1
00:02:30,952 --> 00:02:31,994
Aloittakaa.
2
00:02:32,777 --> 00:02:37,816
Capitolin pommi-isku onnistui hienosti.
3
00:02:38,338 --> 00:02:42,813
52 uhria. Pääosin
korkea-arvoisia valtion virkamiehiä.
4
00:02:44,551 --> 00:02:45,419
Lisää.
5
00:02:49,156 --> 00:02:53,848
Costa Verden pääministeri
on kieltäytynyt tapaamispyynnöstämme.
6
00:02:54,891 --> 00:02:57,411
Olen kokeillut kaikkia vaihtoehtoja.
7
00:03:13,008 --> 00:03:14,268
Entä tyttö?
8
00:03:26,215 --> 00:03:29,691
Hänen oikea nimensä on Yuki Mifune.
9
00:03:30,952 --> 00:03:33,123
Hän työskentelee Yhdysvalloille.
10
00:03:34,340 --> 00:03:38,033
Koodinimellä Lady Kuolema.
11
00:03:40,466 --> 00:03:41,943
Tiedämmekö, missä hän on?
12
00:03:44,029 --> 00:03:44,897
Emme vielä.
13
00:03:51,632 --> 00:03:52,675
Etsikää hänet.
14
00:03:54,326 --> 00:03:56,019
Hinnalla millä hyvänsä!
15
00:04:01,537 --> 00:04:02,884
Hinnalla millä hyvänsä.
16
00:04:34,383 --> 00:04:37,033
Harmi. Odotin innolla sitä peliä.
17
00:04:37,033 --> 00:04:41,073
Mutta työt kutsuvat,
joten annoin liput ex-vaimolleni.
18
00:04:42,551 --> 00:04:46,721
Sidney mainitsi, miten hän odottaa peliä.
Hieno ele sinulta.
19
00:04:47,634 --> 00:04:48,807
Mitä tarkoitat?
20
00:04:49,633 --> 00:04:53,195
Eivät kaikki ole yhtä hyvissä väleissä
ex-vaimonsa uuden aviomiehen kanssa.
21
00:04:53,716 --> 00:04:56,628
En tarkoittanut sitä.
Miten niin "Sidney mainitsi"?
22
00:04:58,105 --> 00:05:00,885
Viimeksi puhelimessa.
Hän sanoi olevansa innoissaan.
23
00:05:01,407 --> 00:05:02,884
Hän itse asiassa kutsui minut.
24
00:05:02,884 --> 00:05:05,056
EPÄKUNNOSSA
25
00:05:06,923 --> 00:05:08,228
Viimeksi puhelimessa?
26
00:05:08,228 --> 00:05:13,919
Milloin puhuit puhelimessa
ex-vaimoni uuden miehen kanssa?
27
00:05:15,917 --> 00:05:19,306
En vain hänen kanssaan. Shellyn myös.
28
00:05:19,306 --> 00:05:23,651
Olimme Zoomissa, ja Shelly tuli mukaan.
29
00:05:23,651 --> 00:05:27,343
Älä huoli.
Sanoin, etten pääse, jos sitä mietit.
30
00:05:27,343 --> 00:05:30,689
En miettinyt sitä.
- Hyvä.
31
00:05:30,689 --> 00:05:33,383
Vaan sitä,
että skypetit exäni mieheni kanssa.
32
00:05:33,383 --> 00:05:35,555
Zoomasin.
- Aivan. Minun mokani.
33
00:05:35,555 --> 00:05:37,684
Miksi helvetissä te zoomasitte?
34
00:05:37,684 --> 00:05:39,075
Tällä kertaa vai?
35
00:05:39,075 --> 00:05:42,159
Tällä kertaa?
Onko sitä tapahtunut ennenkin?
36
00:05:42,159 --> 00:05:46,894
On. Silloin tällöin,
kun on liian vaikeaa tavata kasvokkain.
37
00:05:46,894 --> 00:05:48,850
Selvä.
38
00:05:48,850 --> 00:05:52,456
Vain sinä, Shelly ja Sidney. Mukavaa.
39
00:05:53,325 --> 00:05:56,105
Niin on. Todella.
40
00:05:58,321 --> 00:06:00,103
Ei, jatkakaa vain.
41
00:06:01,536 --> 00:06:03,143
Hyviä uutisia, hyvät herrat.
42
00:06:05,055 --> 00:06:06,489
Lady Kuolema on elossa.
43
00:06:07,444 --> 00:06:09,356
En tiennyt, että luulimme hänen kuolleen.
44
00:06:09,356 --> 00:06:10,920
Onko hän kunnossa?
45
00:06:10,920 --> 00:06:13,788
Viimeisen puolen vuoden aikana,
kun te olitte Kolumbiassa, -
46
00:06:14,527 --> 00:06:17,871
lähetin hänet tappamaan Ivan Bubalon.
47
00:06:19,348 --> 00:06:20,391
Sen kulttijohtajanko?
48
00:06:20,391 --> 00:06:23,607
Ehei. Hän on paljon enemmän
kuin kulttijohtaja.
49
00:06:24,128 --> 00:06:26,083
Häntä kutsutaan Bubalo Valloittajaksi.
50
00:06:26,083 --> 00:06:30,297
Hänen järjestelmänsä on saavuttamassa
poliittista ja alueellista jalansijaa -
51
00:06:30,297 --> 00:06:32,469
aiheuttaakseen vakavia levottomuuksia alueella.
52
00:06:32,469 --> 00:06:36,293
Hän oli kerran sodassa
Maltan hallitusta vastaan.
53
00:06:36,293 --> 00:06:41,723
Nyt hän on kätyreineen
saanut valtaan täysin uuden hallinnon, -
54
00:06:41,723 --> 00:06:44,287
jonka kanssa
hän tekee läheistä yhteistyötä.
55
00:06:44,287 --> 00:06:49,240
{\an8}Hänen kulttinsa, tai terroristisolunsa,
kutsuu itseään Aragonin valtioksi.
56
00:06:49,240 --> 00:06:54,758
{\an8}Ja toisin kuin al-Qaida ja Hizbollah
he eivät ole uskollisia Jumalalle.
57
00:06:54,758 --> 00:06:56,278
Vaan Bubalolle.
58
00:06:56,278 --> 00:06:57,972
Tämä on hyvä asia meille.
59
00:06:59,276 --> 00:07:02,795
Voimme tappaa käärmeen,
jos voimme leikata siltä pään, -
60
00:07:02,795 --> 00:07:06,097
ja Aragonin valtio kohtaa pian loppunsa.
61
00:07:06,097 --> 00:07:10,963
{\an8}Pää ei ole vain Bubalon,
vaan myös sen virkamiesten.
62
00:07:11,484 --> 00:07:12,527
{\an8}Yhteensä viiden.
63
00:07:12,527 --> 00:07:14,786
Lähetitte LK:n tekemään sen.
64
00:07:14,786 --> 00:07:16,437
Kuusi kuukautta sitten.
65
00:07:16,437 --> 00:07:19,653
Yhteys katkesi
hänen soluttauduttuaan tukikohtaan.
66
00:07:19,653 --> 00:07:22,823
En ole kuullut hänestä sen jälkeen.
Paitsi nyt.
67
00:07:22,823 --> 00:07:27,907
Hän lähetti hätäsignaalin puhelimesta,
jonka jäljitimme Bubalon palatsiin.
68
00:07:28,559 --> 00:07:31,427
Teidän tehtävänne on hakea Lady K -
69
00:07:32,208 --> 00:07:33,816
ja tehdä hänen työnsä loppuun.
70
00:07:33,816 --> 00:07:36,987
Etsimme LK:n
ja leikkaamme käärmeen pään. Selvä.
71
00:07:36,987 --> 00:07:38,552
Kaikkien kuuden käärmeen.
72
00:07:39,072 --> 00:07:41,550
CIA ei saa virallisesti liittyä asiaan.
73
00:07:42,722 --> 00:07:44,330
Silloin me astumme kuvaan.
74
00:07:44,330 --> 00:07:46,893
Selvä. Ryhdytään hommiin.
75
00:08:23,388 --> 00:08:25,908
Ja nyt.
76
00:08:29,687 --> 00:08:32,120
Niin sitä pitää, kamu. Kauniita unia.
77
00:08:33,641 --> 00:08:34,510
No niin.
78
00:10:14,480 --> 00:10:15,870
Hei, Ana.
79
00:10:15,870 --> 00:10:20,258
Ana Costa.
Aragonin valtion propagandaministeri.
80
00:10:20,258 --> 00:10:23,690
Hän pitää seuraajat ruodussa
pelolla ja uhkailulla, -
81
00:10:23,690 --> 00:10:27,687
jotta Bubalo voi esittää
hyväntahtoista pelastajaa.
82
00:10:28,773 --> 00:10:31,728
Kuulostaa hyvältä. Homma on hoidossa.
83
00:10:31,728 --> 00:10:35,942
Asiasta toiseen. Eikö meillä ole
jonkinlaista sääntöä paidattomuudesta?
84
00:10:42,372 --> 00:10:46,021
Voi, Ana, et voinut tehdä
tätä helpoksi minulle.
85
00:10:46,673 --> 00:10:50,627
Antaa mennä, kamu. Menisit kävelylle.
86
00:10:50,627 --> 00:10:52,800
B, olen yläkerran vessassa.
87
00:10:53,408 --> 00:10:55,580
Tänne olisi helppo ampua.
88
00:10:56,448 --> 00:10:58,273
Hyvä tietää. Kiitos.
89
00:11:02,270 --> 00:11:05,703
Otan nämä verhot alas,
jotta näet tänne koko päivän.
90
00:11:05,703 --> 00:11:08,092
Hyvä ajatus. Miten aiot...
