1 00:00:06,370 --> 00:00:09,070 La debilidad es un pecado. 2 00:01:30,903 --> 00:01:32,437 ¿Vas a rogar por piedad? 3 00:01:34,603 --> 00:01:35,870 Eso es bueno. 4 00:01:35,937 --> 00:01:39,237 Tu propia fuerza es la única cosa en la que puedes creer. 5 00:01:39,303 --> 00:01:42,003 Si deseas tener colmillos afilados para poder matar... 6 00:01:43,303 --> 00:01:44,737 entonces ven conmigo. 7 00:03:50,037 --> 00:03:52,337 Cielos, otra vez con la bebida energética. 8 00:03:52,403 --> 00:03:54,770 ¿Cómo puedes tomar eso empezando la mañana? 9 00:03:56,537 --> 00:03:57,703 No gracias. 10 00:03:58,503 --> 00:03:59,937 Te ayudará a despertarte. 11 00:04:04,237 --> 00:04:08,437 Esto sabe al asqueroso remedio para el resfriado que me daban de niño. 12 00:04:08,503 --> 00:04:11,703 Ese jarabe dulce que te hacía querer vomitar. 13 00:04:16,337 --> 00:04:18,303 Maldición, ¿eso fue una risa? 14 00:04:18,737 --> 00:04:19,903 Estás imaginando cosas. 15 00:04:19,970 --> 00:04:22,203 No, no. Te vi sonreír. Vamos, hazlo otra vez. 16 00:04:22,270 --> 00:04:23,503 Debes revisarte la vista. 17 00:04:23,570 --> 00:04:25,403 No seas tan tímido, Patito. 18 00:04:25,470 --> 00:04:27,870 Una sonrisa más. Vamos, no me ignores. 19 00:04:27,937 --> 00:04:29,370 Como dije... 20 00:04:33,203 --> 00:04:34,237 Escucha, Patito. 21 00:04:34,303 --> 00:04:36,737 Este lugar es muy desolado para su tumba. 22 00:04:36,803 --> 00:04:39,070 Debemos asegurarnos de que no se sienta sola. 23 00:04:39,903 --> 00:04:42,170 Cando terminemos de ocuparnos de este asunto, 24 00:04:42,237 --> 00:04:43,937 dale un entierro apropiado, ¿de acuerdo? 25 00:04:44,003 --> 00:04:45,537 En su ciudad natal. 26 00:04:46,503 --> 00:04:49,970 Los ninjas como nosotros no tenemos lugar de origen, 27 00:04:50,037 --> 00:04:51,470 ni siquiera lápidas. 28 00:04:52,403 --> 00:04:55,237 La dejamos fuera como cadáveres sin nombre. 29 00:04:58,670 --> 00:05:00,670 Es el destino que nos espera a todos. 30 00:05:01,903 --> 00:05:04,503 Hagamos que este sea el lugar donde pueda descansar, 31 00:05:04,570 --> 00:05:06,570 cerca de quienes consideraba familia. 32 00:05:08,003 --> 00:05:09,070 Claro. 33 00:05:11,170 --> 00:05:13,737 Nos aseguraremos de que su alma repose 34 00:05:14,570 --> 00:05:16,470 poniendo fin a todo esto. 35 00:05:17,637 --> 00:05:22,070 Me encargaré de Yamaji. Él es la fuente, el centro de todo. 36 00:05:22,537 --> 00:05:26,237 Eliminarlo es la única forma de desmantelar la organización. 37 00:05:26,303 --> 00:05:28,470 Me aseguraré de encargarme de AUZA. 38 00:05:28,537 --> 00:05:31,703 Tenemos en nuestras manos pruebas sólidas de su corrupción, 39 00:05:32,070 --> 00:05:36,003 y una vez que filtremos esos datos se convertirá en una vorágine mediática. 40 00:05:36,070 --> 00:05:38,303 Ella dio su vida por esa información, 41 00:05:38,470 --> 00:05:40,803 no voy a dejar que se desperdicie. 42 00:05:41,603 --> 00:05:43,470 Odio arruinar el ambiente, 43 00:05:43,537 --> 00:05:46,737 pero por desgracia, tenemos un gran problema aquí. 44 00:05:48,303 --> 00:05:52,803 Todos los datos que robamos fueron codificado por un maldito genio. 