1 00:02:30,952 --> 00:02:31,994 Aloittakaa. 2 00:02:32,777 --> 00:02:37,816 Capitolin pommi-isku onnistui hienosti. 3 00:02:38,338 --> 00:02:42,813 52 uhria. Pääosin korkea-arvoisia valtion virkamiehiä. 4 00:02:44,551 --> 00:02:45,419 Lisää. 5 00:02:49,156 --> 00:02:53,848 Costa Verden pääministeri on kieltäytynyt tapaamispyynnöstämme. 6 00:02:54,891 --> 00:02:57,411 Olen kokeillut kaikkia vaihtoehtoja. 7 00:03:13,008 --> 00:03:14,268 Entä tyttö? 8 00:03:26,215 --> 00:03:29,691 Hänen oikea nimensä on Yuki Mifune. 9 00:03:30,952 --> 00:03:33,123 Hän työskentelee Yhdysvalloille. 10 00:03:34,340 --> 00:03:38,033 Koodinimellä Lady Kuolema. 11 00:03:40,466 --> 00:03:41,943 Tiedämmekö, missä hän on? 12 00:03:44,029 --> 00:03:44,897 Emme vielä. 13 00:03:51,632 --> 00:03:52,675 Etsikää hänet. 14 00:03:54,326 --> 00:03:56,019 Hinnalla millä hyvänsä! 15 00:04:01,537 --> 00:04:02,884 Hinnalla millä hyvänsä. 16 00:04:34,383 --> 00:04:37,033 Harmi. Odotin innolla sitä peliä. 17 00:04:37,033 --> 00:04:41,073 Mutta työt kutsuvat, joten annoin liput ex-vaimolleni. 18 00:04:42,551 --> 00:04:46,721 Sidney mainitsi, miten hän odottaa peliä. Hieno ele sinulta. 19 00:04:47,634 --> 00:04:48,807 Mitä tarkoitat? 20 00:04:49,633 --> 00:04:53,195 Eivät kaikki ole yhtä hyvissä väleissä ex-vaimonsa uuden aviomiehen kanssa. 21 00:04:53,716 --> 00:04:56,628 En tarkoittanut sitä. Miten niin "Sidney mainitsi"? 22 00:04:58,105 --> 00:05:00,885 Viimeksi puhelimessa. Hän sanoi olevansa innoissaan. 23 00:05:01,407 --> 00:05:02,884 Hän itse asiassa kutsui minut. 24 00:05:02,884 --> 00:05:05,056 EPÄKUNNOSSA 25 00:05:06,923 --> 00:05:08,228 Viimeksi puhelimessa? 26 00:05:08,228 --> 00:05:13,919 Milloin puhuit puhelimessa ex-vaimoni uuden miehen kanssa? 27 00:05:15,917 --> 00:05:19,306 En vain hänen kanssaan. Shellyn myös. 28 00:05:19,306 --> 00:05:23,651 Olimme Zoomissa, ja Shelly tuli mukaan. 29 00:05:23,651 --> 00:05:27,343 Älä huoli. Sanoin, etten pääse, jos sitä mietit. 30 00:05:27,343 --> 00:05:30,689 En miettinyt sitä. - Hyvä. 31 00:05:30,689 --> 00:05:33,383 Vaan sitä, että skypetit exäni mieheni kanssa. 32 00:05:33,383 --> 00:05:35,555 Zoomasin. - Aivan. Minun mokani. 33 00:05:35,555 --> 00:05:37,684 Miksi helvetissä te zoomasitte? 34 00:05:37,684 --> 00:05:39,075 Tällä kertaa vai? 35 00:05:39,075 --> 00:05:42,159 Tällä kertaa? Onko sitä tapahtunut ennenkin? 36 00:05:42,159 --> 00:05:46,894 On. Silloin tällöin, kun on liian vaikeaa tavata kasvokkain. 37 00:05:46,894 --> 00:05:48,850 Selvä. 38 00:05:48,850 --> 00:05:52,456 Vain sinä, Shelly ja Sidney. Mukavaa. 39 00:05:53,325 --> 00:05:56,105 Niin on. Todella. 40 00:05:58,321 --> 00:06:00,103 Ei, jatkakaa vain. 41 00:06:01,536 --> 00:06:03,143 Hyviä uutisia, hyvät herrat. 42 00:06:05,055 --> 00:06:06,489 Lady Kuolema on elossa. 43 00:06:07,444 --> 00:06:09,356 En tiennyt, että luulimme hänen kuolleen. 44 00:06:09,356 --> 00:06:10,920 Onko hän kunnossa? 45 00:06:10,920 --> 00:06:13,788 Viimeisen puolen vuoden aikana, kun te olitte Kolumbiassa, - 46 00:06:14,527 --> 00:06:17,871 lähetin hänet tappamaan Ivan Bubalon. 47 00:06:19,348 --> 00:06:20,391 Sen kulttijohtajanko? 48 00:06:20,391 --> 00:06:23,607 Ehei. Hän on paljon enemmän kuin kulttijohtaja. 49 00:06:24,128 --> 00:06:26,083 Häntä kutsutaan Bubalo Valloittajaksi. 50 00:06:26,083 --> 00:06:30,297 Hänen järjestelmänsä on saavuttamassa poliittista ja alueellista jalansijaa - 51 00:06:30,297 --> 00:06:32,469 aiheuttaakseen vakavia levottomuuksia alueella. 52 00:06:32,469 --> 00:06:36,293 Hän oli kerran sodassa Maltan hallitusta vastaan. 53 00:06:36,293 --> 00:06:41,723 Nyt hän on kätyreineen saanut valtaan täysin uuden hallinnon, - 54 00:06:41,723 --> 00:06:44,287 jonka kanssa hän tekee läheistä yhteistyötä. 55 00:06:44,287 --> 00:06:49,240 {\an8}Hänen kulttinsa, tai terroristisolunsa, kutsuu itseään Aragonin valtioksi. 56 00:06:49,240 --> 00:06:54,758 {\an8}Ja toisin kuin al-Qaida ja Hizbollah he eivät ole uskollisia Jumalalle. 57 00:06:54,758 --> 00:06:56,278 Vaan Bubalolle. 58 00:06:56,278 --> 00:06:57,972 Tämä on hyvä asia meille. 59 00:06:59,276 --> 00:07:02,795 Voimme tappaa käärmeen, jos voimme leikata siltä pään, - 60 00:07:02,795 --> 00:07:06,097 ja Aragonin valtio kohtaa pian loppunsa. 61 00:07:06,097 --> 00:07:10,963 {\an8}Pää ei ole vain Bubalon, vaan myös sen virkamiesten. 62 00:07:11,484 --> 00:07:12,527 {\an8}Yhteensä viiden. 63 00:07:12,527 --> 00:07:14,786 Lähetitte LK:n tekemään sen. 64 00:07:14,786 --> 00:07:16,437 Kuusi kuukautta sitten. 65 00:07:16,437 --> 00:07:19,653 Yhteys katkesi hänen soluttauduttuaan tukikohtaan. 66 00:07:19,653 --> 00:07:22,823 En ole kuullut hänestä sen jälkeen. Paitsi nyt. 67 00:07:22,823 --> 00:07:27,907 Hän lähetti hätäsignaalin puhelimesta, jonka jäljitimme Bubalon palatsiin. 68 00:07:28,559 --> 00:07:31,427 Teidän tehtävänne on hakea Lady K - 69 00:07:32,208 --> 00:07:33,816 ja tehdä hänen työnsä loppuun. 70 00:07:33,816 --> 00:07:36,987 Etsimme LK:n ja leikkaamme käärmeen pään. Selvä. 71 00:07:36,987 --> 00:07:38,552 Kaikkien kuuden käärmeen. 72 00:07:39,072 --> 00:07:41,550 CIA ei saa virallisesti liittyä asiaan. 73 00:07:42,722 --> 00:07:44,330 Silloin me astumme kuvaan. 74 00:07:44,330 --> 00:07:46,893 Selvä. Ryhdytään hommiin. 75 00:08:23,388 --> 00:08:25,908 Ja nyt. 76 00:08:29,687 --> 00:08:32,120 Niin sitä pitää, kamu. Kauniita unia. 77 00:08:33,641 --> 00:08:34,510 No niin. 78 00:10:14,480 --> 00:10:15,870 Hei, Ana. 79 00:10:15,870 --> 00:10:20,258 Ana Costa. Aragonin valtion propagandaministeri. 80 00:10:20,258 --> 00:10:23,690 Hän pitää seuraajat ruodussa pelolla ja uhkailulla, - 81 00:10:23,690 --> 00:10:27,687 jotta Bubalo voi esittää hyväntahtoista pelastajaa. 82 00:10:28,773 --> 00:10:31,728 Kuulostaa hyvältä. Homma on hoidossa. 83 00:10:31,728 --> 00:10:35,942 Asiasta toiseen. Eikö meillä ole jonkinlaista sääntöä paidattomuudesta? 84 00:10:42,372 --> 00:10:46,021 Voi, Ana, et voinut tehdä tätä helpoksi minulle. 85 00:10:46,673 --> 00:10:50,627 Antaa mennä, kamu. Menisit kävelylle. 86 00:10:50,627 --> 00:10:52,800 B, olen yläkerran vessassa. 87 00:10:53,408 --> 00:10:55,580 Tänne olisi helppo ampua. 88 00:10:56,448 --> 00:10:58,273 Hyvä tietää. Kiitos. 89 00:11:02,270 --> 00:11:05,703 Otan nämä verhot alas, jotta näet tänne koko päivän. 90 00:11:05,703 --> 00:11:08,092 Hyvä ajatus. Miten aiot... 91 00:11:11,134 --> 00:11:13,132 Jonkun täytyy käydä Targetissa. 92 00:11:13,740 --> 00:11:15,217 Toivottavasti siellä on vihreitä. 