91
00:11:11,134 --> 00:11:13,132
Jonkun täytyy käydä Targetissa.
92
00:11:13,740 --> 00:11:15,217
Toivottavasti siellä on vihreitä.
93
00:11:48,932 --> 00:11:50,583
Mario 1 on näkyvissä.
94
00:11:52,016 --> 00:11:55,492
Mario Fava, Bubalon turvallisuusjohtaja.
95
00:11:56,144 --> 00:11:58,404
Ehkä koko joukon armottomin.
96
00:11:58,404 --> 00:12:01,444
Hän nauttii
uskollisten seuraajien muuttamisesta -
97
00:12:01,444 --> 00:12:03,313
järjettömiksi sotakoneiksi -
98
00:12:03,313 --> 00:12:07,353
ja käyttää kuolonotteluita
heikkojen erottelemiseksi vahvoista.
99
00:12:09,178 --> 00:12:12,480
Katrina haluaa tavata sinut terassilla.
100
00:12:12,480 --> 00:12:13,696
Asia on yksityinen.
101
00:12:15,782 --> 00:12:16,998
Neiti Costa?
102
00:12:18,128 --> 00:12:19,518
Yksityisesti.
103
00:12:25,905 --> 00:12:28,511
Kuulitko? Lähetin Mario 1:n terassille.
104
00:12:28,511 --> 00:12:33,204
Kuulin. Puhutko maltaa?
- En, vain tuon yhden virkkeen.
105
00:12:33,725 --> 00:12:36,288
Pitää valmistautua. Tehdä läksynsä.
106
00:12:37,418 --> 00:12:38,461
Old fashioned.
107
00:12:45,542 --> 00:12:50,886
Katrina Costa. Ana Costan sisar
ja Bubalon henkilökohtainen kirjanpitäjä.
108
00:12:51,494 --> 00:12:54,970
Hän on vastuussa
Bubalon tähtitieteellisestä omaisuudesta.
109
00:12:54,970 --> 00:12:59,315
Hän on syössyt Maltan työssä käyvät köyhät
äärimmäiseen köyhyyteen.
110
00:13:00,748 --> 00:13:05,962
Siitä pääsee eroon
vain uskollisuudella Aragonin valtiolle.
111
00:13:07,395 --> 00:13:10,697
Mario Fava haluaa tavata sinut terassilla.
112
00:13:13,913 --> 00:13:15,042
Asia on yksityinen.
113
00:13:17,910 --> 00:13:18,779
Anteeksi.
114
00:13:19,517 --> 00:13:22,515
Katrina Costa on menossa
tapaamaan Mario 1:tä terassille.
115
00:13:22,515 --> 00:13:25,079
Saat kaksi yhden hinnalla. Miten sujuu?
116
00:13:25,079 --> 00:13:26,946
Odotan yhä siskoa.
117
00:13:27,642 --> 00:13:30,639
Hän on helppo saalis,
mutta henkivartija ei hievahdakaan.
118
00:13:30,639 --> 00:13:33,551
Lykkyä tykö.
Jatkan Lady Kuoleman etsimistä.
119
00:13:44,108 --> 00:13:45,151
Voi hitto.
120
00:13:45,976 --> 00:13:51,797
Mario Muscat alias Mario 2,
toinen korkea-arvoinen Mario.
121
00:13:52,493 --> 00:13:54,014
Bubalon asianajaja.
122
00:13:54,014 --> 00:13:57,663
Hänen taustavaikutuksensa
ja nouseva poliittinen vaikutusvaltansa -
123
00:13:57,663 --> 00:14:00,183
ovat tehneet Bubalosta koskemattoman.
124
00:14:02,790 --> 00:14:03,833
Valmista.
- Valmista.
125
00:14:15,650 --> 00:14:18,604
Jukra. Aivan kuin Elvis.
126
00:14:18,604 --> 00:14:20,516
Hyvästi, kusipää.
127
00:14:27,902 --> 00:14:33,202
Zero, siivous käytävälle viisi.
- En tiedä, mitä tuo tarkoittaa.
128
00:14:33,723 --> 00:14:37,286
Ammuin Mario 2:n vessaan.
- Toimiko se ikkunajuttu?
129
00:14:37,286 --> 00:14:40,197
Joku tarvitsee vessaa.
Me paljastumme.
130
00:14:40,197 --> 00:14:42,456
Älä huoli. Se on kulman takana.
131
00:14:42,456 --> 00:14:44,281
Minä huolehdin... Voi hitto.
132
00:14:44,281 --> 00:14:46,062
Mitä?
- Ei mitään.
133
00:14:49,668 --> 00:14:52,970
Bubalo haluaa tavata sinut terassilla.
134
00:14:54,100 --> 00:14:55,186
Yksityisesti.
135
00:14:56,489 --> 00:14:57,706
Mitä tämä on?
136
00:14:57,706 --> 00:14:59,313
Minun täytyy käydä vessassa.
137
00:15:00,616 --> 00:15:02,051
Bubalo...
138
00:15:02,051 --> 00:15:04,527
Bubalo haluaa tavata sinut terassilla.
139
00:15:05,048 --> 00:15:06,352
Asia on yksityinen.
140
00:15:06,352 --> 00:15:09,262
Miksi hän haluaisi tavata minut?
Kuka sinä olet?
141
00:15:11,131 --> 00:15:14,129
Bubalo haluaa tavata sinut terassilla.
142
00:15:17,735 --> 00:15:20,341
Hyvä on. Sitten minun on mentävä.
143
00:15:21,470 --> 00:15:22,775
Jos herra kutsuu.
144
00:15:26,988 --> 00:15:28,248
Miltä minä näytän?
145
00:15:31,420 --> 00:15:32,550
Asia on yksityinen.
146
00:15:41,021 --> 00:15:43,759
Etkö olisi voinut ampua
50-kiloista naista pöntölle?
147
00:15:52,665 --> 00:15:53,968
Kas näin.
148
00:16:25,467 --> 00:16:26,684
Mario 1.
149
00:16:27,596 --> 00:16:30,811
Katrina Costa haluaa kuulemma
tavata sinut terassilla.
150
00:16:31,897 --> 00:16:33,505
Missä hitossa hän oikein on?
151
00:16:36,589 --> 00:16:37,936
Sieltähän sinä tulet.
152
00:16:38,632 --> 00:16:40,890
Kumpi on ensimmäinen?
153
00:16:41,412 --> 00:16:44,931
No?
- No mitä? Pyysit tavata minut.
154
00:16:46,930 --> 00:16:50,448
Sinä halusit tavata minut.
- En. Tässä on jokin väärinkäsitys.
155
00:16:54,403 --> 00:16:57,487
Kun nyt olemme kahden,
minun on puhuttava kanssasi.
156
00:16:59,094 --> 00:17:00,181
Asia on yksityinen...
157
00:17:06,915 --> 00:17:07,958
Miten olisi kumpikin?
158
00:17:18,123 --> 00:17:21,730
Zoran Zoric. Bubalon lääkäri.
159
00:17:21,730 --> 00:17:24,815
Sen lisäksi... Helvettiäkö siitä.
160
00:17:24,815 --> 00:17:26,596
Lukekaa kansionne.
161
00:17:26,596 --> 00:17:29,811
Hän on paha. Hoidelkaa hänet. Menkää!
162
00:18:01,179 --> 00:18:02,221
Kuka sinä olet?
163
00:18:02,787 --> 00:18:05,828
Pillipiipari. On aika maksaa viulut.
164
00:18:10,911 --> 00:18:13,909
Hän pelasti henkeni. Hän on ystävä.
165
00:18:15,126 --> 00:18:16,689
Sinut on saatava pois täältä.
166
00:18:16,689 --> 00:18:18,166
Hän tulee mukaan.
167
00:18:19,687 --> 00:18:21,512
Selvä, lekuri. Näytä tietä.
168
00:18:24,944 --> 00:18:27,378
Löysin LK:n ja lääkärin. Pitkä tarina.
169
00:18:27,378 --> 00:18:29,897
Radiosi on päällä. Kuulin kaiken.
170
00:18:30,418 --> 00:18:32,460
Jopa sen kohdan viuluista.
171
00:18:32,460 --> 00:18:33,634
Turpa kiinni.
172
00:18:33,634 --> 00:18:35,892
Kolme hoidettu, kaksi jäljellä.
Hoidetaan homma.
173
00:18:35,892 --> 00:18:37,066
Se on työn alla.
174
00:18:45,798 --> 00:18:48,362
Mitä siellä on? Parasta mennä katsomaan.
175
00:19:06,870 --> 00:19:07,913
Tri Zoric.
176
00:19:10,606 --> 00:19:13,691
Eikö tämä ole...
- Nämä kaksi ovat uusia.
177
00:19:14,560 --> 00:19:15,907
Hyvä päivä.
178
00:19:16,602 --> 00:19:19,339
Tuo on se petturi.
Hän yritti tappaa Bubalon.
179
00:19:19,339 --> 00:19:21,425
Ei. Sekoitit hänet toiseen.
180
00:19:25,726 --> 00:19:28,767
Hän ei ollut tappolistalla
muttei vaikuttanut hyvältä tyypiltä.
181
00:19:29,810 --> 00:19:34,111
B, me paljastuimme!
Sinun pitää hoidella nyt Bubalo.
182
00:20:34,110 --> 00:20:37,325
Hän on tähtäimessäni.
Mutta hänet on piiritetty.
183
00:20:37,325 --> 00:20:40,410
Onko sinulla poistumissuunnitelma?
- Työn alla. Ammu hänet.
184
00:20:40,410 --> 00:20:42,104
Onko Yuki turvassa?
185
00:20:49,142 --> 00:20:51,880
On, hän on kunnossa.
Ammu Bubalo. Mennään.