45 00:05:53,103 --> 00:05:56,370 Y a menos que lo descifremos, nadie podrá ver nada. 46 00:05:56,437 --> 00:05:58,637 - Maldición, ¿todo está bloqueado? - Sí. 47 00:05:59,103 --> 00:06:00,537 - ¿Fue cosa de AUZA? - No. 48 00:06:00,770 --> 00:06:04,370 Parece que... quién se los robó es la persona que lo encriptó. 49 00:06:04,970 --> 00:06:06,803 - ¿Te refieres a Emma? - Sí. 50 00:06:06,870 --> 00:06:10,437 Obviamente, pasara lo que pasara, quería resguardar los datos. 51 00:06:10,503 --> 00:06:12,737 Al menos hasta que te los entregara. 52 00:06:14,837 --> 00:06:18,470 Bueno, odio decirles que sus medidas se volvieron en nuestra contra, 53 00:06:18,537 --> 00:06:20,903 ahora debemos resolver este tonto rompecabezas 54 00:06:20,970 --> 00:06:22,870 si queremos ver los datos. 55 00:06:23,837 --> 00:06:24,937 ¿Puedes hacerlo? 56 00:06:25,037 --> 00:06:29,603 Quizá. Hay que analizar el algoritmo para averiguar qué tipo de cifrado usó. 57 00:06:31,603 --> 00:06:33,003 {\an8}Un momento. 58 00:06:33,303 --> 00:06:36,003 {\an8}Nos llegan informes de que una planta en construcción en Auza 59 00:06:36,070 --> 00:06:37,403 {\an8}ha sido objeto de un atentado terrorista. 60 00:06:37,703 --> 00:06:41,670 {\an8}Las autoridades mencionaron que es posible que unos extremistas 61 00:06:41,737 --> 00:06:44,370 {\an8}que abogan por más medidas ambientales sean los responsables del crimen. 62 00:06:46,903 --> 00:06:49,137 ¿Ya está satisfecho, señor secretario? 63 00:06:49,470 --> 00:06:52,170 Mi empresa es víctima de un injusto atentado terrorista. 64 00:06:52,237 --> 00:06:53,937 La explosión no fue un accidente. 65 00:06:54,003 --> 00:06:55,937 Permítame garantizarle una vez más 66 00:06:56,003 --> 00:06:58,570 que nuestras instalaciones son 100% seguras. 67 00:06:58,637 --> 00:07:01,137 ¿Y simplemente espera que crea eso? 68 00:07:01,203 --> 00:07:05,470 Sí, obvio. La opinión pública va a estar de nuestro lado. 69 00:07:05,537 --> 00:07:08,670 Ya tuve una charla amistosa con los miembros del comité 70 00:07:08,737 --> 00:07:12,170 que tanto te preocupaban y ellos no tienen problema con ello. 71 00:07:12,770 --> 00:07:16,903 Y supongo que también tuvo una charla amistosa con la prensa. 72 00:07:20,670 --> 00:07:24,470 En fin, ya no hay ningún problema ahora que aclaramos este malentendido. 73 00:07:24,537 --> 00:07:28,370 Volvamos a trabajar juntos y hagamos realidad esas plantas. 74 00:07:28,437 --> 00:07:32,437 ¿Qué te parece? Todos podemos contribuir a reinventar el mundo del mañana. 75 00:07:33,503 --> 00:07:35,370 No voy a apresurar mi decisión. 76 00:07:35,437 --> 00:07:39,337 Aún no me ha convencido de que las plantas sean tan seguras. 77 00:07:39,937 --> 00:07:43,903 Asimismo, si por segunda vez, vuelve a tener problemas como este, 78 00:07:43,970 --> 00:07:47,403 nos veremos obligados a reconsiderar el plan. 79 00:07:47,970 --> 00:07:50,670 Le sugiero encarecidamente que lo tenga en cuenta. 