1 00:02:30,952 --> 00:02:31,994 Alustage. 2 00:02:32,777 --> 00:02:37,816 Kapitooliumi pommitamine oli väga edukas. 3 00:02:38,338 --> 00:02:42,813 52 hukkunut. Peamiselt kõrged riigiametnikud. 4 00:02:44,551 --> 00:02:45,419 Edasi. 5 00:02:49,156 --> 00:02:53,848 Costa Verde peaminister keeldus meie palvest kohtuda. 6 00:02:54,891 --> 00:02:57,411 Olen kõik võimalused ammendanud. 7 00:03:13,008 --> 00:03:14,268 Aga tüdruk? 8 00:03:26,215 --> 00:03:29,691 Tema pärisnimi on Yuki Mifune. 9 00:03:30,952 --> 00:03:33,123 Ta töötab USA heaks 10 00:03:34,340 --> 00:03:38,033 koodnime Leedi Surm all. 11 00:03:40,466 --> 00:03:41,943 Kas me teame, kus ta on? 12 00:03:44,029 --> 00:03:44,897 Veel mitte. 13 00:03:51,632 --> 00:03:52,675 Otsige ta üles! 14 00:03:54,326 --> 00:03:56,019 Ükskõik mis hinnaga! 15 00:04:01,537 --> 00:04:02,884 Ükskõik mis hinnaga. 16 00:04:34,383 --> 00:04:37,033 Jama. Ootasin seda mängu põnevusega. 17 00:04:37,033 --> 00:04:41,073 Aga töö kutsub, nii et ma andsin piletid oma eksnaisele. 18 00:04:42,551 --> 00:04:44,854 Sidney mainis, kui hea meel tal on minna. 19 00:04:45,548 --> 00:04:46,721 See oli suuremeelne. 20 00:04:47,634 --> 00:04:48,807 Mis mõttes? 21 00:04:49,633 --> 00:04:53,195 Igaüks ei saa oma eksnaise uue abikaasaga nii hästi läbi. 22 00:04:53,716 --> 00:04:56,628 Ei. Mis mõttes "Sidney mainis"? 23 00:04:58,105 --> 00:05:00,885 Kui me viimati helistasime. Ta ütles, kui põnevil ta on. 24 00:05:01,407 --> 00:05:02,884 Ta kutsus mind tegelikult kaasa. 25 00:05:02,884 --> 00:05:05,056 Rikkis 26 00:05:06,923 --> 00:05:08,228 Kui te viimati helistasite? 27 00:05:08,228 --> 00:05:13,919 Millal sa mu eksnaise uuele mehele helistasid? 28 00:05:15,917 --> 00:05:21,522 Mitte ainult talle. Shellyle ka. Olime Zoomis, ta hüppas sisse ja... 29 00:05:23,738 --> 00:05:26,736 Ära muretse. Ütlesin, et ei saa minna, kui sa seda mõtled. 30 00:05:27,431 --> 00:05:30,689 Ei. Ma ei mõelnud seda. - Olgu. Tore. 31 00:05:30,689 --> 00:05:33,383 Mõtlen seda, et sa skaipisid mu eksnaise mehega. 32 00:05:33,383 --> 00:05:35,555 Suhtlesime Zoomis. - Zoomis. Minu viga. 33 00:05:35,555 --> 00:05:37,684 Mis kuradi pärast te Zoomis suhtlesite? 34 00:05:37,684 --> 00:05:42,159 Seekord? Kas on olnud ka teisi kordi? 35 00:05:42,159 --> 00:05:46,894 Aeg-ajalt ikka, kui kokku saada on liiga keeruline. 36 00:05:46,894 --> 00:05:48,850 Hea küll. 37 00:05:48,850 --> 00:05:52,456 Sina, Shelly ja Sidney. See on armas. 38 00:05:53,325 --> 00:05:56,105 On tõesti. 39 00:05:58,321 --> 00:06:00,103 Ei, olge lahked, jätkake. 40 00:06:01,536 --> 00:06:03,143 Härrased, mul on häid uudiseid. 41 00:06:05,055 --> 00:06:06,489 Leedi Surm on elus. 42 00:06:07,444 --> 00:06:09,356 Ma ei teadnud, et me teda surnuks pidasime. 43 00:06:09,356 --> 00:06:10,920 Kas temaga on kõik korras? 44 00:06:10,920 --> 00:06:13,788 Viimased kuus kuud, kui te Colombias olite, 45 00:06:14,527 --> 00:06:17,871 viibis ta missioonil eesmärgiga kõrvaldada Ivan Bubalo. 46 00:06:19,348 --> 00:06:20,391 See sektijuht? 47 00:06:20,391 --> 00:06:23,607 Ei. Ta on palju enamat kui sektijuht. 48 00:06:24,128 --> 00:06:26,083 Teda kutsutakse Vallutaja Bubaloks. 49 00:06:26,083 --> 00:06:30,297 Tema režiim on saavutamas poliitilist ja territoriaalset jalgealust, 50 00:06:30,297 --> 00:06:32,469 mis võib tekitada piirkonnas tõsiseid rahutusi. 51 00:06:32,469 --> 00:06:36,293 Vanasti pidas ta Malta seadusliku valitsusega sõda, 52 00:06:36,293 --> 00:06:41,723 aga nüüd on tal koos semudega õnnestunud pukki panna täiesti uus administratsioon, 53 00:06:41,723 --> 00:06:44,287 kellega ta töötab käsikäes. 54 00:06:44,287 --> 00:06:49,240 {\an8}Tema sekt ehk terrorirakuke nimetab end Aragoni riigiks. 55 00:06:49,240 --> 00:06:54,758 {\an8}Ja erinevalt Al Qaedast ja Hezbollah'st ei ole nad truud Jumalale ega Allahile, 56 00:06:54,758 --> 00:06:56,278 vaid Bubalole. 57 00:06:56,278 --> 00:06:57,972 See on meile hea. 58 00:06:59,276 --> 00:07:02,795 Arvan, et kui suudame pea maha raiuda, on madu tapetud 59 00:07:02,795 --> 00:07:06,097 ja Aragoni riigile tuleb kiire lõpp. 60 00:07:06,097 --> 00:07:09,182 Ja mitte ainult Bubalo pea, 61 00:07:09,182 --> 00:07:10,963 {\an8}vaid ka kõrgemate ametnike pead. 62 00:07:11,484 --> 00:07:12,527 {\an8}Kokku viis. 63 00:07:12,527 --> 00:07:14,786 Ja seda sa LS-i tegema saatsidki? 64 00:07:14,786 --> 00:07:16,437 Kuus kuud tagasi. 65 00:07:16,437 --> 00:07:19,653 Kui ta oli baasi imbunud, katkes side. 66 00:07:19,653 --> 00:07:22,823 Ma ei kuulnud temast midagi kuni tänaseni. 67 00:07:22,823 --> 00:07:27,907 Ta saatis SOS-signaali telefonilt, mida jälitasime Bubalo paleeni. 68 00:07:28,559 --> 00:07:31,427 Härrased, teie ülesanne on Leedi S välja tuua 69 00:07:32,208 --> 00:07:33,816 ja tema alustatu lõpule viia. 70 00:07:33,816 --> 00:07:36,987 Otsida üles LS ja mao pea maha raiuda. Kuulen. 71 00:07:36,987 --> 00:07:38,552 Kõigil kuuel maol. 72 00:07:39,072 --> 00:07:41,550 CIA ei tohi ametlikult sellega seotud olla. 73 00:07:42,722 --> 00:07:44,330 Siin tuleme mängu meie. 74 00:07:44,330 --> 00:07:46,893 Olgu. Asume tööle. 75 00:08:23,388 --> 00:08:25,908 Ja nüüd. 76 00:08:29,687 --> 00:08:32,120 Nii, sõbrake. Ilusaid unenägusid. 77 00:08:33,641 --> 00:08:34,510 Hea küll. 78 00:10:14,480 --> 00:10:15,870 Tere, Ana. 79 00:10:15,870 --> 00:10:20,258 Ana Costa. Aragoni propagandaminister. 80 00:10:20,258 --> 00:10:23,690 Ta hoiab järgijaid hirmu ja ähvarduste abil vaos, 81 00:10:23,690 --> 00:10:27,687 et säiliks mulje Bubalost kui heatahtlikust päästjast. 82 00:10:28,773 --> 00:10:31,728 Kõlab hästi. Võite teda surnuks lugeda. 83 00:10:31,728 --> 00:10:35,942 Muide, kas meil pole särgi ja jalanõudeta olemise kohta reegleid? 84 00:10:42,372 --> 00:10:46,021 Ana, sa ei teinud seda minu jaoks lihtsaks. 85 00:10:46,673 --> 00:10:50,627 Noh, sõber. Mine õige jalutama. 86 00:10:50,627 --> 00:10:52,800 B, ma olen ülemise korruse tualetis. 87 00:10:53,408 --> 00:10:55,580 Sa saaksid siia ideaalse lasu. 88 00:10:56,448 --> 00:10:58,273 Hea teada. Aitäh. 89 00:11:02,270 --> 00:11:05,703 Võtan kardinad maha, et sul terve päeva see lask oleks. 90 00:11:05,703 --> 00:11:08,092 Hea mõte. Kuidas sa... 91 00:11:11,134 --> 00:11:13,132 Keegi peab sisustuspoodi jooksma. 92 00:11:13,740 --> 00:11:15,217 Loodetavasti on neil rohelisi. 93 00:11:48,932 --> 00:11:50,583 Ma näen Mario 1. 94 00:11:52,016 --> 00:11:55,492 Mario Fava, Bubalo turvateenistuse juht. 95 00:11:56,144 --> 00:11:58,404 Kogu kamba peale ehk kõige halastamatum. 