1
00:02:30,952 --> 00:02:31,994
Alustage.
2
00:02:32,777 --> 00:02:37,816
Kapitooliumi pommitamine
oli väga edukas.
3
00:02:38,338 --> 00:02:42,813
52 hukkunut.
Peamiselt kõrged riigiametnikud.
4
00:02:44,551 --> 00:02:45,419
Edasi.
5
00:02:49,156 --> 00:02:53,848
Costa Verde peaminister
keeldus meie palvest kohtuda.
6
00:02:54,891 --> 00:02:57,411
Olen kõik võimalused ammendanud.
7
00:03:13,008 --> 00:03:14,268
Aga tüdruk?
8
00:03:26,215 --> 00:03:29,691
Tema pärisnimi on Yuki Mifune.
9
00:03:30,952 --> 00:03:33,123
Ta töötab USA heaks
10
00:03:34,340 --> 00:03:38,033
koodnime Leedi Surm all.
11
00:03:40,466 --> 00:03:41,943
Kas me teame, kus ta on?
12
00:03:44,029 --> 00:03:44,897
Veel mitte.
13
00:03:51,632 --> 00:03:52,675
Otsige ta üles!
14
00:03:54,326 --> 00:03:56,019
Ükskõik mis hinnaga!
15
00:04:01,537 --> 00:04:02,884
Ükskõik mis hinnaga.
16
00:04:34,383 --> 00:04:37,033
Jama. Ootasin seda mängu põnevusega.
17
00:04:37,033 --> 00:04:41,073
Aga töö kutsub, nii et ma andsin
piletid oma eksnaisele.
18
00:04:42,551 --> 00:04:44,854
Sidney mainis, kui hea meel tal on minna.
19
00:04:45,548 --> 00:04:46,721
See oli suuremeelne.
20
00:04:47,634 --> 00:04:48,807
Mis mõttes?
21
00:04:49,633 --> 00:04:53,195
Igaüks ei saa oma eksnaise
uue abikaasaga nii hästi läbi.
22
00:04:53,716 --> 00:04:56,628
Ei. Mis mõttes "Sidney mainis"?
23
00:04:58,105 --> 00:05:00,885
Kui me viimati helistasime.
Ta ütles, kui põnevil ta on.
24
00:05:01,407 --> 00:05:02,884
Ta kutsus mind tegelikult kaasa.
25
00:05:02,884 --> 00:05:05,056
Rikkis
26
00:05:06,923 --> 00:05:08,228
Kui te viimati helistasite?
27
00:05:08,228 --> 00:05:13,919
Millal sa mu eksnaise
uuele mehele helistasid?
28
00:05:15,917 --> 00:05:21,522
Mitte ainult talle. Shellyle ka.
Olime Zoomis, ta hüppas sisse ja...
29
00:05:23,738 --> 00:05:26,736
Ära muretse. Ütlesin, et ei saa minna,
kui sa seda mõtled.
30
00:05:27,431 --> 00:05:30,689
Ei. Ma ei mõelnud seda.
- Olgu. Tore.
31
00:05:30,689 --> 00:05:33,383
Mõtlen seda, et sa skaipisid
mu eksnaise mehega.
32
00:05:33,383 --> 00:05:35,555
Suhtlesime Zoomis.
- Zoomis. Minu viga.
33
00:05:35,555 --> 00:05:37,684
Mis kuradi pärast te Zoomis suhtlesite?
34
00:05:37,684 --> 00:05:42,159
Seekord? Kas on olnud ka teisi kordi?
35
00:05:42,159 --> 00:05:46,894
Aeg-ajalt ikka, kui kokku saada
on liiga keeruline.
36
00:05:46,894 --> 00:05:48,850
Hea küll.
37
00:05:48,850 --> 00:05:52,456
Sina, Shelly ja Sidney. See on armas.
38
00:05:53,325 --> 00:05:56,105
On tõesti.
39
00:05:58,321 --> 00:06:00,103
Ei, olge lahked, jätkake.
40
00:06:01,536 --> 00:06:03,143
Härrased, mul on häid uudiseid.
41
00:06:05,055 --> 00:06:06,489
Leedi Surm on elus.
42
00:06:07,444 --> 00:06:09,356
Ma ei teadnud, et me teda
surnuks pidasime.
43
00:06:09,356 --> 00:06:10,920
Kas temaga on kõik korras?
44
00:06:10,920 --> 00:06:13,788
Viimased kuus kuud,
kui te Colombias olite,
45
00:06:14,527 --> 00:06:17,871
viibis ta missioonil eesmärgiga
kõrvaldada Ivan Bubalo.
46
00:06:19,348 --> 00:06:20,391
See sektijuht?
47
00:06:20,391 --> 00:06:23,607
Ei. Ta on palju enamat kui sektijuht.
48
00:06:24,128 --> 00:06:26,083
Teda kutsutakse Vallutaja Bubaloks.
49
00:06:26,083 --> 00:06:30,297
Tema režiim on saavutamas poliitilist
ja territoriaalset jalgealust,
50
00:06:30,297 --> 00:06:32,469
mis võib tekitada piirkonnas
tõsiseid rahutusi.
51
00:06:32,469 --> 00:06:36,293
Vanasti pidas ta Malta seadusliku
valitsusega sõda,
52
00:06:36,293 --> 00:06:41,723
aga nüüd on tal koos semudega õnnestunud
pukki panna täiesti uus administratsioon,
53
00:06:41,723 --> 00:06:44,287
kellega ta töötab käsikäes.
54
00:06:44,287 --> 00:06:49,240
{\an8}Tema sekt ehk terrorirakuke
nimetab end Aragoni riigiks.
55
00:06:49,240 --> 00:06:54,758
{\an8}Ja erinevalt Al Qaedast ja Hezbollah'st
ei ole nad truud Jumalale ega Allahile,
56
00:06:54,758 --> 00:06:56,278
vaid Bubalole.
57
00:06:56,278 --> 00:06:57,972
See on meile hea.
58
00:06:59,276 --> 00:07:02,795
Arvan, et kui suudame pea maha raiuda,
on madu tapetud
59
00:07:02,795 --> 00:07:06,097
ja Aragoni riigile tuleb kiire lõpp.
60
00:07:06,097 --> 00:07:09,182
Ja mitte ainult Bubalo pea,
61
00:07:09,182 --> 00:07:10,963
{\an8}vaid ka kõrgemate ametnike pead.
62
00:07:11,484 --> 00:07:12,527
{\an8}Kokku viis.
63
00:07:12,527 --> 00:07:14,786
Ja seda sa LS-i tegema saatsidki?
64
00:07:14,786 --> 00:07:16,437
Kuus kuud tagasi.
65
00:07:16,437 --> 00:07:19,653
Kui ta oli baasi imbunud, katkes side.
66
00:07:19,653 --> 00:07:22,823
Ma ei kuulnud temast midagi kuni tänaseni.
67
00:07:22,823 --> 00:07:27,907
Ta saatis SOS-signaali telefonilt,
mida jälitasime Bubalo paleeni.
68
00:07:28,559 --> 00:07:31,427
Härrased, teie ülesanne
on Leedi S välja tuua
69
00:07:32,208 --> 00:07:33,816
ja tema alustatu lõpule viia.
70
00:07:33,816 --> 00:07:36,987
Otsida üles LS ja mao pea
maha raiuda. Kuulen.
71
00:07:36,987 --> 00:07:38,552
Kõigil kuuel maol.
72
00:07:39,072 --> 00:07:41,550
CIA ei tohi ametlikult
sellega seotud olla.
73
00:07:42,722 --> 00:07:44,330
Siin tuleme mängu meie.
74
00:07:44,330 --> 00:07:46,893
Olgu. Asume tööle.
75
00:08:23,388 --> 00:08:25,908
Ja nüüd.
76
00:08:29,687 --> 00:08:32,120
Nii, sõbrake. Ilusaid unenägusid.
77
00:08:33,641 --> 00:08:34,510
Hea küll.
78
00:10:14,480 --> 00:10:15,870
Tere, Ana.
79
00:10:15,870 --> 00:10:20,258
Ana Costa. Aragoni propagandaminister.
80
00:10:20,258 --> 00:10:23,690
Ta hoiab järgijaid hirmu
ja ähvarduste abil vaos,
81
00:10:23,690 --> 00:10:27,687
et säiliks mulje Bubalost
kui heatahtlikust päästjast.
82
00:10:28,773 --> 00:10:31,728
Kõlab hästi. Võite teda surnuks lugeda.
83
00:10:31,728 --> 00:10:35,942
Muide, kas meil pole särgi ja jalanõudeta
olemise kohta reegleid?
84
00:10:42,372 --> 00:10:46,021
Ana, sa ei teinud seda
minu jaoks lihtsaks.
85
00:10:46,673 --> 00:10:50,627
Noh, sõber. Mine õige jalutama.
86
00:10:50,627 --> 00:10:52,800
B, ma olen ülemise korruse tualetis.
87
00:10:53,408 --> 00:10:55,580
Sa saaksid siia ideaalse lasu.
88
00:10:56,448 --> 00:10:58,273
Hea teada. Aitäh.
89
00:11:02,270 --> 00:11:05,703
Võtan kardinad maha,
et sul terve päeva see lask oleks.
90
00:11:05,703 --> 00:11:08,092
Hea mõte. Kuidas sa...
91
00:11:11,134 --> 00:11:13,132
Keegi peab sisustuspoodi jooksma.
92
00:11:13,740 --> 00:11:15,217
Loodetavasti on neil rohelisi.
93
00:11:48,932 --> 00:11:50,583
Ma näen Mario 1.
94
00:11:52,016 --> 00:11:55,492
Mario Fava,
Bubalo turvateenistuse juht.
95
00:11:56,144 --> 00:11:58,404
Kogu kamba peale
ehk kõige halastamatum.
