1 00:00:24,609 --> 00:00:29,281 आम-तौर पर, शुरुआत कहाँ से करूँ, मुझे यह समझ नहीं आता, 2 00:00:29,281 --> 00:00:31,908 लेकिन आपने मुझे शुरुआत का आइडिया दे दिया। 3 00:00:33,660 --> 00:00:34,869 और वह क्या था? 4 00:00:36,580 --> 00:00:41,293 आपने मुझसे पूछा हमारा रिश्ता क्या है। 5 00:00:41,293 --> 00:00:43,879 शायद बात उससे भी बड़ी थी। बात थी, "आप कौन हो?" 6 00:00:43,879 --> 00:00:46,673 क्योंकि, मैंने आपका काम बहुत देखा है। 7 00:00:46,673 --> 00:00:51,678 कभी-कभी, आप एक दिव्य आकृति होते हैं, कभी-कभी आप भगवान जैसे होते हैं। 8 00:00:51,678 --> 00:00:53,805 और कभी-कभी आप आज में होते हैं। 9 00:00:58,143 --> 00:01:03,189 मुझे यह जानना था कि मैं किससे मुखातिब हूँ। क्या आप मेरे दोस्त थे? 10 00:01:03,189 --> 00:01:06,109 क्या आप बस में चलते एक अजनबी थे? 11 00:01:06,818 --> 00:01:08,153 आप कौन हैं? 12 00:01:09,487 --> 00:01:11,656 यह एक प्रदर्शन कला है। 13 00:01:11,656 --> 00:01:18,121 जानना होगा कि ट्रेड यूनियन के लिए, या एलीट दर्शकों के लिए प्रदर्शन कर रहे हैं। 14 00:01:20,123 --> 00:01:24,920 जिन लोगों से आप बात कर रहे हैं उनकी महत्वाकांक्षाओं के बारे में जानना होगा। 15 00:01:25,879 --> 00:01:28,215 और अगर मैं इसका जवाब ना दे सकूँ? 16 00:01:28,215 --> 00:01:30,884 ऐसा नहीं है कि मैं जवाब नहीं दूँगा, पर शायद मैं ना दे सकूँ। 17 00:01:31,927 --> 00:01:34,888 फिर हम संघर्ष करेंगे और पता लगाएँगे कि आप कौन हैं। 18 00:01:47,984 --> 00:01:52,072 द पिजन टनल 19 00:01:52,072 --> 00:01:54,699 जब पहले आर्मी इंटेलिजेंस में था, 20 00:01:54,699 --> 00:01:58,995 मैंने बहुत सारे साक्षात्कार किए, जिनमें पूछ-ताछ भी शामिल थी। 21 00:01:58,995 --> 00:02:04,459 तुरंत, उस समय मुझ पर, प्रश्नकर्ता पर निर्भरता आ जाती है। 22 00:02:05,877 --> 00:02:09,588 "क्या तुम्हारी माँ ठीक हैं? क्या मैं तुम्हारे घर फोन करूँ?" 23 00:02:09,588 --> 00:02:14,928 यह जुड़ाव है, असली हो या कृत्रिम, जो चर्चा की शुरुआत करता है। 24 00:02:16,096 --> 00:02:19,849 सबसे पहले, यह बात कि आपके पास एकमात्र मैं ही हूँ। 25 00:02:20,976 --> 00:02:23,311 निर्भरता स्थापित करना? 26 00:02:24,187 --> 00:02:27,691 हाँ, पूछताछकर्ता पर उनकी निर्भरता स्थापित करना। 27 00:02:29,192 --> 00:02:33,196 जब आप कुछ ऐसा व्यक्त करवाना चाहते हैं जो सच ना हो, 28 00:02:33,196 --> 00:02:36,950 और जानते हैं कि यह सच नहीं है, तो यह एक शुरुआत है। 29 00:02:36,950 --> 00:02:39,953 ए परफेक्ट स्पाई 30 00:02:39,953 --> 00:02:41,037 {\an8}टिंकर, टेलर, सोल्जर, स्पाई 31 00:02:41,037 --> 00:02:44,207 {\an8}"मेरी शायद ही कोई किताब होगी जिसका कभी ना कभी कार्यकारी शीर्षक 32 00:02:44,207 --> 00:02:45,917 "द पिजन टनल" ना रहा हो।" 33 00:02:45,917 --> 00:02:50,797 जॉन ले कैरे द्वारा द पिजन टनल 34 00:02:52,257 --> 00:02:54,926 "इसकी उत्पत्ति आसानी से समझाई जा सकती है। 35 00:02:55,594 --> 00:02:58,972 मैं जवान था जब मेरे पिता ने मुझे मोंटे कार्लो में 36 00:02:58,972 --> 00:03:02,642 जुआ खेलने ले जाने का फैसला किया। 37 00:03:05,562 --> 00:03:09,024 पुराने कैसीनो के पास ही एक स्पोर्टिंग क्लब था।" 38 00:03:11,318 --> 00:03:14,029 "इसके आधार पर लॉन का एक विस्तार 39 00:03:14,029 --> 00:03:16,364 और समुद्र की तरफ एक शूटिंग रेंज है।" 40 00:03:28,960 --> 00:03:31,421 {\an8}"लॉन के नीचे, छोटी, समानांतर सुरंगें थीं... 41 00:03:31,421 --> 00:03:32,881 {\an8}द स्पाई हू केम इन फ्रॉम द कोल्ड डायरेक्टर मार्टिन रिट्ट 42 00:03:32,881 --> 00:03:35,550 {\an8}...जो समुद्र के किनारे एक के बाद एक उभरती थीं। 43 00:03:40,222 --> 00:03:44,226 उनमें ज़िंदा कबूतर डाले गए 44 00:03:44,226 --> 00:03:47,812 जो कैसीनो की छत पर जन्मे और वहीं फंस गए थे। 45 00:03:52,651 --> 00:03:56,696 उनका काम घुप्प अँधेरी सुरंग में अपना रास्ता तब तक ढूँढ़ना था 46 00:03:56,696 --> 00:03:59,699 जब तक कि वे भूमध्यसागरीय आकाश में 47 00:03:59,699 --> 00:04:03,745 भरे-पूरे खेलते सज्जनों के लक्ष्य के रूप में उभरकर ना आएँ..." 48 00:04:03,745 --> 00:04:05,038 "रुको!" 49 00:04:05,038 --> 00:04:08,291 "...जो अपनी बन्दूकें लेकर घात में खड़े थे।" 50 00:04:18,175 --> 00:04:21,137 "जो कबूतर छूट गए या जो बस घायल हुए 51 00:04:21,137 --> 00:04:24,975 वे कैसिनो की छत पर अपने जन्म स्थल पर लौट आए, 52 00:04:24,975 --> 00:04:27,811 जहाँ वही तकदीर उनका इंतज़ार कर रही थी। 53 00:04:31,106 --> 00:04:34,484 इस छवि ने मुझे इतने लंबे समय तक क्यों परेशान किया है 54 00:04:35,652 --> 00:04:37,571 इसका अंदाज़ा श्रोतागण... 55 00:04:38,446 --> 00:04:41,741 ...शायद मुझसे बेहतर तरीके से लगा सकते हैं।" 56 00:04:53,003 --> 00:04:57,382 डेविड कॉर्नवेल नाम शायद आप में से अधिकांश के लिए अपरिचित है। 57 00:04:57,382 --> 00:05:01,219 रहस्य उनकी विशेषता हैं, वह खुद एक पूर्व जासूस हैं, 58 00:05:01,219 --> 00:05:04,931 और दो दर्जन पुस्तकों के लेखक हैं, उनमें से लगभग सभी बेस्ट सेलर हैं, 59 00:05:04,931 --> 00:05:07,851 {\an8}जो जॉन ले कैरे के उपनाम से लिखी गई हैं। 60 00:05:07,851 --> 00:05:09,352 {\an8}एक उत्कृष्ट उपन्यासकार 61 00:05:09,352 --> 00:05:13,231 {\an8}कॉर्नवेल 50 से ज़्यादा वर्षों से यह दोहरा जीवन जी रहे हैं 62 00:05:13,231 --> 00:05:14,649 {\an8}और शायद ही कभी साक्षात्कार देते हैं। 63 00:05:14,649 --> 00:05:16,943 जासूसी, ले कैरे की ज़बानी 64 00:05:16,943 --> 00:05:19,487 विश्वासघात मुझे आकर्षित करता है। 65 00:05:20,071 --> 00:05:23,867 मैंने अनेक विश्वासघात झेले हैं। 66 00:05:26,286 --> 00:05:29,956 जब मैं गुप्त दुनिया में गया, तो मैंने एक साथ दो सेवाओं में काम किया, 67 00:05:29,956 --> 00:05:32,334 जिनमें से दोनों में पूरी तरह से धोखा मिला। 68 00:05:33,376 --> 00:05:35,837 कह सकते हैं, महसूस हुआ मानो बच्चे को धोखा मिला हो। 69 00:05:37,547 --> 00:05:39,966 मुझे लगा मैंने खुद ही लोगों को धोखा दिया है। 70 00:05:48,266 --> 00:05:50,018 कई कलात्मक लोगों की तरह, 71 00:05:51,394 --> 00:05:57,734 मैं बचपन से ही एक कल्पनाशील बुलबुले के अंदर रहा हूँ। 72 00:06:00,278 --> 00:06:03,198 जब मैं गुप्त दुनिया में था, तो यह मेरे लिए पर्याप्त नहीं था। 73 00:06:03,198 --> 00:06:07,369 मैं इसमें बहुत कम रहा। मैं ज़्यादा समझदार नहीं था, मुझे ज़्यादा कुछ नहीं बताया गया। 74 00:06:07,369 --> 00:06:11,581 तो मैंने गुप्त दुनिया का पुनर्निर्माण किया, इसे अपने लोगों से भर दिया। 75 00:06:11,581 --> 00:06:13,875 कॉल फॉर द डेड 76 00:06:13,875 --> 00:06:19,839 कई कहानियों में, धोखेबाज़ और इन्फ्लुएंसर लोग होते हैं। 77 00:06:19,839 --> 00:06:20,966 स्माइलीज़ पीपल 78 00:06:22,259 --> 00:06:26,179 वे जो नियंत्रण में हैं और वे जो दूसरों द्वारा नियंत्रित हैं। 79 00:06:29,933 --> 00:06:32,018 तो, अब हम मेरे बचपन की बात कर रहे हैं। 80 00:06:38,858 --> 00:06:41,570 मेरे पिता एक आत्मविश्वासी चालबाज़ थे। 81 00:06:41,570 --> 00:06:45,073 ज़िंदगी एक रंगमंच थी। 82 00:06:47,242 --> 00:06:49,202 जहाँ दिखावा ही सब कुछ था। 83 00:06:50,537 --> 00:06:53,582 मंच से बाहर रहना उबाऊ था। 84 00:06:53,582 --> 00:06:56,084 और जोखिम लेना आकर्षक लगता था। 85 00:06:56,084 --> 00:07:00,422 लेकिन सबसे बढ़कर, लोगों पर उस व्यक्तित्व की छाप बहुत आकर्षक लगती थी। 86 00:07:02,716 --> 00:07:04,843 सच तो यह है, हम बात नहीं करते थे। 87 00:07:04,843 --> 00:07:06,803 बिल्कुल, हम बात नहीं करते थे। 88 00:07:06,803 --> 00:07:09,472 तो, लगा जैसे आपको ठगा गया है? 89 00:07:10,807 --> 00:07:13,727 नहीं, मैं शामिल हो गया। साथ जुड़ गया। 90 00:07:16,104 --> 00:07:20,567 आप अभिनय को निखारते हैं, मज़ेदार कहानियाँ सुनाना सीखते हैं। दिखावा करते हैं। 91 00:07:21,985 --> 00:07:25,322 आपको जल्दी ही पता चल जाता है कि मनुष्य का कोई केंद्र नहीं है। 92 00:07:27,949 --> 00:07:32,078 मैं धोखेबाज़ नहीं था। मुझे दूसरों को धोखा देने के लिए आमंत्रित किया गया था। 93 00:07:32,704 --> 00:07:36,833 अगर एक जगह से दूसरी जगह जाते थे, तो समझो बिल नहीं भरा होता था। 94 00:07:36,833 --> 00:07:39,211 अगर हमें घर की बत्तियाँ बुझानी पड़े 95 00:07:39,211 --> 00:07:43,548 तो समझो कोई मेरे पिता, रॉनी, के पीछे पड़ा था, 96 00:07:43,548 --> 00:07:47,636 उस समय ऐसा लगता था, कि लोग ऐसे ही रहते थे। 97 00:07:47,636 --> 00:07:50,013 अब, ये कठोर किस्मत की कहानियाँ नहीं हैं। 98 00:07:50,764 --> 00:07:53,892 ग्राहम ग्रीन ने कहा, और मैं उसे अक्सर दोहराता हूँ, 99 00:07:53,892 --> 00:07:57,312 "बचपन लेखक की साख है।" 100 00:07:57,312 --> 00:08:01,024 यह कोई विलाप नहीं है, यह तो केवल आत्मनिरीक्षण है। 101 00:08:08,740 --> 00:08:11,534 "मैंने वह घर देखा है जहाँ मेरा जन्म हुआ था, 102 00:08:11,534 --> 00:08:14,788 लेकिन मेरे जन्म का घर जो मुझे पसंद है 103 00:08:14,788 --> 00:08:18,625 वह मेरी कल्पना में निर्मित घर से अलग है। 104 00:08:20,919 --> 00:08:24,756 यह लाल ईंट से बना और जर्जर होकर खड़खड़ाता है, इसकी खिड़कियाँ टूटी हैं, 105 00:08:24,756 --> 00:08:30,303 'बिक्री के लिए' का चिह्न है और बगीचे में एक पुराना स्नानघर है। 106 00:08:30,303 --> 00:08:33,765 बच्चों के जन्म लेने के बजाय उनके छिपने की जगह जैसा लगता है। 107 00:08:35,433 --> 00:08:39,688 लेकिन मेरा जन्म वहीं हुआ था, या मेरी कल्पना इस बात पर ज़ोर देती है।" 108 00:08:40,438 --> 00:08:42,606 "मेरा जन्म अटारी में 109 00:08:42,606 --> 00:08:44,609 भूरे रंग के बक्सों के ढेर के बीच हुआ था 110 00:08:44,609 --> 00:08:48,363 जिसे मेरे पिता कहीं जाते समय हमेशा अपने साथ रखते थे।" 111 00:08:52,826 --> 00:08:57,205 "मेरी माँ एक फ़ोल्डिंग बेड पर लेटकर, दयनीय रूप से पूरी कोशिश करतीं थीं, 112 00:08:57,205 --> 00:08:59,374 फिर चाहें उनकी पूरी कोशिश जो भी हो।" 113 00:09:13,346 --> 00:09:14,764 "तो, मैं पैदा हुआ... 114 00:09:15,724 --> 00:09:18,852 ...और माँ ने कुछ चीज़ें पैक कर लीं, 115 00:09:18,852 --> 00:09:22,105 क्योंकि हाल ही में कुछ और जमानतदारों का आना हुआ 116 00:09:22,105 --> 00:09:23,857 और हम सिर्फ ज़रूरी सामान के साथ यात्रा कर रहे थे।" 117 00:09:29,195 --> 00:09:31,448 "डिक्की का ढक्कन बाहर से बंद है।" 118 00:09:34,409 --> 00:09:39,748 "मैं अभी से ही भाग रहा हूँ। मैं तब से ही भाग रहा हूँ।" 119 00:10:00,185 --> 00:10:02,687 जब मैं पाँच साल का था तब मेरी माँ गायब हो गईं। 120 00:10:04,231 --> 00:10:06,441 मेरा उनसे कोई रिश्ता ही नहीं था। 121 00:10:07,943 --> 00:10:11,488 ऐसी कई माताएँ थीं जो मेरे पिता के जीवन में आकर चली गईं। 122 00:10:11,488 --> 00:10:15,659 {\an8}खासकर एक सौतेली माँ, जो अपने तरीके से वीर थी, 123 00:10:15,659 --> 00:10:17,160 {\an8}उन्होंने कुछ समय के लिए सब संभाला। 124 00:10:17,160 --> 00:10:18,078 {\an8}जीनी 125 00:10:24,251 --> 00:10:25,252 {\an8}मेरी माँ, ऑलिव 126 00:10:25,252 --> 00:10:27,337 {\an8}मेरी माँ एक रहस्य थीं। 127 00:10:27,337 --> 00:10:30,465 {\an8}क्योंकि यह कभी ठीक से पता नहीं चला कि उनके साथ क्या हुआ था। 128 00:10:31,132 --> 00:10:33,093 क्या वह गुज़र गईं, यह वह जीवित थीं? 129 00:10:38,682 --> 00:10:41,059 रॉनी को कड़वी सच्चाइयाँ पसंद नहीं थी। 130 00:10:41,059 --> 00:10:44,354 {\an8}टिंकर टेलर सोल्जर स्पाई बीबीसी डायरेक्टर जॉन इरविन 131 00:10:46,898 --> 00:10:49,192 मैं 21 साल की उम्र में उनसे दोबारा मिला। 132 00:10:51,778 --> 00:10:54,739 मैंने उनके भाई को लिखा, उन्होंने जवाब में लिखा, 133 00:10:54,739 --> 00:10:58,535 "यह उनका पता है। उन्हें कभी मत बताना कि मैंने तुम्हें बताया था।" 134 00:10:59,202 --> 00:11:01,621 तो, मैंने माँ को लिखा, कहा, "आपके भाई ने मुझसे कहा..." 135 00:11:01,621 --> 00:11:04,457 तो, मुझे इस हिदायत का कोई बंधन महसूस नहीं हुआ। 136 00:11:09,045 --> 00:11:13,925 क्या आपने सोचा था कि उन्हें आपको और आपके भाई को छोड़ने का पछतावा होगा? 137 00:11:15,135 --> 00:11:19,431 वैसे, जब मैं उनसे मिला, मैंने इसके बारे में पूछा था। 138 00:11:20,307 --> 00:11:23,935 और उन्होंने उत्तर दिया, और उनका हमेशा यही उत्तर होता था, 139 00:11:24,895 --> 00:11:27,689 कि मेरे पिता के साथ रहना असहनीय था, 140 00:11:27,689 --> 00:11:31,526 कि वह उन औरतों के चक्कर से तंग आ गई थीं जिन्हें वह घर में ले आते थे। 141 00:11:31,526 --> 00:11:34,571 कि इस बीच कभी कोई पैसा आया ही नहीं। 142 00:11:34,571 --> 00:11:37,991 और उन्हें उनके जीवन में आते-जाते वो सभी बदमाश पसंद नहीं थे। 