93 00:11:48,932 --> 00:11:50,583 Mario 1 on näkyvissä. 94 00:11:52,016 --> 00:11:55,492 Mario Fava, Bubalon turvallisuusjohtaja. 95 00:11:56,144 --> 00:11:58,404 Ehkä koko joukon armottomin. 96 00:11:58,404 --> 00:12:01,444 Hän nauttii uskollisten seuraajien muuttamisesta - 97 00:12:01,444 --> 00:12:03,313 järjettömiksi sotakoneiksi - 98 00:12:03,313 --> 00:12:07,353 ja käyttää kuolonotteluita heikkojen erottelemiseksi vahvoista. 99 00:12:09,178 --> 00:12:12,480 Katrina haluaa tavata sinut terassilla. 100 00:12:12,480 --> 00:12:13,696 Asia on yksityinen. 101 00:12:15,782 --> 00:12:16,998 Neiti Costa? 102 00:12:18,128 --> 00:12:19,518 Yksityisesti. 103 00:12:25,905 --> 00:12:28,511 Kuulitko? Lähetin Mario 1:n terassille. 104 00:12:28,511 --> 00:12:33,204 Kuulin. Puhutko maltaa? - En, vain tuon yhden virkkeen. 105 00:12:33,725 --> 00:12:36,288 Pitää valmistautua. Tehdä läksynsä. 106 00:12:37,418 --> 00:12:38,461 Old fashioned. 107 00:12:45,542 --> 00:12:50,886 Katrina Costa. Ana Costan sisar ja Bubalon henkilökohtainen kirjanpitäjä. 108 00:12:51,494 --> 00:12:54,970 Hän on vastuussa Bubalon tähtitieteellisestä omaisuudesta. 109 00:12:54,970 --> 00:12:59,315 Hän on syössyt Maltan työssä käyvät köyhät äärimmäiseen köyhyyteen. 110 00:13:00,748 --> 00:13:05,962 Siitä pääsee eroon vain uskollisuudella Aragonin valtiolle. 111 00:13:07,395 --> 00:13:10,697 Mario Fava haluaa tavata sinut terassilla. 112 00:13:13,913 --> 00:13:15,042 Asia on yksityinen. 113 00:13:17,910 --> 00:13:18,779 Anteeksi. 114 00:13:19,517 --> 00:13:22,515 Katrina Costa on menossa tapaamaan Mario 1:tä terassille. 115 00:13:22,515 --> 00:13:25,079 Saat kaksi yhden hinnalla. Miten sujuu? 116 00:13:25,079 --> 00:13:26,946 Odotan yhä siskoa. 117 00:13:27,642 --> 00:13:30,639 Hän on helppo saalis, mutta henkivartija ei hievahdakaan. 118 00:13:30,639 --> 00:13:33,551 Lykkyä tykö. Jatkan Lady Kuoleman etsimistä. 119 00:13:44,108 --> 00:13:45,151 Voi hitto. 120 00:13:45,976 --> 00:13:51,797 Mario Muscat alias Mario 2, toinen korkea-arvoinen Mario. 121 00:13:52,493 --> 00:13:54,014 Bubalon asianajaja. 122 00:13:54,014 --> 00:13:57,663 Hänen taustavaikutuksensa ja nouseva poliittinen vaikutusvaltansa - 123 00:13:57,663 --> 00:14:00,183 ovat tehneet Bubalosta koskemattoman. 124 00:14:02,790 --> 00:14:03,833 Valmista. - Valmista. 125 00:14:15,650 --> 00:14:18,604 Jukra. Aivan kuin Elvis. 126 00:14:18,604 --> 00:14:20,516 Hyvästi, kusipää. 127 00:14:27,902 --> 00:14:33,202 Zero, siivous käytävälle viisi. - En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 128 00:14:33,723 --> 00:14:37,286 Ammuin Mario 2:n vessaan. - Toimiko se ikkunajuttu? 129 00:14:37,286 --> 00:14:40,197 Joku tarvitsee vessaa. Me paljastumme. 130 00:14:40,197 --> 00:14:42,456 Älä huoli. Se on kulman takana. 131 00:14:42,456 --> 00:14:44,281 Minä huolehdin... Voi hitto. 132 00:14:44,281 --> 00:14:46,062 Mitä? - Ei mitään. 133 00:14:49,668 --> 00:14:52,970 Bubalo haluaa tavata sinut terassilla. 134 00:14:54,100 --> 00:14:55,186 Yksityisesti. 135 00:14:56,489 --> 00:14:57,706 Mitä tämä on? 136 00:14:57,706 --> 00:14:59,313 Minun täytyy käydä vessassa. 137 00:15:00,616 --> 00:15:02,051 Bubalo... 138 00:15:02,051 --> 00:15:04,527 Bubalo haluaa tavata sinut terassilla. 139 00:15:05,048 --> 00:15:06,352 Asia on yksityinen. 140 00:15:06,352 --> 00:15:09,262 Miksi hän haluaisi tavata minut? Kuka sinä olet? 141 00:15:11,131 --> 00:15:14,129 Bubalo haluaa tavata sinut terassilla. 142 00:15:17,735 --> 00:15:20,341 Hyvä on. Sitten minun on mentävä. 143 00:15:21,470 --> 00:15:22,775 Jos herra kutsuu. 144 00:15:26,988 --> 00:15:28,248 Miltä minä näytän? 145 00:15:31,420 --> 00:15:32,550 Asia on yksityinen. 146 00:15:41,021 --> 00:15:43,759 Etkö olisi voinut ampua 50-kiloista naista pöntölle? 147 00:15:52,665 --> 00:15:53,968 Kas näin. 148 00:16:25,467 --> 00:16:26,684 Mario 1. 149 00:16:27,596 --> 00:16:30,811 Katrina Costa haluaa kuulemma tavata sinut terassilla. 150 00:16:31,897 --> 00:16:33,505 Missä hitossa hän oikein on? 151 00:16:36,589 --> 00:16:37,936 Sieltähän sinä tulet. 152 00:16:38,632 --> 00:16:40,890 Kumpi on ensimmäinen? 153 00:16:41,412 --> 00:16:44,931 No? - No mitä? Pyysit tavata minut. 154 00:16:46,930 --> 00:16:50,448 Sinä halusit tavata minut. - En. Tässä on jokin väärinkäsitys. 155 00:16:54,403 --> 00:16:57,487 Kun nyt olemme kahden, minun on puhuttava kanssasi. 156 00:16:59,094 --> 00:17:00,181 Asia on yksityinen... 157 00:17:06,915 --> 00:17:07,958 Miten olisi kumpikin? 158 00:17:18,123 --> 00:17:21,730 Zoran Zoric. Bubalon lääkäri. 159 00:17:21,730 --> 00:17:24,815 Sen lisäksi... Helvettiäkö siitä. 160 00:17:24,815 --> 00:17:26,596 Lukekaa kansionne. 161 00:17:26,596 --> 00:17:29,811 Hän on paha. Hoidelkaa hänet. Menkää! 162 00:18:01,179 --> 00:18:02,221 Kuka sinä olet? 163 00:18:02,787 --> 00:18:05,828 Pillipiipari. On aika maksaa viulut. 164 00:18:10,911 --> 00:18:13,909 Hän pelasti henkeni. Hän on ystävä. 165 00:18:15,126 --> 00:18:16,689 Sinut on saatava pois täältä. 166 00:18:16,689 --> 00:18:18,166 Hän tulee mukaan. 167 00:18:19,687 --> 00:18:21,512 Selvä, lekuri. Näytä tietä. 168 00:18:24,944 --> 00:18:27,378 Löysin LK:n ja lääkärin. Pitkä tarina. 169 00:18:27,378 --> 00:18:29,897 Radiosi on päällä. Kuulin kaiken. 170 00:18:30,418 --> 00:18:32,460 Jopa sen kohdan viuluista. 171 00:18:32,460 --> 00:18:33,634 Turpa kiinni. 172 00:18:33,634 --> 00:18:35,892 Kolme hoidettu, kaksi jäljellä. Hoidetaan homma. 173 00:18:35,892 --> 00:18:37,066 Se on työn alla. 174 00:18:45,798 --> 00:18:48,362 Mitä siellä on? Parasta mennä katsomaan. 175 00:19:06,870 --> 00:19:07,913 Tri Zoric. 176 00:19:10,606 --> 00:19:13,691 Eikö tämä ole... - Nämä kaksi ovat uusia. 177 00:19:14,560 --> 00:19:15,907 Hyvä päivä. 178 00:19:16,602 --> 00:19:19,339 Tuo on se petturi. Hän yritti tappaa Bubalon. 179 00:19:19,339 --> 00:19:21,425 Ei. Sekoitit hänet toiseen. 180 00:19:25,726 --> 00:19:28,767 Hän ei ollut tappolistalla muttei vaikuttanut hyvältä tyypiltä. 181 00:19:29,810 --> 00:19:34,111 B, me paljastuimme! Sinun pitää hoidella nyt Bubalo. 182 00:20:34,110 --> 00:20:37,325 Hän on tähtäimessäni. Mutta hänet on piiritetty. 183 00:20:37,325 --> 00:20:40,410 Onko sinulla poistumissuunnitelma? - Työn alla. Ammu hänet. 184 00:20:40,410 --> 00:20:42,104 Onko Yuki turvassa? 185 00:20:49,142 --> 00:20:51,880 On, hän on kunnossa. Ammu Bubalo. Mennään. 186 00:21:02,567 --> 00:21:06,825 Jumala siunatkoon Aragonin valtiota! 