96
00:11:58,404 --> 00:12:01,444
Talle pakub mõnu
ustavate järgijate muutmine
97
00:12:01,444 --> 00:12:03,313
arututeks sõjamasinateks
98
00:12:03,313 --> 00:12:07,353
ja ta kasutab surmamatše,
et eraldada nõrgad tugevatest.
99
00:12:09,178 --> 00:12:12,480
Katrina soovib sind terrassil näha.
100
00:12:12,480 --> 00:12:13,696
Nelja silma all.
101
00:12:15,782 --> 00:12:16,998
Preili Costa?
102
00:12:18,128 --> 00:12:19,518
Nelja silma all.
103
00:12:25,905 --> 00:12:28,511
Kuulsid? Saadan Mario 1 terrassile.
104
00:12:28,511 --> 00:12:33,204
Jah. Kas sa räägid malta keelt?
- Ei, ainult seda ühte lauset.
105
00:12:33,725 --> 00:12:36,288
Valmis peab olema. Tee kodutöö ära.
106
00:12:37,418 --> 00:12:38,461
Old Fashioned.
107
00:12:45,542 --> 00:12:50,886
Katrina Costa. Ana Costa õde
ja Bubalo isiklik raamatupidaja.
108
00:12:51,494 --> 00:12:54,970
Isik, kes haldab Bubalo
astronoomilist rikkust.
109
00:12:54,970 --> 00:12:59,315
Ta on tõuganud suure osa Malta töötavatest
vaestest äärmuslikku vaesusse.
110
00:13:00,748 --> 00:13:05,962
Sel juhul saab truudusest Aragoni riigile
nende ainus väljapääs.
111
00:13:07,395 --> 00:13:10,697
Mario Fava soovib teid terrassil näha.
112
00:13:13,913 --> 00:13:15,042
Nelja silma all.
113
00:13:17,910 --> 00:13:18,779
Vabandust.
114
00:13:19,517 --> 00:13:22,515
Katrina Costa liigub Mario 1
juurde terrassile.
115
00:13:22,515 --> 00:13:25,079
Saad kaks kärbest ühe hoobiga.
Kuidas sul läheb?
116
00:13:25,079 --> 00:13:26,946
Ootan ikka õe järel.
117
00:13:27,642 --> 00:13:30,639
Ta on sihikul, kuid tal on ihukaitsja,
kes ei liigu paigast.
118
00:13:30,639 --> 00:13:33,551
Edu sellega. Ma jahin Leedi Surma edasi.
119
00:13:44,108 --> 00:13:45,151
Kurat.
120
00:13:45,976 --> 00:13:49,061
Mario Muskaat ehk Mario 2,
121
00:13:49,061 --> 00:13:51,797
kuna on veel üks kõrgel kohal olev Mario.
122
00:13:52,493 --> 00:13:54,014
Bubalo advokaat.
123
00:13:54,014 --> 00:13:57,663
Tema kulissidetagune mõju
ja toores poliitiline võim
124
00:13:57,663 --> 00:14:00,183
on muutnud Bubalo puutumatuks.
125
00:14:02,790 --> 00:14:03,833
Valmis.
- Valmis.
126
00:14:15,650 --> 00:14:18,604
Täpselt nagu Elvis.
127
00:14:18,604 --> 00:14:20,516
Hüvasti, sitapea.
128
00:14:27,902 --> 00:14:33,202
Zero, 5. vahekäiku on vaja koristada.
- Ma ei tea, mida see tähendab.
129
00:14:33,723 --> 00:14:37,286
Lasin just Mario 2 vetsus maha.
- See akna asi siis toimis?
130
00:14:37,286 --> 00:14:40,197
Kellelgi on vaja tualetti minna.
Meid paljastatakse.
131
00:14:40,197 --> 00:14:42,456
Ära muretse. See on siinsamas.
132
00:14:42,456 --> 00:14:44,281
Ajan selle korda... Kurat.
133
00:14:44,281 --> 00:14:46,062
Mida?
- Ei midagi.
134
00:14:49,668 --> 00:14:52,970
Bubalo tahab sind terrassil näha.
135
00:14:54,100 --> 00:14:55,186
Nelja silma all.
136
00:14:56,489 --> 00:14:57,706
Mida see tähendab?
137
00:14:57,706 --> 00:14:59,313
Mul on vaja tualetti minna.
138
00:15:00,616 --> 00:15:02,051
Bubalo.
139
00:15:02,051 --> 00:15:04,527
Bubalo tahab sind terrassil näha.
140
00:15:05,048 --> 00:15:06,352
Nelja silma all.
141
00:15:06,352 --> 00:15:09,262
Miks peaks Bubalo mind näha tahtma?
Kes sina oled?
142
00:15:11,131 --> 00:15:14,129
Bubalo tahab sind terrassil näha.
143
00:15:17,735 --> 00:15:20,341
Olgu. Ma pean minema,
144
00:15:21,470 --> 00:15:22,775
kui isand kutsub.
145
00:15:26,988 --> 00:15:28,248
Kuidas ma välja näen?
146
00:15:31,420 --> 00:15:32,550
Nelja silma all.
147
00:15:41,021 --> 00:15:43,759
Kas sa poleks võinud 50-kilost
naist potil maha lasta?
148
00:15:52,665 --> 00:15:53,968
No nii, mürakas.
149
00:16:25,467 --> 00:16:26,684
Mario 1.
150
00:16:27,596 --> 00:16:30,811
Kuuldavasti tahab Katrina Costa
sind terrassil näha.
151
00:16:31,897 --> 00:16:33,505
Kus kurat ta siis on?
152
00:16:36,589 --> 00:16:37,936
Seal sa oledki.
153
00:16:38,632 --> 00:16:40,890
Kes siis esimene on?
154
00:16:41,412 --> 00:16:44,931
Niisiis?
- Mida? Sa tahtsid mind näha?
155
00:16:46,930 --> 00:16:50,448
Mulle öeldi, et sina tahad mind näha.
- Ei. See on mingi arusaamatus.
156
00:16:54,403 --> 00:16:57,487
Kui me juba üksi oleme...
Tahan sinuga millestki rääkida.
157
00:16:59,094 --> 00:17:00,181
Nelja silma all.
158
00:17:06,915 --> 00:17:07,958
Või näiteks mõlemad?
159
00:17:18,123 --> 00:17:19,470
Zoran Zoric.
160
00:17:20,427 --> 00:17:21,730
Bubalo arst.
161
00:17:21,730 --> 00:17:24,815
Lisaks... Ah, põrgusse.
162
00:17:24,815 --> 00:17:26,596
Lugege toimikut.
163
00:17:26,596 --> 00:17:29,811
Ta on halb. Laske ta maha. Minge!
164
00:18:01,179 --> 00:18:02,221
Kes sa oled?
165
00:18:02,787 --> 00:18:05,828
Surm. Ja sa oled mulle sendi võlgu.
166
00:18:10,911 --> 00:18:12,344
Ta päästis mu elu.
167
00:18:12,344 --> 00:18:13,909
Ta on sõber.
168
00:18:15,126 --> 00:18:16,689
Me peame su siit ära viima.
169
00:18:16,689 --> 00:18:18,166
Ta tuleb koos meiega.
170
00:18:19,687 --> 00:18:21,512
Olgu, doktor. Näidake teed.
171
00:18:24,944 --> 00:18:27,378
Mul on LS ja arst. See on pikk lugu.
172
00:18:27,378 --> 00:18:29,897
Su raadio on sees. Ma kuulsin kõike.
173
00:18:30,418 --> 00:18:32,460
Isegi seda, et ta on võlgu.
174
00:18:32,460 --> 00:18:33,634
Hea küll. Jää vait.
175
00:18:33,634 --> 00:18:35,892
Kolm maas, kaks veel.
Viime asja lõpule ja kaome.
176
00:18:35,892 --> 00:18:37,066
Tegelen sellega.
177
00:18:45,798 --> 00:18:48,362
Mis see oli? Mine parem uurima.
178
00:19:06,870 --> 00:19:07,913
Dr Zoric.
179
00:19:10,606 --> 00:19:13,691
Kas see polegi...
- Need on kaks uut töötajat.
180
00:19:14,560 --> 00:19:15,907
Rõõmupäev.
181
00:19:16,602 --> 00:19:19,339
Tema on reetur. Ta üritas Bubalot tappa.
182
00:19:19,339 --> 00:19:21,425
Ei. Sa ajad ta kellegagi segi.
183
00:19:25,726 --> 00:19:28,767
Ta polnud tapanimekirjas,
aga ei tundunud kuigi hea mees.
184
00:19:29,810 --> 00:19:34,111
B, meid paljastati.
Pead nüüd Bubaloga asja korda ajama.
185
00:20:34,110 --> 00:20:37,325
Ta on mul sihikul,
aga ta on rahva keskel.
186
00:20:37,325 --> 00:20:40,410
Kas sul on väljumisstrateegia?
- Töötame sellega. Võta ta maha.
187
00:20:40,410 --> 00:20:42,104
Kas Yuki on väljaspool ohtu?
188
00:20:49,142 --> 00:20:51,880
Jah, temaga on kõik korras.
Tapa Bubalo. Lähme.
189
00:21:02,567 --> 00:21:06,825
Jumal õnnistagu Aragoni riiki!
190
00:21:12,908 --> 00:21:16,383
Täna ja igavesti.
191
00:21:34,978 --> 00:21:37,845
Me lahkume siit, B.
Kohtumispunktis näeme.
192
00:21:40,843 --> 00:21:44,623
Kõike arvesse võttes
läks see päris hästi.
193
00:22:05,173 --> 00:22:09,648
Dr Zoric, me jääme teile tänu võlgu. Aitäh.