80 00:07:51,903 --> 00:07:53,503 Además, ya que tengo su atención, 81 00:07:53,737 --> 00:07:56,270 le sugiero que aprenda a cerrar sus conversaciones 82 00:07:56,337 --> 00:08:01,203 de una forma menos censurable o se quedará sin ningún amigo. 83 00:08:02,137 --> 00:08:04,203 Le agradezco sus consejos. 84 00:08:05,670 --> 00:08:07,037 Imbécil sin cerebro. 85 00:08:07,103 --> 00:08:10,070 Solo cállate la boca y haz lo que digo, maldita sea. 86 00:08:13,670 --> 00:08:16,603 Disculpe, señor. Aparentemente alguien nos ha hackeado. 87 00:08:16,670 --> 00:08:19,870 Parece que pudieron entrar al servidor principal de la empresa... 88 00:08:19,970 --> 00:08:21,003 ¿Qué diablos? 89 00:08:21,070 --> 00:08:25,503 Es posible que hayan robado algunos de nuestros datos secretos. 90 00:08:26,603 --> 00:08:28,737 ¡Maldita sea! 91 00:08:29,870 --> 00:08:31,237 ¿Por qué nada sale 92 00:08:32,237 --> 00:08:35,503 como yo quiero? 93 00:08:38,970 --> 00:08:41,003 Las cosas no se ven bien, señor. 94 00:08:41,737 --> 00:08:44,937 Ya hemos obtenido los datos de desarrollo del reactor 95 00:08:45,170 --> 00:08:46,503 y de los Trajes Gusoku. 96 00:08:46,570 --> 00:08:49,003 No debería ser difícil establecer nuestra propia producción. 97 00:08:53,870 --> 00:08:56,137 Rayos, no puedo creerlo. Se nos adelantaron. 98 00:08:56,570 --> 00:08:58,703 Ahora sería inútil filtrar algo a la prensa. 99 00:08:59,003 --> 00:09:02,870 Sí, AUZA ya debe tener a todos los medios en el bolsillo. 100 00:09:02,937 --> 00:09:04,437 ¡Qué periodismo un cuerno! 101 00:09:04,503 --> 00:09:08,003 Cuanto mayor es el escándalo, mayor es su corrupción y sus beneficios. 102 00:09:08,070 --> 00:09:11,003 Ya sé. Podríamos buscar medios independientes 103 00:09:11,170 --> 00:09:14,070 que estén dispuestos a ir contra ellos. ¿Qué les parece? 104 00:09:14,203 --> 00:09:17,837 Eso no funcionará. La corporación ya tiene mucha ventaja. 105 00:09:17,903 --> 00:09:19,737 No podemos filtrar nada a la prensa. 106 00:09:19,803 --> 00:09:23,703 Acabaremos jodidos por la manipulación mediática. 107 00:09:23,770 --> 00:09:26,670 Necesitamos una plataforma que pueda impulsar nuestro mensaje. 108 00:09:26,737 --> 00:09:28,837 ¿Y si lo subimos a ChickTac? 109 00:09:28,903 --> 00:09:32,937 Podría llegar a tres millones de visitas si se hace viral. Este es el plan. 110 00:09:33,003 --> 00:09:38,170 Mostramos los datos de AUZA sobre una modelo pechugona moviendo... 111 00:09:38,237 --> 00:09:40,170 Oye, cálmate. Tengo una idea que podría funcionar. 112 00:09:40,237 --> 00:09:42,803 Sigue trabajando en descifrar esa encriptación. 113 00:09:42,970 --> 00:09:44,570 Espera, ¿adónde vas? 114 00:09:47,370 --> 00:09:48,703 ¡Cielos! 115 00:09:48,770 --> 00:09:50,070 ¡Es un maldito cuervo! 116 00:09:51,603 --> 00:09:52,970 ¿Qué tiene en la boca? 117 00:10:01,070 --> 00:10:02,537 Un desafío... a duelo. 118 00:10:02,603 --> 00:10:03,770 ¿Con el cuervo? 119 00:10:05,170 --> 00:10:07,837 El código ninja es lo que nos une. 120 00:10:08,170 --> 00:10:11,970 Es lo que nos mantiene a salvo y lo que nos permite vivir. 121 00:10:12,570 --> 00:10:17,037 Por lo tanto, también debemos morir por el código ninja. 