143 00:11:37,991 --> 00:11:42,412 उन्होंने कहा, अगर उन्होंने कोई अन्य तरीका अपनाया, 144 00:11:42,412 --> 00:11:45,749 वह कई गज़ब के वकीलों को जानते थे, जो सच था, 145 00:11:45,749 --> 00:11:49,336 तो उन्हें वैवाहिक अदालत में कुछ नहीं मिल सकेगा। 146 00:11:49,336 --> 00:11:53,215 इसीलिए, उन्होंने सब चीज़ें छोड़कर सोचा कि वह अब आगे बढ़ जाएँगी। 147 00:11:59,930 --> 00:12:02,515 क्या आपको उनके जाने का दिन याद है? 148 00:12:02,515 --> 00:12:03,683 नहीं। 149 00:12:06,144 --> 00:12:10,398 अगर आप एक रात अपने बच्चों को, 150 00:12:11,733 --> 00:12:13,902 सफेद सूटकेस पैक करके छोड़कर जा रहे हैं, 151 00:12:15,528 --> 00:12:17,113 तो क्या आप उन्हें अलविदा कहेंगे? 152 00:12:20,742 --> 00:12:24,496 क्या वह उस कमरे में आई थीं जहाँ हम सोए थे? एक आख़िरी बार हमें देखने? 153 00:12:31,962 --> 00:12:35,966 तो, मैंने इसकी कल्पना की। सोचा कि वह आई थीं। 154 00:12:56,319 --> 00:12:59,573 यह सूटकेस आपको मिल गया। 155 00:12:59,573 --> 00:13:01,074 जब वह गुज़र गईं, 156 00:13:01,908 --> 00:13:05,662 तब मैंने हैरोड्स का यह खूबसूरत सफेद खाल वाला सूटकेस देखा 157 00:13:05,662 --> 00:13:07,998 जिसके अंदर रेशम लगा हुआ था। 158 00:13:07,998 --> 00:13:12,794 {\an8}बाहर उनके नाम के प्रारंभिक अक्षर थे, "ओ.एम.सी.," ऑलिव मूर कॉर्नवेल। 159 00:13:12,794 --> 00:13:14,129 {\an8}ओ.एम.सी. 160 00:13:14,129 --> 00:13:20,176 {\an8}वही सूटकेस रहा होगा जिसमें उन्होंने अपने कपड़े पैक किए थे। 161 00:13:21,636 --> 00:13:25,265 मैंने उन आम चीज़ों की कल्पना की जो इसमें रखी होंगी। 162 00:13:25,265 --> 00:13:27,100 {\an8}हैरोड्स 163 00:13:27,100 --> 00:13:29,060 {\an8}और सबसे बेहतरीन कपड़े। 164 00:13:29,060 --> 00:13:31,813 सबसे नीचे मैडम की ज़रूरत के सभी ट्रैवल केस होंगे। 165 00:13:34,691 --> 00:13:37,777 {\an8}उन्होंने इसे एक प्रकार की गरीबी समझा। 166 00:13:37,777 --> 00:13:40,155 वह एक ऐसे लड़के के साथ भाग गईं जिसके पास पैसे नहीं थे। 167 00:13:40,155 --> 00:13:42,157 मैंने कल्पना की कि सूटकेस खुल रहा है 168 00:13:42,157 --> 00:13:45,243 और आखिरी लग्जरी भी धीरे-धीरे ख़त्म हो रही है। 169 00:13:46,453 --> 00:13:48,830 मैंने सूटकेस रख लिया। यह मेरे पास उनकी एकमात्र निशानी है। 170 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 भौतिक साक्ष्य कि वह घटना घटित हुई। 171 00:13:53,209 --> 00:13:57,589 सूटकेस के आपके लिए क्या मायने थे? इसे क्यों रखा? 172 00:13:58,381 --> 00:14:01,968 मैंने अपने मन में उन पर एक रात घर से छिपकर चले जाने का, 173 00:14:01,968 --> 00:14:05,055 मानो एक षडयंत्रकारी होने का आरोप लगाया था। 174 00:14:07,599 --> 00:14:09,100 मेरे लिए, यह ऐतिहासिक है। 175 00:14:13,396 --> 00:14:17,150 उनसे भावनात्मक रूप से जुड़ना मुमकिन नहीं था। 176 00:14:17,150 --> 00:14:21,738 मैंने उन्हें कभी गंभीरता से भावना व्यक्त करते नहीं सुना। 177 00:14:21,738 --> 00:14:26,993 लेकिन जब वह आखिरी लगभग एक साल के लिए नर्सिंग होम में रहीं, 178 00:14:27,827 --> 00:14:31,456 तो उन्होंने नर्सों के साथ एक कल्पना रची। 179 00:14:31,456 --> 00:14:37,629 उन्होंने नर्सों के सामने हमारे प्रति मातृ निष्ठा का चित्र बनाया। 180 00:14:37,629 --> 00:14:41,383 हमने जितना लंबा जीवन साथ गुज़ारा, हमने जितना भी आनंद लिया। 181 00:14:41,383 --> 00:14:44,511 तो, कह सकते हैं उन्होंने वर्षों के अंतराल को भर दिया था। 182 00:14:44,511 --> 00:14:47,305 और जब मैं उनकी मृत्यु के समय वहाँ गया, 183 00:14:49,391 --> 00:14:52,852 उस पल की विडंबना यह थी कि उन्होंने मुझे मेरा पिता समझ लिया था। 184 00:14:59,651 --> 00:15:04,030 उन्होंने कहा, "तुम मेरे लिए कभी ऑर्किड नहीं लाए।" 185 00:15:05,907 --> 00:15:09,619 शायद यह उनके किसी अन्य प्रेम का संदर्भ था। 186 00:15:10,412 --> 00:15:11,746 मैं कभी जान नहीं पाऊँगा। 187 00:15:13,081 --> 00:15:14,666 और मैंने कहा, "आपको कौन सा रंग पसंद है?" 188 00:15:14,666 --> 00:15:17,794 उन्होंने कहा, "फ़र्क नहीं पड़ता। मैंने कभी नहीं देखे। मेरे लिए एक ऑर्किड लाओ।" 189 00:15:21,423 --> 00:15:23,383 {\an8}इन रॉनीज़ कोर्ट एक बेटे की आपराधिक तलाश। 190 00:15:23,383 --> 00:15:25,302 {\an8}जॉन ले कैरे द्वारा 191 00:15:25,302 --> 00:15:29,639 {\an8}लोग रॉनी को उनके अंतिम समय तक चाहते रहे, वह भी जिन्हें उन्होंने ठगा। 192 00:15:29,639 --> 00:15:32,559 {\an8}सन ऑफ ए स्विंडलर जॉन ले कैरे द्वारा 193 00:15:32,559 --> 00:15:34,060 {\an8}रॉनी कॉर्नवेल के लिए वोट करें 194 00:15:34,060 --> 00:15:37,188 {\an8}जब वह मंच पर लोगों को गुमराह करते थे, 195 00:15:37,188 --> 00:15:40,775 तो वह जो करते और कहते थे उस पर उन्हें पूरा विश्वास होता था। 196 00:15:42,360 --> 00:15:47,198 {\an8}अत्यधिक आकर्षण और प्रेरकता की ये प्रचुरता 197 00:15:47,198 --> 00:15:53,622 उनके क्षण थे जब उन्हें सच्चा महसूस होता था। 198 00:15:53,622 --> 00:15:58,793 "बेटा? जब मुझे आंका जाएगा, जो ज़रूर आंका जाएगा, तो मुझे इस आधार पर आंकेंगे 199 00:15:59,794 --> 00:16:04,174 कि मैंने तुम्हारे और तुम्हारे भाई टोनी के साथ कैसा व्यवहार किया। 200 00:16:04,841 --> 00:16:06,218 यही ईश्वर की इच्छा होगी।" 201 00:16:06,218 --> 00:16:08,803 ईश्वर उनके बहुत बड़े दोस्त थे। 202 00:16:11,014 --> 00:16:15,936 उन्हें ईश्वर में विश्वास था या नहीं, पता नहीं, यकीन था ईश्वर को उन पर विश्वास है। 203 00:16:19,648 --> 00:16:24,361 ये विलक्षण, प्रवीण, आत्मविश्वासपूर्ण तरकीबें 204 00:16:24,361 --> 00:16:27,530 भगवान के साथ उनकी बात-चीत का हिस्सा थीं। 205 00:16:29,866 --> 00:16:34,704 "मैं ऐसा करूँगा, तो मैं इसे कर सकूँगा?" 206 00:16:34,704 --> 00:16:36,790 भगवान के साथ मोलभाव। 207 00:16:36,790 --> 00:16:40,961 हाँ, शायद इसे कहेंगे भगवान के साथ दांव लगाना। 208 00:16:40,961 --> 00:16:44,047 "अगर मैं इतना कुछ दांव पर लगाऊँ, तो कैसा रहेगा?" 209 00:16:47,342 --> 00:16:51,721 रॉनी हमेशा, भले ही उन्हें चोरी करनी पड़े या उधार या हेडमास्टर को रिश्वत देनी पड़े, 210 00:16:51,721 --> 00:16:54,432 वह चाहते थे कि मैं शानदार शिक्षा प्राप्त करूँ। 211 00:16:55,850 --> 00:17:00,438 मैंने उस वर्ग के तौर-तरीके और व्यवहार सीखे, जिसका मैं हिस्सा नहीं था। 212 00:17:04,901 --> 00:17:08,697 मैंने सब सीखा और मुझे अक्सर अपमानित महसूस होता था। 213 00:17:14,160 --> 00:17:18,582 ऐसा भी समय था जब मुझे अपनी उस कक्षा से नफरत होती थी। 214 00:17:18,582 --> 00:17:20,292 मैं बिल्कुल अंजान जगह पर था। 215 00:17:20,292 --> 00:17:23,670 लेकिन मैंने ठीक से कपड़े पहनना सीखा। ठीक से बोलना सीखा। 216 00:17:23,670 --> 00:17:27,716 मैंने खुद को उन जैसा बनाया, पर मुझे कभी उन जैसा महसूस नहीं हुआ। 217 00:17:29,175 --> 00:17:31,553 {\an8}संस एंड स्पाईज़ 'मुझे पता है तुम कौन हो,' 218 00:17:31,553 --> 00:17:34,556 {\an8}बहुत कम उम्र से ही मैं जासूस था। 219 00:17:37,058 --> 00:17:40,228 जब भी रॉनी घर से बाहर निकलते, मैं छान-बीन करता था। 220 00:17:43,148 --> 00:17:45,609 मुझे नहीं पता था कि दुनिया में क्या है। 221 00:17:47,736 --> 00:17:49,988 10वीं याचिका। रे कॉर्नवेल, रोनाल्ड थॉमस आर्चीबाल्ड 222 00:17:49,988 --> 00:17:54,284 जब कर्ज़ वसूलने वाले आए, तो मेरे खिलौने गायब हो गए। 223 00:17:54,284 --> 00:17:56,870 फर्नीचर गायब हो गया। औरतें गायब हो गईं। 224 00:17:56,870 --> 00:17:58,246 {\an8}सभी माँ गायब हो गईं। 225 00:17:58,246 --> 00:18:00,916 {\an8}दिवालियापन में न्याय के उच्च न्यायालय में 226 00:18:02,876 --> 00:18:04,753 जब रॉनी सचमुच डर गए, 227 00:18:04,753 --> 00:18:07,047 और नौबत आई, "घर में अंधेरा कर दो, लाइटें बुझा दो, 228 00:18:07,047 --> 00:18:09,132 कारों को पीछे के बगीचे में छिपा दो।" 229 00:18:09,966 --> 00:18:13,136 वह कानून से नहीं डरते थे, गुंडों से डरते थे। 230 00:18:15,263 --> 00:18:19,309 ईर्ष्यालु हृदय अरे, ईर्ष्यालु हृदय 231 00:18:19,309 --> 00:18:20,852 धड़कना बंद करो 232 00:18:22,562 --> 00:18:28,276 क्या तुमने अपना किया नुकसान नहीं देखा... 233 00:18:29,569 --> 00:18:34,366 जब उनकी मृत्यु हुई, तो उनके ऑफ़िस जर्मिन स्ट्रीट में थे। 234 00:18:35,867 --> 00:18:38,536 सबसे ऊपरी मंजिल पर वेश्याएँ रहती थीं। 235 00:18:41,790 --> 00:18:45,877 जो, जैसा कि वो कहते थे, उनके लिए हमेशा तैयार रहती थीं। 236 00:18:48,713 --> 00:18:51,800 उनके पास दो फ़ोर्ड ज़ेफायर कारें थीं, 237 00:18:51,800 --> 00:18:56,471 हेनले में एक घर, टाइट स्ट्रीट, चेल्सी में एक घर। 238 00:18:56,471 --> 00:18:58,848 किस उद्देश्य से, मैं नहीं जानता। 239 00:18:58,848 --> 00:19:00,559 और उनके पास ये ऑफ़िस थे। 240 00:19:01,726 --> 00:19:07,941 उनकी मेज की दराज में, सप्ताह के अंत तक, 241 00:19:07,941 --> 00:19:10,610 कर्मचारियों को भुगतान करने के लिए पर्याप्त पैसे नहीं होते थे। 242 00:19:10,610 --> 00:19:12,279 पैसे थे ही नहीं। 243 00:19:14,239 --> 00:19:17,701 फ्रांस में मैसंस-लाफ़िटे में एक घोड़ा था, 244 00:19:17,701 --> 00:19:19,953 आयरलैंड में कुछ घोड़े थे। 245 00:19:23,123 --> 00:19:25,709 उन्हें कहते थे, "हर-जगह-नाकाम।" 246 00:19:25,709 --> 00:19:27,460 हर-जगह-नाकाम। 247 00:19:30,005 --> 00:19:33,592 उन्होंने एक विश्व चैंपियन जॉकी, गॉर्डन रिचर्ड्स को रखा था। 248 00:19:36,052 --> 00:19:41,391 जब गॉर्डन सेवानिवृत्त हुए, तो रॉनी के लिए नीलामी में घोड़ों का चयन करने को मान गए, 249 00:19:41,391 --> 00:19:43,226 और, कभी-कभी, उन्होंने उनका भुगतान भी किया होगा। 250 00:19:45,896 --> 00:19:50,483 उन्हें एस्कॉट में उपस्थित होना और एक दौड़ में घोड़ा लाने में बहुत खुशी मिलती थी। 251 00:20:00,577 --> 00:20:04,789 रॉनी स्पष्ट रूप से उस बिंदु पर पहुँच गए जहाँ सट्टेबाजों की बिरादरी 252 00:20:04,789 --> 00:20:07,500 अब उन्हें पसंद नहीं करती थी, 253 00:20:07,500 --> 00:20:10,295 और उनके पास ऐसे प्रवर्तक थे जिन्होंने यह बात स्पष्ट कर दी। 254 00:20:12,130 --> 00:20:14,925 और अगर आप किसी रेस कोर्स में अपना कर्ज़ बिना चुकाए जाएँ, 255 00:20:14,925 --> 00:20:16,968 तो सावधान रहना ज़रूरी है। 256 00:20:19,930 --> 00:20:23,141 मुझे सट्टेबाजों के बीच बँटवारा करने के लिए 257 00:20:25,518 --> 00:20:28,438 पैसों से भरा सूटकेस लेकर भेजा गया था। 258 00:20:28,438 --> 00:20:31,733 वाह! यह रूपर्ट है। वह अब दूर जा रहा है! 259 00:20:33,151 --> 00:20:35,820 उनके पास मेरे सौतेले भाई के नाम पर एक घोड़ा था, 260 00:20:35,820 --> 00:20:38,281 और वह सेज़ारोविच में दौड़ता था। 261 00:20:48,708 --> 00:20:52,045 अचानक, हमारे पास नकदी की फसल लग गई थी। 262 00:20:52,963 --> 00:20:54,256 शुक्रिया, लड़कों। 263 00:20:58,635 --> 00:21:00,804 मैं इसके साथ ट्रेन में बैठ गया। 264 00:21:12,732 --> 00:21:14,859 एक बड़ा आदमी मेरे पास आया। 265 00:21:24,578 --> 00:21:26,288 तुम रॉनी कॉर्नवेल के बेटे हो, है ना? 266 00:21:34,963 --> 00:21:37,424 दोबारा ऐसा मत करना, बच्चे। 267 00:21:39,926 --> 00:21:41,970 और उसने बस मेरी नाक को छुआ। 268 00:21:43,972 --> 00:21:47,559 और जब मैं वापस आया, तो रॉनी इंतज़ार कर रहा था। 269 00:21:54,399 --> 00:21:56,693 और उन्होंने बार-बार गिनती की, 270 00:21:58,028 --> 00:22:00,864 और उन्हें विश्वास नहीं हो रहा था कि मैंने उसमें से कुछ नहीं लिया। 271 00:22:00,864 --> 00:22:03,491 चलो भी, लड़के। मुझे अपनी जेबें दिखाओ। 272 00:22:03,491 --> 00:22:05,452 आओ, मुझे दिखाओ कि तुमने क्या किया है। 273 00:22:10,540 --> 00:22:13,960 फिर शायद मुझे अच्छेपन के लिए इसके अंत में पाँच पाउंड का नोट मिला। 274 00:22:16,338 --> 00:22:20,884 क्या यह आपके पिता के लिए निराशा की बात थी, चोरी में यह नाकामी? 275 00:22:20,884 --> 00:22:22,969 यह पहेली थी कि... 276 00:22:24,095 --> 00:22:26,556 "तुम इतने अच्छे नहीं हो सकते," उन्होंने सोचा। 277 00:22:27,682 --> 00:22:31,061 "कोई ऐसा नहीं है। यह मानव स्वभाव नहीं है।" 278 00:22:31,061 --> 00:22:34,898 लेकिन यह कितना रोमांटिक बचपन है, है ना? 279 00:22:34,898 --> 00:22:37,901 वैसे वो-- हाँ। मुझे इसे समझाना है, 280 00:22:37,901 --> 00:22:41,321 कि बाद में जो भी खुलासे मेरे सामने हुए, 281 00:22:41,321 --> 00:22:46,576 और जो भी अभाव मुझे सहना पड़ा, माताओं और चीज़ों का, 282 00:22:47,369 --> 00:22:49,204 वह बहुत रोमांचक था। 283 00:22:55,585 --> 00:22:59,923 हमने यह तथ्य नहीं बताया कि मेरा बैरिस्टर बनना तय था। 284 00:23:00,924 --> 00:23:04,010 और मेरे बड़े भाई का वकील बनना तय था। 285 00:23:06,137 --> 00:23:12,185 मैंने ऑक्सफ़ोर्ड जाने की ठान ली थी, और उन्होंने मुझे जगह की पेशकश की। 286 00:23:14,354 --> 00:23:17,148 रॉनी ने जानना चाहा कि वह किसके लिए पैसे दे रहे हैं। 