186
00:21:02,567 --> 00:21:06,825
Jumala siunatkoon Aragonin valtiota!
187
00:21:12,908 --> 00:21:16,383
Tänään ja ikuisesti.
188
00:21:34,978 --> 00:21:37,845
Me lähdemme, B.
Nähdään tapaamispaikassa.
189
00:21:40,843 --> 00:21:44,623
Sanoisin, että se meni ihan hyvin
olosuhteisiin nähden.
190
00:22:05,173 --> 00:22:09,648
Tri Zoric, olemme
kiitoksen velkaa. Kiitos.
191
00:22:10,343 --> 00:22:11,386
{\an8}Onko tuo Beckett?
192
00:22:11,907 --> 00:22:12,777
{\an8}Iltaa.
193
00:22:13,471 --> 00:22:16,035
{\an8}Onnittelut hyvin onnistuneesta tehtävästä.
194
00:22:16,035 --> 00:22:19,554
Mukava nähdä Yuki elossa.
- Kuten meistä kaikista.
195
00:22:20,596 --> 00:22:23,290
Helikopteri tulee
hakemaan teitä aikaisin aamulla.
196
00:22:23,812 --> 00:22:27,939
Lukitkaa nyt luukut. Ja levätkää.
197
00:22:30,111 --> 00:22:34,934
Tri Zoric, tässä on Brandon.
Brandon, sinä tunnetkin jo.
198
00:22:36,455 --> 00:22:37,628
Kyllä vain.
199
00:22:41,494 --> 00:22:43,406
Olen tälle miehelle henkeni velkaa.
200
00:22:44,058 --> 00:22:48,315
Kesti kolme kuukautta,
ennen kuin he alkoivat luottaa minuun.
201
00:22:48,315 --> 00:22:51,878
Mutta sen jälkeen
minusta tuli pian suosikki.
202
00:22:52,964 --> 00:22:55,832
Bubalo pyysi hänen läsnäoloaan henkilökohtaisesti.
203
00:22:55,832 --> 00:22:57,569
Hän piti aina erityisesti niistä, -
204
00:22:57,569 --> 00:23:01,784
jotka saivat hänet tuntemaan,
että hänellä on globaalia vaikutusvaltaa.
205
00:23:02,435 --> 00:23:04,000
Olin hänen kanssaan säännöllisesti.
206
00:23:04,000 --> 00:23:06,867
Leikin mukana odottaen hetkeä,
jolloin iskeä.
207
00:23:06,867 --> 00:23:09,473
Mutta Bubalo ei ole koskaan yksin.
208
00:23:10,472 --> 00:23:13,080
No, lähes koskaan.
209
00:23:23,072 --> 00:23:24,897
Sain vihdoin tilaisuuden, mutta...
210
00:23:24,897 --> 00:23:31,154
Ana Costa. Ainoa,
jota pelkäsimme enemmän kuin Bubaloa.
211
00:23:39,495 --> 00:23:44,057
Minua ammuttiin neljästi selkään,
ja pääsin hädin tuskin pakoon.
212
00:23:48,836 --> 00:23:52,225
Löysin hänet sattumalta tajuttomana.
213
00:23:53,267 --> 00:23:57,178
Jos olisin myöhästynyt minuutinkin,
hän olisi kuollut.
214
00:23:57,698 --> 00:24:01,348
Ellei vammoihinsa,
niin sitten vartijan toimesta.
215
00:24:02,782 --> 00:24:05,171
Hän vaaransi henkensä pelastaakseen minut.
216
00:24:08,430 --> 00:24:09,300
Olemme kiitollisia.
217
00:24:10,429 --> 00:24:11,297
Kiitos.
218
00:24:12,775 --> 00:24:14,816
Meillä kaikilla on ollut pitkä päivä.
219
00:24:14,816 --> 00:24:17,944
Mennään nukkumaan. Ollaan valmiita
helikopteria varten aamulla.
220
00:24:17,944 --> 00:24:19,248
Varaan lattian!
221
00:24:42,231 --> 00:24:43,101
Hei.
222
00:24:44,360 --> 00:24:45,403
Jeeppi on poissa.
223
00:25:44,707 --> 00:25:47,010
Tohtori.
- Ei. Olkaa kiltti.
224
00:25:55,352 --> 00:25:56,698
Hitto.
225
00:26:53,700 --> 00:26:55,959
Siinä on salasana, paskiainen.
226
00:27:03,258 --> 00:27:05,778
Selvä. Ei hullummin.
227
00:27:19,115 --> 00:27:20,245
Puhut Reggielle.
228
00:27:20,245 --> 00:27:24,590
Hei, Reggie. Zeke Rosenberg.
Yhdistä kannettavaan tietokoneeseen.
229
00:27:24,590 --> 00:27:28,153
Ilman tietokoneen omistajan lupaa -
230
00:27:28,153 --> 00:27:32,410
minä en voi... Mitä haluatkin.
231
00:27:32,410 --> 00:27:35,364
Mistä helvetistä sinä puhut?
Terrorismilaki.
232
00:27:35,364 --> 00:27:38,796
Totta kai,
mutta tarvitsen silti etsintäluvan.
233
00:27:38,796 --> 00:27:40,839
Oletan, että tapaus on arkaluonteinen.
234
00:27:41,447 --> 00:27:45,010
En utele. Saatko paperit hoidettua?
235
00:27:45,010 --> 00:27:48,485
Tee se, niin lupaan,
etten edes mainitse nimeäsi.
236
00:27:48,485 --> 00:27:50,354
En edes tunne sinua. Mikä nimesi on?
237
00:27:50,354 --> 00:27:51,787
Reggie.
238
00:27:51,787 --> 00:27:56,610
Tiedän. Tarkoitan vain, että kuka olet.
Mikä tämän puhelun tarkoitus on?
239
00:27:57,261 --> 00:28:02,388
Soitit minulle.
Halusit, että otan yhteyden tietokoneen.
240
00:28:02,388 --> 00:28:05,256
Reggie. Voitko auttaa vai et?
241
00:28:07,688 --> 00:28:10,816
En. Pahoitteluni.
242
00:28:33,365 --> 00:28:35,581
Hei.
- Tiedustelu-Pete.
243
00:28:35,581 --> 00:28:36,667
Zero.
244
00:28:36,667 --> 00:28:40,490
Hei. Tarvitsen palveluksen, kamu.
245
00:28:41,229 --> 00:28:44,617
Mitä tarvitset? Oletko muuttamassa?
246
00:28:44,617 --> 00:28:47,745
En. Se on varmaan mahdotonta.
247
00:28:47,745 --> 00:28:51,221
G.R.I.T:n tietokonetyyppi ei pystynyt
siihen, joten ajattelin soittaa sinulle.
248
00:28:51,221 --> 00:28:54,350
Eikö hän muka pystynyt siihen?
Älä viitsi. Mitä nyt?
249
00:28:54,350 --> 00:28:58,390
Jos kerron osoitteen,
voisitko ottaa yhteyden kannettavaan...
250
00:28:58,390 --> 00:29:03,256
Lähelläsi on kolme kannettavaa
ja noin 12 kännykkää.
251
00:29:03,256 --> 00:29:06,167
Menenkö kauemmas?
- En kertonut osoitetta.
252
00:29:06,167 --> 00:29:08,991
Soitit minulle GPS-laitteella.
253
00:29:09,816 --> 00:29:16,377
Selvä, mestari. Kolme kannettavaa.
Yksi niistä on vastapäisessä kahvilassa
254
00:29:18,984 --> 00:29:20,027
Siellä on kaksi.
255
00:29:20,027 --> 00:29:24,023
Mitä ensimmäisellä tapahtuu?
- Bed Bath & Beyondin sivusto.
256
00:29:24,023 --> 00:29:27,195
Siellä etsitään ilmakeitintä.
Ja pyyhkeitä.
257
00:29:27,195 --> 00:29:29,237
Ilmakeitin on korissa, mutta pyyhkeet...
258
00:29:29,237 --> 00:29:31,801
Se riittää. Kiva. Entä toinen?
259
00:29:31,801 --> 00:29:36,058
Tämä ei nyt tunnu kovin hyvältä.
260
00:29:36,754 --> 00:29:40,751
TP. Sinun on kerrottava, kamu.
261
00:29:41,402 --> 00:29:43,835
Ei ole aina helppoa pelastaa maailma.
262
00:29:43,835 --> 00:29:46,703
En vain usko,
että haluat kuulla tätä.
263
00:29:46,703 --> 00:29:47,832
TP.
264
00:29:47,832 --> 00:29:50,005
Jos niin vaadit.
265
00:29:50,613 --> 00:29:54,436
Naisella on banaani,
ei kädessään, -
266
00:29:54,436 --> 00:29:56,652
ja mies kuorii sitä.
267
00:29:56,652 --> 00:29:59,345
Hyvä on. Ei.
268
00:30:02,994 --> 00:30:07,079
Meillä on siis Bed Bath & Beyond
ja banaani. Siinäkö kaikki?
269
00:30:07,079 --> 00:30:09,382
Ei. Siellä on kolmaskin.
270
00:30:09,382 --> 00:30:11,858
Tämä on mielenkiintoinen.
271
00:30:11,858 --> 00:30:15,898
Hän on pimeässä verkossa.
Ei vaikuta amatööriltä.
272
00:30:15,898 --> 00:30:19,505
Mitä hän tekee? Kerro kaikki.
Saatko heijastettua sen puhelimeeni?
273
00:30:20,112 --> 00:30:22,502
Ehkä. Odota hetki.
274
00:30:23,458 --> 00:30:28,281
Hän chattaa Prinssi Caspianin kanssa.
275
00:30:28,281 --> 00:30:30,887
He sopivat vaihdosta...