194
00:22:10,343 --> 00:22:11,386
{\an8}Kas see on Beckett?
195
00:22:11,907 --> 00:22:12,777
{\an8}Tere õhtust, söör.
196
00:22:13,471 --> 00:22:16,035
{\an8}Õnnitlen väga eduka missiooni puhul.
197
00:22:16,035 --> 00:22:19,554
Mul on lihtsalt hea meel, et Yuki on elus.
- Nagu meil kõigil.
198
00:22:20,596 --> 00:22:23,290
Kopter tuleb teid varahommikul ära viima.
199
00:22:23,812 --> 00:22:27,939
Praegu koguge jõudu. Puhake.
200
00:22:30,111 --> 00:22:34,934
Dr Zoric, see on Brandon.
Brandon, sa oled juba tuttav.
201
00:22:36,455 --> 00:22:37,628
Jah.
202
00:22:41,494 --> 00:22:43,406
Võlgnen sellele mehele oma elu.
203
00:22:44,058 --> 00:22:48,315
Kulus kolm kuud, enne kui mind
usaldama hakati ja vastu võeti.
204
00:22:48,315 --> 00:22:51,878
Aga siis sai minust kiiresti lemmik.
205
00:22:52,964 --> 00:22:55,832
Bubalo nõudis isiklikult,
et ta kohal viibiks.
206
00:22:55,832 --> 00:22:57,569
Talle meeldisid eriti need inimesed,
207
00:22:57,569 --> 00:23:01,784
kes panid ta tundma,
nagu ulatuks tema mõju üle maailma.
208
00:23:02,435 --> 00:23:04,000
Veetsin temaga regulaarselt aega,
209
00:23:04,000 --> 00:23:06,867
mängides kaasa, oodates hetke,
mil saaksin rünnata.
210
00:23:06,867 --> 00:23:09,473
Kuid Bubalo pole kunagi üksi.
211
00:23:10,472 --> 00:23:13,080
Peaaegu mitte kunagi.
212
00:23:23,072 --> 00:23:24,897
Lõpuks tekkis mul võimalus, aga...
213
00:23:24,897 --> 00:23:31,154
Ana Costa. Ainus, keda me kõik
Bubalost rohkem kartsime.
214
00:23:39,495 --> 00:23:44,057
Mind tulistati neli korda selga
ja mul õnnestus vaevu põgeneda.
215
00:23:48,836 --> 00:23:52,225
Puhta juhuse läbi leidsin ta
teadvuseta olekus.
216
00:23:53,267 --> 00:23:57,178
Kui oleksin kasvõi minuti hilinenud,
oleks ta kindlasti surnud.
217
00:23:57,698 --> 00:24:01,348
Kui mitte oma haavadesse,
siis patrulliva valvuri käe läbi.
218
00:24:02,782 --> 00:24:05,171
Ta riskis oma eluga, et päästa minu elu.
219
00:24:08,430 --> 00:24:09,300
Oleme tänulikud.
220
00:24:10,429 --> 00:24:11,297
Aitäh.
221
00:24:12,775 --> 00:24:14,816
Meil kõigil on olnud pikk päev.
222
00:24:14,816 --> 00:24:17,944
Magame veidi, et hommikul
kopteri jaoks valmis olla.
223
00:24:17,944 --> 00:24:19,248
Mina magan põrandal!
224
00:24:42,231 --> 00:24:43,101
Hei.
225
00:24:44,360 --> 00:24:45,403
Jeep on kadunud.
226
00:25:44,707 --> 00:25:47,010
Doktor.
- Ei. Palun.
227
00:25:55,352 --> 00:25:56,698
Kurat.
228
00:26:53,700 --> 00:26:55,959
See on parooliga kaitstud, sitapea.
229
00:27:03,258 --> 00:27:05,778
Hea küll. Pole paha.
230
00:27:19,115 --> 00:27:20,245
Rääkige Reggiega.
231
00:27:20,245 --> 00:27:22,461
Hei, Reggie. Zeke Rosenberg.
232
00:27:22,461 --> 00:27:24,590
Mul on vaja, et sa pingiksid ühte arvutit.
233
00:27:24,590 --> 00:27:28,153
Ilma arvuti omaniku nõusolekuta
234
00:27:28,153 --> 00:27:32,410
pole mul lubatud teha... Mida iganes.
235
00:27:32,410 --> 00:27:35,364
Millest sa räägid?
Terrorismivastane seadus!
236
00:27:35,364 --> 00:27:38,796
Muidugi. Aga ma vajan siiski
korralikku orderit.
237
00:27:38,796 --> 00:27:40,839
Ilmselt on tegu tundliku asjaga.
238
00:27:41,447 --> 00:27:45,010
Ma ei uuri rohkem.
Kas saad mulle dokumendid hankida?
239
00:27:45,010 --> 00:27:48,485
Tee see lihtsalt ära ja ma luban,
et ei maini isegi su nime.
240
00:27:48,485 --> 00:27:50,354
Ma isegi ei tunne sind. Mis su nimi on?
241
00:27:50,354 --> 00:27:51,787
Reggie.
242
00:27:51,787 --> 00:27:54,959
Ma tean, aga... Nagu... Kes sa oled?
243
00:27:54,959 --> 00:27:56,610
Mis on selle telefonikõne mõte?
244
00:27:57,261 --> 00:28:02,388
Sina helistasid mulle.
Tahtsid, et pingiksin arvutit.
245
00:28:02,388 --> 00:28:05,256
Reggie. Kas saad mind siis aidata?
246
00:28:07,688 --> 00:28:10,816
Ei. Mul on kahju.
- Jah.
247
00:28:33,365 --> 00:28:35,581
Tere.
- Luure-Pete.
248
00:28:35,581 --> 00:28:36,667
Zero.
249
00:28:36,667 --> 00:28:40,490
Kuule, mul on teenet vaja.
250
00:28:41,229 --> 00:28:44,617
Mida sul vaja on? Oota, kas sa kolid?
251
00:28:44,617 --> 00:28:47,745
Ei. Ja ilmselt on see võimatu.
252
00:28:47,745 --> 00:28:51,221
GRIT-i tehnik ei saanud sellega hakkama,
aga mõtlesin igaks juhuks helistada.
253
00:28:51,221 --> 00:28:54,350
GRIT-i tehnik ei saanud hakkama?
Ole nüüd. Milles asi?
254
00:28:54,350 --> 00:28:55,914
Kui annan sulle aadressi,
255
00:28:55,914 --> 00:28:58,390
kas saad pingida arvutit,
mis asub umbes...
256
00:28:58,390 --> 00:29:03,256
Su vahetus läheduses on kolm sülearvutit
ja kümmekond mobiiltelefoni.
257
00:29:03,256 --> 00:29:06,167
Kas lähen kaugemale?
- Ma ei andnud sulle aadressi.
258
00:29:06,167 --> 00:29:08,991
Sa helistad GPS-seadmelt.
259
00:29:09,816 --> 00:29:16,377
Hea küll, äss. Kolm sülearvutit.
Üks on minu vastas asuvas kohvikus.
260
00:29:18,984 --> 00:29:20,027
Seal on kaks.
261
00:29:20,027 --> 00:29:24,023
Olgu. Mis esimeses on?
- Bed Bath & Beyondi veebisait.
262
00:29:24,023 --> 00:29:27,195
Paistab, et nad otsivad õhufritüüri.
Ja rätikuid.
263
00:29:27,195 --> 00:29:29,237
Õhufritüür on ostukorvis, aga rätikud...
264
00:29:29,237 --> 00:29:31,801
See on väga hea. Suurepärane. Ja teine?
265
00:29:31,801 --> 00:29:36,058
Nii. Tead, ma ei tunne end seda tehes
kuigi mugavalt.
266
00:29:36,754 --> 00:29:40,751
LP, ole nüüd. Ütle mulle.
267
00:29:41,402 --> 00:29:43,835
Maailma päästmine pole alati lihtne.
268
00:29:43,835 --> 00:29:46,703
Jah, lihtsalt ma arvan,
et sa ei taha seda kuulda.
269
00:29:46,703 --> 00:29:47,832
LP!
270
00:29:47,832 --> 00:29:50,005
Olgu, kui sa just nõuad.
271
00:29:50,613 --> 00:29:54,436
Naine hoiab banaani, aga mitte käes,
272
00:29:54,436 --> 00:29:56,652
ja mees koorib seda.
273
00:29:56,652 --> 00:29:59,345
Hea küll! Ei.
274
00:30:02,994 --> 00:30:07,079
Nii et meil on Bed Bath & Beyond
ja banaan. On see kõik?
275
00:30:07,079 --> 00:30:09,382
Ei. Tegelikult on neid kolm.
276
00:30:09,382 --> 00:30:11,858
See siin on huvitav.
277
00:30:11,858 --> 00:30:15,898
Ta on tumeveebis.
Paistab, et ta pole amatöör.
278
00:30:15,898 --> 00:30:19,505
Mida ta teeb? Räägi kõigest. Kas saad
selle mu telefoni peegeldada?
279
00:30:20,112 --> 00:30:22,502
Võib-olla. Oota üks hetk.
280
00:30:23,458 --> 00:30:28,281
Ta vestleb kellegagi, kes nimetab end
prints Caspianiks.
281
00:30:28,281 --> 00:30:30,887
Nad koordineerivad vahetust.
282
00:30:32,712 --> 00:30:34,363
Prints Caspian maksab 5,2 miljonit
283
00:30:34,363 --> 00:30:37,882
millegi eest, mille koodnimi
on Malta Pistrik.
284
00:30:37,882 --> 00:30:38,925
Nagu see film?
285
00:30:38,925 --> 00:30:42,791
Või raamat, jah, aga ka film,
kui see sind aitab.
286
00:30:43,400 --> 00:30:46,702
Oota. Näib, et see toimub
paari tunni pärast.