287 00:23:19,776 --> 00:23:23,738 कायरतावश, मैंने कहा कि मैं कानून की पढ़ाई करूँगा। 288 00:23:24,906 --> 00:23:30,996 और जब उन्होंने सुना कि मैं आधुनिक भाषाएँ पढ़ रहा हूँ, 289 00:23:30,996 --> 00:23:36,293 तो वह मेरे शिक्षक के पास गए और पूछा कि यह कैसे हुआ। 290 00:23:37,252 --> 00:23:39,170 क्या यह उनकी गलती थी या मेरी? 291 00:23:39,170 --> 00:23:41,631 वरिष्ठ शिक्षक द्वारा 292 00:23:41,631 --> 00:23:44,718 मेरे गुरु, विवियन ग्रीन ने, उन्हें जाने को कह दिया। 293 00:23:46,511 --> 00:23:50,557 {\an8}लिंकन कॉलेज, शिक्षक की रिपोर्ट कॉर्नवेल प्रथम-श्रेणी के व्यक्ति हैं। 294 00:23:50,557 --> 00:23:52,017 {\an8}प्रवेश हेतु आवेदन 295 00:23:52,017 --> 00:23:54,144 {\an8}तो, मैं आधुनिक भाषाएँ पढ़ता रहा। 296 00:23:54,144 --> 00:23:58,148 {\an8}डी.जे.एम. कॉर्नवेल। - 1952 आधुनिक भाषाएँ। 297 00:23:59,149 --> 00:24:03,403 और दूसरे वर्ष के मध्य में, उन्होंने नाटकीय दिवालियापन घोषित किया। 298 00:24:03,403 --> 00:24:06,156 रक़म बहुत बड़ी थी, सवा मिलियन पाउंड। 299 00:24:09,576 --> 00:24:15,040 ऑक्सफ़ोर्ड में वेस्टमिंस्टर बैंक ने, अपने कारणों से, 300 00:24:15,040 --> 00:24:17,667 मेरा खाता रखने से इनकार करके इसे बंद कर दिया। 301 00:24:20,420 --> 00:24:27,177 तब मैं अपनी गर्लफ्रेंड के बहुत करीब था, इसीलिए हमने शादी करने का फैसला किया। 302 00:24:30,305 --> 00:24:31,640 {\an8}टिंकर टेलर सोल्जर स्पाई 303 00:24:31,640 --> 00:24:35,060 {\an8}मैंने एक छोटे प्रारंभिक विद्यालय में पढ़ाया। 304 00:24:36,436 --> 00:24:39,314 और यह वही प्रारंभिक विद्यालय था, जिसे, अपने दिमाग में, 305 00:24:39,314 --> 00:24:42,525 मैंने "टिंकर, टेलर, सोल्जर, स्पाई" की शुरुआत में रखा था। 306 00:24:42,525 --> 00:24:45,779 टिंकर, टेलर, सोल्जर, स्पाई 307 00:24:45,779 --> 00:24:48,406 हम बहुत गरीबी में जी रहे थे 308 00:24:48,406 --> 00:24:51,952 जहाँ बाहरी शौचालय वगैरह, और एक टिन का स्नानघर था। 309 00:24:51,952 --> 00:24:54,746 और फिर, मेरे ख्याल से, बहादुरी से, 310 00:24:54,746 --> 00:24:58,541 विवियन ग्रीन ने कॉलेज को मुझे वापस बुलाने के लिए मनाया। 311 00:25:01,086 --> 00:25:03,505 और उन्होंने किसी तरह मेरे लिए पैसे जुटाए। 312 00:25:04,965 --> 00:25:07,801 तो, हम लौट आए और उन्होंने हमें रहने के लिए एक बड़ा फ्लैट दिया। 313 00:25:07,801 --> 00:25:09,844 जिंदगी पूरी तरह से बदल गई थी। 314 00:25:11,012 --> 00:25:13,890 संस्थागत आकर्षण तब लौट आया 315 00:25:13,890 --> 00:25:17,477 जब ईटन ने मुझे शीर्ष कक्षा में आकर पढ़ाने को कहा। 316 00:25:17,477 --> 00:25:20,772 मैंने सोचा था मैं जीवन भर ईटन का स्कूल मास्टर बना रहूँगा। 317 00:25:22,482 --> 00:25:25,068 फिर, दो साल के बाद, मैं इससे ऊब गया। 318 00:25:25,860 --> 00:25:29,864 और जासूसों ने मुझे ललचा दिया, और मैंने सोचा मैं जीवन भर जासूस बना रहूँगा। 319 00:25:34,536 --> 00:25:38,206 सीक्रेट सर्विस में भर्ती कराना मुश्किल होता है। 320 00:25:38,206 --> 00:25:41,710 कोई ऐसा चाहिए होता है जो थोड़ा बुरा हो, 321 00:25:43,795 --> 00:25:45,797 पर साथ ही, वफादार हो। 322 00:25:48,842 --> 00:25:55,390 उन्हें एक तरह की तलाश थी, और मैं बिल्कुल ऐसा ही हूँ। 323 00:25:58,018 --> 00:26:00,270 घर से जल्दी अलग हुआ। 324 00:26:02,814 --> 00:26:04,190 बोर्डिंग स्कूल। 325 00:26:06,276 --> 00:26:08,486 आत्मा की जल्दी स्वतंत्रता। 326 00:26:11,072 --> 00:26:14,117 लेकिन संस्थागत सहायता की तलाश में। 327 00:26:15,577 --> 00:26:21,291 मैं अपने जीवन को आलिंगन और पलायन की एक श्रृंखला के रूप में देखता हूँ। 328 00:26:29,758 --> 00:26:34,095 मैं एक ख़ुफ़िया सेवा में शामिल हुआ, लेकिन उसमें भी खटास आ गई। 329 00:26:34,804 --> 00:26:37,307 {\an8}एक सेकंड के लिए आगे बढ़े, फिर उसमें खटास आ गई। 330 00:26:38,308 --> 00:26:44,064 शीत युद्ध से ही मेरा मोहभंग हो गया था, जो तब आसान था 331 00:26:44,064 --> 00:26:48,276 जब आपने उन सभी नाज़ियों को पश्चिमी जर्मनी में घूमते देखा हो। 332 00:26:48,276 --> 00:26:50,237 और असल में पूर्वी जर्मनी में। 333 00:26:51,154 --> 00:26:52,948 हम असल में किसके लिए लड़े? 334 00:26:52,948 --> 00:26:55,325 मानो युद्ध कभी हुआ ही ना हो? 335 00:26:56,409 --> 00:26:57,577 ऐसा ही महसूस हुआ था। 336 00:26:57,577 --> 00:27:04,417 जबरन भुलाने की शक्ति गज़ब की थी। 337 00:27:06,753 --> 00:27:11,758 मुझे पश्चिम जर्मनी में राजनयिक कवर के तहत तैनात किया गया था। 338 00:27:13,176 --> 00:27:16,012 और यह मेरे जीवन के महान सौभाग्यों में से एक था, 339 00:27:16,012 --> 00:27:19,182 क्योंकि मैं बर्लिन की दीवार के निर्माण के समय वहाँ मौजूद था। 340 00:27:21,685 --> 00:27:26,773 बर्लिन में पूर्व और पश्चिम के बीच गतिरोध का उदाहरण दिया गया। 341 00:27:26,773 --> 00:27:30,026 तनाव लगातार बना हुआ था। इसका असर हर किसी पर पड़ा। 342 00:27:31,736 --> 00:27:35,031 बेचैन दुनिया का ध्यान बर्लिन पर केंद्रित है। 343 00:27:35,031 --> 00:27:38,410 पूर्व से शरणार्थियों का अंतिम बड़ा पलायन तब हुआ है 344 00:27:38,410 --> 00:27:41,746 जब कम्युनिस्ट जर्मन शासन ने अपनी सीमा को बंद करने के लिए कदम उठाया। 345 00:27:41,746 --> 00:27:44,958 आज़ादी की सीमा पर यहाँ शरण माँगने वालों का प्रवाह 346 00:27:44,958 --> 00:27:47,002 प्रतिदिन 1,500 तक पहुँच गया। 347 00:27:47,002 --> 00:27:49,212 आप अमेरिकी क्षेत्र छोड़ कर जा रहे हैं 348 00:27:49,212 --> 00:27:53,675 मैं बर्लिन गया और जो हो रहा था उसे अपनी आँखो से देखा। 349 00:27:55,719 --> 00:28:01,057 दीवार बनने से पहले बड़े-बड़े नाटक हुए। 350 00:28:01,057 --> 00:28:06,813 पश्चिमी जर्मन फायरमैन इमारत के नीचे अपने ट्रैम्पोलिन फैला रहे थे। 351 00:28:08,106 --> 00:28:10,734 लोग इन पर कूद रहे थे। 352 00:28:18,450 --> 00:28:22,078 वो नज़ारे जो दिल दहला देने वाले थे। 353 00:28:29,878 --> 00:28:34,799 {\an8}बर्लिन की दीवार एक शर्मनाक प्रतीक 354 00:28:34,799 --> 00:28:36,593 {\an8}शीत युद्ध में बर्लिन की दीवार युद्ध-रेखा बनकर खड़ी है 355 00:28:36,593 --> 00:28:39,846 इसे देखकर आपकी भावनात्मक प्रतिक्रिया क्या थी? 356 00:28:39,846 --> 00:28:46,728 क्रोध, घृणा और सहानुभूति का मिश्रण। 357 00:28:46,728 --> 00:28:50,065 यह मेरे लिए एक मील का पत्थर था। 358 00:28:50,065 --> 00:28:54,152 यही वह प्रेरणा थी जिससे उत्पन्न हुई "द स्पाई हू केम इन फ्रॉम द कोल्ड।" 359 00:28:55,946 --> 00:28:58,782 दुनिया की आपकी समझ के लिए एक क्रूसिबल? 360 00:29:01,701 --> 00:29:05,664 यह दुनिया की मेरी समझ की पुष्टि जैसा है। 361 00:29:09,584 --> 00:29:15,966 यह मानव संघर्ष के पागलपन का सबसे अश्लील प्रतीक था। 362 00:29:23,473 --> 00:29:27,727 मुझे लगा कि दोनों तरफ, पूर्व और पश्चिम, 363 00:29:28,645 --> 00:29:32,983 उस दुश्मन का आविष्कार कर रहे थे जिसकी उन्हें ज़रूरत थी। 364 00:29:32,983 --> 00:29:34,818 साथ मिलकर जीत! 365 00:29:34,818 --> 00:29:39,573 नाज़ीवाद-विरोध से साम्यवाद-विरोध तक निर्बाध परिवर्तन। 366 00:29:39,573 --> 00:29:41,157 हम सब मिलकर हिटलरवाद का गला घोंट देंगे 367 00:29:41,157 --> 00:29:44,661 {\an8}साम्यवाद बंद करो! यह काम सबका है 368 00:29:44,661 --> 00:29:46,788 बर्लिन 369 00:29:46,788 --> 00:29:48,999 मैं बर्लिन से वापस लौटा। 370 00:29:48,999 --> 00:29:52,878 मुझे पता था कि मैं इसे लेकर एक सशक्त उपन्यास लिखना चाहता था। 371 00:29:52,878 --> 00:29:55,589 गर्मी का मौसम था। शायद मैंने ज़्यादातर बगीचे में लिखा था। 372 00:29:56,339 --> 00:29:57,841 आस-पास बच्चे थे। 373 00:30:00,093 --> 00:30:02,929 मैं शायद सुबह चार या पाँच बजे शुरू करता। 374 00:30:04,055 --> 00:30:06,850 और मुझमें उत्साह और क्रोध की लहर दौड़ जाती। 375 00:30:07,350 --> 00:30:12,606 मानो, एक ऐसी कहानी मिली जो मेरे उद्देश्यों को पूरा करती थी 376 00:30:12,606 --> 00:30:14,524 और वह थी, "द स्पाई हू केम इन फ्रॉम द कोल्ड।" 377 00:30:15,066 --> 00:30:16,943 आपके अनुसार जासूस क्या होते हैं? 378 00:30:16,943 --> 00:30:18,904 नैतिक दार्शनिक अपने हर काम को 379 00:30:18,904 --> 00:30:21,114 ईश्वर या कार्ल मार्क्स के शब्दों के विरुद्ध मापते हैं? 380 00:30:21,114 --> 00:30:25,160 ऐसा नहीं है। वे मेरे जैसे कुछ बदनाम, घटिया लोग हैं। 381 00:30:25,160 --> 00:30:28,246 छोटे लोग, शराबी, समलैंगिक, जोरू के ग़ुलाम, 382 00:30:28,246 --> 00:30:32,500 अपने सड़े हुए जीवन में खुशी लाने के लिए काउबॉय और इंडियन खेलने वाले सिविल सेवक। 383 00:30:32,500 --> 00:30:35,462 आपको लगता है वे एक कोठरी में भिक्षुओं जैसे बैठकर सही और गलत का संतुलन बनाते हैं? 384 00:30:35,462 --> 00:30:39,382 वह लेखक जो इस समय सबसे बड़ी सनसनी हैं, 385 00:30:39,382 --> 00:30:42,093 उनका असली नाम डेविड कॉर्नवेल है, 386 00:30:42,093 --> 00:30:45,388 लेकिन हम उन्हें जॉन ले कैरे के नाम से जानते हैं। 387 00:30:46,223 --> 00:30:48,767 "द स्पाई हू केम इन फ्रॉम द कोल्ड" कितनी बिकीं? 388 00:30:49,351 --> 00:30:53,605 शायद दुनिया भर के सभी संस्करण, बुक क्लब, पेपरबैक में, 389 00:30:53,605 --> 00:30:56,733 गिनती लगभग बारह, पंद्रह मिलियन की है। 390 00:31:03,073 --> 00:31:05,116 {\an8}द स्पाई हू केम इन फ्रॉम द कोल्ड 391 00:31:05,116 --> 00:31:10,288 {\an8}मैं मानता हूँ कि "स्पाई" की सफलता एक आश्चर्य थी। 392 00:31:10,288 --> 00:31:11,998 {\an8}चार महीने तक अमेरिका की #1 बेस्टसेलर बनी रही! 393 00:31:11,998 --> 00:31:13,917 1 द स्पाई हू केम इन फ्रॉम द कोल्ड। ले कैरे 394 00:31:13,917 --> 00:31:17,963 यह मेरे लिए इस मायने में कोई आश्चर्य नहीं था 395 00:31:17,963 --> 00:31:20,924 कि जब मैंने इसे पूरा लिख लिया, तो लगा मैंने कुछ ऐसा लिखा था 396 00:31:20,924 --> 00:31:23,843 जो मेरी अपनी भावनाओं को गहराई से अभिव्यक्त करता था, 397 00:31:23,843 --> 00:31:25,845 और इसमें कुछ ठोस बातें हो सकती हैं। 398 00:31:25,845 --> 00:31:30,183 {\an8}जॉन ले कैरे सर्वश्रेष्ठ लेखक हैं... 399 00:31:30,183 --> 00:31:34,604 एजेंट और प्रकाशक की शुरुआती गड़गड़ाहट से पता चला कि इसमें सच में ठोस बातें थीं। 400 00:31:34,604 --> 00:31:37,607 आपको इसके प्रकाशन के उस संदर्भ को याद रखना होगा। 401 00:31:37,607 --> 00:31:40,110 हम उस समय जेम्स बॉन्ड से तृप्त थे। 402 00:31:40,110 --> 00:31:41,486 {\an8}डॉ. नो डायरेक्टर टेरेंस यंग 403 00:31:41,486 --> 00:31:44,197 {\an8}मैं आपकी किस्मत को सराहती हूँ, मिस्टर... 404 00:31:44,197 --> 00:31:47,784 बॉन्ड। जेम्स बॉन्ड। 405 00:31:47,784 --> 00:31:51,746 समाचारों और हमारे आस-पास घट रही सभी घटनाओं द्वारा 406 00:31:51,746 --> 00:31:54,958 जो वास्तविकता पेश की गई थी, वह थी कि जासूस 407 00:31:54,958 --> 00:31:58,712 अकेले निर्णायकों की जर्जर सेना है। 408 00:31:58,712 --> 00:32:01,756 संयोगवश मैंने मारक औषधि पहुँचाई। 409 00:32:01,756 --> 00:32:07,512 इसमें गलत यह था, और मुझे आज भी वही समस्या है, 410 00:32:07,512 --> 00:32:11,349 कि इन्होंने सीक्रेट सर्विसिज़ को इतना शानदार दिखाकर पेश किया। 411 00:32:11,349 --> 00:32:17,397 जबकि, उस समय तक, हम एक अपंग संगठन थे 412 00:32:17,397 --> 00:32:21,526 जिसे दोबारा शुरू करने के लिए ख़त्म किया जा सकता था। 413 00:32:24,863 --> 00:32:27,532 {\an8}टिंकर टेलर सोल्जर स्पाई 414 00:32:27,532 --> 00:32:30,827 {\an8}"अगर आपकी ज़िंदगी का मक़सद गद्दारों को पकड़ना है, 415 00:32:30,827 --> 00:32:33,288 अपने उद्देश्य के लिए उनका भरोसा जीतना है, 416 00:32:33,955 --> 00:32:37,792 {\an8}तो आप इसमें शिकायत नहीं कर सकते जब आपका कोई अपना 417 00:32:37,792 --> 00:32:41,171 {\an8}किसी और से जाकर मिल जाए।" 418 00:32:42,088 --> 00:32:45,300 "लिखी, जब मैंने "टिंकर, टेलर, सोल्जर, स्पाई" 419 00:32:45,300 --> 00:32:49,888 तब किम फिलबी के धुंधले दीपक ने मेरा मार्ग रोशन किया।" 420 00:32:51,473 --> 00:32:55,644 "एमआई6 के प्रतिभाशाली पूर्व काउंटरइंटेलिजेंस प्रमुख। 421 00:32:56,311 --> 00:33:01,650 एक बार सेवा प्रमुख बनाए गए, जो एक रूसी जासूस भी थे।" 422 00:33:01,650 --> 00:33:03,652 ब्रिटिश पूर्व राजनयिक रूसी जासूस 423 00:33:08,865 --> 00:33:12,953 पश्चिम जर्मनी में मेरे कार्यकाल के बीच में, 424 00:33:12,953 --> 00:33:15,622 फिलबी के दलबदल की घोषणा हुई। 425 00:33:18,625 --> 00:33:25,257 बेरूत से उनका गायब होना और मॉस्को मंच पर उनकी उपस्थिति। 426 00:33:27,425 --> 00:33:32,138 यह उस समय सीक्रेट सर्विसिज़ की नैतिकता के लिए चौंकाने वाली बात थी। 427 00:33:53,326 --> 00:33:55,120 कोई पीछा कर रहा है। 428 00:34:02,961 --> 00:34:08,300 सवाल यह है कि क्या एमआई5, एमआई6 उन्हें भेजना चाहते थे। 