276
00:30:32,712 --> 00:30:37,882
Prinssi Caspian maksaa 5,2 miljoonaa
Maltan haukasta.
277
00:30:37,882 --> 00:30:38,925
Niin kuin se elokuva?
278
00:30:38,925 --> 00:30:42,791
Tai kirja, mutta myös elokuva,
jos se sinua auttaa.
279
00:30:43,400 --> 00:30:46,702
Hetkinen. Se näyttää tapahtuvan
parin tunnin päästä.
280
00:30:46,702 --> 00:30:48,873
Sain koordinaatit.
Voin lähettää ne sinulle.
281
00:30:48,873 --> 00:30:52,089
Tiedustelu-Pete, teit sen taas,
ystäväiseni. Kiitos.
282
00:31:35,753 --> 00:31:40,402
Prinssi Caspian on poistunut autosta.
Hänellä on henkivartija.
283
00:32:13,290 --> 00:32:15,419
En näe yhtään mitään.
284
00:32:15,419 --> 00:32:18,156
Ilmoittakaa, kun he ovat valmiit.
Seuraan Caspiania.
285
00:32:18,156 --> 00:32:19,937
Onko selvä?
- Selvä on.
286
00:32:23,457 --> 00:32:24,326
LK?
287
00:32:27,540 --> 00:32:28,887
Yuki, onko selvä?
288
00:32:32,189 --> 00:32:33,580
B, näkyykö Yukia?
289
00:32:35,665 --> 00:32:36,881
Ei näy.
290
00:32:36,881 --> 00:32:38,097
Hittolainen.
291
00:32:38,097 --> 00:32:41,139
Kyllä vain.
Lady Kuolema on vaihtanut puolta.
292
00:32:41,139 --> 00:32:42,530
Yllätys.
293
00:32:44,050 --> 00:32:46,701
Maltan haukka?
- Tässä.
294
00:32:49,785 --> 00:32:51,914
Koodi?
- Timantit?
295
00:33:14,592 --> 00:33:16,678
Kaksi, seitsemän, kaksi, seitsemän.
296
00:33:22,804 --> 00:33:25,367
Mikä hätänä?
Voin näyttää, miten sitä käytetään.
297
00:33:25,367 --> 00:33:27,279
Mitä hevonpaskaa tämä on?
298
00:33:29,538 --> 00:33:32,492
Se toimi moitteettomasti viimeksi.
Mikä on vialla?
299
00:33:33,579 --> 00:33:34,969
Heiluta, jos kaikki on hyvin.
300
00:33:40,269 --> 00:33:43,788
Joko tämä on rikki
tai nainen on autossani.
301
00:33:43,788 --> 00:33:47,742
Ja kuljettajani mukaan ei ole, joten...
302
00:34:00,776 --> 00:34:02,122
Zero, meillä on ongelma.
303
00:34:02,122 --> 00:34:04,686
Prinssi Caspian hyppäsi autoonsa.
Hän ajaa kohti sinua.
304
00:34:04,686 --> 00:34:07,728
Hitto! Mitä ilmoitukselle tapahtui?
305
00:34:07,728 --> 00:34:10,508
Lady Kuolema tapahtui.
Kielsin pysäköimästä niin kauas.
306
00:34:10,508 --> 00:34:13,722
Olemme käyneet tämän läpi.
Hän tietää, miltä automme näyttää!
307
00:34:13,722 --> 00:34:14,939
Tulen alas.
308
00:34:41,659 --> 00:34:44,353
Mistä tunnet hänet?
Mitä teit hänen kanssaan?
309
00:34:44,353 --> 00:34:45,742
Hän kuolee.
310
00:34:45,742 --> 00:34:48,784
Vastaa!
- Hän vuotaa kuiviin. Hän ei selviydy.
311
00:34:48,784 --> 00:34:51,391
Kerro, mitä olit myymässä hänelle!
- Peräänny.
312
00:34:51,391 --> 00:34:55,170
Kuka sinä olet?
- Hän on kuollut!
313
00:34:55,692 --> 00:34:56,952
Mistä tunnet hänet?
314
00:34:56,952 --> 00:34:59,602
Yuki. Hän on kuollut.
- Kerro!
315
00:35:00,254 --> 00:35:02,469
Mitä tapahtui?
- Kerro!
316
00:35:06,032 --> 00:35:06,901
Yuki?
317
00:35:47,523 --> 00:35:50,043
Se mies oli Soshi Mifune.
318
00:35:53,345 --> 00:35:54,388
Isäni.
319
00:35:55,083 --> 00:36:00,210
Biologiset vanhempani kuolivat,
kun olin 5-vuotias, ja hän adoptoi minut.
320
00:36:00,210 --> 00:36:05,640
Hän rakasti ja huolehti minusta
10-vuotissyntymäpäivääni asti.
321
00:36:06,336 --> 00:36:08,682
Sinä päivänä kaikki muuttui.
322
00:36:11,722 --> 00:36:15,372
Hän sitoi silmäni ja sanoi,
että hänellä on yllätys.
323
00:36:16,111 --> 00:36:18,153
Luulin, että saan ponin.
324
00:36:26,886 --> 00:36:28,319
En tiedä, minne hän minut vei, -
325
00:36:28,319 --> 00:36:31,534
mutta hän piti minua lukkojen takana
kuuden viikon ajan.
326
00:36:32,186 --> 00:36:35,054
Riisiä ja vettä oli vain sen verran,
että pysyin hengissä.
327
00:36:48,435 --> 00:36:52,171
Hän mursi minut
ja teki minusta tappajan.
328
00:36:55,212 --> 00:36:58,688
Viisitoistavuotiaana olin valmis ensimmäiseen tehtävääni.
329
00:36:58,688 --> 00:37:02,077
Kokki, joka oli varastanut isältäni rahaa.
330
00:37:05,770 --> 00:37:06,943
Oletettavasti.
331
00:37:11,894 --> 00:37:15,285
21-vuotiaana olin
hänen luotetuin tappajansa.
332
00:37:26,059 --> 00:37:28,536
Kunnes 25-vuotissyntymäpäivänäni -
333
00:37:29,187 --> 00:37:32,011
tapoin hänet ja pakenin.
334
00:37:32,011 --> 00:37:34,184
Sayonara, isä.
335
00:37:43,351 --> 00:37:44,959
Tai ainakin luulin tappaneeni.
336
00:38:14,589 --> 00:38:17,195
Ennen kuin alatte suoltaa valheita, -
337
00:38:17,847 --> 00:38:23,539
meillä on videokuvaa teistä
tekemästä bisnestä tri Zoricin kanssa.
338
00:38:25,103 --> 00:38:28,057
Teillä on yksi tilaisuus kertoa meille, -
339
00:38:28,057 --> 00:38:33,618
missä se petollinen pikku narttu
Lady Kuolema on, -
340
00:38:34,575 --> 00:38:37,703
tai olette yhtä kuollut
kuin lattialla oleva mies takananne.
341
00:38:42,916 --> 00:38:45,913
Ymmärrän, miltä se näyttää kamerassa...
342
00:38:46,869 --> 00:38:50,996
...mutta olette ymmärtäneet
puuhani tri Zoricin kanssa väärin.
343
00:38:53,169 --> 00:38:56,167
Meillä on yhteinen vihollinen.
344
00:38:57,296 --> 00:38:59,295
Haluan sen naisen hengiltä kuten tekin.
345
00:38:59,295 --> 00:39:01,119
Enpä tiedä siitä.
346
00:39:01,902 --> 00:39:06,333
Tämän suhteen
teidän on vain uskottava minua.
347
00:39:08,592 --> 00:39:10,330
Ja tohtorin ansiosta...
348
00:39:22,235 --> 00:39:27,231
...minulla on jäljityslaite,
joka kertoo, missä hän on.
349
00:39:29,230 --> 00:39:32,835
Niinpä ehdotan, että sen sijaan,
että olisimme toistemme tiellä, -
350
00:39:33,443 --> 00:39:35,268
yhdistämme resurssimme.
351
00:39:37,267 --> 00:39:40,438
Tiedän salasanan. Ja teillä on armeija.
352
00:39:41,915 --> 00:39:43,393
Me haluamme samaa.
353
00:39:50,648 --> 00:39:51,778
Herra...
354
00:39:52,951 --> 00:39:53,993
Mifune.
355
00:39:56,775 --> 00:39:58,338
Herra Mifune.
356
00:39:59,642 --> 00:40:01,162
Saatte 48 tuntia aikaa.
357
00:40:03,943 --> 00:40:04,812
Menkää.
358
00:40:05,594 --> 00:40:08,895
Resurssimme ovat käytössänne.
- Fantastista.
359
00:40:12,023 --> 00:40:13,370
Aloitetaan hänestä.
360
00:40:32,183 --> 00:40:34,182
RÄÄTÄLI
361
00:41:14,890 --> 00:41:17,237
Tuo oli kauhein koskaan syömäni ateria.
362
00:41:21,625 --> 00:41:23,145
Tiedustelu-Pete soittaa.
363
00:41:24,058 --> 00:41:24,927
Vastaa.
364
00:42:37,568 --> 00:42:39,003
Kuka helvetti tuo oli?
365
00:42:52,297 --> 00:42:55,121
Kuusi vastaamatonta puhelua
Tiedustelu-Peteltä.
366
00:42:55,121 --> 00:42:56,772
Selvitä, mitä hän haluaa.
367
00:43:04,548 --> 00:43:05,418
Jo oli aikakin.
368
00:43:05,418 --> 00:43:08,198
Hei. Olet kaiuttimessa
Brandonin ja LK:n kanssa.
369
00:43:08,198 --> 00:43:12,065
Hyvä. Jatkoin
Prinssi Caspianin tutkimista.
370
00:43:12,065 --> 00:43:14,889
Keksin, mikä Maltan haukka on.