287
00:30:46,702 --> 00:30:48,873
Mul on koordinaadid.
Võin need sulle saata.
288
00:30:48,873 --> 00:30:52,089
Luure-Pete, sa said jälle hakkama,
mu sõber. Aitäh!
289
00:31:14,855 --> 00:31:17,983
Ricasoli kindlus
290
00:31:35,753 --> 00:31:40,402
Prints Caspian väljus sõidukist.
Temaga on kaasas ihukaitsja.
291
00:32:13,290 --> 00:32:15,419
Nii. Ma ei näe sittagi.
292
00:32:15,419 --> 00:32:18,156
Andke teada, kui nad on lõpetanud.
Ma jälitan Caspiani.
293
00:32:18,156 --> 00:32:19,937
Kuulete?
- Kuulen.
294
00:32:23,457 --> 00:32:24,326
LS?
295
00:32:27,540 --> 00:32:28,887
Yuki, kas sa kuuled?
296
00:32:32,189 --> 00:32:33,580
B, kas sa näed Yukit?
297
00:32:35,665 --> 00:32:36,881
Ei näe.
298
00:32:36,881 --> 00:32:38,097
Kurat küll!
299
00:32:38,097 --> 00:32:41,139
Jah, Zero. Leedi Surm vahetas poolt.
300
00:32:41,139 --> 00:32:42,530
Šokeeriv.
301
00:32:44,050 --> 00:32:46,701
Malta Pistrik?
- Siin.
302
00:32:49,785 --> 00:32:51,914
Kood?
- Teemandid.
303
00:33:14,592 --> 00:33:16,678
Kaks, seitse, kaks, seitse.
304
00:33:22,804 --> 00:33:25,367
Milles probleem? Võin näidata,
kuidas seda kasutada.
305
00:33:25,367 --> 00:33:27,279
Mis jama see on?
306
00:33:29,538 --> 00:33:32,492
See töötas, kui viimati kontrollisin.
Mis viga on?
307
00:33:33,579 --> 00:33:34,969
Lehvita, kui kõik on korras.
308
00:33:40,269 --> 00:33:43,788
See kas ei tööta või on naine mu autos.
309
00:33:43,788 --> 00:33:47,742
Ja mu juhi sõnul see nii pole, seega...
310
00:34:00,776 --> 00:34:02,122
Zero, meil on probleem.
311
00:34:02,122 --> 00:34:04,686
Prints Caspian hüppas autosse.
Ta suundub sinu poole.
312
00:34:04,686 --> 00:34:07,728
Kurat! Miks mind ei hoiatatud?
313
00:34:07,728 --> 00:34:10,508
Leedi Surm tuli vahele.
Ma ütlesin, et ära pargi nii kaugele.
314
00:34:10,508 --> 00:34:13,722
Me rääkisime sellest. Ta teab,
kuidas me auto välja näeb.
315
00:34:13,722 --> 00:34:14,939
Ma tulen alla.
316
00:34:41,659 --> 00:34:44,353
Kust sa teda tunned?
Mis äri sa temaga ajad?
317
00:34:44,353 --> 00:34:45,742
LS, ta on suremas.
318
00:34:45,742 --> 00:34:48,784
Vasta!
- Ta jookseb verest tühjaks.
319
00:34:48,784 --> 00:34:51,391
Ütle, mida sa talle müüsid!
- Eemale!
320
00:34:51,391 --> 00:34:55,170
Kes sa oled?
- Ta on surnud!
321
00:34:55,692 --> 00:34:56,952
Kust sa teda tunned?
322
00:34:56,952 --> 00:34:59,602
Yuki! Ta on surnud.
- Ütle mulle!
323
00:35:00,254 --> 00:35:02,469
Mis juhtus?
- Ütle mulle!
324
00:35:06,032 --> 00:35:06,901
Yuki?
325
00:35:47,523 --> 00:35:50,043
See mees oli Soshi Mifune.
326
00:35:53,345 --> 00:35:54,388
Mu isa.
327
00:35:55,083 --> 00:36:00,210
Mu päris vanemad surid, kui olin viiene,
ja ta lapsendas mu.
328
00:36:00,210 --> 00:36:05,640
Ta armastas mind ja hoolitses mu eest
kuni mu 10. sünnipäevani.
329
00:36:06,336 --> 00:36:08,682
Sel päeval muutus kõik.
330
00:36:11,722 --> 00:36:15,372
Ta sidus mul silmad kinni
ja ütles, et tal on üllatus.
331
00:36:16,111 --> 00:36:18,153
Arvasin, et saan poni.
332
00:36:26,886 --> 00:36:28,233
Ma ei tea, kuhu ta mu viis,
333
00:36:28,233 --> 00:36:31,534
aga ta hoidis mind seal
kuus nädalat luku taga,
334
00:36:32,186 --> 00:36:35,054
ja andis ainult nii palju riisi ja vett,
et hing sees püsiks.
335
00:36:48,435 --> 00:36:52,171
Ta murdis mu ja ehitas mind uuesti üles palgamõrvariks.
336
00:36:55,212 --> 00:36:58,688
15-aastaselt olin valmis
oma esimeseks ülesandeks.
337
00:36:58,688 --> 00:37:02,077
See oli kokk, kes varastas isalt raha.
338
00:37:05,770 --> 00:37:06,943
Väidetavalt.
339
00:37:11,894 --> 00:37:15,285
21. eluaastaks olin ta kõige
usaldusväärsem palgamõrvar.
340
00:37:26,059 --> 00:37:28,536
Kuni 25. sünnipäevani,
341
00:37:29,187 --> 00:37:32,011
kui ma ta tapsin ja põgenesin.
342
00:37:32,011 --> 00:37:34,184
Sayonara, isa.
343
00:37:43,351 --> 00:37:44,959
Vähemalt nii ma arvasin.
344
00:38:14,589 --> 00:38:17,195
Enne kui hakkate valetama,
345
00:38:17,847 --> 00:38:23,539
ütlen, et meil on turvasalvestis sellest,
kuidas te dr Zoriciga äri ajate.
346
00:38:25,103 --> 00:38:28,057
Teil on üks võimalus meile öelda,
347
00:38:28,057 --> 00:38:33,618
kust leida see reetlik väike lits
Leedi Surm,
348
00:38:34,575 --> 00:38:37,703
või te surete samamoodi, nagu see mees
teie taga põrandal.
349
00:38:42,916 --> 00:38:45,913
Mõistan, kuidas see
teie kaameratest paistab,
350
00:38:46,869 --> 00:38:50,996
kuid te olete mu asjaajamistest
doktor Zoriciga valesti aru saanud.
351
00:38:53,169 --> 00:38:56,167
Vaadake, meil on ühine vaenlane.
352
00:38:57,296 --> 00:38:59,295
Ma tahan tema surma samamoodi nagu teie.
353
00:38:59,295 --> 00:39:01,119
Selle kohta ma ei tea.
354
00:39:01,902 --> 00:39:06,333
Te peate mind selles lihtsalt usaldama.
355
00:39:08,592 --> 00:39:10,330
Ja tänu tublile arstile...
356
00:39:22,235 --> 00:39:27,231
Minu valduses on jälitusseade,
mis ütleb meile, kust teda leida.
357
00:39:29,230 --> 00:39:32,835
Nii et selle asemel,
et teineteisele jalgu jääda,
358
00:39:33,443 --> 00:39:35,268
võiksime jõud ühendada.
359
00:39:37,267 --> 00:39:40,438
Mina tean parooli ja teil on armee.
360
00:39:41,915 --> 00:39:43,393
Me tahame sama asja.
361
00:39:50,648 --> 00:39:51,778
Härra...
362
00:39:52,951 --> 00:39:53,993
Mifune.
363
00:39:56,775 --> 00:39:58,338
Härra Mifune.
364
00:39:59,642 --> 00:40:01,162
Teil on aega 48 tundi.
365
00:40:03,943 --> 00:40:04,812
Lase relv alla.
366
00:40:05,594 --> 00:40:08,895
Meie ressursid on teie käsutuses.
- Fantastiline.
367
00:40:12,023 --> 00:40:13,370
Alustame temast.
368
00:40:29,359 --> 00:40:32,096
Frankie restoran
369
00:40:32,096 --> 00:40:34,182
Härra Sam. Rätsep
370
00:41:14,890 --> 00:41:17,237
Ma pole nii halba toitu varem söönud.
371
00:41:21,625 --> 00:41:23,145
Luure-Pete helistab.
372
00:41:24,058 --> 00:41:24,927
Võta vastu.
373
00:42:37,568 --> 00:42:39,003
Kes kurat see oli?
374
00:42:52,297 --> 00:42:55,121
Kuus vastamata kõnet Luure-Pete'ilt.
375
00:42:55,121 --> 00:42:56,772
Vaata, mida ta tahab.
- Jah.
376
00:43:04,548 --> 00:43:05,418
Oligi aeg.
377
00:43:05,418 --> 00:43:08,198
Hei. Sa oled kõlaris.
Brandon ja LS on ka siin.
378
00:43:08,198 --> 00:43:12,065
Hästi. Ma uurisin prints Caspiani
asja edasi.
379
00:43:12,065 --> 00:43:14,889
Sain pihta, mis on Malta Pistrik.
380
00:43:14,889 --> 00:43:17,495
LS, sinu küljes on jälitusseade.
381
00:43:17,495 --> 00:43:20,623
See sitapea müüs su asukoha
parimale pakkujale.
382
00:43:20,623 --> 00:43:23,275
Võitis prints Caspian, kes ta ka poleks.
383
00:43:23,883 --> 00:43:24,968
Aitäh, LP.
384
00:43:25,794 --> 00:43:28,140
Sa said Zoricilt telefoni,
et kolonelile helistada.