429 00:34:09,593 --> 00:34:14,389 कोई भी वह अनावरण नहीं चाहता था। यह एक असाधारण समस्या है। 430 00:34:14,890 --> 00:34:19,978 बहुत महत्वपूर्ण पूर्व जासूस की आज़माइश होना। 431 00:34:19,978 --> 00:34:24,608 इससे बड़ी राष्ट्रीय क्षति होगी और फ़ायदा बहुत कम होगा। 432 00:34:29,988 --> 00:34:34,159 गंभीर चिंतन में, शक्तियों ने कहा, "भगवान का शुक्र है।" 433 00:34:36,494 --> 00:34:39,664 "भगवान का शुक्र है"? तो, उन्होंने उन्हें जाने दिया? 434 00:34:40,539 --> 00:34:41,791 हाँ। 435 00:34:55,764 --> 00:34:58,558 शुक्रिया, कॉमरेड। 436 00:35:04,481 --> 00:35:08,193 फिलबी के दलबदल से वह सीधे उस दिन की स्थापना के 437 00:35:08,193 --> 00:35:10,570 केंद्र में लगे। 438 00:35:13,990 --> 00:35:15,992 वह एक वेस्टमिंस्टर लड़के थे। 439 00:35:17,244 --> 00:35:20,121 अंग्रेजी समाज के आंतरिक घेरे का हिस्सा। 440 00:35:29,548 --> 00:35:33,134 लोगों ने उन आधारों पर, फिलबी के स्पष्ट अतीत को 441 00:35:33,134 --> 00:35:37,097 नज़रअंदाज कर दिया। 442 00:35:40,725 --> 00:35:41,893 ई.5. टॉप सीक्रेट। 443 00:35:41,893 --> 00:35:43,770 यह स्थापित करना कठिन नहीं होगा 444 00:35:43,770 --> 00:35:47,190 कि उनका आरंभिक संबंध कम्युनिस्ट लोगों से था। 445 00:35:47,190 --> 00:35:50,068 {\an8}उन्होंने वियना में एक कम्युनिस्ट महिला से शादी की। 446 00:35:50,068 --> 00:35:51,528 {\an8}फिलबी की पहली पत्नी 447 00:35:51,945 --> 00:35:56,032 उन चीज़ों को किनारे किया जा सकता है क्योंकि वह... वह हम में से एक हैं। 448 00:35:56,032 --> 00:35:57,325 वह हम में से एक हैं। 449 00:35:57,325 --> 00:36:00,078 तो, अगर आप फिलबी की पृष्ठभूमि देखते, 450 00:36:00,078 --> 00:36:02,205 तो समझ जाते कि वह कौन है... 451 00:36:02,205 --> 00:36:04,958 वह थोड़े संदिग्ध हैं। हम ऐसा नहीं चाहते थे। 452 00:36:04,958 --> 00:36:07,627 पर इसके विपरीत, वह बिल्कुल फिट बैठते थे, 453 00:36:08,461 --> 00:36:10,714 और उन्हें धोखा देना पसंद था। 454 00:36:15,927 --> 00:36:17,220 {\an8}टॉप सीक्रेट और व्यक्तिगत। 455 00:36:17,220 --> 00:36:22,309 {\an8}"अब आते हैं, निकोलस इलियट, फिलबी के सबसे वफादार दोस्त, विश्वासपात्र, 456 00:36:22,309 --> 00:36:27,355 युद्ध और शांति में समर्पित भाई। ईटन कॉलेज से उभरे। 457 00:36:27,355 --> 00:36:32,944 इसके पूर्व हेडमास्टर के बेटे, साहसी, पर्वतारोही और भोले।" 458 00:36:34,863 --> 00:36:39,534 "इलियट ने अपने जीवन में जो कई असाधारण चीज़ें कीं, 459 00:36:40,535 --> 00:36:45,790 और निस्संदेह सबसे दर्दनाक, उनमें से बेरूत में अपने करीबी दोस्त, सहकर्मी और गुरु, 460 00:36:45,790 --> 00:36:50,462 किम फिलबी के साथ आमने-सामने बैठना 461 00:36:50,462 --> 00:36:54,883 और उन्हें यह स्वीकार करते हुए सुनना था 462 00:36:54,883 --> 00:36:58,511 कि अपनी वर्षों की जान-पहचान के दौरान वह एक सोवियत स्पाई थे।" 463 00:37:01,431 --> 00:37:04,434 मिस्टर फिलबी 464 00:37:07,229 --> 00:37:13,401 निक इलियट ने मुझे बताया कि जब वह बेरूत में फिलबी का साक्षात्कार लेने 465 00:37:13,401 --> 00:37:17,155 और फिलबी से इकबालिया बयान लेने बाहर गए। 466 00:37:17,864 --> 00:37:22,202 उन्होंने कहा कि असल में, जब वह दोहरा खेल नहीं खेल रहे थे, 467 00:37:22,994 --> 00:37:25,538 तो वह बेहद अकेला महसूस करते थे। 468 00:37:25,538 --> 00:37:28,250 मानो जैसे जीवन उनके लिए बेकार हो गया था, 469 00:37:28,250 --> 00:37:32,170 इसीलिए विश्वासघात की लत उनकी ज़रूरत थी। 470 00:37:33,630 --> 00:37:38,176 और असल में, उन्होंने बचपन से ही सबको धोखा दिया था। 471 00:37:38,176 --> 00:37:39,928 {\an8}सत्य कल्पना से भी ज़्यादा विचित्र है 472 00:37:39,928 --> 00:37:42,889 {\an8}"डबल एजेंट" शब्द का बहुत ज़्यादा दुरुपयोग होता है। 473 00:37:42,889 --> 00:37:45,809 {\an8}फिलबी को अक्सर प्रेस में डबल एजेंट के रूप में वर्णित किया जाता है। 474 00:37:45,809 --> 00:37:47,352 {\an8}निकोलस इलियट 475 00:37:47,352 --> 00:37:49,938 असल में, फिलबी एक असली, 476 00:37:49,938 --> 00:37:53,066 उच्च स्तरीय, बदनाम गद्दार थे । 477 00:37:53,066 --> 00:37:54,484 तो इसमें क्या अंतर है? 478 00:37:54,484 --> 00:37:57,237 मतलब, वह सिर्फ रूसियों के जासूस थे। 479 00:37:57,237 --> 00:37:59,948 अगर वह डबल एजेंट होते, तो वह रूसियों के जासूस होते। 480 00:37:59,948 --> 00:38:02,075 लेकिन हम रूसियों के विरुद्ध खेल रहे होते। 481 00:38:03,994 --> 00:38:07,914 मैं इलियट को अच्छी तरह से जानता था। और उनका कद लम्बा था। 482 00:38:08,790 --> 00:38:12,711 खोखला सा शरीर, वेस्टकोट पहने, चश्मा लगाए। 483 00:38:13,670 --> 00:38:17,424 ईटोनियन आवाज़ वाले, ईटोनियन हेडमास्टर के बेटे, 484 00:38:17,424 --> 00:38:21,761 उनके पीछे ईटोनियनों की लंबी कतार, बहुत शानदार। 485 00:38:21,761 --> 00:38:23,680 क्या आप उनकी आवाज़ बना सकते हैं? 486 00:38:23,680 --> 00:38:28,059 हाँ। मैंने उनसे कहा, "निक, 487 00:38:29,728 --> 00:38:34,065 जब किम से मिलने जाओ, तो किस तरह के प्रतिबंध लगे होते थे?" 488 00:38:34,065 --> 00:38:36,151 "प्रतिबंध, लड़के? इसका क्या मतलब?" 489 00:38:36,151 --> 00:38:37,861 "आपने उसे कैसे धमकाया? 490 00:38:37,861 --> 00:38:40,530 क्या आपने लंदन लौटने की संभावना से दबाव डाला?" 491 00:38:40,530 --> 00:38:43,325 "अरे," कहा, "मेरे प्यारे दोस्त, कोई उसे लंदन में नहीं चाहता था।" 492 00:38:43,325 --> 00:38:46,411 मैंने कहा, "अच्छा, आपने उसे किस बात से धमकाया? 493 00:38:46,411 --> 00:38:49,998 निक, चलो भी, सच बताओ।" उन्होंने कहा, 494 00:38:49,998 --> 00:38:53,418 "मैंने कहा, अगर सच नहीं बोला, 495 00:38:53,418 --> 00:38:57,130 तो पूरे मध्यपूर्व में कोई ऐसा प्रतिनिधि, कोई दूतावास, 496 00:38:57,130 --> 00:39:00,175 कोई व्यवसाय या कोई क्लब नहीं होगा, 497 00:39:00,175 --> 00:39:02,219 जो उनसे लेन-देन रखना चाहेगा।" 498 00:39:02,219 --> 00:39:04,179 तो, मैंने कहा, "ठीक है, इससे वह डर गए होंगे।" 499 00:39:04,179 --> 00:39:06,056 "बिल्कुल।" 500 00:39:07,265 --> 00:39:09,517 उन्होंने अंग्रेजी मूर्ख की भूमिका निभाई, 501 00:39:09,517 --> 00:39:13,313 क्या वह ऐसे थे या नहीं, जैसा कई लोग मानते हैं, मुझे नहीं पता। 502 00:39:15,023 --> 00:39:18,318 आपने एक पंक्ति में लिखा है। 503 00:39:18,902 --> 00:39:22,405 {\an8}"फिलबी दूसरों को धोखा देने में माहिर थे। 504 00:39:22,405 --> 00:39:26,117 {\an8}इलियट ख़ुद को धोखा देने में भी उतने ही माहिर थे।" 505 00:39:26,952 --> 00:39:28,787 {\an8}मुझे खुशी है कि मैंने ऐसा लिखा। 506 00:39:30,872 --> 00:39:33,124 मेरा हमेशा यह तर्क था 507 00:39:33,124 --> 00:39:37,671 कि फिलबी ने जो किया वह तर्क की बजाय प्रवृत्ति थी जिसने उनसे ऐसा करवाया। 508 00:39:38,880 --> 00:39:44,886 सड़क पर यह जानकर चलने का रोमांच कि जो आप जानते हैं, वे नहीं जानते। 509 00:39:44,886 --> 00:39:50,642 यह आत्म-रोपित सिज़ोफ्रेनिया का आनंद गुप्त एजेंट को पसंद आता है। 510 00:39:52,561 --> 00:39:55,230 "आत्म-रोपित सिज़ोफ्रेनिया।" 511 00:39:56,815 --> 00:39:59,484 हर समय का द्वंद्व। 512 00:39:59,484 --> 00:40:02,279 अपने बाहरी व्यक्तित्व के विपरीत होना। 513 00:40:02,946 --> 00:40:07,534 लेकिन क्या इसमें कोई खुशी नहीं है कि आप असल में नीति बना रहे हैं? 514 00:40:09,578 --> 00:40:11,997 हाँ, पर शायद आनंद कुछ ज़्यादा ही है। 515 00:40:15,125 --> 00:40:17,335 अपनी किस्मत को 516 00:40:17,335 --> 00:40:22,591 लगातार चुनौती देने और जीवित रहने की एक कामुक यात्रा। 517 00:40:25,093 --> 00:40:28,388 बिल्कुल, सच्चा अंतर लाना भी। 518 00:40:28,388 --> 00:40:32,934 खुद को ब्रह्मांड का केंद्र महसूस करने की भावना गुमान के लिए गज़ब है। 519 00:40:32,934 --> 00:40:39,566 उसे, उस शुद्ध सोने को, सोवियत संघ को, अपनों से बड़ों को सौंपना। 520 00:40:40,400 --> 00:40:43,945 "अब, क्या मुझे चहते हो? अगर मैं यह दूँगा, तो क्या मुझे चाहते?" 521 00:40:45,572 --> 00:40:49,743 मैं उस कामुक वृत्ति की अच्छी तरह कल्पना कर सकता हूँ। 522 00:40:50,869 --> 00:40:53,413 मुझमें नहीं, बल्कि उनमें। 523 00:40:55,206 --> 00:40:57,751 मिस्टर ले कैरे, आपने किम फिलबी का वर्णन इस प्रकार किया है, 524 00:40:57,751 --> 00:41:01,796 "बदला लेने वाला जिसने ब्रिटिश गुप्तचर सेवाओं को भीतर से नष्ट किया।" 525 00:41:01,796 --> 00:41:05,091 वैसे, शायद वह उन अजीब लोगों में से एक हैं जो विशेषाधिकार प्राप्त परिवार में पैदा हुए 526 00:41:05,091 --> 00:41:08,762 और, एक तरह से, वह जन्म से मिले उन फायदों से नाराज़ थे। 527 00:41:08,762 --> 00:41:13,391 एक व्यक्ति, जो एक ओर, महसूस करता था कि वह समाज से बेहतर है 528 00:41:13,391 --> 00:41:17,354 और दूसरी ओर, उसे उस स्थिति में रखने के लिए समाज को माफ नहीं कर सका। 529 00:41:17,354 --> 00:41:19,522 शायद वह खुद से युद्ध में रहते थे। 530 00:41:27,322 --> 00:41:33,078 आख़िरकार जब मैं 1988 में मॉस्को गया, 531 00:41:34,871 --> 00:41:39,960 मैं सोवियत राइटर्स यूनियन की एक पार्टी में था। 532 00:41:41,169 --> 00:41:42,796 द फिल्बी फाइल्स जेनरिख बोरोविक 533 00:41:42,796 --> 00:41:45,590 जेनरिख बोरोविक नाम के एक बड़े आदमी थे। 534 00:41:46,716 --> 00:41:50,053 बोरोविक मेरे पास आकर बोले, 535 00:41:50,053 --> 00:41:56,935 "डेविड, मैं आपको अपने एक अच्छे दोस्त से मिलवाना चाहता हूँ। 536 00:41:56,935 --> 00:41:58,853 आपकी पुस्तकों का प्रशंसक। 537 00:42:00,855 --> 00:42:02,065 किम फिलबी।" 538 00:42:02,065 --> 00:42:06,111 मैंने जवाब दिया, दिल में फिर चाहें मुझे जैसा भी लगा, 539 00:42:07,279 --> 00:42:11,157 कि मुझे जल्द ही हमारे राजदूत के साथ डिनर करना है, 540 00:42:12,242 --> 00:42:17,789 और मैं एक रात रानी के प्रतिनिधि के साथ 541 00:42:17,789 --> 00:42:20,584 और अगली रात रानी के गद्दार के साथ डिनर नहीं कर सकता। 542 00:42:20,584 --> 00:42:24,504 मैंने सोचा कि बुराई जैसी भी कोई चीज़ होती है। 543 00:42:27,465 --> 00:42:33,263 ऐसा व्यक्ति जिसने इतने लंबे समय तक स्टालिन की आँख मूंदकर सेवा की थी। 544 00:42:33,805 --> 00:42:38,393 {\an8}वह ऐसे व्यक्ति, सोवियत साम्यवाद जैसे उद्देश्य की अब तक सेवा कैसे कर सकता है, 545 00:42:39,227 --> 00:42:41,813 {\an8}यह मेरी समझ से बाहर था। 546 00:42:42,647 --> 00:42:45,233 वह जो कर रहे थे उसे सबसे बेहतर जानते थे। 547 00:42:49,154 --> 00:42:53,658 यह लत थी, यह विश्वासघात का मज़ा था जिसने उनके दिमाग पर गहरा असर डाला। 548 00:42:53,658 --> 00:42:57,704 यह भावना कि वह दोनों के साथ बीच से खेल रहे थे। 549 00:42:57,704 --> 00:43:02,208 वह पृथ्वी के केंद्र थे। वह दुनिया का खेल खेल रहे थे। 550 00:43:02,208 --> 00:43:05,128 इसका विचारधारा से, आख़िरकार, बहुत कम लेना-देना था। 551 00:43:05,128 --> 00:43:06,755 इसकी शुरुआत विचारधारा से हुई होगी। 552 00:43:06,755 --> 00:43:09,382 उसके बाद यह एक लत बन गई, धोखा बन गया। 553 00:43:10,008 --> 00:43:12,969 अगर आप उन्हें अपनी बिल्ली कुछ हफ़्ते के लिए देखभाल को देते, 554 00:43:12,969 --> 00:43:15,055 तो किसी ना किसी तरह वह बिल्ली को भी धोखा दे देते। 555 00:43:23,897 --> 00:43:28,026 फिलबी के साथ मेरा कुछ आंतरिक रिश्ता था। 556 00:43:30,070 --> 00:43:32,030 प्रलोभन, किसी तरह से, 557 00:43:34,741 --> 00:43:38,203 आपको जो कुछ भी सिखाया और समझाया गया है उससे मुँह मोड़कर 558 00:43:38,203 --> 00:43:39,746 अपने मार्ग पर चलने का। 559 00:43:40,789 --> 00:43:43,667 मैं समझ सकता हूँ कि फिलबी के साथ यह कैसे हुआ। 560 00:43:44,709 --> 00:43:47,921 और मैंने महसूस किया है कि भगवान का शुक्र है कि मैं उस दिशा में कभी नहीं गया। 561 00:43:47,921 --> 00:43:52,592 पर जीवन में एक समय ऐसा था जब मुझे लगा कि मुझे चौराहे पर खड़ा कर दिया गया है। 562 00:43:52,592 --> 00:43:55,595 मैं एक बहुत बुरा आदमी बन सकता था। 563 00:43:55,595 --> 00:43:59,099 और दयापूर्वक, मुझे अपनी चोरी के लिए एक घर मिल गया। 564 00:43:59,099 --> 00:44:00,934 {\an8}लेखक का काम 'जीवन से चुराना' है 565 00:44:00,934 --> 00:44:04,563 {\an8}एक लेखक धुन से थोड़ा बाहर होता है। अलग होता है। 566 00:44:05,146 --> 00:44:09,442 {\an8}सृजन की उनकी पद्धतियाँ एक एकाकी व्यक्ति की पद्धतियाँ हैं 567 00:44:09,442 --> 00:44:12,362 जो यहाँ-वहाँ से अनुभवों को उधार लेकर, अमूर्त बनाता है, 568 00:44:12,362 --> 00:44:15,991 और उन्हें एक साथ रखता है और कह सकते हैं, एक पुलिंदा बनाने की कोशिश करता है, 569 00:44:15,991 --> 00:44:17,951 जो जनता के सामने पेश किया जा सके। 570 00:44:17,951 --> 00:44:19,869 ऐसे, वह एक भ्रमवादी होता है। 