371
00:43:14,889 --> 00:43:17,495
LK, sinussa on jäljityslaite.
372
00:43:17,495 --> 00:43:20,623
Se kusipää myi sijaintisi
parhaiten maksavalle.
373
00:43:20,623 --> 00:43:23,275
Prinssi Caspian voitti,
kuka hän ikinä onkin.
374
00:43:23,883 --> 00:43:24,968
Kiitos, TP.
375
00:43:25,794 --> 00:43:28,140
Sait Zoricilta puhelimen
soittaaksesi everstille.
376
00:43:28,661 --> 00:43:31,746
Antoiko hän sinun pitää sen?
- Vaatiko hän sitä?
377
00:43:45,648 --> 00:43:48,082
Olimme yön samassa huoneessa
sen tyypin kanssa.
378
00:43:48,082 --> 00:43:51,428
Emme voi olla liian varovaisia.
Heitetään puhelimet pois.
379
00:43:51,428 --> 00:43:52,557
Niin.
380
00:44:00,116 --> 00:44:04,201
Te kumpikin.
Kolmannella, valmiina?
381
00:44:04,201 --> 00:44:07,025
Yksi, kaksi, kolme.
382
00:44:08,806 --> 00:44:11,152
Yuki taisi voittaa.
- Minä se olin.
383
00:44:11,760 --> 00:44:12,803
Se olin minä.
384
00:44:12,803 --> 00:44:16,539
Hyvä on. Puhelimet eivät riitä.
385
00:44:16,539 --> 00:44:19,016
Hän pääsi käsiksi
autoihin ja tietokoneisiin.
386
00:44:19,016 --> 00:44:23,534
Hän saattoi merkitä mitä vain.
- Totta. Tuhotaan kaikki.
387
00:44:26,662 --> 00:44:30,529
Olisi varmaan pitänyt kertoa everstille,
ennen kuin tuhosimme puhelimet.
388
00:44:51,079 --> 00:44:51,947
Hei.
389
00:44:52,904 --> 00:44:54,337
Jo oli aikakin.
390
00:44:54,337 --> 00:44:58,900
Ottaisin juustoleivän ja tomaattikeiton.
Ei suolakurkkuja.
391
00:45:00,246 --> 00:45:02,332
Mitä appelsiinilimua teillä on?
392
00:45:02,332 --> 00:45:07,023
Appelsiinilimua?
Tämä on panimo. Etkö tilaa olutta?
393
00:45:07,023 --> 00:45:09,805
En. Ja vielä kerran:
ei suolakurkkuja. Kiitos.
394
00:45:09,805 --> 00:45:13,844
On tärkeää,
ettei suolakurkkujen mehu koske leipääni.
395
00:45:13,844 --> 00:45:14,844
Kiitos.
396
00:45:14,844 --> 00:45:17,234
Menetin yhteyden tiimiini.
397
00:45:17,755 --> 00:45:19,580
Puhuimme viimeksi,
kun he olivat menossa -
398
00:45:19,580 --> 00:45:22,013
hakemaan jotakin
nimeltä Maltan haukka -
399
00:45:22,013 --> 00:45:24,619
joltakulta nimeltä Prinssi Caspian -
400
00:45:24,619 --> 00:45:27,921
jonkun Tiedustelu-Peten neuvosta.
401
00:45:28,660 --> 00:45:32,353
Tarvitsen apua heidän löytämisessään,
olettaen, että he ovat yhä elossa.
402
00:45:33,743 --> 00:45:35,003
Otetaan pöytä.
403
00:45:35,003 --> 00:45:38,392
Baari on minusta parempi,
tykkään istua korkeammalla...
404
00:45:38,392 --> 00:45:40,608
Hyvä on. Pöytä sopii.
405
00:45:41,781 --> 00:45:44,691
Eikö heistä ole kuulunut?
- Ei yhtään mitään.
406
00:45:44,691 --> 00:45:47,385
Hyvä. Fiksusti toimittu.
- Miten niin?
407
00:45:49,644 --> 00:45:53,771
Maltan haukka on jäljitysnumero.
Yukia jäljitettiin.
408
00:45:54,293 --> 00:45:56,857
Joku halusi löytää hänet. Kovasti.
409
00:45:56,857 --> 00:45:57,986
Hitto.
410
00:46:00,506 --> 00:46:02,113
Kamerat.
411
00:46:02,113 --> 00:46:03,634
Antamasi koordinaatit -
412
00:46:03,634 --> 00:46:07,501
johdattivat heidät hylätylle
Ivan Bubalon ostamalle linnoitukselle.
413
00:46:07,501 --> 00:46:10,020
Kaikissa hänen kiinteistöissään
on kamerat.
414
00:46:10,020 --> 00:46:12,063
Mutta tallenteet ovat paikallisverkossa.
415
00:46:12,584 --> 00:46:15,668
Voin viedä meidät sinne,
jos voit auttaa meidät palomuurin läpi.
416
00:46:16,538 --> 00:46:19,709
Voin varmasti. Mutta minne me menemme?
417
00:46:20,317 --> 00:46:21,186
Maltalle.
418
00:46:22,098 --> 00:46:25,270
Aivan. Selvä, sopii.
419
00:46:25,270 --> 00:46:28,051
Käyn vain kotona hakemassa
näppäimistön ja hiiren.
420
00:46:31,266 --> 00:46:34,785
Voin varmaan käyttää laitteitanne.
- Hyvä.
421
00:46:36,350 --> 00:46:37,653
Tiedustelu-Pete.
422
00:46:38,956 --> 00:46:40,216
Soita äidillesi.
423
00:46:41,563 --> 00:46:43,214
Sano, että rakastat häntä.
424
00:46:43,214 --> 00:46:46,559
Jos paljastuu,
että olet johdattanut tiimini ansaan, -
425
00:46:46,559 --> 00:46:47,950
et palaa kotiin.
426
00:46:50,643 --> 00:46:52,164
Juustoleipä. Ei suolakurkkuja.
427
00:46:52,164 --> 00:46:55,595
On tärkeää,
ettei suolakurkkujen mehu koske leipään.
428
00:46:58,507 --> 00:47:00,462
Ja appelsiinilimu, kiitos.
429
00:47:05,023 --> 00:47:06,284
Hajaannutaan.
430
00:47:06,284 --> 00:47:09,368
Hanki sinä aseet.
Hanki sinä vaatteet. Minä hankin auton.
431
00:47:10,715 --> 00:47:13,973
On seksististä olettaa,
että LK haluaa hankkia vaatteet.
432
00:47:13,973 --> 00:47:15,668
En tarkoittanut sitä.
433
00:47:15,668 --> 00:47:18,144
En halunnut käskeä
ketään toista varastamaan autoa.
434
00:47:18,144 --> 00:47:21,056
Olisit voinut käskeä minun
hankkia aseet ja hänen vaatteet.
435
00:47:21,577 --> 00:47:22,445
Hyvä on.
436
00:47:22,445 --> 00:47:23,922
Kuten vain haluat.
437
00:47:23,922 --> 00:47:26,573
Kaikki eivät puhut japania, joten...
438
00:47:26,573 --> 00:47:28,963
Auto, aseet, vaatteet.
439
00:47:34,219 --> 00:47:37,826
Ottaisin kapeat bootcutit. Koko 31.
440
00:47:37,826 --> 00:47:39,129
Haista paska!
441
00:47:55,552 --> 00:47:57,203
Onko tätä M-koossa?
442
00:47:57,203 --> 00:47:58,766
Mitä saa olla?
443
00:47:59,983 --> 00:48:01,200
Barrett M82.
444
00:48:02,590 --> 00:48:05,631
Lasten lelu.
Minulla on jotain parempaa. Sopisiko tämä?
445
00:48:07,152 --> 00:48:10,063
Se on lasten lelu.
Anna tuo Remington.
446
00:48:10,063 --> 00:48:13,017
Omapa on häviösi.
Remington tulee. Tähtäin?
447
00:48:13,017 --> 00:48:14,755
Schmidt & Bender. Päivä.
448
00:48:15,450 --> 00:48:16,796
Merijalkaväkeä vai?
449
00:48:16,796 --> 00:48:20,229
Ne ovat loppu,
mutta minulla on tämä venäläinen yksilö.
450
00:48:21,489 --> 00:48:24,009
Otan tuon.
- Se on metsästystähtäin.
451
00:48:24,617 --> 00:48:27,051
Vartuin metsästäen, joten...
452
00:48:27,832 --> 00:48:32,741
Samapa tuo. Tarvitsetko jotain muuta?
Datakirjaa? Etäisyysmittaria?
453
00:48:33,523 --> 00:48:37,000
Otan nämä kolme Berettaa.
Tarvitsen pari veistä.
454
00:48:37,694 --> 00:48:39,433
Onko tuo Uzi?
- On.
455
00:48:39,433 --> 00:48:41,127
Mitä muuta löytyy?
456
00:48:47,035 --> 00:48:47,905
Odota.
457
00:48:49,034 --> 00:48:50,077
Vielä yksi asia.
458
00:48:58,158 --> 00:49:01,546
Onko siellä vaatteita minulle?
- Onpahan toki.
459
00:49:06,195 --> 00:49:08,281
UNELMARAKASTAJA
460
00:49:08,281 --> 00:49:11,148
Oikeastiko?
- Muuta ei ollut koossasi.
461
00:49:12,017 --> 00:49:16,275
Väitätkö, ettei koko Maltalla
ollut yhtä L-koon t-paitaa?
462
00:49:16,275 --> 00:49:18,664
Väitän. Hyvin rajallinen valikoima.
463
00:49:19,316 --> 00:49:22,531
Olet oikea...
- Jätkät.
464
00:49:22,531 --> 00:49:23,617
Meidän pitäisi lähteä.