96 00:11:58,404 --> 00:12:01,444 Talle pakub mõnu ustavate järgijate muutmine 97 00:12:01,444 --> 00:12:03,313 arututeks sõjamasinateks 98 00:12:03,313 --> 00:12:07,353 ja ta kasutab surmamatše, et eraldada nõrgad tugevatest. 99 00:12:09,178 --> 00:12:12,480 Katrina soovib sind terrassil näha. 100 00:12:12,480 --> 00:12:13,696 Nelja silma all. 101 00:12:15,782 --> 00:12:16,998 Preili Costa? 102 00:12:18,128 --> 00:12:19,518 Nelja silma all. 103 00:12:25,905 --> 00:12:28,511 Kuulsid? Saadan Mario 1 terrassile. 104 00:12:28,511 --> 00:12:33,204 Jah. Kas sa räägid malta keelt? - Ei, ainult seda ühte lauset. 105 00:12:33,725 --> 00:12:36,288 Valmis peab olema. Tee kodutöö ära. 106 00:12:37,418 --> 00:12:38,461 Old Fashioned. 107 00:12:45,542 --> 00:12:50,886 Katrina Costa. Ana Costa õde ja Bubalo isiklik raamatupidaja. 108 00:12:51,494 --> 00:12:54,970 Isik, kes haldab Bubalo astronoomilist rikkust. 109 00:12:54,970 --> 00:12:59,315 Ta on tõuganud suure osa Malta töötavatest vaestest äärmuslikku vaesusse. 110 00:13:00,748 --> 00:13:05,962 Sel juhul saab truudusest Aragoni riigile nende ainus väljapääs. 111 00:13:07,395 --> 00:13:10,697 Mario Fava soovib teid terrassil näha. 112 00:13:13,913 --> 00:13:15,042 Nelja silma all. 113 00:13:17,910 --> 00:13:18,779 Vabandust. 114 00:13:19,517 --> 00:13:22,515 Katrina Costa liigub Mario 1 juurde terrassile. 115 00:13:22,515 --> 00:13:25,079 Saad kaks kärbest ühe hoobiga. Kuidas sul läheb? 116 00:13:25,079 --> 00:13:26,946 Ootan ikka õe järel. 117 00:13:27,642 --> 00:13:30,639 Ta on sihikul, kuid tal on ihukaitsja, kes ei liigu paigast. 118 00:13:30,639 --> 00:13:33,551 Edu sellega. Ma jahin Leedi Surma edasi. 119 00:13:44,108 --> 00:13:45,151 Kurat. 120 00:13:45,976 --> 00:13:49,061 Mario Muskaat ehk Mario 2, 121 00:13:49,061 --> 00:13:51,797 kuna on veel üks kõrgel kohal olev Mario. 122 00:13:52,493 --> 00:13:54,014 Bubalo advokaat. 123 00:13:54,014 --> 00:13:57,663 Tema kulissidetagune mõju ja toores poliitiline võim 124 00:13:57,663 --> 00:14:00,183 on muutnud Bubalo puutumatuks. 125 00:14:02,790 --> 00:14:03,833 Valmis. - Valmis. 126 00:14:15,650 --> 00:14:18,604 Täpselt nagu Elvis. 127 00:14:18,604 --> 00:14:20,516 Hüvasti, sitapea. 128 00:14:27,902 --> 00:14:33,202 Zero, 5. vahekäiku on vaja koristada. - Ma ei tea, mida see tähendab. 129 00:14:33,723 --> 00:14:37,286 Lasin just Mario 2 vetsus maha. - See akna asi siis toimis? 130 00:14:37,286 --> 00:14:40,197 Kellelgi on vaja tualetti minna. Meid paljastatakse. 131 00:14:40,197 --> 00:14:42,456 Ära muretse. See on siinsamas. 132 00:14:42,456 --> 00:14:44,281 Ajan selle korda... Kurat. 133 00:14:44,281 --> 00:14:46,062 Mida? - Ei midagi. 134 00:14:49,668 --> 00:14:52,970 Bubalo tahab sind terrassil näha. 135 00:14:54,100 --> 00:14:55,186 Nelja silma all. 136 00:14:56,489 --> 00:14:57,706 Mida see tähendab? 137 00:14:57,706 --> 00:14:59,313 Mul on vaja tualetti minna. 138 00:15:00,616 --> 00:15:02,051 Bubalo. 139 00:15:02,051 --> 00:15:04,527 Bubalo tahab sind terrassil näha. 140 00:15:05,048 --> 00:15:06,352 Nelja silma all. 141 00:15:06,352 --> 00:15:09,262 Miks peaks Bubalo mind näha tahtma? Kes sina oled? 142 00:15:11,131 --> 00:15:14,129 Bubalo tahab sind terrassil näha. 143 00:15:17,735 --> 00:15:20,341 Olgu. Ma pean minema, 144 00:15:21,470 --> 00:15:22,775 kui isand kutsub. 145 00:15:26,988 --> 00:15:28,248 Kuidas ma välja näen? 146 00:15:31,420 --> 00:15:32,550 Nelja silma all. 147 00:15:41,021 --> 00:15:43,759 Kas sa poleks võinud 50-kilost naist potil maha lasta? 148 00:15:52,665 --> 00:15:53,968 No nii, mürakas. 149 00:16:25,467 --> 00:16:26,684 Mario 1. 150 00:16:27,596 --> 00:16:30,811 Kuuldavasti tahab Katrina Costa sind terrassil näha. 151 00:16:31,897 --> 00:16:33,505 Kus kurat ta siis on? 152 00:16:36,589 --> 00:16:37,936 Seal sa oledki. 153 00:16:38,632 --> 00:16:40,890 Kes siis esimene on? 154 00:16:41,412 --> 00:16:44,931 Niisiis? - Mida? Sa tahtsid mind näha? 155 00:16:46,930 --> 00:16:50,448 Mulle öeldi, et sina tahad mind näha. - Ei. See on mingi arusaamatus. 156 00:16:54,403 --> 00:16:57,487 Kui me juba üksi oleme... Tahan sinuga millestki rääkida. 157 00:16:59,094 --> 00:17:00,181 Nelja silma all. 158 00:17:06,915 --> 00:17:07,958 Või näiteks mõlemad? 159 00:17:18,123 --> 00:17:19,470 Zoran Zoric. 160 00:17:20,427 --> 00:17:21,730 Bubalo arst. 161 00:17:21,730 --> 00:17:24,815 Lisaks... Ah, põrgusse. 162 00:17:24,815 --> 00:17:26,596 Lugege toimikut. 163 00:17:26,596 --> 00:17:29,811 Ta on halb. Laske ta maha. Minge! 164 00:18:01,179 --> 00:18:02,221 Kes sa oled? 165 00:18:02,787 --> 00:18:05,828 Surm. Ja sa oled mulle sendi võlgu. 166 00:18:10,911 --> 00:18:12,344 Ta päästis mu elu. 167 00:18:12,344 --> 00:18:13,909 Ta on sõber. 168 00:18:15,126 --> 00:18:16,689 Me peame su siit ära viima. 169 00:18:16,689 --> 00:18:18,166 Ta tuleb koos meiega. 170 00:18:19,687 --> 00:18:21,512 Olgu, doktor. Näidake teed. 171 00:18:24,944 --> 00:18:27,378 Mul on LS ja arst. See on pikk lugu. 172 00:18:27,378 --> 00:18:29,897 Su raadio on sees. Ma kuulsin kõike. 173 00:18:30,418 --> 00:18:32,460 Isegi seda, et ta on võlgu. 174 00:18:32,460 --> 00:18:33,634 Hea küll. Jää vait. 175 00:18:33,634 --> 00:18:35,892 Kolm maas, kaks veel. Viime asja lõpule ja kaome. 176 00:18:35,892 --> 00:18:37,066 Tegelen sellega. 177 00:18:45,798 --> 00:18:48,362 Mis see oli? Mine parem uurima. 178 00:19:06,870 --> 00:19:07,913 Dr Zoric. 179 00:19:10,606 --> 00:19:13,691 Kas see polegi... - Need on kaks uut töötajat. 180 00:19:14,560 --> 00:19:15,907 Rõõmupäev. 181 00:19:16,602 --> 00:19:19,339 Tema on reetur. Ta üritas Bubalot tappa. 182 00:19:19,339 --> 00:19:21,425 Ei. Sa ajad ta kellegagi segi. 183 00:19:25,726 --> 00:19:28,767 Ta polnud tapanimekirjas, aga ei tundunud kuigi hea mees. 184 00:19:29,810 --> 00:19:34,111 B, meid paljastati. Pead nüüd Bubaloga asja korda ajama. 185 00:20:34,110 --> 00:20:37,325 Ta on mul sihikul, aga ta on rahva keskel. 186 00:20:37,325 --> 00:20:40,410 Kas sul on väljumisstrateegia? - Töötame sellega. Võta ta maha. 187 00:20:40,410 --> 00:20:42,104 Kas Yuki on väljaspool ohtu? 188 00:20:49,142 --> 00:20:51,880 Jah, temaga on kõik korras. Tapa Bubalo. Lähme. 189 00:21:02,567 --> 00:21:06,825 Jumal õnnistagu Aragoni riiki! 190 00:21:12,908 --> 00:21:16,383 Täna ja igavesti. 191 00:21:34,978 --> 00:21:37,845 Me lahkume siit, B. Kohtumispunktis näeme. 192 00:21:40,843 --> 00:21:44,623 Kõike arvesse võttes läks see päris hästi. 193 00:22:05,173 --> 00:22:09,648 Dr Zoric, me jääme teile tänu võlgu. Aitäh. 194 00:22:10,343 --> 00:22:11,386 {\an8}Kas see on Beckett? 