571 00:44:19,869 --> 00:44:22,414 और अगर लोग लगातार उसकी ओर देखने की कोशिश करें, 572 00:44:22,414 --> 00:44:24,791 तो उसकी चाल खराब हो जाती है। 573 00:44:27,168 --> 00:44:32,215 मेरे लिए लिखना हमेशा आत्म-खोज की यात्रा होती है। 574 00:44:32,215 --> 00:44:35,969 पात्र कैसे व्यवहार करते हैं, वे कैसे उभरते हैं, वे कौन हैं, 575 00:44:35,969 --> 00:44:37,429 उनकी क्या रुचि है, 576 00:44:37,429 --> 00:44:40,891 वे खुद को खाली पन्ने पर प्रस्तुत करते हैं 577 00:44:40,891 --> 00:44:43,518 और मुझे थोड़ा मेरे बारे में बताते हैं। 578 00:44:43,518 --> 00:44:46,104 {\an8}टिंकर टेलर सोल्जर स्पाई 579 00:44:46,104 --> 00:44:49,065 {\an8}निस्संदेह, जॉर्ज स्माइली के बारे में लिखते हुए, 580 00:44:49,065 --> 00:44:52,235 मैं उन आदर्श पिता के बारे में लिख रहा हूँ जो मुझे कभी नहीं मिले। 581 00:44:55,822 --> 00:44:58,408 ये आत्म-ज्ञान के प्रयास हैं। 582 00:44:59,743 --> 00:45:03,288 कोई असल में कौन है, इसकी छोटी-छोटी झलकियाँ। 583 00:45:03,288 --> 00:45:05,373 मैंने कभी विश्लेषण प्रस्तुत नहीं किया है। 584 00:45:05,373 --> 00:45:10,253 शायद अगर मुझे अपना कोई रहस्य पता होता, तो मैं खुद लेखन से दूर हो जाता। 585 00:45:15,675 --> 00:45:18,470 बिल हेडन से आपने अपने बारे में क्या सीखा? 586 00:45:20,889 --> 00:45:24,559 वैसे, शायद यह बात मैं पहले से ही जानता था। 587 00:45:24,559 --> 00:45:27,020 मैं फिलबी वाली बात भी जानता था। 588 00:45:27,562 --> 00:45:31,441 और ज़ाहिर तौर पर हेडन कुछ हद तक फिलबी पर आधारित है। 589 00:45:31,441 --> 00:45:34,444 एक सहज प्रवृत्ति जो मुझमें छिपी है, 590 00:45:34,444 --> 00:45:38,073 मुझे पता है, जिसे मैंने कभी तैनात, उपयोग नहीं किया, चाहा नहीं, 591 00:45:38,073 --> 00:45:43,662 यह है दुनिया का राजा, जो हेडन ने खुद को समझा था। 592 00:45:43,662 --> 00:45:49,584 एक समय था जब गुप्त दुनिया के करीब होने की खुशी ने, 593 00:45:49,584 --> 00:45:52,462 उसमें जो चल रहा था, जो सच में हो रहा था, 594 00:45:52,462 --> 00:45:54,881 {\an8}उसने मुझे प्रसन्नता की भावना से भर दिया था। 595 00:45:54,881 --> 00:45:56,049 {\an8}फॉस्ट डायरेक्टर एफ.डब्ल्यू. मर्नौ 596 00:45:56,967 --> 00:46:01,721 फॉस्टियन के शब्द में, दुनिया के चरम बिंदु पर यही तो है। 597 00:46:17,988 --> 00:46:21,408 पंक्ति है, "जो दुनिया को उसके मूल में एक साथ बांधे रखता है।" 598 00:46:22,492 --> 00:46:29,124 ...जो दुनिया को उसके अंतरतम में एक साथ बांधे रखता है... 599 00:46:29,124 --> 00:46:30,250 द सीक्रेट पिलग्रिम 600 00:46:30,250 --> 00:46:34,421 फिर "द सीक्रेट पिलग्रिम" में वह निराशाजनक पंक्ति भी है, 601 00:46:34,421 --> 00:46:36,840 "यह जानते हुए कि सबसे भीतरी कमरे में..." 602 00:46:37,924 --> 00:46:39,759 "...कुछ भी नहीं है।” हाँ। 603 00:46:39,759 --> 00:46:43,179 किसी तरह, हम मानने लगते हैं कि एक आंतरिक कमरा है 604 00:46:43,179 --> 00:46:45,891 जहाँ नीति की कल्पना की जा रही है। 605 00:46:45,891 --> 00:46:48,643 मुझे लगता है कि यह पूरी तरह से अनौपचारिक रूप से, 606 00:46:48,643 --> 00:46:51,229 दिन-प्रतिदिन, घंटे-दर-घंटे खेला जा रहा है। 607 00:46:51,229 --> 00:46:52,814 इतिहास अराजकता से भरा है! 608 00:46:52,814 --> 00:46:58,111 इतिहास अराजकता से भरा है, और इसीलिए कल्पना करना, जैसा मैंने अपनी 609 00:46:58,987 --> 00:47:01,656 शाश्वत मासूमियत में किया होगा, 610 00:47:02,407 --> 00:47:08,788 कि मानव व्यवहार की प्रकृति में कुछ बड़े रहस्य थे। 611 00:47:08,788 --> 00:47:09,873 ऐसा कुछ नहीं है। 612 00:47:15,712 --> 00:47:17,672 {\an8}स्माइलीज़ पीपल बीबीसी - डायरेक्टर साइमन लैंगटन 613 00:47:17,672 --> 00:47:22,802 {\an8}"'जासूसी शाश्वत है,' स्माइली ने सरलता से घोषणा की। 614 00:47:25,847 --> 00:47:31,394 'धरती पर आपके चुने हुए करियर से ज़्यादा बेतुका और कुछ नहीं है। 615 00:47:34,564 --> 00:47:39,319 {\an8}जब आपका अनुभव सबसे कम हो तब भी आप सबसे ज़्यादा योग्य होगे। 616 00:47:41,238 --> 00:47:45,242 और जब तक आप काम सीखेंगे, तब कोई भी आपके व्यापार विवरण की 617 00:47:45,242 --> 00:47:48,245 पहचान के बिना आपको कहीं नहीं भेजेगा। 618 00:47:54,042 --> 00:47:59,506 पुराने खिलाड़ी जानते हैं कि अपने चरम पर उन्होंने अपने सर्वश्रेष्ठ खेल खेले थे। 619 00:48:02,926 --> 00:48:06,012 जासूस निष्क्रिय होकर अपने चरम होते हैं। 620 00:48:10,642 --> 00:48:13,687 और फिर, एक निश्चित उम्र में, 621 00:48:15,939 --> 00:48:17,899 आपको उत्तर चाहिए होते हैं।' 622 00:48:21,444 --> 00:48:25,198 'आपको सबसे भीतरी कमरे में रोल करके रखा चर्मपत्र चाहिए होता है 623 00:48:26,575 --> 00:48:30,287 जो आपको बताएगा कि आपका जीवन कौन चलाता है और क्यों। 624 00:48:39,462 --> 00:48:41,715 पर दिक्कत यह है कि तब तक, 625 00:48:41,715 --> 00:48:44,509 आप ही उन लोगों में से होते हैं जिन्हें पता है... 626 00:48:46,928 --> 00:48:49,973 ...कि सबसे भीतरी कमरा खाली है।'' 627 00:48:59,983 --> 00:49:04,571 जब मैंने यह पढ़ा, तो मैंने इसे ज़्यादा गहराई से अस्तित्वगत माना। 628 00:49:05,488 --> 00:49:10,493 क्या सबसे भीतर का कमरा हम ही हैं? शायद वहाँ कुछ भी नहीं है? 629 00:49:13,413 --> 00:49:17,500 मेरे मामले में यह सच है, हाँ। मैं सबके लिए नहीं बोल सकता। 630 00:49:23,632 --> 00:49:27,427 शायद हम, हम सभी, अपने बॉस के संबंध में, अपने परिवारों, 631 00:49:27,427 --> 00:49:32,599 अपनी पत्नियों, अपने बच्चों के संबंध में आंशिक रूप से अप्रकट स्थिति में रहते हैं। 632 00:49:33,850 --> 00:49:36,853 हम अक्सर उन दृष्टिकोण को प्रभावित करते हैं जिनसे हम सहमत हैं, 633 00:49:36,853 --> 00:49:39,439 शायद बौद्धिक रूप से, पर भावनात्मक रूप से नहीं। 634 00:49:40,857 --> 00:49:43,401 हम शायद ही खुद को जानते हैं। 635 00:49:44,277 --> 00:49:46,863 मुझे ऐसा लगता है कि जासूस की प्रकृति 636 00:49:46,863 --> 00:49:50,909 हमारे समाज में सभी प्रकार की छिपी चीज़ों को 637 00:49:50,909 --> 00:49:55,747 स्पष्ट करने के लिए उनका शोषण करने में लगभग असीम रूप से सक्षम है। 638 00:49:55,747 --> 00:49:58,041 {\an8}हर किसी के अंदर थोड़ा जासूस छिपा है 639 00:49:58,041 --> 00:50:02,712 "अपने समय के प्रमुख जासूसी उपन्यासकार। शायद हर समय के।" 640 00:50:05,840 --> 00:50:08,927 ले कैरे को पढ़ते हुए मुझे जो अनुभव हुआ वह यह है, 641 00:50:08,927 --> 00:50:13,014 "क्या मैं कल्पना की दुनिया में हूँ? क्या मैं तथ्य की दुनिया में हूँ? 642 00:50:13,014 --> 00:50:16,268 क्या मैं दोनों के किसी अजीब मेल में हूँ?" 643 00:50:21,356 --> 00:50:25,485 मुझे नहीं लगता कि कोई कलाकार, चाहे वह लेखक हो, 644 00:50:25,485 --> 00:50:28,113 चित्रकार हो, या कोई और, 645 00:50:28,905 --> 00:50:32,993 मुझे नहीं लगता कि उसे अपने काम को एक निश्चित बिंदु से आगे समझाना चाहिए। 646 00:50:32,993 --> 00:50:37,122 अगर इसने आपके अंदर वे प्रश्न उठाए हैं, तो मतलब आप आनंद ले रहे हैं। 647 00:50:37,122 --> 00:50:39,874 इन बातों से, मैंने असली जीवन से 648 00:50:39,874 --> 00:50:44,421 अमूर्तन की प्रक्रिया के बारे में बात करने की कोशिश की है। 649 00:50:44,421 --> 00:50:47,007 अब, मैंने बहुत सचेत होकर एक किताब लिखी, 650 00:50:47,966 --> 00:50:49,509 ए परफेक्ट स्पाई... 651 00:50:50,677 --> 00:50:52,304 {\an8}ए परफेक्ट स्पाई बीबीसी - डायरेक्टर पीटर स्मिथ 652 00:50:52,304 --> 00:50:57,183 {\an8}...जिसने, कह सकते हैं, मेरे साथ जो घटा उसका एक समानांतर संस्करण पेश किया। 653 00:50:58,101 --> 00:51:02,981 रॉनी के लिए, रिक पढ़ें, मेरे लिए, मैग्नस पढ़ें। 654 00:51:04,065 --> 00:51:07,277 मैं आपके लिए यह परिभाषित नहीं कर सकता 655 00:51:07,277 --> 00:51:13,325 कि वास्तविकता गुप्त द्वार से होकर कल्पना में कहाँ जाती है। 656 00:51:15,076 --> 00:51:20,040 ऐसे तो मैं उस धारणा में वापस लौट जाना पसंद करूंगा जिसे मैंने चित्रित किया था, 657 00:51:20,040 --> 00:51:24,002 "मैं उस बुलबुले में रहता हूँ, और मैं चीज़ें लाता हूँ।" 658 00:51:26,463 --> 00:51:28,673 {\an8}ऑक्सफ़ोर्ड की डिग्री 659 00:51:30,759 --> 00:51:32,761 खुफिया कॉर्प्स 660 00:51:35,347 --> 00:51:38,725 इस तरह यह एक प्रकार का एकाकीपन है कि 661 00:51:39,434 --> 00:51:42,062 {\an8}आप अपने विचार किसी के साथ नहीं बाँटते। 662 00:51:44,064 --> 00:51:48,860 आप अपने आस-पास दिखाई देने वाले तत्वों से गुप्त रूप से रचना कर रहे हैं। 663 00:51:48,860 --> 00:51:50,362 रिक की अचेतन गूंज 664 00:51:50,362 --> 00:51:56,243 एक काल्पनिक इकाई जो तर्कसंगत है, जो अराजकता से अनुक्रम बनाती है। 665 00:51:56,243 --> 00:51:58,245 मुझे यह एक सामान्य प्रक्रिया लगती है। 666 00:51:58,245 --> 00:52:00,538 अगर मैं चित्रकार होता, तो मुझे भी ऐसा ही महसूस होता। 667 00:52:00,538 --> 00:52:02,540 मैं रोशनी, खिड़की लेता 668 00:52:02,540 --> 00:52:07,546 और अभी मैं जो महसूस कर रहा हूँ उसका एक चित्र बनाने की कोशिश करता। 669 00:52:09,339 --> 00:52:13,718 मैं आपसे पूछने वाला था कि आप अब कैसा महसूस करते हैं, पर यह नासमझी लगती है। 670 00:52:13,718 --> 00:52:15,804 एरोल, मैं बहुत सहज महसूस करता हूँ। 671 00:52:15,804 --> 00:52:20,850 मुझे उन चीज़ों की बात करना अच्छा लगता है जिनके बारे में पहले कभी बात नहीं की। 672 00:52:20,850 --> 00:52:26,314 अपनी बड़ी उम्र में, मैंने इस संभावना को एक निश्चितता के रूप में देखा है। 673 00:52:26,314 --> 00:52:30,235 मुझे पता था कि मैं झूठ नहीं बोलूँगा। मुझे चीज़ें गढ़नी नहीं थीं। 674 00:52:30,235 --> 00:52:33,154 मेरी आत्मरक्षा में भी कोई दिलचस्पी नहीं, 675 00:52:33,154 --> 00:52:36,449 क्योंकि मैं सच में नहीं जानता कि क्या आरोप फैले हैं। 676 00:52:40,662 --> 00:52:44,332 "सर मैग्नस, आपने अतीत में मुझे धोखा दिया है, 677 00:52:45,250 --> 00:52:48,795 पर इससे भी ज़रूरी बात यह है, कि आपने खुद को धोखा दिया है। 678 00:52:48,795 --> 00:52:52,924 आपके सच बोलने में भी, झूठ शामिल होते हैं। 679 00:52:52,924 --> 00:52:57,262 आपके पास वफ़ा है, स्नेह है। 680 00:52:57,262 --> 00:53:00,223 - लेकिन किससे? किसके लिए?" - "किसको? किसके लिए?" 681 00:53:00,807 --> 00:53:02,392 मुझे नहीं पता। 682 00:53:02,392 --> 00:53:04,352 एक दिन, शायद मुझे बताओगे। 683 00:53:06,062 --> 00:53:12,277 मेरा मतलब है, सर मैग्नस, आप एक आदर्श जासूस हैं। 684 00:53:12,277 --> 00:53:13,403 सर मैग्नस 685 00:53:21,536 --> 00:53:25,665 पात्र असल में तब तक नहीं बनते जब तक उनमें आप की झलक ना हो। 686 00:53:27,626 --> 00:53:29,461 वे सिर्फ कागजी लोग हैं। 687 00:53:30,921 --> 00:53:34,716 मैं अपने किरदारों को आवाज़ देता हूँ। मैंने उन्हें अपने लिया पढ़ा है। 688 00:53:36,092 --> 00:53:38,595 यह बहुत ज़रूरी है कि वे कैसे बोलते हैं। 689 00:53:38,595 --> 00:53:43,225 फिर, वे आपको बताते हैं कि वे कौन हैं, कैसे कपड़े पहनते हैं, कैसे चलते हैं। 690 00:53:43,225 --> 00:53:45,018 अफ़सोस, पाईम के पास कोई नहीं... 691 00:53:45,018 --> 00:53:46,853 कुछ रविवार के बाद 692 00:53:46,853 --> 00:53:50,273 एक्सल का बुरा साल पाईम ने उसे 1000 पाउंड दिए 693 00:53:50,273 --> 00:53:54,527 इस बार पाईम को मिले... 694 00:53:54,527 --> 00:53:57,030 (वियना उन्हें बचाती है) 695 00:53:57,030 --> 00:54:00,742 जैसे-जैसे आप लिखते हैं, पृष्ठ दर पृष्ठ चरित्र का उदगम होता है। 696 00:54:00,742 --> 00:54:03,328 चेक भाषा ट्यूशन कहीं कोई एक्सल नहीं 697 00:54:03,328 --> 00:54:04,663 {\an8}ए परफेक्ट स्पाई 698 00:54:04,663 --> 00:54:07,082 {\an8}धीरे-धीरे, यह उभरता है और आपका हो जाता है। 699 00:54:09,793 --> 00:54:12,504 जब मैं लोगों से मिलता हूँ तो उनके पात्रों की 700 00:54:12,504 --> 00:54:15,549 संभावनाओं पर विचार करना मेरा स्वभाव है। 701 00:54:15,549 --> 00:54:18,718 मैं उन्हें उन चीज़ों में डालना शुरू करता हूँ जो शायद उनके पास हैं ही नहीं। 702 00:54:18,718 --> 00:54:23,181 दिलचस्प बात यह है कि इस सबके बाद, वे चीज़ें फिर मौजूद नहीं रहती हैं। 703 00:54:23,890 --> 00:54:26,268 लेकिन यह कहानी की शुरुआत है। 704 00:54:28,812 --> 00:54:31,898 और फिर मैं चर्चा करता हूँ कि ये लोग क्या चाहते हैं? 705 00:54:32,899 --> 00:54:38,446 और विपरीत क्षुधा को समझने से, आपको संघर्ष का सार मिलता है। 706 00:54:39,030 --> 00:54:43,201 आपने लिखा है, "चटाई पर बैठी बिल्ली, यह कोई कहानी नहीं है, 707 00:54:43,201 --> 00:54:46,538 पर कुत्ते की चटाई पर बैठी बिल्ली, यह कहानी है।" 708 00:54:46,538 --> 00:54:47,622 सही कहा। 709 00:54:47,622 --> 00:54:50,333 और फिर मेरे पास मेरा ले कैरे संस्करण है। 710 00:54:51,418 --> 00:54:56,089 "बिल्ली ने कुत्ते की चटाई पर बैठकर उसे धोखा दिया।" 