187 00:21:12,908 --> 00:21:16,383 Tänään ja ikuisesti. 188 00:21:34,978 --> 00:21:37,845 Me lähdemme, B. Nähdään tapaamispaikassa. 189 00:21:40,843 --> 00:21:44,623 Sanoisin, että se meni ihan hyvin olosuhteisiin nähden. 190 00:22:05,173 --> 00:22:09,648 Tri Zoric, olemme kiitoksen velkaa. Kiitos. 191 00:22:10,343 --> 00:22:11,386 {\an8}Onko tuo Beckett? 192 00:22:11,907 --> 00:22:12,777 {\an8}Iltaa. 193 00:22:13,471 --> 00:22:16,035 {\an8}Onnittelut hyvin onnistuneesta tehtävästä. 194 00:22:16,035 --> 00:22:19,554 Mukava nähdä Yuki elossa. - Kuten meistä kaikista. 195 00:22:20,596 --> 00:22:23,290 Helikopteri tulee hakemaan teitä aikaisin aamulla. 196 00:22:23,812 --> 00:22:27,939 Lukitkaa nyt luukut. Ja levätkää. 197 00:22:30,111 --> 00:22:34,934 Tri Zoric, tässä on Brandon. Brandon, sinä tunnetkin jo. 198 00:22:36,455 --> 00:22:37,628 Kyllä vain. 199 00:22:41,494 --> 00:22:43,406 Olen tälle miehelle henkeni velkaa. 200 00:22:44,058 --> 00:22:48,315 Kesti kolme kuukautta, ennen kuin he alkoivat luottaa minuun. 201 00:22:48,315 --> 00:22:51,878 Mutta sen jälkeen minusta tuli pian suosikki. 202 00:22:52,964 --> 00:22:55,832 Bubalo pyysi hänen läsnäoloaan henkilökohtaisesti. 203 00:22:55,832 --> 00:22:57,569 Hän piti aina erityisesti niistä, - 204 00:22:57,569 --> 00:23:01,784 jotka saivat hänet tuntemaan, että hänellä on globaalia vaikutusvaltaa. 205 00:23:02,435 --> 00:23:04,000 Olin hänen kanssaan säännöllisesti. 206 00:23:04,000 --> 00:23:06,867 Leikin mukana odottaen hetkeä, jolloin iskeä. 207 00:23:06,867 --> 00:23:09,473 Mutta Bubalo ei ole koskaan yksin. 208 00:23:10,472 --> 00:23:13,080 No, lähes koskaan. 209 00:23:23,072 --> 00:23:24,897 Sain vihdoin tilaisuuden, mutta... 210 00:23:24,897 --> 00:23:31,154 Ana Costa. Ainoa, jota pelkäsimme enemmän kuin Bubaloa. 211 00:23:39,495 --> 00:23:44,057 Minua ammuttiin neljästi selkään, ja pääsin hädin tuskin pakoon. 212 00:23:48,836 --> 00:23:52,225 Löysin hänet sattumalta tajuttomana. 213 00:23:53,267 --> 00:23:57,178 Jos olisin myöhästynyt minuutinkin, hän olisi kuollut. 214 00:23:57,698 --> 00:24:01,348 Ellei vammoihinsa, niin sitten vartijan toimesta. 215 00:24:02,782 --> 00:24:05,171 Hän vaaransi henkensä pelastaakseen minut. 216 00:24:08,430 --> 00:24:09,300 Olemme kiitollisia. 217 00:24:10,429 --> 00:24:11,297 Kiitos. 218 00:24:12,775 --> 00:24:14,816 Meillä kaikilla on ollut pitkä päivä. 219 00:24:14,816 --> 00:24:17,944 Mennään nukkumaan. Ollaan valmiita helikopteria varten aamulla. 220 00:24:17,944 --> 00:24:19,248 Varaan lattian! 221 00:24:42,231 --> 00:24:43,101 Hei. 222 00:24:44,360 --> 00:24:45,403 Jeeppi on poissa. 223 00:25:44,707 --> 00:25:47,010 Tohtori. - Ei. Olkaa kiltti. 224 00:25:55,352 --> 00:25:56,698 Hitto. 225 00:26:53,700 --> 00:26:55,959 Siinä on salasana, paskiainen. 226 00:27:03,258 --> 00:27:05,778 Selvä. Ei hullummin. 227 00:27:19,115 --> 00:27:20,245 Puhut Reggielle. 228 00:27:20,245 --> 00:27:24,590 Hei, Reggie. Zeke Rosenberg. Yhdistä kannettavaan tietokoneeseen. 229 00:27:24,590 --> 00:27:28,153 Ilman tietokoneen omistajan lupaa - 230 00:27:28,153 --> 00:27:32,410 minä en voi... Mitä haluatkin. 231 00:27:32,410 --> 00:27:35,364 Mistä helvetistä sinä puhut? Terrorismilaki. 232 00:27:35,364 --> 00:27:38,796 Totta kai, mutta tarvitsen silti etsintäluvan. 233 00:27:38,796 --> 00:27:40,839 Oletan, että tapaus on arkaluonteinen. 234 00:27:41,447 --> 00:27:45,010 En utele. Saatko paperit hoidettua? 235 00:27:45,010 --> 00:27:48,485 Tee se, niin lupaan, etten edes mainitse nimeäsi. 236 00:27:48,485 --> 00:27:50,354 En edes tunne sinua. Mikä nimesi on? 237 00:27:50,354 --> 00:27:51,787 Reggie. 238 00:27:51,787 --> 00:27:56,610 Tiedän. Tarkoitan vain, että kuka olet. Mikä tämän puhelun tarkoitus on? 239 00:27:57,261 --> 00:28:02,388 Soitit minulle. Halusit, että otan yhteyden tietokoneen. 240 00:28:02,388 --> 00:28:05,256 Reggie. Voitko auttaa vai et? 241 00:28:07,688 --> 00:28:10,816 En. Pahoitteluni. 242 00:28:33,365 --> 00:28:35,581 Hei. - Tiedustelu-Pete. 243 00:28:35,581 --> 00:28:36,667 Zero. 244 00:28:36,667 --> 00:28:40,490 Hei. Tarvitsen palveluksen, kamu. 245 00:28:41,229 --> 00:28:44,617 Mitä tarvitset? Oletko muuttamassa? 246 00:28:44,617 --> 00:28:47,745 En. Se on varmaan mahdotonta. 247 00:28:47,745 --> 00:28:51,221 G.R.I.T:n tietokonetyyppi ei pystynyt siihen, joten ajattelin soittaa sinulle. 248 00:28:51,221 --> 00:28:54,350 Eikö hän muka pystynyt siihen? Älä viitsi. Mitä nyt? 249 00:28:54,350 --> 00:28:58,390 Jos kerron osoitteen, voisitko ottaa yhteyden kannettavaan... 250 00:28:58,390 --> 00:29:03,256 Lähelläsi on kolme kannettavaa ja noin 12 kännykkää. 251 00:29:03,256 --> 00:29:06,167 Menenkö kauemmas? - En kertonut osoitetta. 252 00:29:06,167 --> 00:29:08,991 Soitit minulle GPS-laitteella. 253 00:29:09,816 --> 00:29:16,377 Selvä, mestari. Kolme kannettavaa. Yksi niistä on vastapäisessä kahvilassa 254 00:29:18,984 --> 00:29:20,027 Siellä on kaksi. 255 00:29:20,027 --> 00:29:24,023 Mitä ensimmäisellä tapahtuu? - Bed Bath & Beyondin sivusto. 256 00:29:24,023 --> 00:29:27,195 Siellä etsitään ilmakeitintä. Ja pyyhkeitä. 257 00:29:27,195 --> 00:29:29,237 Ilmakeitin on korissa, mutta pyyhkeet... 258 00:29:29,237 --> 00:29:31,801 Se riittää. Kiva. Entä toinen? 259 00:29:31,801 --> 00:29:36,058 Tämä ei nyt tunnu kovin hyvältä. 260 00:29:36,754 --> 00:29:40,751 TP. Sinun on kerrottava, kamu. 261 00:29:41,402 --> 00:29:43,835 Ei ole aina helppoa pelastaa maailma. 262 00:29:43,835 --> 00:29:46,703 En vain usko, että haluat kuulla tätä. 263 00:29:46,703 --> 00:29:47,832 TP. 264 00:29:47,832 --> 00:29:50,005 Jos niin vaadit. 265 00:29:50,613 --> 00:29:54,436 Naisella on banaani, ei kädessään, - 266 00:29:54,436 --> 00:29:56,652 ja mies kuorii sitä. 267 00:29:56,652 --> 00:29:59,345 Hyvä on. Ei. 268 00:30:02,994 --> 00:30:07,079 Meillä on siis Bed Bath & Beyond ja banaani. Siinäkö kaikki? 269 00:30:07,079 --> 00:30:09,382 Ei. Siellä on kolmaskin. 270 00:30:09,382 --> 00:30:11,858 Tämä on mielenkiintoinen. 271 00:30:11,858 --> 00:30:15,898 Hän on pimeässä verkossa. Ei vaikuta amatööriltä. 272 00:30:15,898 --> 00:30:19,505 Mitä hän tekee? Kerro kaikki. Saatko heijastettua sen puhelimeeni? 273 00:30:20,112 --> 00:30:22,502 Ehkä. Odota hetki. 274 00:30:23,458 --> 00:30:28,281 Hän chattaa Prinssi Caspianin kanssa. 275 00:30:28,281 --> 00:30:30,887 He sopivat vaihdosta... 276 00:30:32,712 --> 00:30:37,882 Prinssi Caspian maksaa 5,2 miljoonaa Maltan haukasta. 