465
00:49:25,268 --> 00:49:26,137
Olen samaa mieltä.
466
00:49:26,137 --> 00:49:28,396
En puhu japania!
467
00:49:28,396 --> 00:49:29,743
Mennään!
468
00:49:30,221 --> 00:49:31,785
Oliko se niin vaikeaa?
469
00:49:36,998 --> 00:49:38,041
Hei, B.
470
00:49:43,645 --> 00:49:44,906
Toitko minulle pilottilasit?
471
00:49:49,511 --> 00:49:51,162
Minä toin sinulle Uzin.
472
00:49:52,031 --> 00:49:53,247
Kiitos, kamu.
473
00:50:25,789 --> 00:50:27,570
Valitan, emme lennä yksityiskoneella.
474
00:50:28,439 --> 00:50:30,394
G.R.I.T. on salainen operaatio.
475
00:50:33,609 --> 00:50:35,782
Millä on omat etunsa.
476
00:50:35,782 --> 00:50:38,822
Valitettavasti se estää minua
käyttämästä parempia leluja.
477
00:50:39,561 --> 00:50:41,168
Etenkin lyhyellä varoitusajalla.
478
00:50:42,255 --> 00:50:43,428
Ei se mitään.
479
00:50:45,557 --> 00:50:47,816
Olen ollut vain reittilennoilla.
480
00:50:47,816 --> 00:50:50,727
Yleensä ensimmäisessä luokassa, mutta...
481
00:50:52,638 --> 00:50:53,812
Turistiluokka kelpaa.
482
00:50:53,812 --> 00:50:56,332
Edelleen lyhyt varoitusaika.
- Joo, ei...
483
00:50:58,156 --> 00:50:59,590
Ehkä vain...
484
00:50:59,590 --> 00:51:03,891
Ehkä voisit istua omalle ikkunapaikallesi.
Saisimme hieman tilaa.
485
00:51:03,891 --> 00:51:05,716
Oletin, että tarjoutuisimme -
486
00:51:05,716 --> 00:51:08,975
vaihtamaan keskipaikalle,
jotta voimme puhua.
487
00:51:08,975 --> 00:51:10,104
Mutta jos tahdot...
488
00:51:12,145 --> 00:51:13,015
Joo.
489
00:51:18,533 --> 00:51:21,573
Mitä saa olla?
- Viski jäillä, kiitos.
490
00:51:23,225 --> 00:51:24,267
Hänelle ei mitään.
491
00:51:24,267 --> 00:51:27,526
Otan Sunkistin tai Fantan,
mitä ikinä teillä on.
492
00:51:34,304 --> 00:51:35,216
SYÖKSY
493
00:51:35,216 --> 00:51:37,040
Rohkea valinta lentoyhtiölle.
494
00:51:38,431 --> 00:51:41,385
Tuleeko siitä ongelma?
- Saattaa tulla.
495
00:52:01,066 --> 00:52:01,935
Herranjestas.
496
00:52:03,630 --> 00:52:05,759
Hyvää, huonoa?
- Se on...
497
00:52:07,409 --> 00:52:09,147
Miten en ole tiennyt tästä?
498
00:52:11,015 --> 00:52:12,232
Se on täydellistä.
499
00:52:13,014 --> 00:52:15,230
Tässä. Maista.
500
00:52:15,230 --> 00:52:16,403
Ei kiitos.
501
00:52:17,141 --> 00:52:19,791
Et ymmärrä. Sinun täytyy maistaa sitä.
502
00:52:20,530 --> 00:52:22,355
Se ei sovi viskin kanssa.
503
00:52:22,355 --> 00:52:25,570
Se sopii minkä tahansa kanssa. Maista.
504
00:52:39,516 --> 00:52:41,602
Hyvä on. Kuten haluat.
505
00:52:46,771 --> 00:52:49,379
Hei, mitä... Ei noin saa tehdä.
506
00:52:49,987 --> 00:52:52,419
Hän joutuu ilmoittamaan tuosta.
507
00:52:53,245 --> 00:52:56,200
Tehtävämme on tässä.
Sinun täytyy saada se siltä.
508
00:52:57,068 --> 00:53:00,805
Tuolta... Onko tämä tyyppi kanssamme?
- Ota tietokone.
509
00:53:10,363 --> 00:53:12,448
Onko salasanaa?
- Ei.
510
00:53:13,057 --> 00:53:13,926
Ymmärrän.
511
00:53:14,794 --> 00:53:15,837
No niin.
512
00:53:23,180 --> 00:53:26,916
Mitä minä etsin?
- Etsi se ja kerro minulle.
513
00:53:28,133 --> 00:53:29,176
Hyvä on.
514
00:53:31,087 --> 00:53:35,214
Kuvia hänestä perheensä kanssa,
hänen koiransa.
515
00:53:35,214 --> 00:53:38,168
Tässä on viime vuoden verot,
pankkitositteet, -
516
00:53:38,168 --> 00:53:40,688
hänen sosiaaliturvatunnuksensa.
Onko jotain erityistä?
517
00:53:42,601 --> 00:53:45,337
Hei. Tuo on minun tietokoneeni, kusipää.
518
00:53:46,076 --> 00:53:48,900
Nämä ovat pankkitositteitani.
Mitä helvettiä sinä teet?
519
00:53:48,900 --> 00:53:51,985
Rouva!
- Anteeksi, mikä hätänä?
520
00:53:51,985 --> 00:53:55,547
Tämä tyyppi varasti tietokoneeni
sillä aikaa, kun nukuin.
521
00:53:55,547 --> 00:53:58,284
Ei hätää. Olen CIA:sta.
522
00:53:58,284 --> 00:54:01,108
Onko tätä limua lisää?
- Niinpä!
523
00:54:18,313 --> 00:54:19,356
Näkyykö mitään?
524
00:54:20,919 --> 00:54:21,962
Ei.
525
00:54:23,266 --> 00:54:26,263
Olemme väijyneet täällä yhdeksän tuntia.
526
00:54:26,959 --> 00:54:30,695
Tuhosimme jäljittimen,
kun LK tuhosi puhelimensa.
527
00:54:32,389 --> 00:54:35,213
Olet varmaan oikeassa.
528
00:54:35,213 --> 00:54:37,864
Mutta kaikki, mitä toimme Maltalle,
on tuossa autossa.
529
00:54:37,864 --> 00:54:40,818
Jos jäljitin ei ollut puhelimessa,
sitten se on tuolla alhaalla.
530
00:54:41,557 --> 00:54:44,163
Odotetaan vielä tunti.
Katsotaan, tarttuuko hän syöttiin.
531
00:54:46,422 --> 00:54:48,856
Sinä et ole täällä vatsallasi.
532
00:54:48,856 --> 00:54:50,115
Eikö se ole työtäsi?
533
00:54:54,156 --> 00:54:55,198
Vielä yksi tunti.
534
00:55:16,401 --> 00:55:18,268
Voi paska!
535
00:55:24,047 --> 00:55:25,177
Mitä helvettiä?
536
00:55:37,125 --> 00:55:38,123
Pidä kiinni, B!
537
00:55:39,210 --> 00:55:40,339
Karistetaan hänet!
538
00:56:00,325 --> 00:56:01,976
Mikä tuota tyyppiä vaivaa?
539
00:56:15,617 --> 00:56:17,356
Mitä helvettiä?
540
00:56:18,268 --> 00:56:22,700
Tässä ei ole mitään järkeä.
Jätimme kaikki tavaramme sinne alas.
541
00:56:22,700 --> 00:56:24,915
Hän näki meidät, seurasi meitä.
542
00:56:24,915 --> 00:56:26,392
Paskapuhetta!
543
00:56:26,392 --> 00:56:29,260
Teimme kaikki varotoimenpiteet.
Hän ei voinut nähdä meitä.
544
00:56:29,260 --> 00:56:30,997
Mutta hän tiesi, että olimme siellä.
545
00:56:31,823 --> 00:56:33,909
LK, oletko varma, että sait...
546
00:56:33,909 --> 00:56:35,082
Kuuntele!
547
00:56:35,082 --> 00:56:39,773
Me paljastuimme jossakin vaiheessa,
kun viritimme ansaa.
548
00:56:39,773 --> 00:56:41,598
Ei. Mahdotonta.
549
00:56:42,555 --> 00:56:45,117
Hän tiesi. Jotenkin.
550
00:56:51,157 --> 00:56:52,026
Voi hitto.
551
00:56:52,894 --> 00:56:53,763
Mitä?
552
00:56:55,676 --> 00:56:57,978
Miksi tuijotat minua
niin kuin karmiva vanha ukko?
553
00:56:57,978 --> 00:56:59,759
Voi hitto.
- Niinpä.
554
00:56:59,759 --> 00:57:00,932
Mitä?
555
00:57:00,932 --> 00:57:03,539
Zoric ei pannut sitä tavaroihisi.
556
00:57:03,539 --> 00:57:05,146
Se on sinussa.
557
00:57:05,146 --> 00:57:07,622
Hän ompeli sen haavaasi.
558
00:57:08,448 --> 00:57:10,968
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
Meidän on leikattava se ulos.
559
00:57:16,964 --> 00:57:18,007
Mikä niistä?
560
00:57:21,743 --> 00:57:26,218
On 25 prosentin mahdollisuus,
että teemme tämän vain kerran.
561
00:57:26,218 --> 00:57:28,911
Tee se.
- Tiedätkö varmasti, mitä teet?
562
00:57:28,911 --> 00:57:31,258
Ei hajuakaan, mitä teen.
563
00:57:31,258 --> 00:57:33,734
Mutta minulla on eniten
kenttäkokemusta, muistatko?
564
00:57:33,734 --> 00:57:37,384
Sekö sinulle antaa pätevyyden?
- Itsehän niin sanoit.