711 00:54:56,089 --> 00:54:58,341 शायद बिल्ली डबल थी। 712 00:55:00,719 --> 00:55:05,056 {\an8}जॉन ले कैरे: जासूसी कहानी के उस्ताद 713 00:55:09,311 --> 00:55:13,607 {\an8}जासूसी खेल के रहस्यमय शख्स 714 00:55:16,818 --> 00:55:20,113 {\an8}विश्वासघात आपके लिए एक महत्वपूर्ण अवधारणा क्यों है? 715 00:55:20,113 --> 00:55:22,449 {\an8}अपूर्ण पिता जो "ए परफेक्ट स्पाई" की प्रेरणा बने 716 00:55:22,449 --> 00:55:25,535 {\an8}इसका लम्बा पारिवारिक परिप्रेक्ष्य रहा है। 717 00:55:28,955 --> 00:55:33,460 मेरे बचपन में वास्तविकता नहीं थी, प्रदर्शन था। 718 00:55:37,172 --> 00:55:42,510 मैंने, जीवन का अवलोकन करते हुए, महसूस किया कि लोगों ने खुलकर जो कुछ भी कहा, 719 00:55:42,510 --> 00:55:44,679 वह उनके अंदर की सोच नहीं थी। 720 00:55:44,679 --> 00:55:48,892 आपको यह याद रखना होगा कि प्रत्येक सीक्रेट सर्विसिज़ में 721 00:55:48,892 --> 00:55:51,728 जहाँ मैं अप्रभावी पर कार्यरत था। 722 00:55:51,728 --> 00:55:54,105 {\an8}बर्गेस और मैकलीन रूस के अंदर से पहली पूरी कहानी 723 00:55:54,105 --> 00:55:55,941 {\an8}वे विश्वासघात के दशक थे। 724 00:55:55,941 --> 00:55:58,777 {\an8}आपने अभी सोचा कि अगला कौन आने वाला था। 725 00:56:02,864 --> 00:56:09,746 हमें, एमआई5 पर, अमेरिकियों से बेहतर व्यवहार करने 726 00:56:09,746 --> 00:56:13,416 और हमारे बीच के कम्युनिस्टों से छुटकारा पाने का बहुत तगड़ा प्रतिनिधित्व मिला। 727 00:56:13,416 --> 00:56:16,586 एक आदमी आया 728 00:56:17,087 --> 00:56:20,173 और उसके पास कुछ अधिकार थे, जिसे उसने स्पष्ट कर दिया, 729 00:56:20,173 --> 00:56:22,759 और कहा, "आओ, पियो।" 730 00:56:23,927 --> 00:56:27,973 और उसके पास एक बहुत ही असाधारण दीवार थी जिसके पीछे जीवित पक्षी थे। 731 00:56:28,682 --> 00:56:30,976 वे चुपचाप इधर-उधर उड़ते रहते थे। 732 00:56:35,689 --> 00:56:37,983 शायद वह मूर्ख था, मैं यह भी कहूँगा। 733 00:56:37,983 --> 00:56:41,736 वह कोई ना कोई विश्लेषक, मनोवैज्ञानिक रहा होगा। 734 00:56:41,736 --> 00:56:46,116 वह एक अजीब स्कूल मास्टर की तरह सवाल पूछता... 735 00:56:46,116 --> 00:56:48,076 "आप अपनी पत्नी के साथ सामंजस्यपूर्ण हैं?" 736 00:56:48,076 --> 00:56:52,122 हम सभी की संभावित कम्युनिस्ट जासूसों के रूप में जाँच की जा रही थी। 737 00:56:54,374 --> 00:56:59,838 मेरे मामले में कॉमेडी यह थी कि मैंने, एमआई5 के लिए, 738 00:56:59,838 --> 00:57:04,676 ऑक्सफोर्ड में अपने विश्वविद्यालय में कम्युनिस्ट समुदाय में प्रवेश किया था। 739 00:57:08,013 --> 00:57:11,641 मुझे चुना और समर्थन मिला, सोवियत दूतावास में बैठाया, 740 00:57:11,641 --> 00:57:14,853 "बैटलशिप पोटेमकिन" को लगभग छह बार देखा, 741 00:57:14,853 --> 00:57:17,272 वोदका पिलाई और फिर छोड़ दिया। 742 00:57:17,898 --> 00:57:19,274 यह एक अच्छी फिल्म है। 743 00:57:19,274 --> 00:57:22,527 यह अच्छी फिल्म है, सिवाय इसके कि इसका अंत सुखद नहीं है। 744 00:57:23,778 --> 00:57:27,240 {\an8}बैटलशिप पोटेमकिन डायरेक्टर सर्गेई आइसेंस्टिन 745 00:57:34,414 --> 00:57:39,544 ज़रा रुकिए। क्या शुरू से ही डबल एजेंट बनने की चाहत रही है? 746 00:57:40,128 --> 00:57:41,296 हाँ। 747 00:57:41,296 --> 00:57:44,883 उस समय यह बेहद रोमांचक विचार था। 748 00:57:44,883 --> 00:57:47,135 यह सिर्फ एक एजेंट नहीं है, यह डबल है-- 749 00:57:47,135 --> 00:57:49,971 यह हर सुरक्षा सेवा और हर 750 00:57:49,971 --> 00:57:52,599 आक्रामक खुफिया सेवा के साथ होता रहता है। 751 00:57:52,599 --> 00:57:57,103 कि आप लोगों को भर्तीकर्ता के साथ रखते हैं, 752 00:57:57,103 --> 00:58:01,733 आशा करते हैं कि वह भर्ती करेगा, और फिर आप उस भर्ती हुए व्यक्ति के मालिक हैं। 753 00:58:01,733 --> 00:58:06,488 यह, जैसा कि जर्मन कहेंगे, सामान्य है। 754 00:58:10,283 --> 00:58:13,119 उस समय ऑक्सफ़ोर्ड में कम्युनिस्ट समूह के 755 00:58:13,119 --> 00:58:19,000 {\an8}गुप्त प्रमुख, एक सबसे निर्दोष व्यक्ति, स्टेनली मिशेल के साथ 756 00:58:19,000 --> 00:58:22,837 {\an8}बहुत दर्दनाक संबंध सामने आए। 757 00:58:24,089 --> 00:58:25,340 {\an8}ए परफेक्ट स्पाई 758 00:58:25,340 --> 00:58:29,386 {\an8}हम एक ही कॉलेज में थे, वह रूसी और जर्मन पढ़ रहा था। 759 00:58:30,595 --> 00:58:32,889 वह रूसी-यहूदी मूल का था। 760 00:58:35,141 --> 00:58:38,270 और हम डोरसेट में एक साथ छुट्टियों पर घूमने गए। 761 00:58:38,270 --> 00:58:41,523 उसके पास उन सभी छात्रों के नाम थे 762 00:58:41,523 --> 00:58:45,694 जो उस समय कम्युनिस्ट पार्टी के सदस्य थे। 763 00:58:46,903 --> 00:58:51,366 एमआई5 के लिए मेरा काम इन लोगों की पहचान करना था। 764 00:58:52,951 --> 00:58:57,831 और ज़ाहिर है, यह दुखद बात है। मैं स्टेनली को धोखा दे रहा था। 765 00:59:02,085 --> 00:59:07,424 हालाँकि, मैं छटपटाता हूँ और अब अपने व्यवहार से डर जाता हूँ, 766 00:59:07,424 --> 00:59:10,218 फिर भी मुझे लगता है कि यह करना ही था। 767 00:59:10,218 --> 00:59:15,015 स्टैनली ने, बाद के वर्षों में, बहुत सरल निष्कर्ष निकाला 768 00:59:15,015 --> 00:59:16,933 कि मैं उसके जीवन में वह व्यक्ति था। 769 00:59:16,933 --> 00:59:21,313 इससे वह बहुत दुखी हो गया। "यह तुम थे, यहूदा। धोखेबाज़।" 770 00:59:23,023 --> 00:59:27,527 कोई ऐसा कैसे कर सकता है? कोई तुम्हारे जैसा बेईमान कैसे हो सकता है?" 771 00:59:29,446 --> 00:59:30,989 और आपने बचाव किया? 772 00:59:31,990 --> 00:59:35,744 कहा, "देखो, माफ़ करना, स्टेनली, पर तुम्हारे संबंध क्रांतिकारी आंदोलन से हैं 773 00:59:35,744 --> 00:59:38,997 जो हमारे देश को अस्थिर करने पर उतारू था। 774 00:59:38,997 --> 00:59:44,044 हम उस समय तकनीकी रूप से सोवियत संघ के साथ युद्ध में थे। 775 00:59:44,044 --> 00:59:45,962 तुम गलत पक्ष पर थे।" 776 00:59:49,341 --> 00:59:51,968 क्या आप आश्वस्त हो सकते हैं कि आप गलत पक्ष के विपरीत 777 00:59:51,968 --> 00:59:55,805 - सही पक्ष पर हैं? - बिल्कुल नहीं। नहीं। 778 00:59:57,599 --> 01:00:01,186 {\an8}ए परफेक्ट स्पाई 779 01:00:06,775 --> 01:00:11,279 "ए परफेक्ट स्पाई" में, बेटे को खुद को मारने की ज़रूरत क्यों पड़ी? 780 01:00:13,323 --> 01:00:14,824 {\an8}मैरी ने कभी गोली की आवाज़ नहीं सुनी। 781 01:00:14,824 --> 01:00:18,954 {\an8}सबसे पहले, क्योंकि वह जानते थे कि उनका डबल एजेंट होना, सामने आ गया था। 782 01:00:22,290 --> 01:00:25,168 मेरा मानना है कि असली दुनिया में, वह कोई सौदा कर सकते थे। 783 01:00:25,794 --> 01:00:28,380 शायद उन्हें भी जीवन असहनीय लगता था। 784 01:00:29,965 --> 01:00:34,094 और वह अपने बच्चे की नज़रों में शर्मसार थे। 785 01:00:36,054 --> 01:00:38,598 रॉनी को शर्म की भावना महसूस हुई? 786 01:00:39,391 --> 01:00:40,725 मैं सच में यह नहीं मानता। 787 01:00:40,725 --> 01:00:44,646 मैंने उन्हें ऐसा करते हुए सुना है, शायद कीहोल से, 788 01:00:45,605 --> 01:00:47,732 मेरी शुरुआती सौतेली माँओं के लिए। 789 01:00:49,109 --> 01:00:52,445 यह चिल्लाते हुए कि वह फिर ऐसा कभी कुछ नहीं करेंगे। 790 01:00:52,946 --> 01:00:54,489 नहीं पता कि उन्हें शर्मिंदगी महसूस हुई, 791 01:00:54,489 --> 01:00:57,325 नहीं पता कि वह ऐसे विवेक में कैसे रहे। 792 01:00:57,325 --> 01:01:01,079 अपनी कल्पनाओं के साथ जीना, 793 01:01:01,079 --> 01:01:05,041 जिसकी आपराधिक योजनाओं के रूप में शुरुआत नहीं हुई, 794 01:01:05,041 --> 01:01:08,336 लेकिन यह... यह एक उपन्यास लिखने जैसा था, 795 01:01:08,336 --> 01:01:12,549 मानो कि वह सही पंक्ति सुनें, 796 01:01:12,549 --> 01:01:16,219 या भीड़ में कोई सुराग मिल जाए। 797 01:01:16,761 --> 01:01:19,472 और यह एक घोटाले की शुरुआत होगी। 798 01:01:25,687 --> 01:01:30,483 "मैं एक्सेटर शहर में हूँ, बंजर भूमि के एक हिस्से में घूम रहा हूँ। 799 01:01:32,152 --> 01:01:35,238 मैं अपनी माँ, ऑलिव का हाथ थामे हूँ। 800 01:01:35,947 --> 01:01:40,035 चूँकि उन्होंने दस्ताने पहने हुए थे, कोई शारीरिक संपर्क नहीं था 801 01:01:40,035 --> 01:01:44,414 और असल में, जहाँ तक मुझे याद है, कभी भी कोई संपर्क रहा ही नहीं था। 802 01:01:47,375 --> 01:01:51,922 बंजर भूमि के दूर वाले हिस्से में एक उदास, सपाट सामने वाली इमारत है 803 01:01:51,922 --> 01:01:55,008 जिसमें बंद खिड़कियाँ हैं और उनमें कोई रोशनी नहीं है।" 804 01:02:01,181 --> 01:02:03,683 "और इन बंद खिड़कियों में से एक में, 805 01:02:03,683 --> 01:02:08,813 बिल्कुल मोनोपली के अपराधी जैसे दिखने वाले, मेरे पिता खड़े हैं। 806 01:02:09,564 --> 01:02:12,776 मैं दीवार की तरफ ऊपर रॉनी की ओर हाथ हिलाता हूँ 807 01:02:12,776 --> 01:02:15,612 और रॉनी भी हमेशा की तरह हाथ हिलाते हैं।" 808 01:02:16,363 --> 01:02:17,989 डैडी, डैडी! 809 01:02:20,325 --> 01:02:22,869 "ऑलिव के हाथ पर, मैं कार की ओर वापस जाता हूँ, 810 01:02:22,869 --> 01:02:24,829 खुद से बहुत प्रसन्नता महसूस करते हुए। 811 01:02:27,082 --> 01:02:31,503 हर छोटा लड़का, आख़िरकार, अपनी माँ अपने पास नहीं रखता 812 01:02:31,503 --> 01:02:33,797 और अपने पिता को कैदखाने में नहीं रखता।" 813 01:02:40,136 --> 01:02:43,431 "लेकिन मेरे पिता के अनुसार, ऐसा कुछ भी नहीं हुआ। 814 01:02:43,431 --> 01:02:46,309 यह सोच कि मैंने उन्हें किसी जेल में देखा, 815 01:02:46,309 --> 01:02:48,520 उन्हें बहुत बुरी लगती थी।" 816 01:02:50,814 --> 01:02:54,192 शुरू से अंत तक सिर्फ कल्पना, बेटा। 817 01:02:54,859 --> 01:02:57,696 जो कोई भी एक्सेटर जेल को जानता हो 818 01:02:58,280 --> 01:03:03,076 वह अच्छी तरह से जानेगा कि कैदखाने से सड़क नहीं दिखती। 819 01:03:07,747 --> 01:03:09,499 "और मुझे उन पर विश्वास है। 820 01:03:10,792 --> 01:03:12,752 मैं गलत हूँ और वह सही थे। 821 01:03:12,752 --> 01:03:15,922 वह कभी उस खिड़की पर नहीं थे और मैंने कभी उनकी ओर हाथ नहीं हिलाया। 822 01:03:16,506 --> 01:03:18,967 लेकिन सच क्या है? स्मृति क्या है? 823 01:03:19,676 --> 01:03:21,303 हमें अभी भी हमारे अंदर जीवित 824 01:03:21,303 --> 01:03:25,098 अतीत की घटनाओं को देखने के तरीके का एक और नाम सोचना चाहिए।" 825 01:03:31,855 --> 01:03:36,526 मुझे नहीं लगता कि आपका सामना करना अपनी बात कहने का सही तरीका है। 826 01:03:37,652 --> 01:03:41,323 लेकिन आपने कुछ कहा था जिसने मुझे उत्सुक किया 827 01:03:42,449 --> 01:03:45,535 और आगे की जाँच के लायक लगा। 828 01:03:46,453 --> 01:03:50,624 शायद यह पूछ-ताछ है। शायद मैं अपने ही भ्रम में हूँ। 829 01:03:52,417 --> 01:03:56,213 मैं कल्पना नहीं कर सकता कि एक पूछताछकर्ता या साक्षात्कारकर्ता होकर, 830 01:03:56,213 --> 01:03:59,132 आप आंशिक रूप से अपनी तलाश नहीं करते हैं। 831 01:04:00,050 --> 01:04:03,386 मुझे नहीं लगता कि हम लोगों के अंदर ज़्यादा झांक सकते हैं, 832 01:04:05,013 --> 01:04:09,100 पर हम उनके बारे में कल्पनाएँ कर सकते हैं और फिर हम उनसे जुड़ सकते हैं। 833 01:04:15,732 --> 01:04:16,775 प्रोएक्टिव लिमिटेड 834 01:04:16,775 --> 01:04:22,572 आपने अपने पिता की जाँच के लिए निजी जासूसों को रखा। 835 01:04:24,241 --> 01:04:28,578 एक मोटा, एक पतला। मैंने अपने वकील से पूछा, 836 01:04:28,578 --> 01:04:30,038 "मैं इन लोगों को कैसे पकड़ूँ?" 837 01:04:30,038 --> 01:04:32,707 उन्होंने कहा, "अच्छा, उन्हें मत बताना कि मैंने बताया था, 838 01:04:32,707 --> 01:04:35,627 पर ये मेरी जानकारी में सबसे क्रूर आदमी हैं।" 839 01:04:35,627 --> 01:04:38,338 मैंने उन्हें बहुत बड़ी रक़म देकर, काम पर रखा है। 840 01:04:38,338 --> 01:04:40,799 {\an8}प्रिय डेविड, कल समय देने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 841 01:04:40,799 --> 01:04:42,259 {\an8}...आगे की राह पर चर्चा करने का अवसर। 842 01:04:42,259 --> 01:04:44,719 सच में, वे बहुत कम पकड़े गए। 843 01:04:46,555 --> 01:04:50,850 रॉनी का असली आकार उस लम्बाई के हिसाब से वज़नी 844 01:04:50,850 --> 01:04:51,851 {\an8}एक्सेटर पर गंभीर आरोप 845 01:04:51,851 --> 01:04:58,525 {\an8}रॉनी के पहले आपराधिक मामले और कारावास की एक ज़्यादा विश्वसनीय स्रोत 846 01:04:58,525 --> 01:05:00,860 {\an8}उस समय की स्थानीय प्रेस है। 847 01:05:00,860 --> 01:05:04,906 'मेरे जीवन का अधिकांश समय फिजूलखर्ची से भरा रहा' दिवालिया 848 01:05:04,906 --> 01:05:09,202 उन्हें, शायद, बहुत कम उम्र में धोखाधड़ी के लिए चार साल की सज़ा मिली, 849 01:05:09,202 --> 01:05:11,955 पर फिर उसे बीच सज़ा में ही छोड़ दिया गया 850 01:05:11,955 --> 01:05:15,417 और कड़ी मज़दूरी की दूसरी सज़ा दी गई। 851 01:05:15,417 --> 01:05:17,794 मैंने एक बार पूछा, "यह कितना बुरा था?" 852 01:05:17,794 --> 01:05:20,046 उन्होंने कहा, "वैसे, जिप्सी सबसे बुरे थे।" 