277 00:30:37,882 --> 00:30:38,925 Niin kuin se elokuva? 278 00:30:38,925 --> 00:30:42,791 Tai kirja, mutta myös elokuva, jos se sinua auttaa. 279 00:30:43,400 --> 00:30:46,702 Hetkinen. Se näyttää tapahtuvan parin tunnin päästä. 280 00:30:46,702 --> 00:30:48,873 Sain koordinaatit. Voin lähettää ne sinulle. 281 00:30:48,873 --> 00:30:52,089 Tiedustelu-Pete, teit sen taas, ystäväiseni. Kiitos. 282 00:31:35,753 --> 00:31:40,402 Prinssi Caspian on poistunut autosta. Hänellä on henkivartija. 283 00:32:13,290 --> 00:32:15,419 En näe yhtään mitään. 284 00:32:15,419 --> 00:32:18,156 Ilmoittakaa, kun he ovat valmiit. Seuraan Caspiania. 285 00:32:18,156 --> 00:32:19,937 Onko selvä? - Selvä on. 286 00:32:23,457 --> 00:32:24,326 LK? 287 00:32:27,540 --> 00:32:28,887 Yuki, onko selvä? 288 00:32:32,189 --> 00:32:33,580 B, näkyykö Yukia? 289 00:32:35,665 --> 00:32:36,881 Ei näy. 290 00:32:36,881 --> 00:32:38,097 Hittolainen. 291 00:32:38,097 --> 00:32:41,139 Kyllä vain. Lady Kuolema on vaihtanut puolta. 292 00:32:41,139 --> 00:32:42,530 Yllätys. 293 00:32:44,050 --> 00:32:46,701 Maltan haukka? - Tässä. 294 00:32:49,785 --> 00:32:51,914 Koodi? - Timantit? 295 00:33:14,592 --> 00:33:16,678 Kaksi, seitsemän, kaksi, seitsemän. 296 00:33:22,804 --> 00:33:25,367 Mikä hätänä? Voin näyttää, miten sitä käytetään. 297 00:33:25,367 --> 00:33:27,279 Mitä hevonpaskaa tämä on? 298 00:33:29,538 --> 00:33:32,492 Se toimi moitteettomasti viimeksi. Mikä on vialla? 299 00:33:33,579 --> 00:33:34,969 Heiluta, jos kaikki on hyvin. 300 00:33:40,269 --> 00:33:43,788 Joko tämä on rikki tai nainen on autossani. 301 00:33:43,788 --> 00:33:47,742 Ja kuljettajani mukaan ei ole, joten... 302 00:34:00,776 --> 00:34:02,122 Zero, meillä on ongelma. 303 00:34:02,122 --> 00:34:04,686 Prinssi Caspian hyppäsi autoonsa. Hän ajaa kohti sinua. 304 00:34:04,686 --> 00:34:07,728 Hitto! Mitä ilmoitukselle tapahtui? 305 00:34:07,728 --> 00:34:10,508 Lady Kuolema tapahtui. Kielsin pysäköimästä niin kauas. 306 00:34:10,508 --> 00:34:13,722 Olemme käyneet tämän läpi. Hän tietää, miltä automme näyttää! 307 00:34:13,722 --> 00:34:14,939 Tulen alas. 308 00:34:41,659 --> 00:34:44,353 Mistä tunnet hänet? Mitä teit hänen kanssaan? 309 00:34:44,353 --> 00:34:45,742 Hän kuolee. 310 00:34:45,742 --> 00:34:48,784 Vastaa! - Hän vuotaa kuiviin. Hän ei selviydy. 311 00:34:48,784 --> 00:34:51,391 Kerro, mitä olit myymässä hänelle! - Peräänny. 312 00:34:51,391 --> 00:34:55,170 Kuka sinä olet? - Hän on kuollut! 313 00:34:55,692 --> 00:34:56,952 Mistä tunnet hänet? 314 00:34:56,952 --> 00:34:59,602 Yuki. Hän on kuollut. - Kerro! 315 00:35:00,254 --> 00:35:02,469 Mitä tapahtui? - Kerro! 316 00:35:06,032 --> 00:35:06,901 Yuki? 317 00:35:47,523 --> 00:35:50,043 Se mies oli Soshi Mifune. 318 00:35:53,345 --> 00:35:54,388 Isäni. 319 00:35:55,083 --> 00:36:00,210 Biologiset vanhempani kuolivat, kun olin 5-vuotias, ja hän adoptoi minut. 320 00:36:00,210 --> 00:36:05,640 Hän rakasti ja huolehti minusta 10-vuotissyntymäpäivääni asti. 321 00:36:06,336 --> 00:36:08,682 Sinä päivänä kaikki muuttui. 322 00:36:11,722 --> 00:36:15,372 Hän sitoi silmäni ja sanoi, että hänellä on yllätys. 323 00:36:16,111 --> 00:36:18,153 Luulin, että saan ponin. 324 00:36:26,886 --> 00:36:28,319 En tiedä, minne hän minut vei, - 325 00:36:28,319 --> 00:36:31,534 mutta hän piti minua lukkojen takana kuuden viikon ajan. 326 00:36:32,186 --> 00:36:35,054 Riisiä ja vettä oli vain sen verran, että pysyin hengissä. 327 00:36:48,435 --> 00:36:52,171 Hän mursi minut ja teki minusta tappajan. 328 00:36:55,212 --> 00:36:58,688 Viisitoistavuotiaana olin valmis ensimmäiseen tehtävääni. 329 00:36:58,688 --> 00:37:02,077 Kokki, joka oli varastanut isältäni rahaa. 330 00:37:05,770 --> 00:37:06,943 Oletettavasti. 331 00:37:11,894 --> 00:37:15,285 21-vuotiaana olin hänen luotetuin tappajansa. 332 00:37:26,059 --> 00:37:28,536 Kunnes 25-vuotissyntymäpäivänäni - 333 00:37:29,187 --> 00:37:32,011 tapoin hänet ja pakenin. 334 00:37:32,011 --> 00:37:34,184 Sayonara, isä. 335 00:37:43,351 --> 00:37:44,959 Tai ainakin luulin tappaneeni. 336 00:38:14,589 --> 00:38:17,195 Ennen kuin alatte suoltaa valheita, - 337 00:38:17,847 --> 00:38:23,539 meillä on videokuvaa teistä tekemästä bisnestä tri Zoricin kanssa. 338 00:38:25,103 --> 00:38:28,057 Teillä on yksi tilaisuus kertoa meille, - 339 00:38:28,057 --> 00:38:33,618 missä se petollinen pikku narttu Lady Kuolema on, - 340 00:38:34,575 --> 00:38:37,703 tai olette yhtä kuollut kuin lattialla oleva mies takananne. 341 00:38:42,916 --> 00:38:45,913 Ymmärrän, miltä se näyttää kamerassa... 342 00:38:46,869 --> 00:38:50,996 ...mutta olette ymmärtäneet puuhani tri Zoricin kanssa väärin. 343 00:38:53,169 --> 00:38:56,167 Meillä on yhteinen vihollinen. 344 00:38:57,296 --> 00:38:59,295 Haluan sen naisen hengiltä kuten tekin. 345 00:38:59,295 --> 00:39:01,119 Enpä tiedä siitä. 346 00:39:01,902 --> 00:39:06,333 Tämän suhteen teidän on vain uskottava minua. 347 00:39:08,592 --> 00:39:10,330 Ja tohtorin ansiosta... 348 00:39:22,235 --> 00:39:27,231 ...minulla on jäljityslaite, joka kertoo, missä hän on. 349 00:39:29,230 --> 00:39:32,835 Niinpä ehdotan, että sen sijaan, että olisimme toistemme tiellä, - 350 00:39:33,443 --> 00:39:35,268 yhdistämme resurssimme. 351 00:39:37,267 --> 00:39:40,438 Tiedän salasanan. Ja teillä on armeija. 352 00:39:41,915 --> 00:39:43,393 Me haluamme samaa. 353 00:39:50,648 --> 00:39:51,778 Herra... 354 00:39:52,951 --> 00:39:53,993 Mifune. 355 00:39:56,775 --> 00:39:58,338 Herra Mifune. 356 00:39:59,642 --> 00:40:01,162 Saatte 48 tuntia aikaa. 357 00:40:03,943 --> 00:40:04,812 Menkää. 358 00:40:05,594 --> 00:40:08,895 Resurssimme ovat käytössänne. - Fantastista. 359 00:40:12,023 --> 00:40:13,370 Aloitetaan hänestä. 360 00:40:32,183 --> 00:40:34,182 RÄÄTÄLI 361 00:41:14,890 --> 00:41:17,237 Tuo oli kauhein koskaan syömäni ateria. 362 00:41:21,625 --> 00:41:23,145 Tiedustelu-Pete soittaa. 363 00:41:24,058 --> 00:41:24,927 Vastaa. 364 00:42:37,568 --> 00:42:39,003 Kuka helvetti tuo oli? 365 00:42:52,297 --> 00:42:55,121 Kuusi vastaamatonta puhelua Tiedustelu-Peteltä. 366 00:42:55,121 --> 00:42:56,772 Selvitä, mitä hän haluaa. 367 00:43:04,548 --> 00:43:05,418 Jo oli aikakin. 368 00:43:05,418 --> 00:43:08,198 Hei. Olet kaiuttimessa Brandonin ja LK:n kanssa. 369 00:43:08,198 --> 00:43:12,065 Hyvä. Jatkoin Prinssi Caspianin tutkimista. 370 00:43:12,065 --> 00:43:14,889 Keksin, mikä Maltan haukka on. 371 00:43:14,889 --> 00:43:17,495 LK, sinussa on jäljityslaite. 