195 00:22:11,907 --> 00:22:12,777 {\an8}Tere õhtust, söör. 196 00:22:13,471 --> 00:22:16,035 {\an8}Õnnitlen väga eduka missiooni puhul. 197 00:22:16,035 --> 00:22:19,554 Mul on lihtsalt hea meel, et Yuki on elus. - Nagu meil kõigil. 198 00:22:20,596 --> 00:22:23,290 Kopter tuleb teid varahommikul ära viima. 199 00:22:23,812 --> 00:22:27,939 Praegu koguge jõudu. Puhake. 200 00:22:30,111 --> 00:22:34,934 Dr Zoric, see on Brandon. Brandon, sa oled juba tuttav. 201 00:22:36,455 --> 00:22:37,628 Jah. 202 00:22:41,494 --> 00:22:43,406 Võlgnen sellele mehele oma elu. 203 00:22:44,058 --> 00:22:48,315 Kulus kolm kuud, enne kui mind usaldama hakati ja vastu võeti. 204 00:22:48,315 --> 00:22:51,878 Aga siis sai minust kiiresti lemmik. 205 00:22:52,964 --> 00:22:55,832 Bubalo nõudis isiklikult, et ta kohal viibiks. 206 00:22:55,832 --> 00:22:57,569 Talle meeldisid eriti need inimesed, 207 00:22:57,569 --> 00:23:01,784 kes panid ta tundma, nagu ulatuks tema mõju üle maailma. 208 00:23:02,435 --> 00:23:04,000 Veetsin temaga regulaarselt aega, 209 00:23:04,000 --> 00:23:06,867 mängides kaasa, oodates hetke, mil saaksin rünnata. 210 00:23:06,867 --> 00:23:09,473 Kuid Bubalo pole kunagi üksi. 211 00:23:10,472 --> 00:23:13,080 Peaaegu mitte kunagi. 212 00:23:23,072 --> 00:23:24,897 Lõpuks tekkis mul võimalus, aga... 213 00:23:24,897 --> 00:23:31,154 Ana Costa. Ainus, keda me kõik Bubalost rohkem kartsime. 214 00:23:39,495 --> 00:23:44,057 Mind tulistati neli korda selga ja mul õnnestus vaevu põgeneda. 215 00:23:48,836 --> 00:23:52,225 Puhta juhuse läbi leidsin ta teadvuseta olekus. 216 00:23:53,267 --> 00:23:57,178 Kui oleksin kasvõi minuti hilinenud, oleks ta kindlasti surnud. 217 00:23:57,698 --> 00:24:01,348 Kui mitte oma haavadesse, siis patrulliva valvuri käe läbi. 218 00:24:02,782 --> 00:24:05,171 Ta riskis oma eluga, et päästa minu elu. 219 00:24:08,430 --> 00:24:09,300 Oleme tänulikud. 220 00:24:10,429 --> 00:24:11,297 Aitäh. 221 00:24:12,775 --> 00:24:14,816 Meil kõigil on olnud pikk päev. 222 00:24:14,816 --> 00:24:17,944 Magame veidi, et hommikul kopteri jaoks valmis olla. 223 00:24:17,944 --> 00:24:19,248 Mina magan põrandal! 224 00:24:42,231 --> 00:24:43,101 Hei. 225 00:24:44,360 --> 00:24:45,403 Jeep on kadunud. 226 00:25:44,707 --> 00:25:47,010 Doktor. - Ei. Palun. 227 00:25:55,352 --> 00:25:56,698 Kurat. 228 00:26:53,700 --> 00:26:55,959 See on parooliga kaitstud, sitapea. 229 00:27:03,258 --> 00:27:05,778 Hea küll. Pole paha. 230 00:27:19,115 --> 00:27:20,245 Rääkige Reggiega. 231 00:27:20,245 --> 00:27:22,461 Hei, Reggie. Zeke Rosenberg. 232 00:27:22,461 --> 00:27:24,590 Mul on vaja, et sa pingiksid ühte arvutit. 233 00:27:24,590 --> 00:27:28,153 Ilma arvuti omaniku nõusolekuta 234 00:27:28,153 --> 00:27:32,410 pole mul lubatud teha... Mida iganes. 235 00:27:32,410 --> 00:27:35,364 Millest sa räägid? Terrorismivastane seadus! 236 00:27:35,364 --> 00:27:38,796 Muidugi. Aga ma vajan siiski korralikku orderit. 237 00:27:38,796 --> 00:27:40,839 Ilmselt on tegu tundliku asjaga. 238 00:27:41,447 --> 00:27:45,010 Ma ei uuri rohkem. Kas saad mulle dokumendid hankida? 239 00:27:45,010 --> 00:27:48,485 Tee see lihtsalt ära ja ma luban, et ei maini isegi su nime. 240 00:27:48,485 --> 00:27:50,354 Ma isegi ei tunne sind. Mis su nimi on? 241 00:27:50,354 --> 00:27:51,787 Reggie. 242 00:27:51,787 --> 00:27:54,959 Ma tean, aga... Nagu... Kes sa oled? 243 00:27:54,959 --> 00:27:56,610 Mis on selle telefonikõne mõte? 244 00:27:57,261 --> 00:28:02,388 Sina helistasid mulle. Tahtsid, et pingiksin arvutit. 245 00:28:02,388 --> 00:28:05,256 Reggie. Kas saad mind siis aidata? 246 00:28:07,688 --> 00:28:10,816 Ei. Mul on kahju. - Jah. 247 00:28:33,365 --> 00:28:35,581 Tere. - Luure-Pete. 248 00:28:35,581 --> 00:28:36,667 Zero. 249 00:28:36,667 --> 00:28:40,490 Kuule, mul on teenet vaja. 250 00:28:41,229 --> 00:28:44,617 Mida sul vaja on? Oota, kas sa kolid? 251 00:28:44,617 --> 00:28:47,745 Ei. Ja ilmselt on see võimatu. 252 00:28:47,745 --> 00:28:51,221 GRIT-i tehnik ei saanud sellega hakkama, aga mõtlesin igaks juhuks helistada. 253 00:28:51,221 --> 00:28:54,350 GRIT-i tehnik ei saanud hakkama? Ole nüüd. Milles asi? 254 00:28:54,350 --> 00:28:55,914 Kui annan sulle aadressi, 255 00:28:55,914 --> 00:28:58,390 kas saad pingida arvutit, mis asub umbes... 256 00:28:58,390 --> 00:29:03,256 Su vahetus läheduses on kolm sülearvutit ja kümmekond mobiiltelefoni. 257 00:29:03,256 --> 00:29:06,167 Kas lähen kaugemale? - Ma ei andnud sulle aadressi. 258 00:29:06,167 --> 00:29:08,991 Sa helistad GPS-seadmelt. 259 00:29:09,816 --> 00:29:16,377 Hea küll, äss. Kolm sülearvutit. Üks on minu vastas asuvas kohvikus. 260 00:29:18,984 --> 00:29:20,027 Seal on kaks. 261 00:29:20,027 --> 00:29:24,023 Olgu. Mis esimeses on? - Bed Bath & Beyondi veebisait. 262 00:29:24,023 --> 00:29:27,195 Paistab, et nad otsivad õhufritüüri. Ja rätikuid. 263 00:29:27,195 --> 00:29:29,237 Õhufritüür on ostukorvis, aga rätikud... 264 00:29:29,237 --> 00:29:31,801 See on väga hea. Suurepärane. Ja teine? 265 00:29:31,801 --> 00:29:36,058 Nii. Tead, ma ei tunne end seda tehes kuigi mugavalt. 266 00:29:36,754 --> 00:29:40,751 LP, ole nüüd. Ütle mulle. 267 00:29:41,402 --> 00:29:43,835 Maailma päästmine pole alati lihtne. 268 00:29:43,835 --> 00:29:46,703 Jah, lihtsalt ma arvan, et sa ei taha seda kuulda. 269 00:29:46,703 --> 00:29:47,832 LP! 270 00:29:47,832 --> 00:29:50,005 Olgu, kui sa just nõuad. 271 00:29:50,613 --> 00:29:54,436 Naine hoiab banaani, aga mitte käes, 272 00:29:54,436 --> 00:29:56,652 ja mees koorib seda. 273 00:29:56,652 --> 00:29:59,345 Hea küll! Ei. 274 00:30:02,994 --> 00:30:07,079 Nii et meil on Bed Bath & Beyond ja banaan. On see kõik? 275 00:30:07,079 --> 00:30:09,382 Ei. Tegelikult on neid kolm. 276 00:30:09,382 --> 00:30:11,858 See siin on huvitav. 277 00:30:11,858 --> 00:30:15,898 Ta on tumeveebis. Paistab, et ta pole amatöör. 278 00:30:15,898 --> 00:30:19,505 Mida ta teeb? Räägi kõigest. Kas saad selle mu telefoni peegeldada? 279 00:30:20,112 --> 00:30:22,502 Võib-olla. Oota üks hetk. 280 00:30:23,458 --> 00:30:28,281 Ta vestleb kellegagi, kes nimetab end prints Caspianiks. 281 00:30:28,281 --> 00:30:30,887 Nad koordineerivad vahetust. 282 00:30:32,712 --> 00:30:34,363 Prints Caspian maksab 5,2 miljonit 283 00:30:34,363 --> 00:30:37,882 millegi eest, mille koodnimi on Malta Pistrik. 284 00:30:37,882 --> 00:30:38,925 Nagu see film? 285 00:30:38,925 --> 00:30:42,791 Või raamat, jah, aga ka film, kui see sind aitab. 286 00:30:43,400 --> 00:30:46,702 Oota. Näib, et see toimub paari tunni pärast. 287 00:30:46,702 --> 00:30:48,873 Mul on koordinaadid. Võin need sulle saata. 