853 01:05:20,046 --> 01:05:22,132 और उन्होंने हथकड़ी की बात की। 854 01:05:22,132 --> 01:05:23,258 {\an8}द डेडली अफेयर डायरेक्टर सिडनी ल्यूमेट 855 01:05:23,258 --> 01:05:29,514 {\an8}रॉनी का सीना बड़ा था। मुझे लगता है कि वह खुद भी लड़ने में सक्षम थे। 856 01:05:32,642 --> 01:05:35,478 {\an8}जौव द्वारा! लंदन की एक बस स्टेट स्ट्रीट पर क्या कर रही है? 857 01:05:35,478 --> 01:05:41,192 {\an8}शिकागो में ब्रिटिश वीक का प्रचार कर रहा था, लंदन की बसों में सफर करके, 858 01:05:41,943 --> 01:05:45,488 टेलीफोन कियोस्क से फोन कॉल करने का नाटक कर रहा था। 859 01:05:45,488 --> 01:05:47,574 इस सप्ताह के अंत में, जॉन ले कैरे "द स्पाई हू केम इन फ्रॉम द कोल्ड" पर 860 01:05:47,574 --> 01:05:50,118 और नवीनतम, "द लुकिंग ग्लास वॉर" पर हस्ताक्षर करने के लिए बी.ओ.ए.सी. द्वारा 861 01:05:50,118 --> 01:05:52,078 लंदन से कार्सन के लिए उड़ान भरकर आए। 862 01:05:52,078 --> 01:05:55,498 इसके बाद ब्रिटिश काउंसिल-जनरल ने मुझे एक टेलीग्राम सौंपा 863 01:05:55,498 --> 01:05:59,294 {\an8}जो उन्हें जकार्ता स्थित दूतावास से मिला था। 864 01:05:59,294 --> 01:06:02,505 {\an8}ब्रिटिश दूतावास, जकार्ता 31 जुलाई, 1965 865 01:06:03,340 --> 01:06:08,637 कहा कि रॉनी जेल में थे, उन्हें छुड़ाने में बहुत पैसे लगेंगे। 866 01:06:08,637 --> 01:06:10,972 क्या मैं इसका भुगतान करने को सहमत हूँ? 867 01:06:10,972 --> 01:06:13,266 अच्छा मुनाफ़ा 868 01:06:14,851 --> 01:06:17,979 यह कोई बहुत बड़ी रकम नहीं थी, पर फिर भी यह काफी कष्टदायक था 869 01:06:17,979 --> 01:06:20,357 और इससे वह छूट गाए। 870 01:06:20,357 --> 01:06:23,693 और हमने कभी इसकी बात नहीं की जब तक कि मैंने बहुत बाद में नहीं कहा और वह बोले, 871 01:06:23,693 --> 01:06:26,279 "यह कुछ भी नहीं था, बस पैसों की बात थी।" 872 01:06:26,279 --> 01:06:29,574 अब हम जानते हैं कि वह उस समय हथियारों के सौदे में शामिल थे 873 01:06:29,574 --> 01:06:35,121 जब इंडोनेशिया एक बड़े नरसंहार से उबर रहा था। 874 01:06:40,335 --> 01:06:44,256 लेकिन पिछली बार, मेरी जानकारी के अनुसार, जब वह जेल में थे, 875 01:06:44,256 --> 01:06:48,301 तो वह बेज़िरक्सगेफैंगनिस में थे, जो होटलों में धोखाधड़ी के लिए 876 01:06:49,094 --> 01:06:50,971 ज़्यूरिख़ जिला जेल थी। 877 01:06:50,971 --> 01:06:53,890 उन्हें मुझे रिवर्स चार्ज कॉल की अनुमति हासिल थी। 878 01:06:53,890 --> 01:06:58,103 उन्होंने कहा, "मैं और जेल में नहीं रह सकता, बेटा। मुझे बाहर निकालो।" 879 01:06:59,229 --> 01:07:00,730 और फिर से पैसा शामिल था। 880 01:07:00,730 --> 01:07:04,985 मतलब, कोई बड़ी रकम नहीं थी, लेकिन यह मेरे लिए बेहद दर्दनाक था। 881 01:07:06,403 --> 01:07:12,450 मुझे अभी भी क़ैद में बंद, इस बेहद क्रियाशील आदम छवि के दुःस्वप्न आते हैं। 882 01:07:14,452 --> 01:07:17,289 कुल मिलाकर, मुझे नहीं पता कि उन्होंने कितनी जेलें काटीं। 883 01:07:18,498 --> 01:07:21,543 शायद कुल मिलाकर छह या सात साल से ज़्यादा नहीं। 884 01:07:22,586 --> 01:07:26,214 पर उन पर इसका क्या प्रभाव पड़ा, मैं कल्पना नहीं कर सकता। 885 01:07:36,600 --> 01:07:38,852 वैसे, रॉनी ने आप पर मुकदमा दायर किया! 886 01:07:40,020 --> 01:07:45,609 हाँ, सच है। मैंने लंदन वीकेंड टेलीविज़न को एक साक्षात्कार दिया था। 887 01:07:47,110 --> 01:07:51,031 मैं यह कहना भूल गया कि मेरा सब कुछ उनकी वजह से है। 888 01:07:52,908 --> 01:07:55,327 मैं रॉनी को श्रेय नहीं देना चाहता था। 889 01:07:57,078 --> 01:08:00,248 मैं ऐसी पंक्ति क्यों ढूँढूँ जिसमें कहा जाए कि मेरा सब कुछ उनकी वजह से है? 890 01:08:00,248 --> 01:08:06,546 लेकिन सच शायद कई मायनों में यही है। 891 01:08:18,433 --> 01:08:20,810 मुझे कभी नहीं लगा कि मैं कहीं एक जगह का हूँ, 892 01:08:20,810 --> 01:08:23,271 मैं इस मामले में बहुत भाग्यशाली हूँ। 893 01:08:23,271 --> 01:08:25,272 मेरा जीवन बहुत दिलचस्प रहा है। 894 01:08:25,982 --> 01:08:29,527 और मैंने बहुत सारे संस्थान और बहुत सी चीज़ें देखी हैं। 895 01:08:30,612 --> 01:08:33,281 मैंने बहुत सी ज़िंदगियाँ, अजीब तरीके से जी हैं। 896 01:08:34,074 --> 01:08:36,534 मुझे नहीं लगता कि मैं उनमें से किसी से जुड़ा हूँ। 897 01:08:37,160 --> 01:08:41,748 मेरे पास अपने अकेले होने का एहसास बचा है। 898 01:08:41,748 --> 01:08:45,752 ले कैरे ने चुप्पी तोड़ी 899 01:08:45,752 --> 01:08:47,212 ले कैरे: एक और शानदार जासूसी कहानी 900 01:08:47,212 --> 01:08:49,798 क्या आपके पिता को इस बात से यातना हुई थी 901 01:08:49,798 --> 01:08:54,052 कि आप अमीर और सफल बन गए और वह नहीं बने? 902 01:08:54,052 --> 01:08:56,263 ले कैरे का नवीनतम जासूस-बनाम-जासूस आज की सुर्खियों की तरह सामयिक 903 01:08:56,263 --> 01:08:57,556 मैं नहीं जानता। 904 01:08:59,723 --> 01:09:04,771 मेरी सफलता का उन पर मुख्य प्रभाव पड़ा 905 01:09:05,563 --> 01:09:08,316 उनके अंदर पात्रता की भावना पैदा हुई। 906 01:09:08,316 --> 01:09:12,821 वह बड़ी मात्रा में मेरी किताबें खरीदते, आम-तौर पर क्रेडिट पर, 907 01:09:12,821 --> 01:09:15,156 उन पर हस्ताक्षर करते, "लेखक के पिता द्वारा।" 908 01:09:15,156 --> 01:09:17,158 उन्हें लोगों में बाँट देते। 909 01:09:17,158 --> 01:09:19,578 लेखक के पिता की शुभकामनाओं के साथ, 910 01:09:23,080 --> 01:09:29,920 शायद, जब उन्होंने मुझे वियना बुलाया, तब मुझे कड़वी सच्चाई का सामना करना पड़ा। 911 01:09:33,633 --> 01:09:34,884 "बेटा, 912 01:09:35,927 --> 01:09:38,429 मैंने पता लगा लिया है कि तुम्हारी शिक्षा पर मैंने कितना खर्च किया। 913 01:09:38,429 --> 01:09:41,850 और मुझे तुम्हारी कमाई का अंदाज़ा है।" 914 01:09:43,268 --> 01:09:45,603 और फिर वह अपनी बात समझाने लगे। 915 01:09:45,603 --> 01:09:49,024 "बेटा, मैं अपने जीवन में बस सूअर और मवेशी ही चाहता था, 916 01:09:49,732 --> 01:09:52,986 और एक छोटा डोरसेट। सूअर और मवेशी। 917 01:09:53,527 --> 01:09:57,782 रहने की अच्छी जगह, अच्छी औरत के साथ, और मैं बिल्कुल ठीक रहूँगा। 918 01:09:58,742 --> 01:10:01,661 तो, मुझे चाहिए..." और उन्होंने बहुत बड़ी धनराशि कही। 919 01:10:01,661 --> 01:10:05,457 "पिताजी, मैं नहीं कर सकता। मुझे इसका कोई अर्थ नहीं लगा। 920 01:10:06,041 --> 01:10:10,420 मैं सूअरों और मवेशियों का यह करूँगा, अगर आप यही चाहते हो, 921 01:10:10,420 --> 01:10:13,006 मैं एक घर खरीदकर आपको उसमें रखूँगा। 922 01:10:13,006 --> 01:10:16,009 मैं आपके खेत चलाने के लिए पैसे दूँगा। 923 01:10:16,009 --> 01:10:18,220 मुझे आप पर ज़रा भी भरोसा नहीं है।" 924 01:10:18,220 --> 01:10:22,849 उन्होंने असल में मुझे निशाना बनाया था। वह मुझे धोखा देने वाले थे। 925 01:10:23,391 --> 01:10:26,269 और मैं बेघरों की भीड़ में शामिल हो जाता। 926 01:10:27,395 --> 01:10:28,813 और मैं ऐसा होने नहीं देने वाला था। 927 01:10:28,813 --> 01:10:30,357 होटल सचर विएन 928 01:10:30,357 --> 01:10:33,026 हम वियना के सचर्स में थे, 929 01:10:33,026 --> 01:10:36,571 जो उन दिनों सबसे बेहतरीन रेस्तरां था। 930 01:10:37,280 --> 01:10:41,076 उन्होंने बेहद भयानक जंगली चीख निकाली। 931 01:10:41,868 --> 01:10:46,539 और चिल्लाए, "तुम अपने ही पिता को बेकार बैठने के लिए पैसे दे रहे हो!" 932 01:10:46,539 --> 01:10:49,960 ऐसी आवाज़ जो सड़क के पार सुनी जा सकती थी। 933 01:10:49,960 --> 01:10:55,173 और फिर उन्होंने ऐसी चीख निकाली, चिल्लाए, अपने पैरों पर आधा खड़े हो गए, 934 01:10:55,173 --> 01:11:00,220 और मैंने अपना हाथ उनकी चौड़ी पीठ पर रखा, 935 01:11:00,220 --> 01:11:06,851 और हम होटल के सामने के दरवाजे पर... लड़खड़ाते हुए पहुँचे, 936 01:11:08,270 --> 01:11:13,441 कुछ सीढ़ियाँ उतरे, फिर वहाँ टैक्सी थी और उन्होंने याचक का चेहरा बनाकर मेरी ओर देखा, 937 01:11:13,441 --> 01:11:15,819 "मैं इस टैक्सी का भुगतान कैसे करूँगा?" 938 01:11:17,028 --> 01:11:19,447 और मैंने ड्राइवर को कुछ पैसे दिए। 939 01:11:20,115 --> 01:11:21,741 और वह चले गए। 940 01:11:21,741 --> 01:11:26,329 मैं उनकी बात मान सकता था, कम से कम उन्हें कुछ पैसे दे सकता था। 941 01:11:27,372 --> 01:11:32,210 लेकिन मैं इतना गुस्से में था कि टैक्सी का भुगतान करना मुझे दुखदायी लगा। 942 01:11:33,003 --> 01:11:36,089 लेकिन यह धोखा दिए जाने का एहसास है। 943 01:11:36,715 --> 01:11:41,595 बिल्कुल। इसमें यह भावना बहुत थी। "मेरे साथ ऐसा कैसे कर सकते हो?" 944 01:11:42,846 --> 01:11:46,349 {\an8}स्माइलीज़ पीपल 945 01:11:48,101 --> 01:11:50,854 चलो, पुराने दोस्त। सोने का समय हो गया। 946 01:11:52,606 --> 01:11:55,442 जॉर्ज? जीत गए। 947 01:11:58,945 --> 01:12:00,030 सच? 948 01:12:02,157 --> 01:12:03,241 हाँ। 949 01:12:04,868 --> 01:12:06,453 हाँ, मुझे भी लगता है। 950 01:12:14,711 --> 01:12:16,630 क्या आप रॉनी से प्यार करते हैं? 951 01:12:17,464 --> 01:12:19,174 मैं सच में नहीं जानता कि प्रेम क्या है। 952 01:12:19,174 --> 01:12:21,676 बचपन में मैं उनसे ज़रूर प्यार करता होऊंगा। 953 01:12:22,177 --> 01:12:26,014 लेकिन फिर, उनके जीवन के नतीजे मेरे सामने आ गए। 954 01:12:26,848 --> 01:12:31,269 बाद के जीवन में, जब वह मेरे पास मौजूद हर एक चीज़ चाहते थे, जैसे कि मेरा पैसा। 955 01:12:31,269 --> 01:12:33,146 सदैव आपका, आर. कॉर्नवेल 956 01:12:33,146 --> 01:12:36,900 मैंने ज़रूरी पड़ाव पूरे कर लिए। 957 01:12:36,900 --> 01:12:39,361 मुझे उनसे लगाव हो सकता था। 958 01:12:39,361 --> 01:12:43,573 मैं उदासीनता दिखाकर, छिपकर, नफरत कर सकता था। 959 01:12:43,573 --> 01:12:45,575 ये चीज़ें सच में, 960 01:12:45,575 --> 01:12:48,203 किसी भी पिता-पुत्र के रिश्ते में अलग-अलग समय पर, मौजूद होती हैं। 961 01:12:48,203 --> 01:12:52,374 वे ऋतुओं जैसे हैं। उनसे बचने के लिए मुझे नफरत जुटानी पड़ी। 962 01:12:53,166 --> 01:12:57,087 मृत्यु 963 01:12:57,087 --> 01:12:58,755 {\an8}कॉर्नवेल। - 29 जून को, 964 01:12:58,755 --> 01:13:01,466 {\an8}रोनाल्ड, बेहद प्यारे और प्यार करने वाले पति और पिता... 965 01:13:01,466 --> 01:13:02,801 {\an8}एकदम अचानक 966 01:13:02,801 --> 01:13:04,928 {\an8}उन्होंने उनके लिए तीन अंतिम संस्कार किए। 967 01:13:06,721 --> 01:13:08,306 {\an8}मैं पहले वाले में गया था। 968 01:13:09,432 --> 01:13:12,519 {\an8}मुझसे भाषण देने का आग्रह किया गया और मैंने मना कर दिया। 969 01:13:12,519 --> 01:13:15,438 और फिर एक और अंतिम संस्कार हुआ 970 01:13:15,438 --> 01:13:18,275 और फिर, भगवान जाने, एक स्मारक सेवा हुई। 971 01:13:18,275 --> 01:13:20,318 पर मैं उनमें से किसी में नहीं गया। 972 01:13:22,821 --> 01:13:26,950 मैं मानना चाहता था कि मेरी भावनाएँ मर चुकी हैं। 973 01:13:27,826 --> 01:13:29,494 और मैंने कभी उनकी कब्र नहीं देखी। 974 01:13:35,500 --> 01:13:37,878 लेकिन आपने अंत्येष्टि के पैसे दिए। 975 01:13:38,962 --> 01:13:40,463 यकीनन दिए होंगे, हाँ। 976 01:13:40,463 --> 01:13:42,841 मैं सभी के अंतिम संस्कार के पैसे देता हूँ। 977 01:13:42,841 --> 01:13:45,594 मैंने माँ के अंतिम संस्कार के पैसे दिए। मतलब, मैंने उनके लिए पैसे दिए। 978 01:13:45,594 --> 01:13:49,514 क्या-- आख़िर इसका क्या मतलब है? मैं पैसे वाला हूँ, मैंने पैसे दे दिए। 979 01:13:51,766 --> 01:13:55,770 उनका सबसे वफादार नौकर, 980 01:13:55,770 --> 01:13:59,482 जिसने उनके लिए जेल की सज़ा काटी थी, आर्थर लोवे नामक एक व्यक्ति था। 981 01:13:59,482 --> 01:14:03,862 इन सभी लोगों के एकाक्षरीय उपनाम हैं। 982 01:14:03,862 --> 01:14:05,739 मानो या ना मानो, एक मिस्टर बेंट थे। 983 01:14:07,824 --> 01:14:12,662 मैं उनकी मृत्यु के बात सुनकर तुरंत यह देखने जर्मिन स्ट्रीट गया 984 01:14:12,662 --> 01:14:17,000 कि क्या वहाँ छुड़ाने और उपस्थित होने के लिए कुछ है या नहीं। 985 01:14:17,959 --> 01:14:23,465 आर्थर ने कहा, "चलिए हम सब चलकर पार्टी करें। अपना भला करें। 986 01:14:23,465 --> 01:14:26,259 चलो सड़क के पार जूल्स बार में चलते हैं।" 987 01:14:26,259 --> 01:14:28,053 जूल्स बार 988 01:14:28,053 --> 01:14:30,847 तो, हम लगभग आठ लोग गए, और आर्थर ने नेतृत्व किया। 989 01:14:30,847 --> 01:14:34,559 हमारे पास शैंपेन और ऑयस्टर थे, जो भी हम चाहते थे। 990 01:14:34,559 --> 01:14:36,978 हमने सोचा हम खुद को खुश करेंगे। या आर्थर ने सोचा। 991 01:14:36,978 --> 01:14:42,442 बहुत शालीनता से उन्होंने भुगतान किया। और यह उनकी पार्टी थी, कोई बात नहीं। 992 01:14:42,442 --> 01:14:43,777 {\an8}टिंकर टेलर सोल्जर स्पाई बीबीसी डायरेक्टर जॉन इरविन 993 01:14:43,777 --> 01:14:47,364 {\an8}यह मेरी पार्टी है, जॉर्ज। जब तैयार हो जाऊँगा तो बिल ले लूँगा। 