
215
00:19:40,137 --> 00:19:43,370
Un agente a punto de retirarse
se convierte en terrorista.
216
00:19:43,870 --> 00:19:47,303
- Vayamos a un lugar más privado.
- Emma está muerta, por cierto.
217
00:19:48,203 --> 00:19:49,203
¿En serio?
218
00:19:49,970 --> 00:19:54,070
Pero gracias a ella tengo pruebas
de las sucias acciones de AUZA.
219
00:19:54,137 --> 00:19:57,870
Fue fiel a su deber hasta el final,
a diferencia de otras personas.
220
00:19:58,537 --> 00:20:00,870
Tú, en cambio,
eres el perro faldero de AUZA.
221
00:20:01,837 --> 00:20:05,637
La buena noticia es que no creo
que hayan comprado a todos en el FBI.
222
00:20:05,703 --> 00:20:09,170
Seguro que quedan agentes honrados
que no aceptarían ese dinero sucio.
223
00:20:10,303 --> 00:20:15,337
Y como tienes conexiones con AUZA,
debes saber quiénes son esos agentes.
224
00:20:15,903 --> 00:20:18,503
- Ve al grano de una vez.
- Es muy sencillo.
225
00:20:18,570 --> 00:20:20,870
Quiero que les des las pruebas
que Emma encontró.
226
00:20:22,103 --> 00:20:24,337
No tengo idea de lo que estás hablando.
227
00:20:24,570 --> 00:20:26,903
Me parece que enloqueciste totalmente.
228
00:20:27,370 --> 00:20:31,270
Además, no hay ninguna buena razón
para que ceda a tus demandas.
229
00:20:31,337 --> 00:20:34,770
Escucha, no estoy aquí
para presentar un informe a mi superior.
230
00:20:34,837 --> 00:20:36,437
Vine a hablar con mi compañero.
231
00:20:36,503 --> 00:20:38,937
Solía preocuparse
cuando infringían la ley.
232
00:20:39,170 --> 00:20:41,337
Nuestro deber
es proteger a los ciudadanos
233
00:20:41,403 --> 00:20:44,403
de los delincuentes
que infringen la ley. ¿Te suena?
234
00:20:44,470 --> 00:20:47,103
Esas son las palabras que me dijiste
cuando nos conocimos.
235
00:20:48,803 --> 00:20:52,070
¿No es cierto... compañero?
236
00:20:54,670 --> 00:20:56,270
No recuerdo haber dicho eso.
237
00:20:56,803 --> 00:20:58,770
Eso fue hace mucho tiempo.
238
00:20:59,437 --> 00:21:01,537
Encontré a Mike. Vengan rápido.
239
00:21:02,437 --> 00:21:03,437
Idiota.
240
00:21:42,570 --> 00:21:44,870
Puedes olvidarte
de esos estúpidos trucos.
241
00:21:44,937 --> 00:21:47,003
¡Atácame con todo lo que tienes!
242
00:22:40,837 --> 00:22:44,370
Deberías haberme matado
cuando tuviste la oportunidad.
243
00:22:45,003 --> 00:22:47,370
Eres la encarnación de mis errores.
244
00:22:47,837 --> 00:22:51,503
Y ahora voy a usar tu sangre
para limpiar mi pasado.
245
00:22:51,570 --> 00:22:52,937
Tengo un deber...
246
00:22:53,003 --> 00:22:54,770
Algo que debo cumplir.
247
00:22:54,837 --> 00:22:56,737
No puedo morir hasta terminarlo.
248
00:22:56,803 --> 00:22:59,070
Entonces, librémonos el uno al otro
de nuestras cargas...
249
00:22:59,803 --> 00:23:01,803
de una vez por todas.