372 00:43:17,495 --> 00:43:20,623 Se kusipää myi sijaintisi parhaiten maksavalle. 373 00:43:20,623 --> 00:43:23,275 Prinssi Caspian voitti, kuka hän ikinä onkin. 374 00:43:23,883 --> 00:43:24,968 Kiitos, TP. 375 00:43:25,794 --> 00:43:28,140 Sait Zoricilta puhelimen soittaaksesi everstille. 376 00:43:28,661 --> 00:43:31,746 Antoiko hän sinun pitää sen? - Vaatiko hän sitä? 377 00:43:45,648 --> 00:43:48,082 Olimme yön samassa huoneessa sen tyypin kanssa. 378 00:43:48,082 --> 00:43:51,428 Emme voi olla liian varovaisia. Heitetään puhelimet pois. 379 00:43:51,428 --> 00:43:52,557 Niin. 380 00:44:00,116 --> 00:44:04,201 Te kumpikin. Kolmannella, valmiina? 381 00:44:04,201 --> 00:44:07,025 Yksi, kaksi, kolme. 382 00:44:08,806 --> 00:44:11,152 Yuki taisi voittaa. - Minä se olin. 383 00:44:11,760 --> 00:44:12,803 Se olin minä. 384 00:44:12,803 --> 00:44:16,539 Hyvä on. Puhelimet eivät riitä. 385 00:44:16,539 --> 00:44:19,016 Hän pääsi käsiksi autoihin ja tietokoneisiin. 386 00:44:19,016 --> 00:44:23,534 Hän saattoi merkitä mitä vain. - Totta. Tuhotaan kaikki. 387 00:44:26,662 --> 00:44:30,529 Olisi varmaan pitänyt kertoa everstille, ennen kuin tuhosimme puhelimet. 388 00:44:51,079 --> 00:44:51,947 Hei. 389 00:44:52,904 --> 00:44:54,337 Jo oli aikakin. 390 00:44:54,337 --> 00:44:58,900 Ottaisin juustoleivän ja tomaattikeiton. Ei suolakurkkuja. 391 00:45:00,246 --> 00:45:02,332 Mitä appelsiinilimua teillä on? 392 00:45:02,332 --> 00:45:07,023 Appelsiinilimua? Tämä on panimo. Etkö tilaa olutta? 393 00:45:07,023 --> 00:45:09,805 En. Ja vielä kerran: ei suolakurkkuja. Kiitos. 394 00:45:09,805 --> 00:45:13,844 On tärkeää, ettei suolakurkkujen mehu koske leipääni. 395 00:45:13,844 --> 00:45:14,844 Kiitos. 396 00:45:14,844 --> 00:45:17,234 Menetin yhteyden tiimiini. 397 00:45:17,755 --> 00:45:19,580 Puhuimme viimeksi, kun he olivat menossa - 398 00:45:19,580 --> 00:45:22,013 hakemaan jotakin nimeltä Maltan haukka - 399 00:45:22,013 --> 00:45:24,619 joltakulta nimeltä Prinssi Caspian - 400 00:45:24,619 --> 00:45:27,921 jonkun Tiedustelu-Peten neuvosta. 401 00:45:28,660 --> 00:45:32,353 Tarvitsen apua heidän löytämisessään, olettaen, että he ovat yhä elossa. 402 00:45:33,743 --> 00:45:35,003 Otetaan pöytä. 403 00:45:35,003 --> 00:45:38,392 Baari on minusta parempi, tykkään istua korkeammalla... 404 00:45:38,392 --> 00:45:40,608 Hyvä on. Pöytä sopii. 405 00:45:41,781 --> 00:45:44,691 Eikö heistä ole kuulunut? - Ei yhtään mitään. 406 00:45:44,691 --> 00:45:47,385 Hyvä. Fiksusti toimittu. - Miten niin? 407 00:45:49,644 --> 00:45:53,771 Maltan haukka on jäljitysnumero. Yukia jäljitettiin. 408 00:45:54,293 --> 00:45:56,857 Joku halusi löytää hänet. Kovasti. 409 00:45:56,857 --> 00:45:57,986 Hitto. 410 00:46:00,506 --> 00:46:02,113 Kamerat. 411 00:46:02,113 --> 00:46:03,634 Antamasi koordinaatit - 412 00:46:03,634 --> 00:46:07,501 johdattivat heidät hylätylle Ivan Bubalon ostamalle linnoitukselle. 413 00:46:07,501 --> 00:46:10,020 Kaikissa hänen kiinteistöissään on kamerat. 414 00:46:10,020 --> 00:46:12,063 Mutta tallenteet ovat paikallisverkossa. 415 00:46:12,584 --> 00:46:15,668 Voin viedä meidät sinne, jos voit auttaa meidät palomuurin läpi. 416 00:46:16,538 --> 00:46:19,709 Voin varmasti. Mutta minne me menemme? 417 00:46:20,317 --> 00:46:21,186 Maltalle. 418 00:46:22,098 --> 00:46:25,270 Aivan. Selvä, sopii. 419 00:46:25,270 --> 00:46:28,051 Käyn vain kotona hakemassa näppäimistön ja hiiren. 420 00:46:31,266 --> 00:46:34,785 Voin varmaan käyttää laitteitanne. - Hyvä. 421 00:46:36,350 --> 00:46:37,653 Tiedustelu-Pete. 422 00:46:38,956 --> 00:46:40,216 Soita äidillesi. 423 00:46:41,563 --> 00:46:43,214 Sano, että rakastat häntä. 424 00:46:43,214 --> 00:46:46,559 Jos paljastuu, että olet johdattanut tiimini ansaan, - 425 00:46:46,559 --> 00:46:47,950 et palaa kotiin. 426 00:46:50,643 --> 00:46:52,164 Juustoleipä. Ei suolakurkkuja. 427 00:46:52,164 --> 00:46:55,595 On tärkeää, ettei suolakurkkujen mehu koske leipään. 428 00:46:58,507 --> 00:47:00,462 Ja appelsiinilimu, kiitos. 429 00:47:05,023 --> 00:47:06,284 Hajaannutaan. 430 00:47:06,284 --> 00:47:09,368 Hanki sinä aseet. Hanki sinä vaatteet. Minä hankin auton. 431 00:47:10,715 --> 00:47:13,973 On seksististä olettaa, että LK haluaa hankkia vaatteet. 432 00:47:13,973 --> 00:47:15,668 En tarkoittanut sitä. 433 00:47:15,668 --> 00:47:18,144 En halunnut käskeä ketään toista varastamaan autoa. 434 00:47:18,144 --> 00:47:21,056 Olisit voinut käskeä minun hankkia aseet ja hänen vaatteet. 435 00:47:21,577 --> 00:47:22,445 Hyvä on. 436 00:47:22,445 --> 00:47:23,922 Kuten vain haluat. 437 00:47:23,922 --> 00:47:26,573 Kaikki eivät puhut japania, joten... 438 00:47:26,573 --> 00:47:28,963 Auto, aseet, vaatteet. 439 00:47:34,219 --> 00:47:37,826 Ottaisin kapeat bootcutit. Koko 31. 440 00:47:37,826 --> 00:47:39,129 Haista paska! 441 00:47:55,552 --> 00:47:57,203 Onko tätä M-koossa? 442 00:47:57,203 --> 00:47:58,766 Mitä saa olla? 443 00:47:59,983 --> 00:48:01,200 Barrett M82. 444 00:48:02,590 --> 00:48:05,631 Lasten lelu. Minulla on jotain parempaa. Sopisiko tämä? 445 00:48:07,152 --> 00:48:10,063 Se on lasten lelu. Anna tuo Remington. 446 00:48:10,063 --> 00:48:13,017 Omapa on häviösi. Remington tulee. Tähtäin? 447 00:48:13,017 --> 00:48:14,755 Schmidt & Bender. Päivä. 448 00:48:15,450 --> 00:48:16,796 Merijalkaväkeä vai? 449 00:48:16,796 --> 00:48:20,229 Ne ovat loppu, mutta minulla on tämä venäläinen yksilö. 450 00:48:21,489 --> 00:48:24,009 Otan tuon. - Se on metsästystähtäin. 451 00:48:24,617 --> 00:48:27,051 Vartuin metsästäen, joten... 452 00:48:27,832 --> 00:48:32,741 Samapa tuo. Tarvitsetko jotain muuta? Datakirjaa? Etäisyysmittaria? 453 00:48:33,523 --> 00:48:37,000 Otan nämä kolme Berettaa. Tarvitsen pari veistä. 454 00:48:37,694 --> 00:48:39,433 Onko tuo Uzi? - On. 455 00:48:39,433 --> 00:48:41,127 Mitä muuta löytyy? 456 00:48:47,035 --> 00:48:47,905 Odota. 457 00:48:49,034 --> 00:48:50,077 Vielä yksi asia. 458 00:48:58,158 --> 00:49:01,546 Onko siellä vaatteita minulle? - Onpahan toki. 459 00:49:06,195 --> 00:49:08,281 UNELMARAKASTAJA 460 00:49:08,281 --> 00:49:11,148 Oikeastiko? - Muuta ei ollut koossasi. 461 00:49:12,017 --> 00:49:16,275 Väitätkö, ettei koko Maltalla ollut yhtä L-koon t-paitaa? 462 00:49:16,275 --> 00:49:18,664 Väitän. Hyvin rajallinen valikoima. 463 00:49:19,316 --> 00:49:22,531 Olet oikea... - Jätkät. 