565
00:57:37,384 --> 00:57:39,469
Anteeksi. Minua hermostuttaa.
566
00:57:39,469 --> 00:57:40,946
Sinuako?
- Anteeksi.
567
00:57:40,946 --> 00:57:43,466
Saanko aloittaa?
- Aloita!
568
00:57:50,287 --> 00:57:51,547
Hieman lisää valoa.
569
00:57:55,848 --> 00:57:57,630
Valoa.
- En tiedä, mitä haluat.
570
00:57:57,630 --> 00:57:59,932
Kerro tarkemmin.
- Haluan lisää valoa!
571
00:58:03,842 --> 00:58:05,319
Anteeksi.
572
00:58:05,319 --> 00:58:08,926
En näe mitään,
joten yritän mennä hieman syvemmälle.
573
00:58:10,707 --> 00:58:12,792
Sinä lopetat. Zero, tee sinä se.
574
00:58:12,792 --> 00:58:14,400
Enpä tiedä.
575
00:58:14,400 --> 00:58:15,920
Tee se!
- Hyvä on.
576
00:58:16,919 --> 00:58:17,788
No niin.
577
00:58:22,003 --> 00:58:23,045
Hyvä on.
578
00:58:23,784 --> 00:58:27,998
Anteeksi. Kas näin.
579
00:58:33,863 --> 00:58:36,818
Oletko teurastaja?
- En ainakaan lääkäri!
580
00:58:38,208 --> 00:58:39,816
Hitto.
581
00:58:44,768 --> 00:58:47,722
Näkyykö jotain?
- Ei mitään. Valitan.
582
00:58:49,027 --> 00:58:52,111
Siirrynkö toiseen?
- Ei! Brandon!
583
00:58:52,111 --> 00:58:53,240
Hyvä on.
584
00:59:08,751 --> 00:59:11,358
Valoa.
- Jumankauta. Mottaan sinua kohta.
585
00:59:15,398 --> 00:59:17,354
Bingo.
- Totta hitossa!
586
00:59:18,439 --> 00:59:21,089
Nyt se pitää vain saada ulos.
587
00:59:22,654 --> 00:59:24,653
Pinsetit olisivat
varmaan olleet hyvä idea.
588
00:59:24,653 --> 00:59:27,563
Kyllä, kapteeni Jälkiviisas,
niin olisivat olleet.
589
00:59:28,389 --> 00:59:30,475
Teen sen mahdollisimman nopeasti.
590
00:59:36,947 --> 00:59:39,597
Sain sen. Valmista.
- Luojan kiitos.
591
00:59:43,942 --> 00:59:45,419
Nyt se pitää vain tuhota.
592
00:59:46,245 --> 00:59:47,548
Ei.
593
00:59:47,548 --> 00:59:51,111
Tällä kertaa viritämme ansan,
joka oikeasti toimii.
594
01:03:10,703 --> 01:03:14,005
Nyt tuhotaan tämä hemmetin siru.
595
01:03:15,438 --> 01:03:17,003
Haluatko kunnian?
596
01:03:23,693 --> 01:03:24,780
SIGNAALI KATOSI
597
01:03:33,252 --> 01:03:34,903
Onko se tehty?
598
01:03:34,903 --> 01:03:36,336
Ei ole.
599
01:03:37,813 --> 01:03:38,856
Hei, isä.
600
01:03:43,201 --> 01:03:44,417
Hei, Yuki.
601
01:03:45,069 --> 01:03:46,503
Jos haluat minut, -
602
01:03:46,503 --> 01:03:49,501
kerron missä ja milloin.
603
01:03:49,501 --> 01:03:53,411
Tule yksin. Minä teen samoin.
604
01:03:54,150 --> 01:03:55,148
Lähetä osoite.
605
01:05:22,128 --> 01:05:25,604
Jos navigoin oikein,
ja tiedän, että tein niin, -
606
01:05:25,604 --> 01:05:28,818
olemme suoraan
Bubalon palatsin alapuolella.
607
01:05:28,818 --> 01:05:30,209
Minä pidän vahtia.
608
01:05:31,208 --> 01:05:33,207
Etsi sinä valvontakameran tallenne.
609
01:05:33,902 --> 01:05:36,726
Emme ole niin lähellä,
että pääsisin paikallisverkkoon.
610
01:05:36,726 --> 01:05:39,854
Olemme suoraan sen alla.
- Luolassa.
611
01:05:39,854 --> 01:05:44,589
Täältä ei saa kunnon signaalia.
Meidän on jatkettava jalan.
612
01:05:51,802 --> 01:05:53,496
Verkkoa ei näy vieläkään.
613
01:05:54,495 --> 01:05:57,667
Meidän on päästävä lähemmäs.
- Paljonko lähemmäs?
614
01:05:59,014 --> 01:06:01,230
Olemme käytännössä talon sisällä.
615
01:06:14,523 --> 01:06:16,870
Eikö mitään?
- Ei vieläkään.
616
01:06:21,692 --> 01:06:22,953
Hitto soikoon.
617
01:06:24,169 --> 01:06:26,689
Minun täytyy työntää sinut portin yli.
- Nyt löytyi.
618
01:06:26,689 --> 01:06:29,687
Tallenneko?
-Älä hätäile.
619
01:06:29,687 --> 01:06:31,034
Löysin signaalin.
620
01:06:31,034 --> 01:06:35,943
Nyt pitää vain päästä verkkoon.
621
01:06:35,943 --> 01:06:37,377
Pum. Onnistui.
622
01:06:38,810 --> 01:06:40,809
Se oli naurettavan helppoa.
623
01:06:40,809 --> 01:06:44,155
Ivan Bubalon asemassa olevan miehen
kannattaisi parantaa IT-osaamistaan.
624
01:06:44,155 --> 01:06:45,892
Turvakameran tallenne, kiitos.
625
01:06:46,501 --> 01:06:49,845
Mikä se päivämäärä oli?
- Kolme päivää sitten.
626
01:06:50,802 --> 01:06:52,192
Selvä.
627
01:06:52,931 --> 01:06:57,232
Kuka hänen IT-osaajansa on?
Koko tietokanta on tosi epäjärjestyksessä.
628
01:06:57,232 --> 01:07:00,925
Jätetään CV:si postilaatikkoon.
Tarvitsemme nyt sen tallenteen.
629
01:07:04,269 --> 01:07:05,139
Mitä?
630
01:07:11,221 --> 01:07:12,090
Hyvä on.
631
01:07:14,914 --> 01:07:17,825
Se oli täpärällä. Hetkinen.
632
01:07:18,607 --> 01:07:19,954
Okei.
633
01:07:21,822 --> 01:07:23,908
Löysin tallenteen.
634
01:07:24,733 --> 01:07:30,120
Mutta kuvakulmia on kymmeniä,
ja tiedostot on salattu.
635
01:07:30,120 --> 01:07:33,205
Mitä tarkoitat?
Tulimmeko turhaan tänne asti?
636
01:07:33,205 --> 01:07:35,073
Ei. Pystyn purkamaan salauksen.
637
01:07:35,073 --> 01:07:37,984
Tämä IT-tyyppi on varsinainen amatööri.
638
01:07:42,589 --> 01:07:47,586
Se oli aivan liian helppoa.
Selvä, se oli siinä.
639
01:07:47,586 --> 01:07:53,146
Tässä näkyy Brandon
ja vihaisen näköinen japanilainen mies.
640
01:07:54,016 --> 01:07:55,232
Soshi Mifune.
641
01:07:55,970 --> 01:07:58,491
Hänet on löydettävä.
Hän on ainoa johtolankamme.
642
01:07:58,491 --> 01:08:02,054
Miten ehdotat, että teemme sen?
- Tiedätkö, kuka olen?
643
01:08:03,139 --> 01:08:04,660
Okei. Mitä...
644
01:08:07,050 --> 01:08:09,309
Meidän on mentävä.
- Ei. Tietokoneeni.
645
01:08:09,309 --> 01:08:11,134
Unohda se pirun tietokone.
- Ei!
646
01:08:44,805 --> 01:08:47,194
Tietosi pitivät paikkansa.
647
01:08:47,194 --> 01:08:50,105
Hän se on.
- Olen lukenut tästä.
648
01:08:50,105 --> 01:08:52,972
Tämä on Bubalon versio
Guantanamo Baysta.
649
01:08:56,013 --> 01:08:58,881
Taidamme jatkaa jalan.
650
01:09:00,184 --> 01:09:01,227
Me?
651
01:09:01,879 --> 01:09:05,571
Haluan auttaa,
mutta tietokone on minun aseeni, -
652
01:09:05,571 --> 01:09:07,092
eikä minulla ole sitä enää.
653
01:09:07,092 --> 01:09:09,916
Tiedän. Ja olet pirun hyvä.
654
01:09:10,568 --> 01:09:14,217
Mutta tänään G.R.I.T
tarvitsee sinusta enemmän.
655
01:09:14,913 --> 01:09:17,997
Kaikella kunnioituksella,
mutten kuulu virallisesti G.R.I.T:iin.
656
01:09:23,515 --> 01:09:24,644
Nyt kuulut.
657
01:09:26,252 --> 01:09:27,468
Mennään.
658
01:09:28,337 --> 01:09:30,250
En edes osaa käyttää tätä.
659
01:09:31,509 --> 01:09:32,552
Minä opetan.
660
01:09:33,378 --> 01:09:34,420
Tee näin.
661
01:09:36,244 --> 01:09:37,114
Mennään.
662
01:09:43,196 --> 01:09:44,326
Voi helvetti.
663
01:09:59,141 --> 01:10:00,661
On oltava toinen sisäänkäynti.
664
01:10:12,392 --> 01:10:13,826
Odota.