288 00:30:48,873 --> 00:30:52,089 Luure-Pete, sa said jälle hakkama, mu sõber. Aitäh! 289 00:31:14,855 --> 00:31:17,983 Ricasoli kindlus 290 00:31:35,753 --> 00:31:40,402 Prints Caspian väljus sõidukist. Temaga on kaasas ihukaitsja. 291 00:32:13,290 --> 00:32:15,419 Nii. Ma ei näe sittagi. 292 00:32:15,419 --> 00:32:18,156 Andke teada, kui nad on lõpetanud. Ma jälitan Caspiani. 293 00:32:18,156 --> 00:32:19,937 Kuulete? - Kuulen. 294 00:32:23,457 --> 00:32:24,326 LS? 295 00:32:27,540 --> 00:32:28,887 Yuki, kas sa kuuled? 296 00:32:32,189 --> 00:32:33,580 B, kas sa näed Yukit? 297 00:32:35,665 --> 00:32:36,881 Ei näe. 298 00:32:36,881 --> 00:32:38,097 Kurat küll! 299 00:32:38,097 --> 00:32:41,139 Jah, Zero. Leedi Surm vahetas poolt. 300 00:32:41,139 --> 00:32:42,530 Šokeeriv. 301 00:32:44,050 --> 00:32:46,701 Malta Pistrik? - Siin. 302 00:32:49,785 --> 00:32:51,914 Kood? - Teemandid. 303 00:33:14,592 --> 00:33:16,678 Kaks, seitse, kaks, seitse. 304 00:33:22,804 --> 00:33:25,367 Milles probleem? Võin näidata, kuidas seda kasutada. 305 00:33:25,367 --> 00:33:27,279 Mis jama see on? 306 00:33:29,538 --> 00:33:32,492 See töötas, kui viimati kontrollisin. Mis viga on? 307 00:33:33,579 --> 00:33:34,969 Lehvita, kui kõik on korras. 308 00:33:40,269 --> 00:33:43,788 See kas ei tööta või on naine mu autos. 309 00:33:43,788 --> 00:33:47,742 Ja mu juhi sõnul see nii pole, seega... 310 00:34:00,776 --> 00:34:02,122 Zero, meil on probleem. 311 00:34:02,122 --> 00:34:04,686 Prints Caspian hüppas autosse. Ta suundub sinu poole. 312 00:34:04,686 --> 00:34:07,728 Kurat! Miks mind ei hoiatatud? 313 00:34:07,728 --> 00:34:10,508 Leedi Surm tuli vahele. Ma ütlesin, et ära pargi nii kaugele. 314 00:34:10,508 --> 00:34:13,722 Me rääkisime sellest. Ta teab, kuidas me auto välja näeb. 315 00:34:13,722 --> 00:34:14,939 Ma tulen alla. 316 00:34:41,659 --> 00:34:44,353 Kust sa teda tunned? Mis äri sa temaga ajad? 317 00:34:44,353 --> 00:34:45,742 LS, ta on suremas. 318 00:34:45,742 --> 00:34:48,784 Vasta! - Ta jookseb verest tühjaks. 319 00:34:48,784 --> 00:34:51,391 Ütle, mida sa talle müüsid! - Eemale! 320 00:34:51,391 --> 00:34:55,170 Kes sa oled? - Ta on surnud! 321 00:34:55,692 --> 00:34:56,952 Kust sa teda tunned? 322 00:34:56,952 --> 00:34:59,602 Yuki! Ta on surnud. - Ütle mulle! 323 00:35:00,254 --> 00:35:02,469 Mis juhtus? - Ütle mulle! 324 00:35:06,032 --> 00:35:06,901 Yuki? 325 00:35:47,523 --> 00:35:50,043 See mees oli Soshi Mifune. 326 00:35:53,345 --> 00:35:54,388 Mu isa. 327 00:35:55,083 --> 00:36:00,210 Mu päris vanemad surid, kui olin viiene, ja ta lapsendas mu. 328 00:36:00,210 --> 00:36:05,640 Ta armastas mind ja hoolitses mu eest kuni mu 10. sünnipäevani. 329 00:36:06,336 --> 00:36:08,682 Sel päeval muutus kõik. 330 00:36:11,722 --> 00:36:15,372 Ta sidus mul silmad kinni ja ütles, et tal on üllatus. 331 00:36:16,111 --> 00:36:18,153 Arvasin, et saan poni. 332 00:36:26,886 --> 00:36:28,233 Ma ei tea, kuhu ta mu viis, 333 00:36:28,233 --> 00:36:31,534 aga ta hoidis mind seal kuus nädalat luku taga, 334 00:36:32,186 --> 00:36:35,054 ja andis ainult nii palju riisi ja vett, et hing sees püsiks. 335 00:36:48,435 --> 00:36:52,171 Ta murdis mu ja ehitas mind uuesti üles palgamõrvariks. 336 00:36:55,212 --> 00:36:58,688 15-aastaselt olin valmis oma esimeseks ülesandeks. 337 00:36:58,688 --> 00:37:02,077 See oli kokk, kes varastas isalt raha. 338 00:37:05,770 --> 00:37:06,943 Väidetavalt. 339 00:37:11,894 --> 00:37:15,285 21. eluaastaks olin ta kõige usaldusväärsem palgamõrvar. 340 00:37:26,059 --> 00:37:28,536 Kuni 25. sünnipäevani, 341 00:37:29,187 --> 00:37:32,011 kui ma ta tapsin ja põgenesin. 342 00:37:32,011 --> 00:37:34,184 Sayonara, isa. 343 00:37:43,351 --> 00:37:44,959 Vähemalt nii ma arvasin. 344 00:38:14,589 --> 00:38:17,195 Enne kui hakkate valetama, 345 00:38:17,847 --> 00:38:23,539 ütlen, et meil on turvasalvestis sellest, kuidas te dr Zoriciga äri ajate. 346 00:38:25,103 --> 00:38:28,057 Teil on üks võimalus meile öelda, 347 00:38:28,057 --> 00:38:33,618 kust leida see reetlik väike lits Leedi Surm, 348 00:38:34,575 --> 00:38:37,703 või te surete samamoodi, nagu see mees teie taga põrandal. 349 00:38:42,916 --> 00:38:45,913 Mõistan, kuidas see teie kaameratest paistab, 350 00:38:46,869 --> 00:38:50,996 kuid te olete mu asjaajamistest doktor Zoriciga valesti aru saanud. 351 00:38:53,169 --> 00:38:56,167 Vaadake, meil on ühine vaenlane. 352 00:38:57,296 --> 00:38:59,295 Ma tahan tema surma samamoodi nagu teie. 353 00:38:59,295 --> 00:39:01,119 Selle kohta ma ei tea. 354 00:39:01,902 --> 00:39:06,333 Te peate mind selles lihtsalt usaldama. 355 00:39:08,592 --> 00:39:10,330 Ja tänu tublile arstile... 356 00:39:22,235 --> 00:39:27,231 Minu valduses on jälitusseade, mis ütleb meile, kust teda leida. 357 00:39:29,230 --> 00:39:32,835 Nii et selle asemel, et teineteisele jalgu jääda, 358 00:39:33,443 --> 00:39:35,268 võiksime jõud ühendada. 359 00:39:37,267 --> 00:39:40,438 Mina tean parooli ja teil on armee. 360 00:39:41,915 --> 00:39:43,393 Me tahame sama asja. 361 00:39:50,648 --> 00:39:51,778 Härra... 362 00:39:52,951 --> 00:39:53,993 Mifune. 363 00:39:56,775 --> 00:39:58,338 Härra Mifune. 364 00:39:59,642 --> 00:40:01,162 Teil on aega 48 tundi. 365 00:40:03,943 --> 00:40:04,812 Lase relv alla. 366 00:40:05,594 --> 00:40:08,895 Meie ressursid on teie käsutuses. - Fantastiline. 367 00:40:12,023 --> 00:40:13,370 Alustame temast. 368 00:40:29,359 --> 00:40:32,096 Frankie restoran 369 00:40:32,096 --> 00:40:34,182 Härra Sam. Rätsep 370 00:41:14,890 --> 00:41:17,237 Ma pole nii halba toitu varem söönud. 371 00:41:21,625 --> 00:41:23,145 Luure-Pete helistab. 372 00:41:24,058 --> 00:41:24,927 Võta vastu. 373 00:42:37,568 --> 00:42:39,003 Kes kurat see oli? 374 00:42:52,297 --> 00:42:55,121 Kuus vastamata kõnet Luure-Pete'ilt. 375 00:42:55,121 --> 00:42:56,772 Vaata, mida ta tahab. - Jah. 376 00:43:04,548 --> 00:43:05,418 Oligi aeg. 377 00:43:05,418 --> 00:43:08,198 Hei. Sa oled kõlaris. Brandon ja LS on ka siin. 378 00:43:08,198 --> 00:43:12,065 Hästi. Ma uurisin prints Caspiani asja edasi. 379 00:43:12,065 --> 00:43:14,889 Sain pihta, mis on Malta Pistrik. 380 00:43:14,889 --> 00:43:17,495 LS, sinu küljes on jälitusseade. 381 00:43:17,495 --> 00:43:20,623 See sitapea müüs su asukoha parimale pakkujale. 382 00:43:20,623 --> 00:43:23,275 Võitis prints Caspian, kes ta ka poleks. 383 00:43:23,883 --> 00:43:24,968 Aitäh, LP. 384 00:43:25,794 --> 00:43:28,140 Sa said Zoricilt telefoni, et kolonelile helistada. 