464 00:49:22,531 --> 00:49:23,617 Meidän pitäisi lähteä. 465 00:49:25,268 --> 00:49:26,137 Olen samaa mieltä. 466 00:49:26,137 --> 00:49:28,396 En puhu japania! 467 00:49:28,396 --> 00:49:29,743 Mennään! 468 00:49:30,221 --> 00:49:31,785 Oliko se niin vaikeaa? 469 00:49:36,998 --> 00:49:38,041 Hei, B. 470 00:49:43,645 --> 00:49:44,906 Toitko minulle pilottilasit? 471 00:49:49,511 --> 00:49:51,162 Minä toin sinulle Uzin. 472 00:49:52,031 --> 00:49:53,247 Kiitos, kamu. 473 00:50:25,789 --> 00:50:27,570 Valitan, emme lennä yksityiskoneella. 474 00:50:28,439 --> 00:50:30,394 G.R.I.T. on salainen operaatio. 475 00:50:33,609 --> 00:50:35,782 Millä on omat etunsa. 476 00:50:35,782 --> 00:50:38,822 Valitettavasti se estää minua käyttämästä parempia leluja. 477 00:50:39,561 --> 00:50:41,168 Etenkin lyhyellä varoitusajalla. 478 00:50:42,255 --> 00:50:43,428 Ei se mitään. 479 00:50:45,557 --> 00:50:47,816 Olen ollut vain reittilennoilla. 480 00:50:47,816 --> 00:50:50,727 Yleensä ensimmäisessä luokassa, mutta... 481 00:50:52,638 --> 00:50:53,812 Turistiluokka kelpaa. 482 00:50:53,812 --> 00:50:56,332 Edelleen lyhyt varoitusaika. - Joo, ei... 483 00:50:58,156 --> 00:50:59,590 Ehkä vain... 484 00:50:59,590 --> 00:51:03,891 Ehkä voisit istua omalle ikkunapaikallesi. Saisimme hieman tilaa. 485 00:51:03,891 --> 00:51:05,716 Oletin, että tarjoutuisimme - 486 00:51:05,716 --> 00:51:08,975 vaihtamaan keskipaikalle, jotta voimme puhua. 487 00:51:08,975 --> 00:51:10,104 Mutta jos tahdot... 488 00:51:12,145 --> 00:51:13,015 Joo. 489 00:51:18,533 --> 00:51:21,573 Mitä saa olla? - Viski jäillä, kiitos. 490 00:51:23,225 --> 00:51:24,267 Hänelle ei mitään. 491 00:51:24,267 --> 00:51:27,526 Otan Sunkistin tai Fantan, mitä ikinä teillä on. 492 00:51:34,304 --> 00:51:35,216 SYÖKSY 493 00:51:35,216 --> 00:51:37,040 Rohkea valinta lentoyhtiölle. 494 00:51:38,431 --> 00:51:41,385 Tuleeko siitä ongelma? - Saattaa tulla. 495 00:52:01,066 --> 00:52:01,935 Herranjestas. 496 00:52:03,630 --> 00:52:05,759 Hyvää, huonoa? - Se on... 497 00:52:07,409 --> 00:52:09,147 Miten en ole tiennyt tästä? 498 00:52:11,015 --> 00:52:12,232 Se on täydellistä. 499 00:52:13,014 --> 00:52:15,230 Tässä. Maista. 500 00:52:15,230 --> 00:52:16,403 Ei kiitos. 501 00:52:17,141 --> 00:52:19,791 Et ymmärrä. Sinun täytyy maistaa sitä. 502 00:52:20,530 --> 00:52:22,355 Se ei sovi viskin kanssa. 503 00:52:22,355 --> 00:52:25,570 Se sopii minkä tahansa kanssa. Maista. 504 00:52:39,516 --> 00:52:41,602 Hyvä on. Kuten haluat. 505 00:52:46,771 --> 00:52:49,379 Hei, mitä... Ei noin saa tehdä. 506 00:52:49,987 --> 00:52:52,419 Hän joutuu ilmoittamaan tuosta. 507 00:52:53,245 --> 00:52:56,200 Tehtävämme on tässä. Sinun täytyy saada se siltä. 508 00:52:57,068 --> 00:53:00,805 Tuolta... Onko tämä tyyppi kanssamme? - Ota tietokone. 509 00:53:10,363 --> 00:53:12,448 Onko salasanaa? - Ei. 510 00:53:13,057 --> 00:53:13,926 Ymmärrän. 511 00:53:14,794 --> 00:53:15,837 No niin. 512 00:53:23,180 --> 00:53:26,916 Mitä minä etsin? - Etsi se ja kerro minulle. 513 00:53:28,133 --> 00:53:29,176 Hyvä on. 514 00:53:31,087 --> 00:53:35,214 Kuvia hänestä perheensä kanssa, hänen koiransa. 515 00:53:35,214 --> 00:53:38,168 Tässä on viime vuoden verot, pankkitositteet, - 516 00:53:38,168 --> 00:53:40,688 hänen sosiaaliturvatunnuksensa. Onko jotain erityistä? 517 00:53:42,601 --> 00:53:45,337 Hei. Tuo on minun tietokoneeni, kusipää. 518 00:53:46,076 --> 00:53:48,900 Nämä ovat pankkitositteitani. Mitä helvettiä sinä teet? 519 00:53:48,900 --> 00:53:51,985 Rouva! - Anteeksi, mikä hätänä? 520 00:53:51,985 --> 00:53:55,547 Tämä tyyppi varasti tietokoneeni sillä aikaa, kun nukuin. 521 00:53:55,547 --> 00:53:58,284 Ei hätää. Olen CIA:sta. 522 00:53:58,284 --> 00:54:01,108 Onko tätä limua lisää? - Niinpä! 523 00:54:18,313 --> 00:54:19,356 Näkyykö mitään? 524 00:54:20,919 --> 00:54:21,962 Ei. 525 00:54:23,266 --> 00:54:26,263 Olemme väijyneet täällä yhdeksän tuntia. 526 00:54:26,959 --> 00:54:30,695 Tuhosimme jäljittimen, kun LK tuhosi puhelimensa. 527 00:54:32,389 --> 00:54:35,213 Olet varmaan oikeassa. 528 00:54:35,213 --> 00:54:37,864 Mutta kaikki, mitä toimme Maltalle, on tuossa autossa. 529 00:54:37,864 --> 00:54:40,818 Jos jäljitin ei ollut puhelimessa, sitten se on tuolla alhaalla. 530 00:54:41,557 --> 00:54:44,163 Odotetaan vielä tunti. Katsotaan, tarttuuko hän syöttiin. 531 00:54:46,422 --> 00:54:48,856 Sinä et ole täällä vatsallasi. 532 00:54:48,856 --> 00:54:50,115 Eikö se ole työtäsi? 533 00:54:54,156 --> 00:54:55,198 Vielä yksi tunti. 534 00:55:16,401 --> 00:55:18,268 Voi paska! 535 00:55:24,047 --> 00:55:25,177 Mitä helvettiä? 536 00:55:37,125 --> 00:55:38,123 Pidä kiinni, B! 537 00:55:39,210 --> 00:55:40,339 Karistetaan hänet! 538 00:56:00,325 --> 00:56:01,976 Mikä tuota tyyppiä vaivaa? 539 00:56:15,617 --> 00:56:17,356 Mitä helvettiä? 540 00:56:18,268 --> 00:56:22,700 Tässä ei ole mitään järkeä. Jätimme kaikki tavaramme sinne alas. 541 00:56:22,700 --> 00:56:24,915 Hän näki meidät, seurasi meitä. 542 00:56:24,915 --> 00:56:26,392 Paskapuhetta! 543 00:56:26,392 --> 00:56:29,260 Teimme kaikki varotoimenpiteet. Hän ei voinut nähdä meitä. 544 00:56:29,260 --> 00:56:30,997 Mutta hän tiesi, että olimme siellä. 545 00:56:31,823 --> 00:56:33,909 LK, oletko varma, että sait... 546 00:56:33,909 --> 00:56:35,082 Kuuntele! 547 00:56:35,082 --> 00:56:39,773 Me paljastuimme jossakin vaiheessa, kun viritimme ansaa. 548 00:56:39,773 --> 00:56:41,598 Ei. Mahdotonta. 549 00:56:42,555 --> 00:56:45,117 Hän tiesi. Jotenkin. 550 00:56:51,157 --> 00:56:52,026 Voi hitto. 551 00:56:52,894 --> 00:56:53,763 Mitä? 552 00:56:55,676 --> 00:56:57,978 Miksi tuijotat minua niin kuin karmiva vanha ukko? 553 00:56:57,978 --> 00:56:59,759 Voi hitto. - Niinpä. 554 00:56:59,759 --> 00:57:00,932 Mitä? 555 00:57:00,932 --> 00:57:03,539 Zoric ei pannut sitä tavaroihisi. 556 00:57:03,539 --> 00:57:05,146 Se on sinussa. 557 00:57:05,146 --> 00:57:07,622 Hän ompeli sen haavaasi. 558 00:57:08,448 --> 00:57:10,968 Meillä ei ole vaihtoehtoa. Meidän on leikattava se ulos. 559 00:57:16,964 --> 00:57:18,007 Mikä niistä? 560 00:57:21,743 --> 00:57:26,218 On 25 prosentin mahdollisuus, että teemme tämän vain kerran. 561 00:57:26,218 --> 00:57:28,911 Tee se. - Tiedätkö varmasti, mitä teet? 562 00:57:28,911 --> 00:57:31,258 Ei hajuakaan, mitä teen. 563 00:57:31,258 --> 00:57:33,734 Mutta minulla on eniten kenttäkokemusta, muistatko? 564 00:57:33,734 --> 00:57:37,384 Sekö sinulle antaa pätevyyden? - Itsehän niin sanoit. 