122 00:10:17,103 --> 00:10:20,570 Por lo tanto, también debemos morir por el código ninja. 123 00:10:21,470 --> 00:10:22,570 ¿Un ninja? 124 00:10:23,237 --> 00:10:26,003 El nombre del guerrero más fuerte conocido por el hombre. 125 00:10:26,470 --> 00:10:29,403 Y quien esté al mando de los ninjas 126 00:10:29,570 --> 00:10:33,303 es alguien con poder suficiente para gobernar el mundo entero. 127 00:10:33,570 --> 00:10:36,370 ¿El poder para gobernar el mundo? 128 00:10:43,670 --> 00:10:45,403 Me rindo... 129 00:10:53,603 --> 00:10:55,570 ¡Fue suficiente! ¡Ya ganaste! 130 00:10:59,937 --> 00:11:03,803 Los debiluchos como él no tienen derecho a estar aquí. 131 00:11:03,870 --> 00:11:07,303 Este hombre no es un debilucho. Es un ninja, como nosotros. 132 00:11:07,370 --> 00:11:08,603 ¿Como nosotros? 133 00:11:08,670 --> 00:11:12,303 Sí. Un camarada que lucha con nosotros para defender Japón. 134 00:11:12,370 --> 00:11:15,237 Cualquiera que demuestre no ser apto debería ser expulsado. 135 00:11:15,303 --> 00:11:18,303 Optar por encubrirlos conduce a la muerte. 136 00:11:18,370 --> 00:11:21,070 Nadie sobrevive luchando solo. 137 00:11:22,070 --> 00:11:24,303 Parece que tienen un desacuerdo. 138 00:11:24,370 --> 00:11:29,070 Hay una forma fácil de demostrar quién tiene la razón. Deberían pelear. 139 00:11:30,170 --> 00:11:31,670 Esa es la manera ninja, ¿no? 140 00:11:35,403 --> 00:11:36,470 Por mí está bien. 141 00:11:45,270 --> 00:11:48,170 Eso es todo. Parece que tenemos un empate. 142 00:11:51,003 --> 00:11:52,170 Somos muy buenos. 143 00:12:04,837 --> 00:12:08,737 A pesar de lo cruel que eres con todos, eres muy amable con los cuervos. 144 00:12:09,437 --> 00:12:11,003 Al final, no eres tan temible. 145 00:12:12,137 --> 00:12:14,737 La Parca, así te llaman por ahí. 146 00:12:14,803 --> 00:12:17,003 Todos los novatos que lucharon contra ti 147 00:12:17,070 --> 00:12:19,970 perdieron el valor y abandonaron sus enseñanzas. 148 00:12:20,037 --> 00:12:21,937 Sin embargo, hubo una excepción. 149 00:12:23,237 --> 00:12:24,603 ¿Qué le pasa a ese tipo? 150 00:12:25,537 --> 00:12:27,970 Así que no solo piensas en cuervos, ¿no? 151 00:12:28,570 --> 00:12:31,070 Sabrás más de él, te guste o no. 152 00:12:31,137 --> 00:12:33,970 Al fin y al cabo, todos estamos entrenando juntos. 153 00:12:45,270 --> 00:12:48,003 Los que aprobaron el último examen fueron... 154 00:12:51,037 --> 00:12:52,637 Solo estos tres. 155 00:12:54,070 --> 00:12:57,003 Ahora les asignaré una misión para que la completen. 156 00:12:57,670 --> 00:13:02,637 Y si la completan con éxito, serán honrados con el título de ninja. 157 00:13:09,037 --> 00:13:10,803 Tenemos lo que buscábamos. 158 00:13:10,870 --> 00:13:13,370 Ahora que llevarlo con nosotros. Apresurémonos. 159 00:13:20,470 --> 00:13:21,470 Esperen. 160 00:13:26,403 --> 00:13:27,637 Refuerzos. 161 00:13:27,703 --> 00:13:30,637 Llegaron rápido. Alguien debió filtrar nuestros planes. 162 00:13:30,703 --> 00:13:34,370 Esta es la única salida. Nos encontrarán en cualquier momento. 