385
00:43:28,661 --> 00:43:31,746
Kas ta lubas sul selle alles jätta?
- Kas ta nõudis seda?
386
00:43:45,648 --> 00:43:48,082
Ööbisime selle tüübiga ühes toas.
387
00:43:48,082 --> 00:43:51,428
Ettevaatus ei tee halba.
Peaksime kõik telefonid hävitama.
388
00:43:51,428 --> 00:43:52,557
Jah.
389
00:44:00,116 --> 00:44:04,201
Hea küll, te mõlemad.
Loen kolmeni. Valmis?
390
00:44:04,201 --> 00:44:07,025
Üks, kaks, kolm.
391
00:44:08,806 --> 00:44:11,152
Yuki sai vist pihta.
- See olin mina.
392
00:44:11,760 --> 00:44:12,803
Mina.
393
00:44:12,803 --> 00:44:16,539
Hea küll, aga me ei saa
telefonidega piirduda.
394
00:44:16,539 --> 00:44:19,016
Tal oli ligipääs meie autodele,
riietele ja arvutitele.
395
00:44:19,016 --> 00:44:23,534
Ta võis kõigele seadme paigaldada.
- Sul on õigus. Hävitame siis kõik.
396
00:44:26,662 --> 00:44:28,791
Oleks vist tulnud kolonelile öelda,
et me kaome,
397
00:44:28,791 --> 00:44:30,529
enne kui telefonid hävitasime.
398
00:44:51,079 --> 00:44:51,947
Tere.
399
00:44:52,904 --> 00:44:54,337
Oligi aeg. Vahi.
400
00:44:54,337 --> 00:44:57,031
Võtan grillitud juustuvõileiva
ja tomatisupi.
401
00:44:57,031 --> 00:44:58,900
Ilma hapukurgita palun.
402
00:45:00,246 --> 00:45:02,332
Ja millist apelsinilimonaadi teil on?
403
00:45:02,332 --> 00:45:07,023
Limonaadi? Sa oled õllekojas.
Kas sa õlut ei telligi?
404
00:45:07,023 --> 00:45:09,805
Ei. Ja veel kord: ilma hapukurgita palun.
405
00:45:09,805 --> 00:45:13,844
On väga oluline, et hapukurgivedelik
ei puutuks koorikuga kokku.
406
00:45:13,844 --> 00:45:14,844
Aitäh.
407
00:45:14,844 --> 00:45:17,234
Kaotasin oma tiimiga kontakti.
408
00:45:17,755 --> 00:45:19,580
Rääkisime viimati siis,
kui nad suundusid
409
00:45:19,580 --> 00:45:22,013
ära tooma "Malta Pistrikku"
410
00:45:22,013 --> 00:45:24,619
kelleltki, kelle nimi on prints Caspian,
411
00:45:24,619 --> 00:45:27,921
kellegi nõuandel,
keda kutsutakse Luure-Pete'iks.
412
00:45:28,660 --> 00:45:32,353
Vajan nende otsimisel abi,
kui eeldada, et nad on veel elus.
413
00:45:33,743 --> 00:45:35,003
Võtame laua.
414
00:45:35,003 --> 00:45:38,392
Ma eelistan baari.
Mulle meeldib kõrgemal olla...
415
00:45:38,392 --> 00:45:40,608
Olgu. Laud sobib.
416
00:45:41,781 --> 00:45:44,691
Kas nad kadusid?
- Radarilt täiesti maas.
417
00:45:44,691 --> 00:45:47,385
See on hea. Kaval.
- Mis nüüd edasi?
418
00:45:49,644 --> 00:45:53,771
Malta Pistrik on jälitusnumber.
Yukile paigaldati seade.
419
00:45:54,293 --> 00:45:56,857
Keegi tahtis teda üles leida. Meeleheitlikult.
420
00:45:56,857 --> 00:45:57,986
Kurat.
421
00:46:00,506 --> 00:46:02,113
Kaamerad.
422
00:46:02,113 --> 00:46:03,634
Sinu antud koordinaatide järgi
423
00:46:03,634 --> 00:46:07,501
jõudsid nad mahajäetud kindlusesse,
mille omandas hiljuti Ivan Bubalo.
424
00:46:07,501 --> 00:46:10,020
Kõigile tema kinnistutele
on paigaldatud kaamerad.
425
00:46:10,020 --> 00:46:12,063
Kuid salvestised asuvad kohalikus võrgus.
426
00:46:12,584 --> 00:46:15,668
Võin meid sinna viia, kui sa meid
tulemüürist läbi saad.
427
00:46:16,538 --> 00:46:19,709
Kindlasti saan, aga kuhu me läheme?
428
00:46:20,317 --> 00:46:21,186
Maltale.
429
00:46:22,098 --> 00:46:25,270
Ah soo. Jah, hea küll.
430
00:46:25,270 --> 00:46:28,051
Pean ainult kodust klaviatuuri
ja hiire tooma.
431
00:46:31,266 --> 00:46:34,785
Ilmselt saaksin teie asjadega läbi.
- Kena.
432
00:46:36,350 --> 00:46:37,653
Luure-Pete.
433
00:46:38,956 --> 00:46:40,216
Helista oma emale.
434
00:46:41,563 --> 00:46:42,736
Ütle, et armastad teda.
435
00:46:43,301 --> 00:46:45,734
Sest kui ma saan teada,
et seadsid mu tiimile lõksu,
436
00:46:46,646 --> 00:46:47,950
ei tule sa enam koju.
437
00:46:50,643 --> 00:46:52,164
Juustuvõileib. Hapukurgita.
438
00:46:52,164 --> 00:46:55,595
On väga oluline, et hapukurgivedelik
ta koorikuga kokku ei puutuks.
439
00:46:58,507 --> 00:47:00,462
Ja üks apelsinilimonaad palun.
440
00:47:05,023 --> 00:47:06,284
Me peaksime hargnema.
441
00:47:06,284 --> 00:47:09,368
Sina hangi relvad, sina riided,
mina hangin auto.
442
00:47:10,715 --> 00:47:13,973
Kuidagi seksistlik on eeldada,
et LS tahab riideid hankida.
443
00:47:13,973 --> 00:47:15,668
Ei. Ma ei mõelnud seda.
444
00:47:15,668 --> 00:47:18,144
Ma lihtsalt ei tahtnud käskida
teistel autot varastada.
445
00:47:18,144 --> 00:47:21,056
Oleksid võinud öelda, et mina toogu relvad
ja tema riided.
446
00:47:21,577 --> 00:47:22,445
Hästi.
447
00:47:22,445 --> 00:47:23,922
Nagu soovid.
448
00:47:23,922 --> 00:47:26,573
Mõni ei räägi jaapani keelt.
449
00:47:26,573 --> 00:47:28,963
Auto, relvad, riided.
450
00:47:34,219 --> 00:47:37,826
Tahan kitsaid ja alt laienevaid. Talje 31.
451
00:47:37,826 --> 00:47:39,129
Mine persse!
452
00:47:55,552 --> 00:47:57,203
Kas teil on seda M-suuruses?
453
00:47:57,203 --> 00:47:58,766
Millist mürki eelistad?
454
00:47:59,983 --> 00:48:01,200
Barrett M82.
455
00:48:02,590 --> 00:48:05,631
Mänguasi. Mul on midagi paremat.
Kuidas oleks sellega?
456
00:48:07,152 --> 00:48:10,063
See on mänguasi. Anna mulle
lihtsalt see Remington.
457
00:48:10,063 --> 00:48:13,017
Ise tead, millest ilma jääd.
Olgu, Remington. Sihik?
458
00:48:13,017 --> 00:48:14,755
Schmidt & Bender. Päevasihik.
459
00:48:15,450 --> 00:48:16,796
Merejalaväelane, mis?
460
00:48:16,796 --> 00:48:20,229
Need on mul otsas,
aga mul on see väike venelane.
461
00:48:21,489 --> 00:48:24,009
Ma võtan selle.
- See on jahisihik.
462
00:48:24,617 --> 00:48:27,051
Kasvasin jahti pidades üles, nii et...
463
00:48:27,832 --> 00:48:31,047
Olgu. Kas vajad veel midagi?
464
00:48:31,047 --> 00:48:32,741
Laskmispäevikut, kaugusmõõdikut?
465
00:48:33,523 --> 00:48:37,000
Võtan need kolm Berettat.
Paari nuga läheb ka vaja.
466
00:48:37,694 --> 00:48:39,433
Kas see on Uzi?
- Jah.
467
00:48:39,433 --> 00:48:41,127
Mis sul siin veel on?
468
00:48:47,035 --> 00:48:47,905
Oota.
469
00:48:49,034 --> 00:48:50,077
Veel üks asi.
470
00:48:58,158 --> 00:49:01,546
On sul seal mulle ka riideid?
- Oo jaa.
471
00:49:06,195 --> 00:49:08,281
Unistuste armastaja
472
00:49:08,281 --> 00:49:11,148
Päriselt?
- Sinu suuruses oli ainult see.
473
00:49:12,017 --> 00:49:16,275
Tahad öelda, et tervel Maltal ei leidunud
ühtki L-suuruses T-särki?
474
00:49:16,275 --> 00:49:18,664
Jah. Siin on väga piiratud valik.
475
00:49:19,316 --> 00:49:22,531
Tead, sa oled ikka tõeline...
- Kutid!
476
00:49:22,531 --> 00:49:23,617
Me peaksime minema.
477
00:49:25,268 --> 00:49:26,137
Nõus.
478
00:49:26,137 --> 00:49:28,396
Ma ei räägi jaapani keelt!
479
00:49:28,396 --> 00:49:29,743
Lähme!
- Lähme!
480
00:49:30,221 --> 00:49:31,785
Kas see oli nii raske?
481
00:49:36,998 --> 00:49:38,041
Kuule, B.