994 01:14:51,117 --> 01:14:53,870 दो दिन बाद, मुझे डाक से रसीद मिली। 995 01:14:53,870 --> 01:14:57,207 "क्या मैं प्लीज़ यथाशीघ्र भुगतान कर दूँगा?" 996 01:14:57,207 --> 01:14:59,292 रॉनी के पास कभी पैसा नहीं था। 997 01:14:59,292 --> 01:15:05,465 उन्होंने कमाई की, लेकिन जैसे ही कमाई की, ठोस... ठोस सिद्धांत पर, 998 01:15:05,465 --> 01:15:11,096 व्यय हमेशा आय से ज़्यादा रहा... दोबारा खत्म हो जाता था। 999 01:15:14,432 --> 01:15:18,186 वह एक प्रकार के संकटग्रस्त व्यक्ति थे। 1000 01:15:18,186 --> 01:15:21,356 शायद उन्हें सोच-समझकर रहना पड़ता होगा। 1001 01:15:23,108 --> 01:15:25,610 और शायद उन्होंने खुद को आश्वस्त किया होगा 1002 01:15:25,610 --> 01:15:29,614 कि यह कम्यूनिटी के लिए एक सम्मानजनक और मूल्यवान योगदान था 1003 01:15:29,614 --> 01:15:33,034 और वे खुश होंगे और इससे वह बहुत अमीर हो जाएँगे। 1004 01:15:33,034 --> 01:15:36,538 और ध्यान रखें, वह यह करने ही वाले थे। 1005 01:15:40,542 --> 01:15:43,837 मैं उनके लिए कुछ साबित नहीं कर रहा, मैं बस यह बता रहा हूँ 1006 01:15:43,837 --> 01:15:49,509 कि वह सफल बनने के कितने करीब थे । 1007 01:15:50,093 --> 01:15:53,221 और उनकी कल्पनाएँ कितनी बेतुकी थीं। 1008 01:16:04,649 --> 01:16:07,027 लेकिन दुनिया कल्पना पर चलती है। 1009 01:16:07,027 --> 01:16:12,073 मैं सहमत हूँ। वह जो करते हैं या करने में विफल रहे, उसके बीच का पर्दा 1010 01:16:12,073 --> 01:16:16,077 और बेहद पैसे वाले, सफल और सम्मानित लोगों के 1011 01:16:16,077 --> 01:16:18,622 बीच का पर्दा बहुत, बहुत कमजोर था। 1012 01:16:25,045 --> 01:16:28,506 "रॉनी मर चुके हैं और मैं शहर की हवा में सांस लेने 1013 01:16:29,716 --> 01:16:31,593 दोबारा वियना जा रहा हूँ 1014 01:16:31,593 --> 01:16:35,347 जबकि मैं उनके बारे में अर्ध-आत्मकथात्मक उपन्यास में लिख रहा हूँ, 1015 01:16:35,347 --> 01:16:37,557 आखिरकार मैं सोचने के लिए स्वतंत्र हूँ। 1016 01:16:42,145 --> 01:16:43,730 दोबारा सचर नहीं। 1017 01:16:44,272 --> 01:16:46,483 मुझे डर है कि वेटर पहचान लेंगे 1018 01:16:46,483 --> 01:16:51,529 वह रॉनी का गिरना और मेरा उन्हें आधे पकड़े बाहर ले जाना। 1019 01:16:53,448 --> 01:16:56,117 श्वेचैट में मेरे विमान को देर हो गई है 1020 01:16:56,117 --> 01:16:59,871 और मेरे बेतरतीब ढंग से चुने होटल का रिसेप्शन डेस्क पर 1021 01:16:59,871 --> 01:17:02,916 एक बुजुर्ग रात्रि कुली की ज़िम्मेदारी है। 1022 01:17:06,253 --> 01:17:10,090 जब मैंने पंजीकरण फॉर्म भरा तो वह चुपचाप देखता रहा। 1023 01:17:11,007 --> 01:17:16,346 फिर वह नरम, आदरणीय विनीज़ जर्मन में बोला। 1024 01:17:18,390 --> 01:17:21,601 बोला, 'आपके पिता एक महान व्यक्ति थे।' 1025 01:17:21,601 --> 01:17:24,062 'आपने उनके साथ अपमानजनक व्यवहार किया।'' 1026 01:17:28,817 --> 01:17:32,779 मैंने बार-बार सुना है कि मैंने आप पर 1027 01:17:32,779 --> 01:17:36,992 विश्वासघात को लेकर पर्याप्त दबाव नहीं डाला। 1028 01:17:36,992 --> 01:17:42,038 मैं अपने साक्षात्कारकर्ता या पूछताछकर्ता के काम में असफल रहा हूँ। 1029 01:17:42,038 --> 01:17:48,169 शायद आपको उस विषय पर सारी जानकारी मिल चुकी है। 1030 01:17:48,169 --> 01:17:53,550 लेकिन आप जिस प्रश्न का उत्तर चाहेंगे, मैं वह यथासंभव सच्चाई से दूँगा। 1031 01:17:53,550 --> 01:17:56,261 क्या वे चाहते हैं कि आप बिखरकर सिसकने लगें? 1032 01:17:56,261 --> 01:18:00,181 और रोना? हाँ। मैं... मैं वह कर सकता हूँ। 1033 01:18:00,181 --> 01:18:02,225 जैसे मैं पक्षियों की आवाज़ें निकाल सकता हूँ। 1034 01:18:03,602 --> 01:18:08,481 मैं, जैसा आप चाहेंगे, ज़रूरत से ज़्यादा, अपनी ज़िंदगी के की बात नहीं करूँगा। 1035 01:18:08,481 --> 01:18:10,942 यह बहुत ही निजी मामला है। 1036 01:18:10,942 --> 01:18:14,988 जैसा कि आप सोचेंगे, मेरा प्रेम जीवन बहुत ही कठिन दौर से गुज़रा है, 1037 01:18:14,988 --> 01:18:19,409 लेकिन यह अपने आप ही सुलझ गया, और उस विषय पर इतना ही काफी है। 1038 01:18:21,494 --> 01:18:24,748 तो, लोग क्या चाहते हैं? 1039 01:18:25,624 --> 01:18:31,546 वे यह सोचना चाहते हैं कि मैं दोगला हूँ, 1040 01:18:32,923 --> 01:18:34,841 झूठी बातें करने वाला हूँ, 1041 01:18:34,841 --> 01:18:39,054 कि मैं अपने आकर्षण का उपयोग विनाशकारी मोह की तरह करता हूँ 1042 01:18:39,804 --> 01:18:42,849 और शायद कि मैं अपने बच्चों पर अत्याचार करता हूँ। 1043 01:18:43,600 --> 01:18:46,394 वे मुझे किसी तरह से बेनकाब करना चाहते हैं, 1044 01:18:46,394 --> 01:18:50,273 लेकिन मुझे पहले यह पता होना चाहिए कि मुखौटे के पीछे क्या है। 1045 01:18:51,274 --> 01:18:54,236 जहाँ तक मैं जानता हूँ, आपके पास मेरा सब कुछ है। 1046 01:18:56,446 --> 01:18:59,574 {\an8}द पिजन टनल मेरे जीवन की कहानियाँ 1047 01:18:59,574 --> 01:19:04,329 {\an8}अपने संस्मरण में आप कहते हैं कि इसमें कुछ भी सच नहीं, यह मेरी कल्पना थी। 1048 01:19:07,332 --> 01:19:12,879 बुलबुले के अंदर, मैं गैर-काल्पनिक कहानियों से सार निकालकर 1049 01:19:12,879 --> 01:19:14,381 इसे काल्पनिक बना रहा हूँ। 1050 01:19:15,340 --> 01:19:20,345 मैं अपने आस-पास की कथित वास्तविकता से साफ-सुथरी कहानियाँ लेना चाहता हूँ। 1051 01:19:21,846 --> 01:19:23,598 {\an8}लुकिंग ग्लास वॉर डायरेक्टर फ्रैंक पियर्सन 1052 01:19:23,598 --> 01:19:28,144 पर मैंने ऐसा कोई भी शूरता का काम नहीं किया जिसका वर्णन मेरी किताबों में मिलेगा। 1053 01:19:30,105 --> 01:19:35,068 लेकिन शुरुआत में ही लोगों को यह क्यों बताया जाए कि कोई कहानी झूठी है? 1054 01:19:36,403 --> 01:19:39,489 अगर आप और मैं एक ही कार दुर्घटना देखते, 1055 01:19:40,532 --> 01:19:43,326 तो प्रत्येक का इस घटना का अपना संस्करण होता। 1056 01:19:44,286 --> 01:19:45,954 तो, फिर सच क्या है? 1057 01:19:47,372 --> 01:19:52,168 अनुपस्थित तीसरे पक्ष का कहा निष्पक्ष सत्य माना जाता है, 1058 01:19:52,961 --> 01:19:56,381 लेकिन वैसे, सत्य व्यक्तिपरक होता है। 1059 01:19:58,717 --> 01:20:03,138 वह तीसरा पक्ष कौन है? ईश्वर? 1060 01:20:03,138 --> 01:20:07,601 कुछ ऐसे तथ्यात्मक रिकॉर्ड हैं जो हमारे हाथ कभी नहीं लगेंगे। 1061 01:20:11,605 --> 01:20:15,942 मेरा काम उन दुनियाओं के विश्वसनीय किस्से बनाने का प्रयास करना रहा है 1062 01:20:15,942 --> 01:20:21,323 जहाँ मैं कभी गया था या जो मेरे पास आए। 1063 01:20:32,751 --> 01:20:35,795 मेरे लिए यह यात्रा कल्पनाओं जैसी रही है। 1064 01:20:37,047 --> 01:20:39,758 वास्तविकता से कल्पनात्मक शरण। 1065 01:20:42,385 --> 01:20:45,472 अराजकता का मनोरंजन। 1066 01:20:47,098 --> 01:20:51,478 व्यवस्थित तरीके से नहीं, बल्कि समझने योग्य, व्यक्तिगत तरीके से, 1067 01:20:52,938 --> 01:20:59,110 जिससे लोगों को जेम्स बॉन्ड की तरह ना लगे, 1068 01:21:00,028 --> 01:21:01,446 "काश यह मैं होता।" 1069 01:21:02,113 --> 01:21:07,285 बल्कि लगे, "भगवान, काश यह मैं ना हूँ।" 1070 01:21:17,087 --> 01:21:20,507 "जब मैं जवान और लापरवाह जासूस था, 1071 01:21:20,507 --> 01:21:25,720 यह स्वाभाविक ही था कि मैं इस बात पर विश्वास करूँ कि देश के सबसे चर्चित रहस्य 1072 01:21:25,720 --> 01:21:29,474 एक चिप में, हरी चबसेफ में रखे थे 1073 01:21:29,474 --> 01:21:34,187 जिसे सीक्रेट सर्विस चीफ़ के निजी कार्यालय में... 1074 01:21:35,772 --> 01:21:38,692 फिफ्टी-फोर ब्रॉडवे की सबसे ऊपरी मंजिल पर... 1075 01:21:39,985 --> 01:21:44,781 ...गंदे गलियारों की भूलभुलैया के अंत में छिपाया था। 1076 01:21:46,700 --> 01:21:50,912 {\an8}मैंने सुना था कि वहाँ इतने गुप्त दस्तावेज़ मौजूद थे 1077 01:21:50,912 --> 01:21:54,624 {\an8}कि उन तक केवल खुद चीफ़ की ही पहुँच थी। 1078 01:21:57,961 --> 01:22:00,297 और अब वह दुखद दिन आ गया है 1079 01:22:00,297 --> 01:22:04,676 जब ब्रॉडवे बिल्डिंग पर अंतिम पर्दा गिराया जाएगा। 1080 01:22:07,304 --> 01:22:10,056 क्या चीफ़ की तिजोरी छोड़ दी गई है? 1081 01:22:10,056 --> 01:22:14,019 क्या क्रेन, क्रोबार और मूक मनुष्य इसके जीवन की लंबी यात्रा के दौरान 1082 01:22:14,019 --> 01:22:17,731 अगले चरण तक इसे शारीरिक रूप से समझाएँगे? 1083 01:22:19,983 --> 01:22:24,195 बेदिली से यह फैसला सुनाया गया कि तिजोरी खोली जाएगी।" 1084 01:22:26,281 --> 01:22:28,533 तो, चाबी किसके पास है? 1085 01:22:28,533 --> 01:22:30,744 "ज़ाहिर है, शासक चीफ़ के पास नहीं हैं।" 1086 01:22:31,661 --> 01:22:34,664 "उन्होंने कभी भी तिजोरी ना खोलने को कहा है। 1087 01:22:36,207 --> 01:22:38,501 जो आप नहीं जानते, उसका खुलासा नहीं कर सकते।" 1088 01:22:40,253 --> 01:22:41,588 बकवास! 1089 01:22:42,339 --> 01:22:44,090 बर्गलर बिल को भेजो। 1090 01:22:45,342 --> 01:22:48,637 "गुप्त सेवा ने अपने दिन में कुछ ताले खोले हैं, 1091 01:22:48,637 --> 01:22:51,306 अब शायद एक और ताला खोलने का समय आ गया है।" 1092 01:23:18,959 --> 01:23:20,752 "ताला खुल गया।" 1093 01:23:22,754 --> 01:23:25,257 "तिजोरी खाली है। बिल्कुल खाली। 1094 01:23:26,007 --> 01:23:29,886 सबसे आम रहस्य से भी मुक्त।" 1095 01:23:30,720 --> 01:23:31,846 रुको! 1096 01:23:32,722 --> 01:23:37,769 क्या नकली तिजोरी किसी गुप्त स्थान की रक्षा करने के लिए बनाई है? 1097 01:23:42,065 --> 01:23:45,151 "दीवार से तिजोरी को धीरे से निकाला गया। 1098 01:23:47,404 --> 01:23:49,948 इसके पीछे चीफ़ के सहकर्मी लगे हैं।" 1099 01:23:52,492 --> 01:23:58,039 "और पतलून की एक बहुत मोटी, बहुत पुरानी जोड़ी निकली, 1100 01:23:59,332 --> 01:24:01,209 जिसके साथ एक लेबल जुड़ा हुआ था। 1101 01:24:01,877 --> 01:24:08,508 टाइप हुए शब्द के अनुसार ये पतलून रुडोल्फ हेस ने पहनी है..." 1102 01:24:10,594 --> 01:24:14,180 "...एडॉल्फ हिटलर के डिप्टी जब वह ड्यूक ऑफ हैमिल्टन के साथ 1103 01:24:14,180 --> 01:24:18,476 एक अलग शांति वार्ता के लिए स्कॉटलैंड गए थे। 1104 01:24:19,728 --> 01:24:24,691 यह गलत धारणा लिए कि ड्यूक भी उनके जैसे फासीवादी विचारों वाले हैं।" 1105 01:24:24,691 --> 01:24:26,776 हिटलर के डिप्टी पैराशूट से स्कॉटलैंड में उतरे 1106 01:24:26,776 --> 01:24:29,738 नंबर 3 आदमी को 'शांति का भ्रम' था 1107 01:25:01,061 --> 01:25:04,856 "लिखे शब्द के नीचे एक हस्तलिखित लेख है।" 1108 01:25:09,361 --> 01:25:11,488 "कृपया विश्लेषण करें। 1109 01:25:12,572 --> 01:25:18,662 इससे जर्मन कपड़ा उद्योग की स्थिति का अंदाज़ा लगाया जा सकता है।" 1110 01:25:30,173 --> 01:25:36,096 वह क्षीण साम्राज्यवादी शक्ति के लोगों की कहानी थी 1111 01:25:36,096 --> 01:25:39,599 जो अपना झूठा प्रतिबिंब देख रहे थे। 1112 01:25:39,599 --> 01:25:44,437 अभी तक महान राष्ट्र की रक्षा कर रहे थे, अभी भी दुनिया का खेल खेल रहे थे। 1113 01:25:45,564 --> 01:25:51,194 और असल में, वे अपनी पुरानी यादों से प्रेरित 1114 01:25:52,279 --> 01:25:54,364 दुखद रूप से घटते लोग थे। 1115 01:25:55,782 --> 01:25:58,034 और जब आप आईने में देखते हैं? 1116 01:25:59,661 --> 01:26:01,037 अब? आज? 1117 01:26:01,580 --> 01:26:05,917 उम्र के हिसाब से, अब मैं खुद से काफी सहज हूँ। 1118 01:26:05,917 --> 01:26:10,964 मैं जो था उससे ज़्यादा सुलह हो गई है। और जो मैं नहीं था उससे भी। 1119 01:26:10,964 --> 01:26:13,758 तो, जब मैं आईने में देखता हूँ तो बहुत दुखी नहीं होता, 1120 01:26:13,758 --> 01:26:15,802 पर बहुत बुरे हैंगओवर की बात और है। 1121 01:26:16,887 --> 01:26:20,807 मैं आपको आत्म-घृणा के एक उत्कृष्ट कवि के रूप में देखता हूँ। 1122 01:26:21,600 --> 01:26:23,143 हाँ, मुझे यह सही लगा। 1123 01:26:24,644 --> 01:26:30,942 शायद पिछले कुछ वर्षों में ही मुझे महसूस हुआ कि मुझे अपनी आजादी मिल गई है, 1124 01:26:30,942 --> 01:26:33,987 और मुझे वह बनना पसंद है जिसमें मैं माहिर हूँ। 1125 01:26:33,987 --> 01:26:38,450 सिर्फ एक लेखक होना ही नहीं, यह आकस्मिक है, बल्कि लिखना भी। 1126 01:26:38,450 --> 01:26:42,621 रचनात्मक जीवन के बिना मेरी बहुत कम पहचान है। 1127 01:26:42,621 --> 01:26:45,957 मैं बिना किसी किरदार के अभिनेता जैसा हूं। 1128 01:26:45,957 --> 01:26:51,922 काम के साथ, मैं एक खुश इंसान बनने के करीब पहुँच जाता हूँ। 1129 01:26:52,631 --> 01:26:54,841 और मुझे लिखना पसंद है, बहुत पसंद है। 1130 01:26:55,717 --> 01:26:57,385 तो, मैं वह जीव हूँ। 1131 01:26:58,303 --> 01:27:03,850 और मैं शायद ही इस दावे का उपयोग कर सकूँ, पर मैं यहाँ सफल होऊँगा, मैं एक कलाकार हूँ। 1132 01:27:22,911 --> 01:27:27,374 डेविड कॉर्नवेल उनका 12 दिसंबर, 2020 को निधन हो गया। 1133 01:27:27,374 --> 01:27:31,211 वह 89 वर्ष के थे। 1134 01:31:51,721 --> 01:31:54,057 जेन कॉर्नवेल की स्मृति में 1135 01:32:11,366 --> 01:32:13,285 अनुवाद: मिनी गर्ग