565 00:57:37,384 --> 00:57:39,469 Anteeksi. Minua hermostuttaa. 566 00:57:39,469 --> 00:57:40,946 Sinuako? - Anteeksi. 567 00:57:40,946 --> 00:57:43,466 Saanko aloittaa? - Aloita! 568 00:57:50,287 --> 00:57:51,547 Hieman lisää valoa. 569 00:57:55,848 --> 00:57:57,630 Valoa. - En tiedä, mitä haluat. 570 00:57:57,630 --> 00:57:59,932 Kerro tarkemmin. - Haluan lisää valoa! 571 00:58:03,842 --> 00:58:05,319 Anteeksi. 572 00:58:05,319 --> 00:58:08,926 En näe mitään, joten yritän mennä hieman syvemmälle. 573 00:58:10,707 --> 00:58:12,792 Sinä lopetat. Zero, tee sinä se. 574 00:58:12,792 --> 00:58:14,400 Enpä tiedä. 575 00:58:14,400 --> 00:58:15,920 Tee se! - Hyvä on. 576 00:58:16,919 --> 00:58:17,788 No niin. 577 00:58:22,003 --> 00:58:23,045 Hyvä on. 578 00:58:23,784 --> 00:58:27,998 Anteeksi. Kas näin. 579 00:58:33,863 --> 00:58:36,818 Oletko teurastaja? - En ainakaan lääkäri! 580 00:58:38,208 --> 00:58:39,816 Hitto. 581 00:58:44,768 --> 00:58:47,722 Näkyykö jotain? - Ei mitään. Valitan. 582 00:58:49,027 --> 00:58:52,111 Siirrynkö toiseen? - Ei! Brandon! 583 00:58:52,111 --> 00:58:53,240 Hyvä on. 584 00:59:08,751 --> 00:59:11,358 Valoa. - Jumankauta. Mottaan sinua kohta. 585 00:59:15,398 --> 00:59:17,354 Bingo. - Totta hitossa! 586 00:59:18,439 --> 00:59:21,089 Nyt se pitää vain saada ulos. 587 00:59:22,654 --> 00:59:24,653 Pinsetit olisivat varmaan olleet hyvä idea. 588 00:59:24,653 --> 00:59:27,563 Kyllä, kapteeni Jälkiviisas, niin olisivat olleet. 589 00:59:28,389 --> 00:59:30,475 Teen sen mahdollisimman nopeasti. 590 00:59:36,947 --> 00:59:39,597 Sain sen. Valmista. - Luojan kiitos. 591 00:59:43,942 --> 00:59:45,419 Nyt se pitää vain tuhota. 592 00:59:46,245 --> 00:59:47,548 Ei. 593 00:59:47,548 --> 00:59:51,111 Tällä kertaa viritämme ansan, joka oikeasti toimii. 594 01:03:10,703 --> 01:03:14,005 Nyt tuhotaan tämä hemmetin siru. 595 01:03:15,438 --> 01:03:17,003 Haluatko kunnian? 596 01:03:23,693 --> 01:03:24,780 SIGNAALI KATOSI 597 01:03:33,252 --> 01:03:34,903 Onko se tehty? 598 01:03:34,903 --> 01:03:36,336 Ei ole. 599 01:03:37,813 --> 01:03:38,856 Hei, isä. 600 01:03:43,201 --> 01:03:44,417 Hei, Yuki. 601 01:03:45,069 --> 01:03:46,503 Jos haluat minut, - 602 01:03:46,503 --> 01:03:49,501 kerron missä ja milloin. 603 01:03:49,501 --> 01:03:53,411 Tule yksin. Minä teen samoin. 604 01:03:54,150 --> 01:03:55,148 Lähetä osoite. 605 01:05:22,128 --> 01:05:25,604 Jos navigoin oikein, ja tiedän, että tein niin, - 606 01:05:25,604 --> 01:05:28,818 olemme suoraan Bubalon palatsin alapuolella. 607 01:05:28,818 --> 01:05:30,209 Minä pidän vahtia. 608 01:05:31,208 --> 01:05:33,207 Etsi sinä valvontakameran tallenne. 609 01:05:33,902 --> 01:05:36,726 Emme ole niin lähellä, että pääsisin paikallisverkkoon. 610 01:05:36,726 --> 01:05:39,854 Olemme suoraan sen alla. - Luolassa. 611 01:05:39,854 --> 01:05:44,589 Täältä ei saa kunnon signaalia. Meidän on jatkettava jalan. 612 01:05:51,802 --> 01:05:53,496 Verkkoa ei näy vieläkään. 613 01:05:54,495 --> 01:05:57,667 Meidän on päästävä lähemmäs. - Paljonko lähemmäs? 614 01:05:59,014 --> 01:06:01,230 Olemme käytännössä talon sisällä. 615 01:06:14,523 --> 01:06:16,870 Eikö mitään? - Ei vieläkään. 616 01:06:21,692 --> 01:06:22,953 Hitto soikoon. 617 01:06:24,169 --> 01:06:26,689 Minun täytyy työntää sinut portin yli. - Nyt löytyi. 618 01:06:26,689 --> 01:06:29,687 Tallenneko? -Älä hätäile. 619 01:06:29,687 --> 01:06:31,034 Löysin signaalin. 620 01:06:31,034 --> 01:06:35,943 Nyt pitää vain päästä verkkoon. 621 01:06:35,943 --> 01:06:37,377 Pum. Onnistui. 622 01:06:38,810 --> 01:06:40,809 Se oli naurettavan helppoa. 623 01:06:40,809 --> 01:06:44,155 Ivan Bubalon asemassa olevan miehen kannattaisi parantaa IT-osaamistaan. 624 01:06:44,155 --> 01:06:45,892 Turvakameran tallenne, kiitos. 625 01:06:46,501 --> 01:06:49,845 Mikä se päivämäärä oli? - Kolme päivää sitten. 626 01:06:50,802 --> 01:06:52,192 Selvä. 627 01:06:52,931 --> 01:06:57,232 Kuka hänen IT-osaajansa on? Koko tietokanta on tosi epäjärjestyksessä. 628 01:06:57,232 --> 01:07:00,925 Jätetään CV:si postilaatikkoon. Tarvitsemme nyt sen tallenteen. 629 01:07:04,269 --> 01:07:05,139 Mitä? 630 01:07:11,221 --> 01:07:12,090 Hyvä on. 631 01:07:14,914 --> 01:07:17,825 Se oli täpärällä. Hetkinen. 632 01:07:18,607 --> 01:07:19,954 Okei. 633 01:07:21,822 --> 01:07:23,908 Löysin tallenteen. 634 01:07:24,733 --> 01:07:30,120 Mutta kuvakulmia on kymmeniä, ja tiedostot on salattu. 635 01:07:30,120 --> 01:07:33,205 Mitä tarkoitat? Tulimmeko turhaan tänne asti? 636 01:07:33,205 --> 01:07:35,073 Ei. Pystyn purkamaan salauksen. 637 01:07:35,073 --> 01:07:37,984 Tämä IT-tyyppi on varsinainen amatööri. 638 01:07:42,589 --> 01:07:47,586 Se oli aivan liian helppoa. Selvä, se oli siinä. 639 01:07:47,586 --> 01:07:53,146 Tässä näkyy Brandon ja vihaisen näköinen japanilainen mies. 640 01:07:54,016 --> 01:07:55,232 Soshi Mifune. 641 01:07:55,970 --> 01:07:58,491 Hänet on löydettävä. Hän on ainoa johtolankamme. 642 01:07:58,491 --> 01:08:02,054 Miten ehdotat, että teemme sen? - Tiedätkö, kuka olen? 643 01:08:03,139 --> 01:08:04,660 Okei. Mitä... 644 01:08:07,050 --> 01:08:09,309 Meidän on mentävä. - Ei. Tietokoneeni. 645 01:08:09,309 --> 01:08:11,134 Unohda se pirun tietokone. - Ei! 646 01:08:44,805 --> 01:08:47,194 Tietosi pitivät paikkansa. 647 01:08:47,194 --> 01:08:50,105 Hän se on. - Olen lukenut tästä. 648 01:08:50,105 --> 01:08:52,972 Tämä on Bubalon versio Guantanamo Baysta. 649 01:08:56,013 --> 01:08:58,881 Taidamme jatkaa jalan. 650 01:09:00,184 --> 01:09:01,227 Me? 651 01:09:01,879 --> 01:09:05,571 Haluan auttaa, mutta tietokone on minun aseeni, - 652 01:09:05,571 --> 01:09:07,092 eikä minulla ole sitä enää. 653 01:09:07,092 --> 01:09:09,916 Tiedän. Ja olet pirun hyvä. 654 01:09:10,568 --> 01:09:14,217 Mutta tänään G.R.I.T tarvitsee sinusta enemmän. 655 01:09:14,913 --> 01:09:17,997 Kaikella kunnioituksella, mutten kuulu virallisesti G.R.I.T:iin. 656 01:09:23,515 --> 01:09:24,644 Nyt kuulut. 657 01:09:26,252 --> 01:09:27,468 Mennään. 658 01:09:28,337 --> 01:09:30,250 En edes osaa käyttää tätä. 659 01:09:31,509 --> 01:09:32,552 Minä opetan. 660 01:09:33,378 --> 01:09:34,420 Tee näin. 661 01:09:36,244 --> 01:09:37,114 Mennään. 662 01:09:43,196 --> 01:09:44,326 Voi helvetti. 663 01:09:59,141 --> 01:10:00,661 On oltava toinen sisäänkäynti. 664 01:10:12,392 --> 01:10:13,826 Odota. 665 01:10:14,868 --> 01:10:18,865 Tietokoneeni on yhä palatsissa. Minun pitäisi päästä sille puhelimellani. 