482
00:49:43,645 --> 00:49:44,906
Ostsid mulle lenduriprillid?
483
00:49:49,511 --> 00:49:51,162
Ma võtsin sulle Uzi.
484
00:49:52,031 --> 00:49:53,247
Aitäh, mees.
485
00:50:25,789 --> 00:50:27,570
Vabandust, et me eralennukiga ei lenda.
486
00:50:28,439 --> 00:50:30,394
GRIT on väga salastatud...
487
00:50:33,609 --> 00:50:35,782
...millel on omad eelised.
488
00:50:35,782 --> 00:50:38,822
Kahjuks ei saa ma seetõttu kasutada
meie paremaid mänguasju,
489
00:50:39,561 --> 00:50:41,168
eriti nii lühikese etteteatamisega.
490
00:50:42,255 --> 00:50:43,428
Sellest pole midagi.
491
00:50:45,557 --> 00:50:47,816
Olengi ainult reisilennukitega lennanud.
492
00:50:47,816 --> 00:50:50,727
Tavaliselt küll äriklassis, aga...
493
00:50:52,638 --> 00:50:53,812
Turistiklass sobib ka.
494
00:50:53,812 --> 00:50:56,332
Jällegi. Lühike etteteatamine.
- Nojah.
495
00:50:58,156 --> 00:50:59,590
Äkki sa lihtsalt...
496
00:50:59,590 --> 00:51:01,980
Äkki istud oma kohale akna all?
497
00:51:01,980 --> 00:51:03,891
Siis meil oleks väike puhver.
498
00:51:03,891 --> 00:51:05,716
Arvasin, et pakume vahetust
499
00:51:05,716 --> 00:51:08,975
sellele, kes istub keskel,
et saaksime rääkida.
500
00:51:08,975 --> 00:51:10,104
Aga kui sa eelistad...
501
00:51:12,145 --> 00:51:13,015
Jah.
502
00:51:18,533 --> 00:51:21,573
Mis ma teile annan?
- Viski jääga palun.
503
00:51:23,225 --> 00:51:24,267
Talle mitte midagi.
504
00:51:24,267 --> 00:51:27,526
Võtan Sunkisti või Fanta,
kumba teil on.
505
00:51:34,304 --> 00:51:35,216
Krahh
506
00:51:35,216 --> 00:51:37,040
Hea valik lennufirma jaoks.
507
00:51:38,431 --> 00:51:41,385
Kas sellest tuleb probleem?
- Võib tulla.
508
00:52:01,066 --> 00:52:01,935
Issand.
509
00:52:03,630 --> 00:52:05,759
Hea, halb?
- See on...
510
00:52:07,409 --> 00:52:09,147
Kuidas ma sellest ei teadnud?
511
00:52:11,015 --> 00:52:12,232
See on täiuslik.
512
00:52:13,014 --> 00:52:15,230
Näe. Maitse.
513
00:52:15,230 --> 00:52:16,403
Ei, aitäh.
514
00:52:17,141 --> 00:52:19,791
Sa ei saa aru. Sa pead seda maitsma.
515
00:52:20,530 --> 00:52:22,355
Ma ei usu, et see viskiga hästi sobib.
516
00:52:22,355 --> 00:52:25,570
See sobib kõigega. Maitse.
517
00:52:39,516 --> 00:52:41,602
Hea küll. Nagu soovid.
518
00:52:46,771 --> 00:52:49,379
Hei, mida... See pole lahe.
519
00:52:49,987 --> 00:52:52,419
Ta annab sellest teada.
Võõras inimene katsus ta asju.
520
00:52:53,245 --> 00:52:56,200
Siin sees on meie missioon.
Sa pead selle kätte saama.
521
00:52:57,068 --> 00:53:00,805
Kas... Oota, kas see tüüp on meiega?
- Võta arvuti.
522
00:53:10,363 --> 00:53:12,448
Kas sul on parool?
- Ei.
523
00:53:13,057 --> 00:53:13,926
Selge.
524
00:53:14,794 --> 00:53:15,837
Hea küll.
525
00:53:23,180 --> 00:53:26,916
Nii. Mida ma otsin?
- Leia see üles ja ütle mulle.
526
00:53:28,133 --> 00:53:29,176
Hea küll.
527
00:53:31,087 --> 00:53:35,214
Fotod temast koos pere ja koeraga.
528
00:53:35,214 --> 00:53:38,168
Nii, siin on eelmise aasta maksud, pangaväljavõtted,
529
00:53:38,168 --> 00:53:40,688
isikukood.
Kas otsin midagi konkreetset?
530
00:53:42,601 --> 00:53:45,337
Kuule! See on mu arvuti, sitapea!
531
00:53:46,076 --> 00:53:48,900
Need on mu pangaväljavõtted.
Mida sa teed?
532
00:53:48,900 --> 00:53:51,985
Proua!
- Vabandust. Milles probleem on?
533
00:53:51,985 --> 00:53:55,547
See mees varastas mu arvuti,
kui ma magasin!
534
00:53:55,547 --> 00:53:58,284
Kõik on korras. Ma olen CIA-st.
535
00:53:58,284 --> 00:54:01,108
Kas teil on veel seda Krahhi?
- Jah?
536
00:54:18,313 --> 00:54:19,356
Kas midagi toimub?
537
00:54:20,919 --> 00:54:21,962
Ei.
538
00:54:23,266 --> 00:54:26,263
Oleme sel äkkvaritsusel
juba üheksa tundi olnud.
539
00:54:26,959 --> 00:54:28,957
Võib vist öelda,
et hävitasime selle lutika,
540
00:54:28,957 --> 00:54:30,695
kui LS oma telefoni puruks lasi.
541
00:54:32,389 --> 00:54:35,213
Jah. Ilmselt on sul õigus.
542
00:54:35,213 --> 00:54:37,864
Aga kõik, mis me Maltale tõime,
on selles kastikas.
543
00:54:37,864 --> 00:54:40,818
Kui arsti jälitusseade polnud telefonis,
on see seal.
544
00:54:41,557 --> 00:54:44,163
Ootame veel ühe tunni.
Vaatame, kas ta läheb õnge.
545
00:54:46,422 --> 00:54:48,856
Sina ei pea siin kõhuli olema.
546
00:54:48,856 --> 00:54:50,115
See on ju sinu töö?
547
00:54:54,156 --> 00:54:55,198
Üks tund veel.
548
00:55:16,401 --> 00:55:18,268
Kurat!
549
00:55:24,047 --> 00:55:25,177
Mida kuradit?
550
00:55:37,125 --> 00:55:38,123
Pea vastu, B!
551
00:55:39,210 --> 00:55:40,339
Raputame ta maha!
552
00:56:00,325 --> 00:56:01,976
Mis sel kutil viga on?
553
00:56:15,617 --> 00:56:17,356
Mida kuradit?
554
00:56:18,268 --> 00:56:22,700
See pole loogiline.
Jätsime sinna kõik, mis meil oli.
555
00:56:22,700 --> 00:56:24,915
Ta nägi meid ja järgnes meile.
556
00:56:24,915 --> 00:56:26,392
Jama!
557
00:56:26,392 --> 00:56:29,260
Kasutasime kõiki ettevaatusabinõusid.
Ta ei saanud meid näha,
558
00:56:29,260 --> 00:56:30,997
aga ta teadis, et oleme seal üleval.
559
00:56:31,823 --> 00:56:33,909
LS, oled sa kindel, et sa...
560
00:56:33,909 --> 00:56:35,082
Kuula!
561
00:56:35,082 --> 00:56:37,384
Zero, me jäime vahele
562
00:56:37,384 --> 00:56:39,773
selle lõksu seadmise ajal.
563
00:56:39,773 --> 00:56:41,598
Ei saa olla.
564
00:56:42,555 --> 00:56:45,117
Ta teadis. Mingil moel.
565
00:56:51,157 --> 00:56:52,026
Kurat.
566
00:56:52,894 --> 00:56:53,763
Mis on?
567
00:56:55,676 --> 00:56:57,978
Miks sa vaatad mind
nagu mingi jube vanamees?
568
00:56:57,978 --> 00:56:59,759
Kurat.
- Jah.
569
00:56:59,759 --> 00:57:00,932
Mis on?
570
00:57:00,932 --> 00:57:02,713
Zoric ei pannud seda sulle külge.
571
00:57:03,626 --> 00:57:05,146
See on sinu sees.
572
00:57:05,146 --> 00:57:07,622
Ta õmbles selle su kuulihaava sisse.
573
00:57:08,448 --> 00:57:10,968
Meil pole valikut.
Peame selle välja lõikama.
574
00:57:16,964 --> 00:57:18,007
Milline?
575
00:57:21,743 --> 00:57:26,218
Nii. On 25% tõenäosus, et seda
tuleb teha ainult üks kord.
576
00:57:26,218 --> 00:57:28,911
Tee see lihtsalt ära.
- Kas sa ikka tead, mida teed?
577
00:57:28,911 --> 00:57:31,258
Ei. Mul pole aimugi.
578
00:57:31,258 --> 00:57:33,734
Aga mul on kõige rohkem väljaõpet.
579
00:57:33,734 --> 00:57:37,384
Aga kas sa oled siis kvalifitseeritud?
- Sa ise ütlesid nii!
580
00:57:37,384 --> 00:57:39,469
Vabandust, ma olen väga närvis.
581
00:57:39,469 --> 00:57:40,946
Sina?
- Vabandust.
582
00:57:40,946 --> 00:57:43,466
Kas ma võin alustada?
- Alusta.
583
00:57:50,287 --> 00:57:51,547
Veidi rohkem valgust.
584
00:57:55,848 --> 00:57:57,630
Valgust.
- Ma ei tea, mida sa tahad.