163 00:13:34,770 --> 00:13:36,803 - Fuera de mi camino. - ¡Oye! 164 00:13:36,870 --> 00:13:38,637 ¿Intentarás detenerlos tú solo? 165 00:14:00,070 --> 00:14:01,337 ¡Malditos fenómenos! 166 00:14:21,637 --> 00:14:23,637 Los que son débiles mueren. 167 00:14:29,537 --> 00:14:31,337 Así... 168 00:14:32,203 --> 00:14:33,937 es como es. 169 00:14:42,803 --> 00:14:45,070 ¡Oye, oye! ¡Vamos! 170 00:14:46,170 --> 00:14:47,203 ¡Despierta! 171 00:14:49,270 --> 00:14:50,437 Eres tú. 172 00:14:54,637 --> 00:14:55,637 ¡Rápido! 173 00:14:58,870 --> 00:15:00,237 Cúbreme la espalda. 174 00:15:43,970 --> 00:15:45,603 Ese es todo el reporte. 175 00:15:46,870 --> 00:15:48,870 Hiciste esto para probarlos, ¿no? 176 00:15:48,937 --> 00:15:51,103 Solo buscamos a los más fuertes. 177 00:15:54,403 --> 00:15:55,703 ¿Por qué regresaron? 178 00:15:56,470 --> 00:15:58,403 Su prioridad era terminar la misión. 179 00:15:59,170 --> 00:16:03,403 Correcto. Hicimos lo que era necesario para completar la operación. 180 00:16:04,570 --> 00:16:06,670 No hay duda de que eres fuerte. 181 00:16:06,970 --> 00:16:11,003 Pero los tres unidos nos hace capaces de cosas mucho mayores. 182 00:16:11,537 --> 00:16:12,837 No estás solo. 183 00:16:13,503 --> 00:16:15,137 Deberías tenerlo en cuenta. 184 00:16:24,537 --> 00:16:28,237 Mis padres me abandonaron al nacer. 185 00:16:31,237 --> 00:16:33,870 Me dejaron solo para que muriera y me pudriera en una montaña. 186 00:16:33,937 --> 00:16:36,803 Pero los cuervos me alimentaron y me mantuvieron vivo. 187 00:16:38,503 --> 00:16:40,603 Ahora solo confío en dos cosas. 188 00:16:40,670 --> 00:16:42,303 En los cuervos que me salvaron y en mi propia fuerza. 189 00:16:44,770 --> 00:16:47,270 Nunca permití que nadie me cubriera la espalda. 190 00:16:49,837 --> 00:16:53,803 Si los acompaño... ¿veré nuevos horizontes? 191 00:16:56,370 --> 00:16:57,503 ¿Eso es posible? 192 00:17:27,003 --> 00:17:29,170 ¿Cómo que van a dejar la organización? 193 00:17:30,103 --> 00:17:31,170 ¿Por qué hacen esto? 194 00:17:32,303 --> 00:17:33,937 Porque ambos rompimos el código. 195 00:17:39,470 --> 00:17:40,803 Pero hicimos un pacto. 196 00:17:41,470 --> 00:17:43,537 Confiarnos nuestras vidas. 197 00:17:44,237 --> 00:17:45,803 Caminar juntos. 198 00:17:47,670 --> 00:17:49,303 Lo siento. 199 00:17:49,370 --> 00:17:52,037 De acuerdo. Entonces será mejor que me maten... 200 00:17:53,970 --> 00:17:57,937 Porque si no lo hacen, seré yo quien los cace. 201 00:18:15,537 --> 00:18:17,970 ¡Higan! ¡Mari! 202 00:18:43,470 --> 00:18:45,770 Este lugar es espeluznante. 203 00:18:47,203 --> 00:18:49,637 Sí. Aquí es donde solíamos escondernos hace mucho tiempo. 204 00:18:49,703 --> 00:18:51,737 Ya está aquí. Puedo sentirlo. 205 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 Viejo, deberías haber ignorado su petición de duelo. 206 00:18:54,670 --> 00:18:56,370 ¿Por qué nos molestamos en venir? 207 00:18:56,437 --> 00:18:59,170 Porque él es parte del pasado que dejé atrás. 208 00:18:59,703 --> 00:19:02,270 Y no puedo avanzar sin enfrentarme a mi pasado. 209 00:19:10,937 --> 00:19:13,303 Los ninjas exiliados deben morir. 