666 01:10:19,778 --> 01:10:22,341 Ja nähdä kaikki Bubalon turvakamerat? 667 01:10:22,341 --> 01:10:23,514 Juuri niin. 668 01:10:31,378 --> 01:10:33,116 Se onnistui. - Mennään. 669 01:10:37,547 --> 01:10:39,763 Katsotaanpa. Täällä on paljon kameroita. 670 01:10:41,762 --> 01:10:44,759 Taidamme olla... Etsin ne. 671 01:10:46,063 --> 01:10:47,496 Me olemme tuossa. 672 01:10:47,496 --> 01:10:52,232 Näyttää siltä, että tuo vartija on aivan... 673 01:10:52,232 --> 01:10:53,362 Voi hitto. 674 01:10:59,054 --> 01:11:00,661 Hyvin hoidettu, Pete. 675 01:11:00,661 --> 01:11:03,529 Ammuit hänet. 676 01:11:07,134 --> 01:11:08,785 Odota, kun katson. 677 01:11:08,785 --> 01:11:12,173 Olemme kamerassa kuusi, joten se on varmaankin... 678 01:11:12,173 --> 01:11:13,868 Odota! 679 01:11:23,340 --> 01:11:24,209 Reitti selvä. 680 01:11:44,976 --> 01:11:47,713 Löysin Prinssi Caspianin. - Näytä tietä. 681 01:11:48,582 --> 01:11:49,625 Odota. 682 01:11:50,363 --> 01:11:52,883 Siellä on ihmisiä. - Siltä kuulostaa. 683 01:11:54,100 --> 01:11:57,358 Tuolla tyypillä oli avaimet. - Keskity tehtävään. 684 01:12:03,267 --> 01:12:05,395 Voi hitto. Heillä on LK. 685 01:12:06,134 --> 01:12:07,480 Heillä on LK! 686 01:12:43,802 --> 01:12:44,844 Yuki. 687 01:12:45,931 --> 01:12:47,626 Lady Kuolema. 688 01:12:49,754 --> 01:12:51,144 Tytär. 689 01:12:52,620 --> 01:12:54,446 En ole tyttäresi. 690 01:12:57,401 --> 01:13:00,398 Et taida olla. 691 01:13:04,005 --> 01:13:05,830 Olen yhtä vaikuttunut kuin aina. 692 01:13:08,436 --> 01:13:09,522 Mutta tiedätkö... 693 01:13:10,956 --> 01:13:13,040 Kuten olet aina tiennyt... 694 01:13:14,214 --> 01:13:16,603 ...se kaikki kostautuu vielä joskus. 695 01:13:18,125 --> 01:13:19,253 Olet hävinnyt. 696 01:13:23,208 --> 01:13:24,684 Oletko hänen kanssaan? 697 01:13:27,639 --> 01:13:30,420 Tajusimme, että meillä on samoja mielenkiinnon kohteita. 698 01:13:32,288 --> 01:13:33,505 Lähinnä... 699 01:13:34,459 --> 01:13:35,459 ...sinun kuolemasi. 700 01:13:39,239 --> 01:13:40,500 Häiritseekö se sinua? 701 01:13:43,323 --> 01:13:44,844 Tuntuuko sinusta epäreilulta? 702 01:13:48,015 --> 01:13:49,580 En tunne mitään. 703 01:13:53,012 --> 01:13:55,836 Koska tajuat, ettei minulla ole vaihtoehtoa. 704 01:13:56,965 --> 01:13:59,572 On olemassa sääntö. Järjestelmä. 705 01:14:01,484 --> 01:14:06,177 Ei unohdeta, että yritit tappaa minut ensin. 706 01:14:09,087 --> 01:14:12,171 Vaikka haluaisin antaa sinun elää... 707 01:14:14,779 --> 01:14:15,995 ...päätös ei ole minun. 708 01:14:18,732 --> 01:14:21,295 Haluatko antaa minun elää? 709 01:14:35,198 --> 01:14:36,067 En. 710 01:14:42,671 --> 01:14:44,148 Tee se sitten. 711 01:15:04,220 --> 01:15:05,697 Antaa mennä... 712 01:15:09,000 --> 01:15:10,042 ...isä. 713 01:15:21,686 --> 01:15:22,555 Odota! 714 01:15:26,638 --> 01:15:28,593 Minä haluan painaa liipaisinta. 715 01:15:35,632 --> 01:15:37,369 LK? Jumankauta. 716 01:15:39,151 --> 01:15:40,455 Heillä on Zero ja Brandon. 717 01:15:42,627 --> 01:15:44,364 Voisit vähän varoittaa. 718 01:15:44,364 --> 01:15:46,059 Anteeksi. Innostuin liikaa. 719 01:15:46,059 --> 01:15:47,666 Hyvä on. 720 01:15:53,966 --> 01:15:55,487 Odota. 721 01:16:09,997 --> 01:16:12,475 Onko hän kuollut? - Siltä näyttää. 722 01:16:13,343 --> 01:16:14,777 Mitä muille kuuluu? 723 01:16:18,557 --> 01:16:22,380 Emme voineet antaa sinun mennä yksin. Mutta älä meistä huolehdi. 724 01:16:22,380 --> 01:16:24,857 Jos haluat tappaa hänet, tapa hänet. 725 01:16:24,857 --> 01:16:26,334 Tee, mitä sinun on tehtävä. 726 01:16:45,884 --> 01:16:47,622 Olet oikea pettymys. 727 01:16:50,446 --> 01:16:52,141 Minä voitan aina. 728 01:16:52,141 --> 01:16:54,878 Jestas. Ammu häntä päähän saman tien. 729 01:17:11,083 --> 01:17:12,126 Aina. 730 01:17:48,230 --> 01:17:49,577 Suojaa minua. 731 01:17:51,140 --> 01:17:53,834 Miten löysitte meidät? - Kerromme myöhemmin. 732 01:18:00,829 --> 01:18:01,698 No niin. 733 01:18:03,002 --> 01:18:05,565 Käytä puhelintasi. Etsi turvallinen reitti autolle. 734 01:18:05,565 --> 01:18:07,867 Jos joku lähestyy, tiedät, mitä tehdä. 735 01:18:09,996 --> 01:18:13,125 Juuri niin. Mene. 736 01:20:25,896 --> 01:20:28,112 En ole teitä vastaan. 737 01:20:28,112 --> 01:20:29,763 Antakaa minun mennä. 738 01:21:00,348 --> 01:21:03,477 Ei hätää. Tulin auttamaan. 739 01:21:05,519 --> 01:21:06,736 Ottakaa nämä. 740 01:21:08,343 --> 01:21:11,558 Vapauttakaa kaikki selleistä. Minä suojaan teitä. 741 01:21:17,858 --> 01:21:19,291 Saatatte tarvita tätä. 742 01:21:41,102 --> 01:21:44,404 Se oli aika helppoa. Ajattelin, että heitä olisi enemmän. 743 01:25:03,995 --> 01:25:05,777 YHTEYS KATKESI... 744 01:25:06,471 --> 01:25:08,557 Voi paska. 745 01:29:22,805 --> 01:29:23,934 Minä sain hänet. 746 01:29:24,934 --> 01:29:26,107 Niin teit, poika. 747 01:29:30,016 --> 01:29:31,190 Niin teit. 748 01:30:17,026 --> 01:30:18,633 Sitten ulkomaan uutisiin. 749 01:30:18,633 --> 01:30:23,672 Interpolin etsityimpiin kuuluvan Soshi Mifunen oikeudenkäynti alkaa tänään. 750 01:30:23,672 --> 01:30:26,975 Mifune on vihdoin valmis oikeudenkäyntiin - 751 01:30:26,975 --> 01:30:30,885 toivuttuaan kuukausien ajan Maltalla saamistaan vakavista vammoista. 752 01:30:30,885 --> 01:30:33,926 Seurassani on New York Times - lehdenkin ylistämä kirjailija - 753 01:30:33,926 --> 01:30:37,054 ja entinen terrorismin vastainen agentti Fred Burton. 754 01:30:37,054 --> 01:30:39,009 Mitä mieltä olet tästä oikeudenkäynnistä? 755 01:30:39,009 --> 01:30:41,703 Ensinnäkin kiitos, että kutsuitte minut. 756 01:30:41,703 --> 01:30:47,046 Tämä on kiinnostava oikeudenkäynti. Moni ei uskonut sen todella toteutuvan. 757 01:30:47,046 --> 01:30:51,087 Soshi Mifunen uskottiin olevan koskematon. 758 01:30:51,087 --> 01:30:56,301 Huhujen mukaan hänet talutetaan raudoissa oikeustalolle. Mitä siitä sanot? 759 01:30:57,083 --> 01:31:01,080 Minulle se on selvä merkki viranomaisten halusta lähettää viesti, - 760 01:31:01,080 --> 01:31:05,338 että edes Soshi Mifune ei voi paeta oikeutta ikuisesti. 761 01:31:05,338 --> 01:31:07,901 Koko maailma tulee seuraamaan oikeudenkäyntiä, - 762 01:31:07,901 --> 01:31:11,159 jonka on tarkoitus alkaa minuuttien päästä. 763 01:31:11,159 --> 01:31:13,722 Ja kaikki päättyy aivan yhtä nopeasti. 764 01:31:13,722 --> 01:31:17,198 Hän saa näpäytyksen ja pyörähtää pikaisesti vankilassa. 765 01:31:17,198 --> 01:31:18,762 Silkkaa paskaa. 766 01:31:18,762 --> 01:31:21,978 SOSHI MIFUNE SAAPUU OIKEUSTALOLLE