585
00:57:57,630 --> 00:57:59,932
Räägi täpsemalt.
- Ma tahan rohkem valgust!
586
00:58:03,842 --> 00:58:05,319
Vabandust.
587
00:58:05,319 --> 00:58:08,926
Ma ei näe suurt midagi.
Proovin veidi sügavamale minna.
588
00:58:10,707 --> 00:58:12,792
Kõik! Zero, tee seda ise.
589
00:58:12,792 --> 00:58:14,400
Nojah. Ma ei tea...
590
00:58:14,400 --> 00:58:15,920
Tee seda!
- Olgu.
591
00:58:16,919 --> 00:58:17,788
Hea küll.
592
00:58:22,003 --> 00:58:23,045
Hea küll.
593
00:58:23,784 --> 00:58:27,998
Palun väga vabandust. Hakkame pihta.
594
00:58:33,863 --> 00:58:36,818
Kas sa oled lihunik?
- Arst igatahes mitte!
595
00:58:38,208 --> 00:58:39,816
Kurat.
596
00:58:44,768 --> 00:58:47,722
Kas näed midagi?
- Ei. Mitte midagi. Vabandust.
597
00:58:49,027 --> 00:58:52,111
Kas võtan siis järgmise?
- Ei! Brandon!
598
00:58:52,111 --> 00:58:53,240
Olgu.
599
00:59:08,751 --> 00:59:11,358
Valgust.
- Kurat. Ma annan sulle pasunasse.
600
00:59:15,398 --> 00:59:17,354
Käes.
- Kurat, jah!
601
00:59:18,439 --> 00:59:21,089
Hästi. Nüüd peame selle
lihtsalt välja saama.
602
00:59:22,654 --> 00:59:24,653
Pintsetid oleksid ilmselt
hea mõte olnud.
603
00:59:24,653 --> 00:59:27,563
Jah, kapten Oleks,
need oleksid olnud ideaalsed.
604
00:59:28,389 --> 00:59:30,475
Ma tegutsen nii kiiresti
kui võimalik, eks?
605
00:59:36,947 --> 00:59:39,597
Käes! Valmis.
- Jumal tänatud.
606
00:59:43,942 --> 00:59:45,419
Nüüd tuleb see hävitada.
607
00:59:46,245 --> 00:59:47,548
Ei.
608
00:59:47,548 --> 00:59:51,111
Seekord seame lõksu,
mis toimib ka päriselt.
609
01:03:10,703 --> 01:03:14,005
Nii. Nüüd hävitame selle pagana kiibi.
610
01:03:15,438 --> 01:03:17,003
Soovid seda au endale?
611
01:03:23,693 --> 01:03:24,780
Signaali pole
612
01:03:33,252 --> 01:03:34,903
Kas see on tehtud?
613
01:03:34,903 --> 01:03:36,336
Ei ole.
614
01:03:37,813 --> 01:03:38,856
Tere, isa.
615
01:03:43,201 --> 01:03:44,417
Tere, Yuki.
616
01:03:45,069 --> 01:03:46,503
Kui sa tahad mind...
617
01:03:46,503 --> 01:03:49,501
Siis mina ütlen, kus ja millal.
618
01:03:49,501 --> 01:03:53,411
Tule üksi. Mina tulen ka üksi.
619
01:03:54,150 --> 01:03:55,148
Saada aadress.
620
01:05:22,128 --> 01:05:25,604
Kui ma õigesti navigeerisin
ja ma tean, et navigeerisin,
621
01:05:25,604 --> 01:05:28,818
peaksime olema täpselt Bubalo palee all.
622
01:05:28,818 --> 01:05:30,209
Mina valvan.
623
01:05:31,208 --> 01:05:33,207
Sina otsi turvasalvestis üles.
624
01:05:33,902 --> 01:05:36,726
Me pole veel nii lähedal, et pääseksin
kohalikule võrgule ligi.
625
01:05:36,726 --> 01:05:39,854
Oleme täpselt selle all.
- Jah, koopas.
626
01:05:39,854 --> 01:05:44,589
See pole tugeva signaali jaoks just parim
koht. Peame jalgsi sisse minema.
627
01:05:51,802 --> 01:05:53,496
Võrgust pole ikka mingit märki.
628
01:05:54,495 --> 01:05:56,363
Peame lähemale minema.
629
01:05:56,363 --> 01:05:57,667
Kui palju lähemale?
630
01:05:59,014 --> 01:06:01,230
Me oleme peaaegu majas sees.
631
01:06:14,523 --> 01:06:15,610
Mitte midagi?
632
01:06:15,610 --> 01:06:16,870
Ikka mitte midagi.
633
01:06:21,692 --> 01:06:22,953
Kuramus.
634
01:06:24,169 --> 01:06:26,689
Pean su üle värava upitama.
- Olemas.
635
01:06:26,689 --> 01:06:29,687
Salvestis?
- Mitte nii kiiresti.
636
01:06:29,687 --> 01:06:31,034
Mul on signaal.
637
01:06:31,034 --> 01:06:35,943
Nüüd pean lihtsalt võrku pääsema.
638
01:06:35,943 --> 01:06:37,377
Põmm. Sees.
639
01:06:38,810 --> 01:06:40,809
See oli naeruväärselt lihtne.
640
01:06:40,809 --> 01:06:44,155
Ivan Bubalo staatusega mees
peaks oma IT-taset tõstma.
641
01:06:44,155 --> 01:06:45,892
Palun turvasalvestist.
642
01:06:46,501 --> 01:06:48,282
Jah. Mis kuupäev see oli?
643
01:06:48,282 --> 01:06:49,845
Kolm päeva tagasi.
644
01:06:50,802 --> 01:06:52,192
Nii.
645
01:06:52,931 --> 01:06:55,189
Tõsiselt, kes ta IT-d haldab?
646
01:06:55,189 --> 01:06:57,232
Andmebaas on täiesti korrastamata.
647
01:06:57,232 --> 01:07:00,925
Jätame su CV postkasti.
Praegu on meil salvestist vaja.
648
01:07:04,269 --> 01:07:05,139
Mida?
649
01:07:11,221 --> 01:07:12,090
Hea küll.
650
01:07:14,914 --> 01:07:17,825
See läks napilt. Oota.
651
01:07:18,607 --> 01:07:19,954
Nii.
652
01:07:21,822 --> 01:07:23,908
Nii, ma leidsin salvestise.
653
01:07:24,733 --> 01:07:30,120
Aga võttenurki on kümmekond
ja failid on krüpteeritud.
654
01:07:30,120 --> 01:07:33,205
Tahad öelda,
et tulime asjata nii kaugele?
655
01:07:33,205 --> 01:07:35,073
Ei. Peaksin saama selle dekrüptida.
656
01:07:35,073 --> 01:07:37,984
See IT-mees on tõsine amatöör.
657
01:07:42,589 --> 01:07:47,586
Jah. Oh sa, see oli liiga lihtne.
Hästi, sellega on korras.
658
01:07:47,586 --> 01:07:53,146
Ma näen Brandonit ja väga vihase
olekuga jaapanlast.
659
01:07:54,016 --> 01:07:55,232
Soshi Mifune.
660
01:07:55,970 --> 01:07:58,491
Peame ta üles leidma.
Ta on meie ainus juhtlõng.
661
01:07:58,491 --> 01:08:02,054
Kuidas me seda teeme?
- Kas sa tead, kes ma olen?
662
01:08:03,139 --> 01:08:04,660
Hea küll. Mida...
663
01:08:07,050 --> 01:08:09,309
Tule. Me peame minema.
- Ei, mu arvuti!
664
01:08:09,309 --> 01:08:11,134
Unusta see arvuti!
- Ei!
665
01:08:44,805 --> 01:08:47,194
Paistab, et su luureandmed olid õiged.
666
01:08:47,194 --> 01:08:50,105
See on tema.
- Lugesin selle kohta.
667
01:08:50,105 --> 01:08:52,972
See on Bubalo versioon
Guantanamo lahe vanglast.
668
01:08:56,013 --> 01:08:58,881
No nii. Lähme vist jala sisse.
669
01:09:00,184 --> 01:09:01,227
Meie?
670
01:09:01,879 --> 01:09:05,571
Vabandust, ma tahan aidata,
aga mu relv on arvuti,
671
01:09:05,571 --> 01:09:07,092
mida mul enam pole.
672
01:09:07,092 --> 01:09:09,916
Ma tean. Ja sa oled väga osav.
673
01:09:10,568 --> 01:09:14,217
Kuid täna vajab GRIT sinult rohkem.
674
01:09:14,913 --> 01:09:17,997
Kogu lugupidamise juures,
ma ei ole ametlikult GRIT-i liige.
675
01:09:23,515 --> 01:09:24,644
Nüüd oled.
676
01:09:26,252 --> 01:09:27,468
Lähme.
677
01:09:28,337 --> 01:09:30,250
Ma ei oska seda isegi kasutada.
678
01:09:31,509 --> 01:09:32,552
Ma õpetan.
679
01:09:33,378 --> 01:09:34,420
Tee nii.
680
01:09:36,244 --> 01:09:37,114
Liigume.
681
01:09:43,196 --> 01:09:44,326
Oh kurat.
682
01:09:59,141 --> 01:10:00,661
Siin peab olema teine sissepääs.
683
01:10:12,392 --> 01:10:13,826
Oota.
684
01:10:14,868 --> 01:10:16,433
Mu arvuti on siiani palees.
685
01:10:16,433 --> 01:10:18,865
Peaksin sellesse telefoniga sisse saama.
686
01:10:19,778 --> 01:10:22,341
Ja sa saaksid kõigile
Bubalo turvakaameratele ligi?
687
01:10:22,341 --> 01:10:23,514
Täpselt.
688
01:10:31,378 --> 01:10:33,116
Sisse sain.