210 00:19:14,837 --> 00:19:19,270 Ya te dije antes que llegaría un momento en que lucharíamos entre nosotros. 211 00:19:20,403 --> 00:19:23,003 Y ahora, aquí estamos. 212 00:19:24,603 --> 00:19:25,703 Zai. 213 00:19:36,937 --> 00:19:38,603 ¿Qué diablos, Mike? 214 00:19:38,670 --> 00:19:40,070 Qué locura, ¿no? 215 00:19:40,137 --> 00:19:43,370 Un agente a punto de retirarse se convierte en terrorista. 216 00:19:43,870 --> 00:19:47,303 - Vayamos a un lugar más privado. - Emma está muerta, por cierto. 217 00:19:48,203 --> 00:19:49,203 ¿En serio? 218 00:19:49,970 --> 00:19:54,070 Pero gracias a ella tengo pruebas de las sucias acciones de AUZA. 219 00:19:54,137 --> 00:19:57,870 Fue fiel a su deber hasta el final, a diferencia de otras personas. 220 00:19:58,537 --> 00:20:00,870 Tú, en cambio, eres el perro faldero de AUZA. 221 00:20:01,837 --> 00:20:05,637 La buena noticia es que no creo que hayan comprado a todos en el FBI. 222 00:20:05,703 --> 00:20:09,170 Seguro que quedan agentes honrados que no aceptarían ese dinero sucio. 223 00:20:10,303 --> 00:20:15,337 Y como tienes conexiones con AUZA, debes saber quiénes son esos agentes. 224 00:20:15,903 --> 00:20:18,503 - Ve al grano de una vez. - Es muy sencillo. 225 00:20:18,570 --> 00:20:20,870 Quiero que les des las pruebas que Emma encontró. 226 00:20:22,103 --> 00:20:24,337 No tengo idea de lo que estás hablando. 227 00:20:24,570 --> 00:20:26,903 Me parece que enloqueciste totalmente. 228 00:20:27,370 --> 00:20:31,270 Además, no hay ninguna buena razón para que ceda a tus demandas. 229 00:20:31,337 --> 00:20:34,770 Escucha, no estoy aquí para presentar un informe a mi superior. 230 00:20:34,837 --> 00:20:36,437 Vine a hablar con mi compañero. 231 00:20:36,503 --> 00:20:38,937 Solía preocuparse cuando infringían la ley. 232 00:20:39,170 --> 00:20:41,337 Nuestro deber es proteger a los ciudadanos 233 00:20:41,403 --> 00:20:44,403 de los delincuentes que infringen la ley. ¿Te suena? 234 00:20:44,470 --> 00:20:47,103 Esas son las palabras que me dijiste cuando nos conocimos. 235 00:20:48,803 --> 00:20:52,070 ¿No es cierto... compañero? 236 00:20:54,670 --> 00:20:56,270 No recuerdo haber dicho eso. 237 00:20:56,803 --> 00:20:58,770 Eso fue hace mucho tiempo. 238 00:20:59,437 --> 00:21:01,537 Encontré a Mike. Vengan rápido. 239 00:21:02,437 --> 00:21:03,437 Idiota. 240 00:21:42,570 --> 00:21:44,870 Puedes olvidarte de esos estúpidos trucos. 241 00:21:44,937 --> 00:21:47,003 ¡Atácame con todo lo que tienes! 242 00:22:40,837 --> 00:22:44,370 Deberías haberme matado cuando tuviste la oportunidad. 243 00:22:45,003 --> 00:22:47,370 Eres la encarnación de mis errores. 244 00:22:47,837 --> 00:22:51,503 Y ahora voy a usar tu sangre para limpiar mi pasado. 245 00:22:51,570 --> 00:22:52,937 Tengo un deber... 246 00:22:53,003 --> 00:22:54,770 Algo que debo cumplir. 247 00:22:54,837 --> 00:22:56,737 No puedo morir hasta terminarlo. 248 00:22:56,803 --> 00:22:59,070 Entonces, librémonos el uno al otro de nuestras cargas... 249 00:22:59,803 --> 00:23:01,803 de una vez por todas.