385 00:43:28,661 --> 00:43:31,746 Kas ta lubas sul selle alles jätta? - Kas ta nõudis seda? 386 00:43:45,648 --> 00:43:48,082 Ööbisime selle tüübiga ühes toas. 387 00:43:48,082 --> 00:43:51,428 Ettevaatus ei tee halba. Peaksime kõik telefonid hävitama. 388 00:43:51,428 --> 00:43:52,557 Jah. 389 00:44:00,116 --> 00:44:04,201 Hea küll, te mõlemad. Loen kolmeni. Valmis? 390 00:44:04,201 --> 00:44:07,025 Üks, kaks, kolm. 391 00:44:08,806 --> 00:44:11,152 Yuki sai vist pihta. - See olin mina. 392 00:44:11,760 --> 00:44:12,803 Mina. 393 00:44:12,803 --> 00:44:16,539 Hea küll, aga me ei saa telefonidega piirduda. 394 00:44:16,539 --> 00:44:19,016 Tal oli ligipääs meie autodele, riietele ja arvutitele. 395 00:44:19,016 --> 00:44:23,534 Ta võis kõigele seadme paigaldada. - Sul on õigus. Hävitame siis kõik. 396 00:44:26,662 --> 00:44:28,791 Oleks vist tulnud kolonelile öelda, et me kaome, 397 00:44:28,791 --> 00:44:30,529 enne kui telefonid hävitasime. 398 00:44:51,079 --> 00:44:51,947 Tere. 399 00:44:52,904 --> 00:44:54,337 Oligi aeg. Vahi. 400 00:44:54,337 --> 00:44:57,031 Võtan grillitud juustuvõileiva ja tomatisupi. 401 00:44:57,031 --> 00:44:58,900 Ilma hapukurgita palun. 402 00:45:00,246 --> 00:45:02,332 Ja millist apelsinilimonaadi teil on? 403 00:45:02,332 --> 00:45:07,023 Limonaadi? Sa oled õllekojas. Kas sa õlut ei telligi? 404 00:45:07,023 --> 00:45:09,805 Ei. Ja veel kord: ilma hapukurgita palun. 405 00:45:09,805 --> 00:45:13,844 On väga oluline, et hapukurgivedelik ei puutuks koorikuga kokku. 406 00:45:13,844 --> 00:45:14,844 Aitäh. 407 00:45:14,844 --> 00:45:17,234 Kaotasin oma tiimiga kontakti. 408 00:45:17,755 --> 00:45:19,580 Rääkisime viimati siis, kui nad suundusid 409 00:45:19,580 --> 00:45:22,013 ära tooma "Malta Pistrikku" 410 00:45:22,013 --> 00:45:24,619 kelleltki, kelle nimi on prints Caspian, 411 00:45:24,619 --> 00:45:27,921 kellegi nõuandel, keda kutsutakse Luure-Pete'iks. 412 00:45:28,660 --> 00:45:32,353 Vajan nende otsimisel abi, kui eeldada, et nad on veel elus. 413 00:45:33,743 --> 00:45:35,003 Võtame laua. 414 00:45:35,003 --> 00:45:38,392 Ma eelistan baari. Mulle meeldib kõrgemal olla... 415 00:45:38,392 --> 00:45:40,608 Olgu. Laud sobib. 416 00:45:41,781 --> 00:45:44,691 Kas nad kadusid? - Radarilt täiesti maas. 417 00:45:44,691 --> 00:45:47,385 See on hea. Kaval. - Mis nüüd edasi? 418 00:45:49,644 --> 00:45:53,771 Malta Pistrik on jälitusnumber. Yukile paigaldati seade. 419 00:45:54,293 --> 00:45:56,857 Keegi tahtis teda üles leida. Meeleheitlikult. 420 00:45:56,857 --> 00:45:57,986 Kurat. 421 00:46:00,506 --> 00:46:02,113 Kaamerad. 422 00:46:02,113 --> 00:46:03,634 Sinu antud koordinaatide järgi 423 00:46:03,634 --> 00:46:07,501 jõudsid nad mahajäetud kindlusesse, mille omandas hiljuti Ivan Bubalo. 424 00:46:07,501 --> 00:46:10,020 Kõigile tema kinnistutele on paigaldatud kaamerad. 425 00:46:10,020 --> 00:46:12,063 Kuid salvestised asuvad kohalikus võrgus. 426 00:46:12,584 --> 00:46:15,668 Võin meid sinna viia, kui sa meid tulemüürist läbi saad. 427 00:46:16,538 --> 00:46:19,709 Kindlasti saan, aga kuhu me läheme? 428 00:46:20,317 --> 00:46:21,186 Maltale. 429 00:46:22,098 --> 00:46:25,270 Ah soo. Jah, hea küll. 430 00:46:25,270 --> 00:46:28,051 Pean ainult kodust klaviatuuri ja hiire tooma. 431 00:46:31,266 --> 00:46:34,785 Ilmselt saaksin teie asjadega läbi. - Kena. 432 00:46:36,350 --> 00:46:37,653 Luure-Pete. 433 00:46:38,956 --> 00:46:40,216 Helista oma emale. 434 00:46:41,563 --> 00:46:42,736 Ütle, et armastad teda. 435 00:46:43,301 --> 00:46:45,734 Sest kui ma saan teada, et seadsid mu tiimile lõksu, 436 00:46:46,646 --> 00:46:47,950 ei tule sa enam koju. 437 00:46:50,643 --> 00:46:52,164 Juustuvõileib. Hapukurgita. 438 00:46:52,164 --> 00:46:55,595 On väga oluline, et hapukurgivedelik ta koorikuga kokku ei puutuks. 439 00:46:58,507 --> 00:47:00,462 Ja üks apelsinilimonaad palun. 440 00:47:05,023 --> 00:47:06,284 Me peaksime hargnema. 441 00:47:06,284 --> 00:47:09,368 Sina hangi relvad, sina riided, mina hangin auto. 442 00:47:10,715 --> 00:47:13,973 Kuidagi seksistlik on eeldada, et LS tahab riideid hankida. 443 00:47:13,973 --> 00:47:15,668 Ei. Ma ei mõelnud seda. 444 00:47:15,668 --> 00:47:18,144 Ma lihtsalt ei tahtnud käskida teistel autot varastada. 445 00:47:18,144 --> 00:47:21,056 Oleksid võinud öelda, et mina toogu relvad ja tema riided. 446 00:47:21,577 --> 00:47:22,445 Hästi. 447 00:47:22,445 --> 00:47:23,922 Nagu soovid. 448 00:47:23,922 --> 00:47:26,573 Mõni ei räägi jaapani keelt. 449 00:47:26,573 --> 00:47:28,963 Auto, relvad, riided. 450 00:47:34,219 --> 00:47:37,826 Tahan kitsaid ja alt laienevaid. Talje 31. 451 00:47:37,826 --> 00:47:39,129 Mine persse! 452 00:47:55,552 --> 00:47:57,203 Kas teil on seda M-suuruses? 453 00:47:57,203 --> 00:47:58,766 Millist mürki eelistad? 454 00:47:59,983 --> 00:48:01,200 Barrett M82. 455 00:48:02,590 --> 00:48:05,631 Mänguasi. Mul on midagi paremat. Kuidas oleks sellega? 456 00:48:07,152 --> 00:48:10,063 See on mänguasi. Anna mulle lihtsalt see Remington. 457 00:48:10,063 --> 00:48:13,017 Ise tead, millest ilma jääd. Olgu, Remington. Sihik? 458 00:48:13,017 --> 00:48:14,755 Schmidt & Bender. Päevasihik. 459 00:48:15,450 --> 00:48:16,796 Merejalaväelane, mis? 460 00:48:16,796 --> 00:48:20,229 Need on mul otsas, aga mul on see väike venelane. 461 00:48:21,489 --> 00:48:24,009 Ma võtan selle. - See on jahisihik. 462 00:48:24,617 --> 00:48:27,051 Kasvasin jahti pidades üles, nii et... 463 00:48:27,832 --> 00:48:31,047 Olgu. Kas vajad veel midagi? 464 00:48:31,047 --> 00:48:32,741 Laskmispäevikut, kaugusmõõdikut? 465 00:48:33,523 --> 00:48:37,000 Võtan need kolm Berettat. Paari nuga läheb ka vaja. 466 00:48:37,694 --> 00:48:39,433 Kas see on Uzi? - Jah. 467 00:48:39,433 --> 00:48:41,127 Mis sul siin veel on? 468 00:48:47,035 --> 00:48:47,905 Oota. 469 00:48:49,034 --> 00:48:50,077 Veel üks asi. 470 00:48:58,158 --> 00:49:01,546 On sul seal mulle ka riideid? - Oo jaa. 471 00:49:06,195 --> 00:49:08,281 Unistuste armastaja 472 00:49:08,281 --> 00:49:11,148 Päriselt? - Sinu suuruses oli ainult see. 473 00:49:12,017 --> 00:49:16,275 Tahad öelda, et tervel Maltal ei leidunud ühtki L-suuruses T-särki? 474 00:49:16,275 --> 00:49:18,664 Jah. Siin on väga piiratud valik. 475 00:49:19,316 --> 00:49:22,531 Tead, sa oled ikka tõeline... - Kutid! 476 00:49:22,531 --> 00:49:23,617 Me peaksime minema. 477 00:49:25,268 --> 00:49:26,137 Nõus. 478 00:49:26,137 --> 00:49:28,396 Ma ei räägi jaapani keelt! 479 00:49:28,396 --> 00:49:29,743 Lähme! - Lähme! 480 00:49:30,221 --> 00:49:31,785 Kas see oli nii raske? 