- Lähme.
689
01:10:37,547 --> 01:10:39,763
Vaatame. Kaameraid on palju.
690
01:10:41,762 --> 01:10:44,759
Me oleme vist... Las ma otsin nad üles.
691
01:10:46,063 --> 01:10:47,496
Hea küll. Need oleme meie.
692
01:10:47,496 --> 01:10:52,232
Nii. Paistab, et see valvur on kohe...
693
01:10:52,232 --> 01:10:53,362
Kurat.
694
01:10:59,054 --> 01:11:00,661
Hästi paned, Pete.
695
01:11:00,661 --> 01:11:03,529
Sa lasid ta maha.
696
01:11:07,134 --> 01:11:08,785
Las ma orienteerun.
697
01:11:08,785 --> 01:11:12,173
Oleme kuuendas kaameras,
nii et see on ilmselt...
698
01:11:12,173 --> 01:11:13,868
Oota!
699
01:11:23,340 --> 01:11:24,209
Puhas!
700
01:11:44,976 --> 01:11:47,713
Ma leidsin prints Caspiani.
- Näita teed.
701
01:11:48,582 --> 01:11:49,625
Oota.
702
01:11:50,363 --> 01:11:52,883
Seal on inimesi.
- Nii see kõlab.
703
01:11:54,100 --> 01:11:55,751
Sellel mehel olid võtmed.
704
01:11:55,751 --> 01:11:57,358
Keskendu missioonile.
705
01:12:03,267 --> 01:12:05,395
Kurat. LS on nende käes.
706
01:12:06,134 --> 01:12:07,480
LS on nende käes!
707
01:12:43,802 --> 01:12:44,844
Yuki.
708
01:12:45,931 --> 01:12:47,626
Leedi Surm.
709
01:12:49,754 --> 01:12:51,144
Tütar.
710
01:12:52,620 --> 01:12:54,446
Ma pole su tütar.
711
01:12:57,401 --> 01:13:00,398
Ega vist.
712
01:13:04,005 --> 01:13:05,830
Sa avaldad mulle muljet nagu alati.
713
01:13:08,436 --> 01:13:09,522
Aga...
714
01:13:10,956 --> 01:13:13,040
Nagu sa oled alati teadnud...
715
01:13:14,214 --> 01:13:16,603
See kõik saab su ühel päeval kätte.
716
01:13:18,125 --> 01:13:19,253
Sa oled kaotanud.
717
01:13:23,208 --> 01:13:24,684
Kas sa oled koos temaga?
718
01:13:27,639 --> 01:13:30,420
Taipasime, et meil on sarnased huvid.
719
01:13:32,288 --> 01:13:33,505
Nimelt
720
01:13:34,459 --> 01:13:35,459
näha sind surnuna.
721
01:13:39,239 --> 01:13:40,500
Kas see häirib sind?
722
01:13:43,323 --> 01:13:44,844
Kas see tundub ebaõiglane?
723
01:13:48,015 --> 01:13:49,015
Ma ei tunne midagi.
724
01:13:53,012 --> 01:13:55,836
Sest sa ju mõistad, et mul pole valikut.
725
01:13:56,965 --> 01:13:58,226
On koodeks.
726
01:13:58,616 --> 01:13:59,572
Süsteem.
727
01:14:01,484 --> 01:14:03,048
Ja ärme unusta,
728
01:14:03,613 --> 01:14:06,177
et sina üritasid mind enne tappa.
729
01:14:09,087 --> 01:14:12,171
Isegi kui tahaksin su ellu jätta...
730
01:14:14,779 --> 01:14:15,995
Pole see minu valik.
731
01:14:18,732 --> 01:14:21,295
Kas sa tahad mu ellu jätta?
732
01:14:35,198 --> 01:14:36,067
Ei.
733
01:14:42,671 --> 01:14:44,148
Siis tee seda.
734
01:15:04,220 --> 01:15:05,697
Lase käia.
735
01:15:09,000 --> 01:15:10,042
Isa.
736
01:15:21,686 --> 01:15:22,555
Oota!
737
01:15:26,638 --> 01:15:28,593
Tahan ise päästikule vajutada.
738
01:15:35,632 --> 01:15:37,369
LS? Oh kurat.
739
01:15:39,151 --> 01:15:40,455
Neil on Zero ja Brandon!
740
01:15:42,627 --> 01:15:44,364
Võiksid ikka hoiatada.
741
01:15:44,364 --> 01:15:46,059
Vabandust. Lasin end kaasa tõmmata.
742
01:15:46,059 --> 01:15:47,666
Hea küll.
743
01:15:53,966 --> 01:15:55,487
Oota.
744
01:16:09,997 --> 01:16:10,867
On ta surnud?
745
01:16:11,606 --> 01:16:12,475
Paistab küll.
746
01:16:13,343 --> 01:16:14,777
Mis teiste tüüpidega toimub?
747
01:16:18,557 --> 01:16:20,642
Vabandust, me ei saanud lasta
sul üksi minna.
748
01:16:20,642 --> 01:16:22,380
Kuid ära meie pärast muretse.
749
01:16:22,380 --> 01:16:24,857
Kui tahad ta tappa, siis tapa.
750
01:16:24,857 --> 01:16:26,334
Tee, mida tegema pead.
751
01:16:45,884 --> 01:16:47,622
Sa oled nii suur pettumus.
752
01:16:50,446 --> 01:16:52,141
Mina võidan alati.
753
01:16:52,141 --> 01:16:54,878
Issand. Lase talle kohe kuul pähe!
754
01:17:11,083 --> 01:17:12,126
Alati.
755
01:17:48,230 --> 01:17:49,577
Kata mind.
756
01:17:51,140 --> 01:17:53,834
Kuidas te meid leidsite?
- Hiljem räägime.
757
01:18:00,829 --> 01:18:01,698
Hästi.
758
01:18:03,002 --> 01:18:05,565
Kasuta oma telefoni.
Leia ohutu tee tagasi auto juurde.
759
01:18:05,565 --> 01:18:07,867
Kui keegi sind ründab,
siis tead, mida teha.
760
01:18:09,996 --> 01:18:13,125
Täpselt. Mine.
761
01:20:25,896 --> 01:20:28,112
Mu tüli pole teiega.
762
01:20:28,112 --> 01:20:29,763
Palun laske mind lihtsalt läbi.
763
01:21:00,348 --> 01:21:03,477
Kõik on korras. Tulin, et aidata.
764
01:21:05,519 --> 01:21:06,736
Võtke need.
765
01:21:08,343 --> 01:21:11,558
Laske kongidest kõik välja.
Ma katan teid.
766
01:21:17,858 --> 01:21:19,291
Teil võib seda vaja minna.
767
01:21:41,102 --> 01:21:44,404
Tegelikult oli see üsna lihtne.
Arvasin, et neid on rohkem.
768
01:25:03,995 --> 01:25:05,777
Ühendus katkenud
769
01:25:06,471 --> 01:25:08,557
Kurat.
770
01:29:22,805 --> 01:29:23,934
Ma sain ta kätte.
771
01:29:24,934 --> 01:29:26,107
Said tõesti, poja.
772
01:29:30,016 --> 01:29:31,190
Said tõesti.
773
01:30:17,026 --> 01:30:18,633
Ja rahvusvahelised uudised.
774
01:30:18,633 --> 01:30:22,021
Kohtuprotsess Interpoli ühe tagaotsituima
kurjategija Soshi Mifune üle
775
01:30:22,021 --> 01:30:23,672
algab täna.
776
01:30:23,672 --> 01:30:26,975
Mifune tunnistati lõpuks võimeliseks
kohtu ette astuma
777
01:30:26,975 --> 01:30:28,365
pärast mitmekuist paranemist
778
01:30:28,365 --> 01:30:30,885
tõsistest vigastustest,
mille ta sai Maltal.
779
01:30:30,885 --> 01:30:33,926
Minuga liitub nüüd New York Timesi
enimmüüdud autor
780
01:30:33,926 --> 01:30:37,054
ja endine terrorismivastase võitluse agent
Fred Burton.
781
01:30:37,054 --> 01:30:39,009
Mida sina sellest kohtuprotsessist arvad?
782
01:30:39,009 --> 01:30:41,703
Esiteks, suur tänu mind kutsumast.
783
01:30:41,703 --> 01:30:43,397
See on väga huvitav protsess,
784
01:30:43,397 --> 01:30:47,046
mille toimumist paljud enam ei uskunud.
785
01:30:47,046 --> 01:30:51,087
Olgem ausad, kunagi peeti Soshi Mifunet puutumatuks.
786
01:30:51,087 --> 01:30:52,304
Räägitakse,
787
01:30:52,304 --> 01:30:54,911
et ta viiakse politseinike vahel kohtumajja.
788
01:30:54,911 --> 01:30:56,301
Mida sa sellest arvad?
789
01:30:57,083 --> 01:30:59,125
Minu jaoks on see selge märk,
790
01:30:59,125 --> 01:31:01,080
et võimud tahavad saata sõnumi,
791
01:31:01,080 --> 01:31:05,338
et isegi Soshi Mifune ei saa õigluse eest
igavesti põgeneda.
792
01:31:05,338 --> 01:31:07,901
Terve maailm jälgib kohtuprotsessi,
793
01:31:07,901 --> 01:31:11,159
mis algab mõne minuti pärast.
794
01:31:11,159 --> 01:31:13,158
Ja lõpeb sama kiiresti.
795
01:31:13,158 --> 01:31:14,765
Teda sakutatakse pisut
796
01:31:14,765 --> 01:31:17,198
ja saadetakse lühidalt
minimaalse valvega vanglasse.
797
01:31:17,198 --> 01:31:18,762
Täielik jama.
798
01:31:18,762 --> 01:31:21,978
Soshi Mifune saabub kohtumajja