665
01:10:14,868 --> 01:10:18,865
Tietokoneeni on yhä palatsissa.
Minun pitäisi päästä sille puhelimellani.
666
01:10:19,778 --> 01:10:22,341
Ja nähdä kaikki Bubalon turvakamerat?
667
01:10:22,341 --> 01:10:23,514
Juuri niin.
668
01:10:31,378 --> 01:10:33,116
Se onnistui.
- Mennään.
669
01:10:37,547 --> 01:10:39,763
Katsotaanpa. Täällä on paljon kameroita.
670
01:10:41,762 --> 01:10:44,759
Taidamme olla... Etsin ne.
671
01:10:46,063 --> 01:10:47,496
Me olemme tuossa.
672
01:10:47,496 --> 01:10:52,232
Näyttää siltä,
että tuo vartija on aivan...
673
01:10:52,232 --> 01:10:53,362
Voi hitto.
674
01:10:59,054 --> 01:11:00,661
Hyvin hoidettu, Pete.
675
01:11:00,661 --> 01:11:03,529
Ammuit hänet.
676
01:11:07,134 --> 01:11:08,785
Odota, kun katson.
677
01:11:08,785 --> 01:11:12,173
Olemme kamerassa kuusi,
joten se on varmaankin...
678
01:11:12,173 --> 01:11:13,868
Odota!
679
01:11:23,340 --> 01:11:24,209
Reitti selvä.
680
01:11:44,976 --> 01:11:47,713
Löysin Prinssi Caspianin.
- Näytä tietä.
681
01:11:48,582 --> 01:11:49,625
Odota.
682
01:11:50,363 --> 01:11:52,883
Siellä on ihmisiä.
- Siltä kuulostaa.
683
01:11:54,100 --> 01:11:57,358
Tuolla tyypillä oli avaimet.
- Keskity tehtävään.
684
01:12:03,267 --> 01:12:05,395
Voi hitto. Heillä on LK.
685
01:12:06,134 --> 01:12:07,480
Heillä on LK!
686
01:12:43,802 --> 01:12:44,844
Yuki.
687
01:12:45,931 --> 01:12:47,626
Lady Kuolema.
688
01:12:49,754 --> 01:12:51,144
Tytär.
689
01:12:52,620 --> 01:12:54,446
En ole tyttäresi.
690
01:12:57,401 --> 01:13:00,398
Et taida olla.
691
01:13:04,005 --> 01:13:05,830
Olen yhtä vaikuttunut kuin aina.
692
01:13:08,436 --> 01:13:09,522
Mutta tiedätkö...
693
01:13:10,956 --> 01:13:13,040
Kuten olet aina tiennyt...
694
01:13:14,214 --> 01:13:16,603
...se kaikki kostautuu vielä joskus.
695
01:13:18,125 --> 01:13:19,253
Olet hävinnyt.
696
01:13:23,208 --> 01:13:24,684
Oletko hänen kanssaan?
697
01:13:27,639 --> 01:13:30,420
Tajusimme, että meillä on
samoja mielenkiinnon kohteita.
698
01:13:32,288 --> 01:13:33,505
Lähinnä...
699
01:13:34,459 --> 01:13:35,459
...sinun kuolemasi.
700
01:13:39,239 --> 01:13:40,500
Häiritseekö se sinua?
701
01:13:43,323 --> 01:13:44,844
Tuntuuko sinusta epäreilulta?
702
01:13:48,015 --> 01:13:49,580
En tunne mitään.
703
01:13:53,012 --> 01:13:55,836
Koska tajuat,
ettei minulla ole vaihtoehtoa.
704
01:13:56,965 --> 01:13:59,572
On olemassa sääntö. Järjestelmä.
705
01:14:01,484 --> 01:14:06,177
Ei unohdeta,
että yritit tappaa minut ensin.
706
01:14:09,087 --> 01:14:12,171
Vaikka haluaisin antaa sinun elää...
707
01:14:14,779 --> 01:14:15,995
...päätös ei ole minun.
708
01:14:18,732 --> 01:14:21,295
Haluatko antaa minun elää?
709
01:14:35,198 --> 01:14:36,067
En.
710
01:14:42,671 --> 01:14:44,148
Tee se sitten.
711
01:15:04,220 --> 01:15:05,697
Antaa mennä...
712
01:15:09,000 --> 01:15:10,042
...isä.
713
01:15:21,686 --> 01:15:22,555
Odota!
714
01:15:26,638 --> 01:15:28,593
Minä haluan painaa liipaisinta.
715
01:15:35,632 --> 01:15:37,369
LK? Jumankauta.
716
01:15:39,151 --> 01:15:40,455
Heillä on Zero ja Brandon.
717
01:15:42,627 --> 01:15:44,364
Voisit vähän varoittaa.
718
01:15:44,364 --> 01:15:46,059
Anteeksi. Innostuin liikaa.
719
01:15:46,059 --> 01:15:47,666
Hyvä on.
720
01:15:53,966 --> 01:15:55,487
Odota.
721
01:16:09,997 --> 01:16:12,475
Onko hän kuollut?
- Siltä näyttää.
722
01:16:13,343 --> 01:16:14,777
Mitä muille kuuluu?
723
01:16:18,557 --> 01:16:22,380
Emme voineet antaa sinun mennä yksin.
Mutta älä meistä huolehdi.
724
01:16:22,380 --> 01:16:24,857
Jos haluat tappaa hänet, tapa hänet.
725
01:16:24,857 --> 01:16:26,334
Tee, mitä sinun on tehtävä.
726
01:16:45,884 --> 01:16:47,622
Olet oikea pettymys.
727
01:16:50,446 --> 01:16:52,141
Minä voitan aina.
728
01:16:52,141 --> 01:16:54,878
Jestas. Ammu häntä päähän saman tien.
729
01:17:11,083 --> 01:17:12,126
Aina.
730
01:17:48,230 --> 01:17:49,577
Suojaa minua.
731
01:17:51,140 --> 01:17:53,834
Miten löysitte meidät?
- Kerromme myöhemmin.
732
01:18:00,829 --> 01:18:01,698
No niin.
733
01:18:03,002 --> 01:18:05,565
Käytä puhelintasi.
Etsi turvallinen reitti autolle.
734
01:18:05,565 --> 01:18:07,867
Jos joku lähestyy, tiedät, mitä tehdä.
735
01:18:09,996 --> 01:18:13,125
Juuri niin. Mene.
736
01:20:25,896 --> 01:20:28,112
En ole teitä vastaan.
737
01:20:28,112 --> 01:20:29,763
Antakaa minun mennä.
738
01:21:00,348 --> 01:21:03,477
Ei hätää. Tulin auttamaan.
739
01:21:05,519 --> 01:21:06,736
Ottakaa nämä.
740
01:21:08,343 --> 01:21:11,558
Vapauttakaa kaikki selleistä.
Minä suojaan teitä.
741
01:21:17,858 --> 01:21:19,291
Saatatte tarvita tätä.
742
01:21:41,102 --> 01:21:44,404
Se oli aika helppoa.
Ajattelin, että heitä olisi enemmän.
743
01:25:03,995 --> 01:25:05,777
YHTEYS KATKESI...
744
01:25:06,471 --> 01:25:08,557
Voi paska.
745
01:29:22,805 --> 01:29:23,934
Minä sain hänet.
746
01:29:24,934 --> 01:29:26,107
Niin teit, poika.
747
01:29:30,016 --> 01:29:31,190
Niin teit.
748
01:30:17,026 --> 01:30:18,633
Sitten ulkomaan uutisiin.
749
01:30:18,633 --> 01:30:23,672
Interpolin etsityimpiin kuuluvan Soshi
Mifunen oikeudenkäynti alkaa tänään.
750
01:30:23,672 --> 01:30:26,975
Mifune on vihdoin
valmis oikeudenkäyntiin -
751
01:30:26,975 --> 01:30:30,885
toivuttuaan kuukausien ajan
Maltalla saamistaan vakavista vammoista.
752
01:30:30,885 --> 01:30:33,926
Seurassani on New York Times
- lehdenkin ylistämä kirjailija -
753
01:30:33,926 --> 01:30:37,054
ja entinen terrorismin vastainen agentti
Fred Burton.
754
01:30:37,054 --> 01:30:39,009
Mitä mieltä olet tästä oikeudenkäynnistä?
755
01:30:39,009 --> 01:30:41,703
Ensinnäkin kiitos, että kutsuitte minut.
756
01:30:41,703 --> 01:30:47,046
Tämä on kiinnostava oikeudenkäynti.
Moni ei uskonut sen todella toteutuvan.
757
01:30:47,046 --> 01:30:51,087
Soshi Mifunen uskottiin olevan koskematon.
758
01:30:51,087 --> 01:30:56,301
Huhujen mukaan hänet talutetaan
raudoissa oikeustalolle. Mitä siitä sanot?
759
01:30:57,083 --> 01:31:01,080
Minulle se on selvä merkki
viranomaisten halusta lähettää viesti, -
760
01:31:01,080 --> 01:31:05,338
että edes Soshi Mifune
ei voi paeta oikeutta ikuisesti.
761
01:31:05,338 --> 01:31:07,901
Koko maailma tulee seuraamaan
oikeudenkäyntiä, -
762
01:31:07,901 --> 01:31:11,159
jonka on tarkoitus alkaa
minuuttien päästä.
763
01:31:11,159 --> 01:31:13,722
Ja kaikki päättyy aivan yhtä nopeasti.
764
01:31:13,722 --> 01:31:17,198
Hän saa näpäytyksen
ja pyörähtää pikaisesti vankilassa.
765
01:31:17,198 --> 01:31:18,762
Silkkaa paskaa.
766
01:31:18,762 --> 01:31:21,978
SOSHI MIFUNE SAAPUU OIKEUSTALOLLE