481 00:49:36,998 --> 00:49:38,041 Kuule, B. 482 00:49:43,645 --> 00:49:44,906 Ostsid mulle lenduriprillid? 483 00:49:49,511 --> 00:49:51,162 Ma võtsin sulle Uzi. 484 00:49:52,031 --> 00:49:53,247 Aitäh, mees. 485 00:50:25,789 --> 00:50:27,570 Vabandust, et me eralennukiga ei lenda. 486 00:50:28,439 --> 00:50:30,394 GRIT on väga salastatud... 487 00:50:33,609 --> 00:50:35,782 ...millel on omad eelised. 488 00:50:35,782 --> 00:50:38,822 Kahjuks ei saa ma seetõttu kasutada meie paremaid mänguasju, 489 00:50:39,561 --> 00:50:41,168 eriti nii lühikese etteteatamisega. 490 00:50:42,255 --> 00:50:43,428 Sellest pole midagi. 491 00:50:45,557 --> 00:50:47,816 Olengi ainult reisilennukitega lennanud. 492 00:50:47,816 --> 00:50:50,727 Tavaliselt küll äriklassis, aga... 493 00:50:52,638 --> 00:50:53,812 Turistiklass sobib ka. 494 00:50:53,812 --> 00:50:56,332 Jällegi. Lühike etteteatamine. - Nojah. 495 00:50:58,156 --> 00:50:59,590 Äkki sa lihtsalt... 496 00:50:59,590 --> 00:51:01,980 Äkki istud oma kohale akna all? 497 00:51:01,980 --> 00:51:03,891 Siis meil oleks väike puhver. 498 00:51:03,891 --> 00:51:05,716 Arvasin, et pakume vahetust 499 00:51:05,716 --> 00:51:08,975 sellele, kes istub keskel, et saaksime rääkida. 500 00:51:08,975 --> 00:51:10,104 Aga kui sa eelistad... 501 00:51:12,145 --> 00:51:13,015 Jah. 502 00:51:18,533 --> 00:51:21,573 Mis ma teile annan? - Viski jääga palun. 503 00:51:23,225 --> 00:51:24,267 Talle mitte midagi. 504 00:51:24,267 --> 00:51:27,526 Võtan Sunkisti või Fanta, kumba teil on. 505 00:51:34,304 --> 00:51:35,216 Krahh 506 00:51:35,216 --> 00:51:37,040 Hea valik lennufirma jaoks. 507 00:51:38,431 --> 00:51:41,385 Kas sellest tuleb probleem? - Võib tulla. 508 00:52:01,066 --> 00:52:01,935 Issand. 509 00:52:03,630 --> 00:52:05,759 Hea, halb? - See on... 510 00:52:07,409 --> 00:52:09,147 Kuidas ma sellest ei teadnud? 511 00:52:11,015 --> 00:52:12,232 See on täiuslik. 512 00:52:13,014 --> 00:52:15,230 Näe. Maitse. 513 00:52:15,230 --> 00:52:16,403 Ei, aitäh. 514 00:52:17,141 --> 00:52:19,791 Sa ei saa aru. Sa pead seda maitsma. 515 00:52:20,530 --> 00:52:22,355 Ma ei usu, et see viskiga hästi sobib. 516 00:52:22,355 --> 00:52:25,570 See sobib kõigega. Maitse. 517 00:52:39,516 --> 00:52:41,602 Hea küll. Nagu soovid. 518 00:52:46,771 --> 00:52:49,379 Hei, mida... See pole lahe. 519 00:52:49,987 --> 00:52:52,419 Ta annab sellest teada. Võõras inimene katsus ta asju. 520 00:52:53,245 --> 00:52:56,200 Siin sees on meie missioon. Sa pead selle kätte saama. 521 00:52:57,068 --> 00:53:00,805 Kas... Oota, kas see tüüp on meiega? - Võta arvuti. 522 00:53:10,363 --> 00:53:12,448 Kas sul on parool? - Ei. 523 00:53:13,057 --> 00:53:13,926 Selge. 524 00:53:14,794 --> 00:53:15,837 Hea küll. 525 00:53:23,180 --> 00:53:26,916 Nii. Mida ma otsin? - Leia see üles ja ütle mulle. 526 00:53:28,133 --> 00:53:29,176 Hea küll. 527 00:53:31,087 --> 00:53:35,214 Fotod temast koos pere ja koeraga. 528 00:53:35,214 --> 00:53:38,168 Nii, siin on eelmise aasta maksud, pangaväljavõtted, 529 00:53:38,168 --> 00:53:40,688 isikukood. Kas otsin midagi konkreetset? 530 00:53:42,601 --> 00:53:45,337 Kuule! See on mu arvuti, sitapea! 531 00:53:46,076 --> 00:53:48,900 Need on mu pangaväljavõtted. Mida sa teed? 532 00:53:48,900 --> 00:53:51,985 Proua! - Vabandust. Milles probleem on? 533 00:53:51,985 --> 00:53:55,547 See mees varastas mu arvuti, kui ma magasin! 534 00:53:55,547 --> 00:53:58,284 Kõik on korras. Ma olen CIA-st. 535 00:53:58,284 --> 00:54:01,108 Kas teil on veel seda Krahhi? - Jah? 536 00:54:18,313 --> 00:54:19,356 Kas midagi toimub? 537 00:54:20,919 --> 00:54:21,962 Ei. 538 00:54:23,266 --> 00:54:26,263 Oleme sel äkkvaritsusel juba üheksa tundi olnud. 539 00:54:26,959 --> 00:54:28,957 Võib vist öelda, et hävitasime selle lutika, 540 00:54:28,957 --> 00:54:30,695 kui LS oma telefoni puruks lasi. 541 00:54:32,389 --> 00:54:35,213 Jah. Ilmselt on sul õigus. 542 00:54:35,213 --> 00:54:37,864 Aga kõik, mis me Maltale tõime, on selles kastikas. 543 00:54:37,864 --> 00:54:40,818 Kui arsti jälitusseade polnud telefonis, on see seal. 544 00:54:41,557 --> 00:54:44,163 Ootame veel ühe tunni. Vaatame, kas ta läheb õnge. 545 00:54:46,422 --> 00:54:48,856 Sina ei pea siin kõhuli olema. 546 00:54:48,856 --> 00:54:50,115 See on ju sinu töö? 547 00:54:54,156 --> 00:54:55,198 Üks tund veel. 548 00:55:16,401 --> 00:55:18,268 Kurat! 549 00:55:24,047 --> 00:55:25,177 Mida kuradit? 550 00:55:37,125 --> 00:55:38,123 Pea vastu, B! 551 00:55:39,210 --> 00:55:40,339 Raputame ta maha! 552 00:56:00,325 --> 00:56:01,976 Mis sel kutil viga on? 553 00:56:15,617 --> 00:56:17,356 Mida kuradit? 554 00:56:18,268 --> 00:56:22,700 See pole loogiline. Jätsime sinna kõik, mis meil oli. 555 00:56:22,700 --> 00:56:24,915 Ta nägi meid ja järgnes meile. 556 00:56:24,915 --> 00:56:26,392 Jama! 557 00:56:26,392 --> 00:56:29,260 Kasutasime kõiki ettevaatusabinõusid. Ta ei saanud meid näha, 558 00:56:29,260 --> 00:56:30,997 aga ta teadis, et oleme seal üleval. 559 00:56:31,823 --> 00:56:33,909 LS, oled sa kindel, et sa... 560 00:56:33,909 --> 00:56:35,082 Kuula! 561 00:56:35,082 --> 00:56:37,384 Zero, me jäime vahele 562 00:56:37,384 --> 00:56:39,773 selle lõksu seadmise ajal. 563 00:56:39,773 --> 00:56:41,598 Ei saa olla. 564 00:56:42,555 --> 00:56:45,117 Ta teadis. Mingil moel. 565 00:56:51,157 --> 00:56:52,026 Kurat. 566 00:56:52,894 --> 00:56:53,763 Mis on? 567 00:56:55,676 --> 00:56:57,978 Miks sa vaatad mind nagu mingi jube vanamees? 568 00:56:57,978 --> 00:56:59,759 Kurat. - Jah. 569 00:56:59,759 --> 00:57:00,932 Mis on? 570 00:57:00,932 --> 00:57:02,713 Zoric ei pannud seda sulle külge. 571 00:57:03,626 --> 00:57:05,146 See on sinu sees. 572 00:57:05,146 --> 00:57:07,622 Ta õmbles selle su kuulihaava sisse. 573 00:57:08,448 --> 00:57:10,968 Meil pole valikut. Peame selle välja lõikama. 574 00:57:16,964 --> 00:57:18,007 Milline? 575 00:57:21,743 --> 00:57:26,218 Nii. On 25% tõenäosus, et seda tuleb teha ainult üks kord. 576 00:57:26,218 --> 00:57:28,911 Tee see lihtsalt ära. - Kas sa ikka tead, mida teed? 577 00:57:28,911 --> 00:57:31,258 Ei. Mul pole aimugi. 578 00:57:31,258 --> 00:57:33,734 Aga mul on kõige rohkem väljaõpet. 579 00:57:33,734 --> 00:57:37,384 Aga kas sa oled siis kvalifitseeritud? - Sa ise ütlesid nii! 580 00:57:37,384 --> 00:57:39,469 Vabandust, ma olen väga närvis. 581 00:57:39,469 --> 00:57:40,946 Sina? - Vabandust. 582 00:57:40,946 --> 00:57:43,466 Kas ma võin alustada? - Alusta. 583 00:57:50,287 --> 00:57:51,547 Veidi rohkem valgust. 584 00:57:55,848 --> 00:57:57,630 Valgust. - Ma ei tea, mida sa tahad. 585 00:57:57,630 --> 00:57:59,932 Räägi täpsemalt. - Ma tahan rohkem valgust! 586 00:58:03,842 --> 00:58:05,319 Vabandust. 587 00:58:05,319 --> 00:58:08,926 Ma ei näe suurt midagi. Proovin veidi sügavamale minna. 588 00:58:10,707 --> 00:58:12,792 Kõik! Zero, tee seda ise. 589 00:58:12,792 --> 00:58:14,400 Nojah. Ma ei tea... 590 00:58:14,400 --> 00:58:15,920 Tee seda! - Olgu. 591 00:58:16,919 --> 00:58:17,788 Hea küll. 592 00:58:22,003 --> 00:58:23,045 Hea küll. 593 00:58:23,784 --> 00:58:27,998 Palun väga vabandust. Hakkame pihta. 594 00:58:33,863 --> 00:58:36,818 Kas sa oled lihunik? - Arst igatahes mitte! 595 00:58:38,208 --> 00:58:39,816 Kurat. 596 00:58:44,768 --> 00:58:47,722 Kas näed midagi? - Ei. Mitte midagi. Vabandust. 597 00:58:49,027 --> 00:58:52,111 Kas võtan siis järgmise? - Ei! Brandon! 598 00:58:52,111 --> 00:58:53,240 Olgu. 599 00:59:08,751 --> 00:59:11,358 Valgust. - Kurat. Ma annan sulle pasunasse. 600 00:59:15,398 --> 00:59:17,354 Käes. - Kurat, jah! 601 00:59:18,439 --> 00:59:21,089 Hästi. Nüüd peame selle lihtsalt välja saama. 602 00:59:22,654 --> 00:59:24,653 Pintsetid oleksid ilmselt hea mõte olnud. 603 00:59:24,653 --> 00:59:27,563 Jah, kapten Oleks, need oleksid olnud ideaalsed. 604 00:59:28,389 --> 00:59:30,475 Ma tegutsen nii kiiresti kui võimalik, eks? 605 00:59:36,947 --> 00:59:39,597 Käes! Valmis. - Jumal tänatud. 606 00:59:43,942 --> 00:59:45,419 Nüüd tuleb see hävitada. 607 00:59:46,245 --> 00:59:47,548 Ei. 608 00:59:47,548 --> 00:59:51,111 Seekord seame lõksu, mis toimib ka päriselt. 609 01:03:10,703 --> 01:03:14,005 Nii. Nüüd hävitame selle pagana kiibi. 610 01:03:15,438 --> 01:03:17,003 Soovid seda au endale? 611 01:03:23,693 --> 01:03:24,780 Signaali pole 612 01:03:33,252 --> 01:03:34,903 Kas see on tehtud? 613 01:03:34,903 --> 01:03:36,336 Ei ole. 614 01:03:37,813 --> 01:03:38,856 Tere, isa. 615 01:03:43,201 --> 01:03:44,417 Tere, Yuki. 616 01:03:45,069 --> 01:03:46,503 Kui sa tahad mind... 617 01:03:46,503 --> 01:03:49,501 Siis mina ütlen, kus ja millal. 618 01:03:49,501 --> 01:03:53,411 Tule üksi. Mina tulen ka üksi. 619 01:03:54,150 --> 01:03:55,148 Saada aadress. 620 01:05:22,128 --> 01:05:25,604 Kui ma õigesti navigeerisin ja ma tean, et navigeerisin, 621 01:05:25,604 --> 01:05:28,818 peaksime olema täpselt Bubalo palee all. 622 01:05:28,818 --> 01:05:30,209 Mina valvan. 623 01:05:31,208 --> 01:05:33,207 Sina otsi turvasalvestis üles. 624 01:05:33,902 --> 01:05:36,726 Me pole veel nii lähedal, et pääseksin kohalikule võrgule ligi. 625 01:05:36,726 --> 01:05:39,854 Oleme täpselt selle all. - Jah, koopas. 626 01:05:39,854 --> 01:05:44,589 See pole tugeva signaali jaoks just parim koht. Peame jalgsi sisse minema. 627 01:05:51,802 --> 01:05:53,496 Võrgust pole ikka mingit märki. 628 01:05:54,495 --> 01:05:56,363 Peame lähemale minema. 629 01:05:56,363 --> 01:05:57,667 Kui palju lähemale? 630 01:05:59,014 --> 01:06:01,230 Me oleme peaaegu majas sees. 631 01:06:14,523 --> 01:06:15,610 Mitte midagi? 632 01:06:15,610 --> 01:06:16,870 Ikka mitte midagi. 633 01:06:21,692 --> 01:06:22,953 Kuramus. 634 01:06:24,169 --> 01:06:26,689 Pean su üle värava upitama. - Olemas. 635 01:06:26,689 --> 01:06:29,687 Salvestis? - Mitte nii kiiresti. 636 01:06:29,687 --> 01:06:31,034 Mul on signaal. 637 01:06:31,034 --> 01:06:35,943 Nüüd pean lihtsalt võrku pääsema. 638 01:06:35,943 --> 01:06:37,377 Põmm. Sees. 639 01:06:38,810 --> 01:06:40,809 See oli naeruväärselt lihtne. 640 01:06:40,809 --> 01:06:44,155 Ivan Bubalo staatusega mees peaks oma IT-taset tõstma. 641 01:06:44,155 --> 01:06:45,892 Palun turvasalvestist. 642 01:06:46,501 --> 01:06:48,282 Jah. Mis kuupäev see oli? 643 01:06:48,282 --> 01:06:49,845 Kolm päeva tagasi. 644 01:06:50,802 --> 01:06:52,192 Nii. 645 01:06:52,931 --> 01:06:55,189 Tõsiselt, kes ta IT-d haldab? 646 01:06:55,189 --> 01:06:57,232 Andmebaas on täiesti korrastamata. 647 01:06:57,232 --> 01:07:00,925 Jätame su CV postkasti. Praegu on meil salvestist vaja. 648 01:07:04,269 --> 01:07:05,139 Mida? 649 01:07:11,221 --> 01:07:12,090 Hea küll. 650 01:07:14,914 --> 01:07:17,825 See läks napilt. Oota. 651 01:07:18,607 --> 01:07:19,954 Nii. 652 01:07:21,822 --> 01:07:23,908 Nii, ma leidsin salvestise. 653 01:07:24,733 --> 01:07:30,120 Aga võttenurki on kümmekond ja failid on krüpteeritud. 654 01:07:30,120 --> 01:07:33,205 Tahad öelda, et tulime asjata nii kaugele? 655 01:07:33,205 --> 01:07:35,073 Ei. Peaksin saama selle dekrüptida. 656 01:07:35,073 --> 01:07:37,984 See IT-mees on tõsine amatöör. 657 01:07:42,589 --> 01:07:47,586 Jah. Oh sa, see oli liiga lihtne. Hästi, sellega on korras. 658 01:07:47,586 --> 01:07:53,146 Ma näen Brandonit ja väga vihase olekuga jaapanlast. 659 01:07:54,016 --> 01:07:55,232 Soshi Mifune. 660 01:07:55,970 --> 01:07:58,491 Peame ta üles leidma. Ta on meie ainus juhtlõng. 661 01:07:58,491 --> 01:08:02,054 Kuidas me seda teeme? - Kas sa tead, kes ma olen? 662 01:08:03,139 --> 01:08:04,660 Hea küll. Mida... 663 01:08:07,050 --> 01:08:09,309 Tule. Me peame minema. - Ei, mu arvuti! 664 01:08:09,309 --> 01:08:11,134 Unusta see arvuti! - Ei! 665 01:08:44,805 --> 01:08:47,194 Paistab, et su luureandmed olid õiged. 666 01:08:47,194 --> 01:08:50,105 See on tema. - Lugesin selle kohta. 667 01:08:50,105 --> 01:08:52,972 See on Bubalo versioon Guantanamo lahe vanglast. 668 01:08:56,013 --> 01:08:58,881 No nii. Lähme vist jala sisse. 669 01:09:00,184 --> 01:09:01,227 Meie? 670 01:09:01,879 --> 01:09:05,571 Vabandust, ma tahan aidata, aga mu relv on arvuti, 671 01:09:05,571 --> 01:09:07,092 mida mul enam pole. 672 01:09:07,092 --> 01:09:09,916 Ma tean. Ja sa oled väga osav. 673 01:09:10,568 --> 01:09:14,217 Kuid täna vajab GRIT sinult rohkem. 674 01:09:14,913 --> 01:09:17,997 Kogu lugupidamise juures, ma ei ole ametlikult GRIT-i liige. 675 01:09:23,515 --> 01:09:24,644 Nüüd oled. 676 01:09:26,252 --> 01:09:27,468 Lähme. 677 01:09:28,337 --> 01:09:30,250 Ma ei oska seda isegi kasutada. 678 01:09:31,509 --> 01:09:32,552 Ma õpetan. 679 01:09:33,378 --> 01:09:34,420 Tee nii. 680 01:09:36,244 --> 01:09:37,114 Liigume. 681 01:09:43,196 --> 01:09:44,326 Oh kurat. 682 01:09:59,141 --> 01:10:00,661 Siin peab olema teine sissepääs. 683 01:10:12,392 --> 01:10:13,826 Oota. 684 01:10:14,868 --> 01:10:16,433 Mu arvuti on siiani palees. 685 01:10:16,433 --> 01:10:18,865 Peaksin sellesse telefoniga sisse saama. 686 01:10:19,778 --> 01:10:22,341 Ja sa saaksid kõigile Bubalo turvakaameratele ligi? 687 01:10:22,341 --> 01:10:23,514 Täpselt. 688 01:10:31,378 --> 01:10:33,116 Sisse sain. - Lähme. 689 01:10:37,547 --> 01:10:39,763 Vaatame. Kaameraid on palju. 690 01:10:41,762 --> 01:10:44,759 Me oleme vist... Las ma otsin nad üles. 691 01:10:46,063 --> 01:10:47,496 Hea küll. Need oleme meie. 692 01:10:47,496 --> 01:10:52,232 Nii. Paistab, et see valvur on kohe... 693 01:10:52,232 --> 01:10:53,362 Kurat. 694 01:10:59,054 --> 01:11:00,661 Hästi paned, Pete. 695 01:11:00,661 --> 01:11:03,529 Sa lasid ta maha. 696 01:11:07,134 --> 01:11:08,785 Las ma orienteerun. 697 01:11:08,785 --> 01:11:12,173 Oleme kuuendas kaameras, nii et see on ilmselt... 698 01:11:12,173 --> 01:11:13,868 Oota! 699 01:11:23,340 --> 01:11:24,209 Puhas! 700 01:11:44,976 --> 01:11:47,713 Ma leidsin prints Caspiani. - Näita teed. 701 01:11:48,582 --> 01:11:49,625 Oota. 702 01:11:50,363 --> 01:11:52,883 Seal on inimesi. - Nii see kõlab. 703 01:11:54,100 --> 01:11:55,751 Sellel mehel olid võtmed. 704 01:11:55,751 --> 01:11:57,358 Keskendu missioonile. 705 01:12:03,267 --> 01:12:05,395 Kurat. LS on nende käes. 706 01:12:06,134 --> 01:12:07,480 LS on nende käes! 707 01:12:43,802 --> 01:12:44,844 Yuki. 708 01:12:45,931 --> 01:12:47,626 Leedi Surm. 709 01:12:49,754 --> 01:12:51,144 Tütar. 710 01:12:52,620 --> 01:12:54,446 Ma pole su tütar. 711 01:12:57,401 --> 01:13:00,398 Ega vist. 712 01:13:04,005 --> 01:13:05,830 Sa avaldad mulle muljet nagu alati. 713 01:13:08,436 --> 01:13:09,522 Aga... 714 01:13:10,956 --> 01:13:13,040 Nagu sa oled alati teadnud... 715 01:13:14,214 --> 01:13:16,603 See kõik saab su ühel päeval kätte. 716 01:13:18,125 --> 01:13:19,253 Sa oled kaotanud. 717 01:13:23,208 --> 01:13:24,684 Kas sa oled koos temaga? 718 01:13:27,639 --> 01:13:30,420 Taipasime, et meil on sarnased huvid. 719 01:13:32,288 --> 01:13:33,505 Nimelt 720 01:13:34,459 --> 01:13:35,459 näha sind surnuna. 721 01:13:39,239 --> 01:13:40,500 Kas see häirib sind? 722 01:13:43,323 --> 01:13:44,844 Kas see tundub ebaõiglane? 723 01:13:48,015 --> 01:13:49,015 Ma ei tunne midagi. 724 01:13:53,012 --> 01:13:55,836 Sest sa ju mõistad, et mul pole valikut. 725 01:13:56,965 --> 01:13:58,226 On koodeks. 726 01:13:58,616 --> 01:13:59,572 Süsteem. 727 01:14:01,484 --> 01:14:03,048 Ja ärme unusta, 728 01:14:03,613 --> 01:14:06,177 et sina üritasid mind enne tappa. 729 01:14:09,087 --> 01:14:12,171 Isegi kui tahaksin su ellu jätta... 730 01:14:14,779 --> 01:14:15,995 Pole see minu valik. 731 01:14:18,732 --> 01:14:21,295 Kas sa tahad mu ellu jätta? 732 01:14:35,198 --> 01:14:36,067 Ei. 733 01:14:42,671 --> 01:14:44,148 Siis tee seda. 734 01:15:04,220 --> 01:15:05,697 Lase käia. 735 01:15:09,000 --> 01:15:10,042 Isa. 736 01:15:21,686 --> 01:15:22,555 Oota! 737 01:15:26,638 --> 01:15:28,593 Tahan ise päästikule vajutada. 738 01:15:35,632 --> 01:15:37,369 LS? Oh kurat. 739 01:15:39,151 --> 01:15:40,455 Neil on Zero ja Brandon! 740 01:15:42,627 --> 01:15:44,364 Võiksid ikka hoiatada. 741 01:15:44,364 --> 01:15:46,059 Vabandust. Lasin end kaasa tõmmata. 742 01:15:46,059 --> 01:15:47,666 Hea küll. 743 01:15:53,966 --> 01:15:55,487 Oota. 744 01:16:09,997 --> 01:16:10,867 On ta surnud? 745 01:16:11,606 --> 01:16:12,475 Paistab küll. 746 01:16:13,343 --> 01:16:14,777 Mis teiste tüüpidega toimub? 747 01:16:18,557 --> 01:16:20,642 Vabandust, me ei saanud lasta sul üksi minna. 748 01:16:20,642 --> 01:16:22,380 Kuid ära meie pärast muretse. 749 01:16:22,380 --> 01:16:24,857 Kui tahad ta tappa, siis tapa. 750 01:16:24,857 --> 01:16:26,334 Tee, mida tegema pead. 751 01:16:45,884 --> 01:16:47,622 Sa oled nii suur pettumus. 752 01:16:50,446 --> 01:16:52,141 Mina võidan alati. 753 01:16:52,141 --> 01:16:54,878 Issand. Lase talle kohe kuul pähe! 754 01:17:11,083 --> 01:17:12,126 Alati. 755 01:17:48,230 --> 01:17:49,577 Kata mind. 756 01:17:51,140 --> 01:17:53,834 Kuidas te meid leidsite? - Hiljem räägime. 757 01:18:00,829 --> 01:18:01,698 Hästi. 758 01:18:03,002 --> 01:18:05,565 Kasuta oma telefoni. Leia ohutu tee tagasi auto juurde. 759 01:18:05,565 --> 01:18:07,867 Kui keegi sind ründab, siis tead, mida teha. 760 01:18:09,996 --> 01:18:13,125 Täpselt. Mine. 761 01:20:25,896 --> 01:20:28,112 Mu tüli pole teiega. 762 01:20:28,112 --> 01:20:29,763 Palun laske mind lihtsalt läbi. 763 01:21:00,348 --> 01:21:03,477 Kõik on korras. Tulin, et aidata. 764 01:21:05,519 --> 01:21:06,736 Võtke need. 765 01:21:08,343 --> 01:21:11,558 Laske kongidest kõik välja. Ma katan teid. 766 01:21:17,858 --> 01:21:19,291 Teil võib seda vaja minna. 767 01:21:41,102 --> 01:21:44,404 Tegelikult oli see üsna lihtne. Arvasin, et neid on rohkem. 768 01:25:03,995 --> 01:25:05,777 Ühendus katkenud 769 01:25:06,471 --> 01:25:08,557 Kurat. 770 01:29:22,805 --> 01:29:23,934 Ma sain ta kätte. 771 01:29:24,934 --> 01:29:26,107 Said tõesti, poja. 772 01:29:30,016 --> 01:29:31,190 Said tõesti. 773 01:30:17,026 --> 01:30:18,633 Ja rahvusvahelised uudised. 774 01:30:18,633 --> 01:30:22,021 Kohtuprotsess Interpoli ühe tagaotsituima kurjategija Soshi Mifune üle 775 01:30:22,021 --> 01:30:23,672 algab täna. 776 01:30:23,672 --> 01:30:26,975 Mifune tunnistati lõpuks võimeliseks kohtu ette astuma 777 01:30:26,975 --> 01:30:28,365 pärast mitmekuist paranemist 778 01:30:28,365 --> 01:30:30,885 tõsistest vigastustest, mille ta sai Maltal. 779 01:30:30,885 --> 01:30:33,926 Minuga liitub nüüd New York Timesi enimmüüdud autor 780 01:30:33,926 --> 01:30:37,054 ja endine terrorismivastase võitluse agent Fred Burton. 781 01:30:37,054 --> 01:30:39,009 Mida sina sellest kohtuprotsessist arvad? 782 01:30:39,009 --> 01:30:41,703 Esiteks, suur tänu mind kutsumast. 783 01:30:41,703 --> 01:30:43,397 See on väga huvitav protsess, 784 01:30:43,397 --> 01:30:47,046 mille toimumist paljud enam ei uskunud. 785 01:30:47,046 --> 01:30:51,087 Olgem ausad, kunagi peeti Soshi Mifunet puutumatuks. 786 01:30:51,087 --> 01:30:52,304 Räägitakse, 787 01:30:52,304 --> 01:30:54,911 et ta viiakse politseinike vahel kohtumajja. 788 01:30:54,911 --> 01:30:56,301 Mida sa sellest arvad? 789 01:30:57,083 --> 01:30:59,125 Minu jaoks on see selge märk, 790 01:30:59,125 --> 01:31:01,080 et võimud tahavad saata sõnumi, 791 01:31:01,080 --> 01:31:05,338 et isegi Soshi Mifune ei saa õigluse eest igavesti põgeneda. 792 01:31:05,338 --> 01:31:07,901 Terve maailm jälgib kohtuprotsessi, 793 01:31:07,901 --> 01:31:11,159 mis algab mõne minuti pärast. 794 01:31:11,159 --> 01:31:13,158 Ja lõpeb sama kiiresti. 795 01:31:13,158 --> 01:31:14,765 Teda sakutatakse pisut 796 01:31:14,765 --> 01:31:17,198 ja saadetakse lühidalt minimaalse valvega vanglasse. 797 01:31:17,198 --> 01:31:18,762 Täielik jama. 798 01:31:18,762 --> 01:31:21,978 Soshi Mifune saabub kohtumajja