1 00:02:30,952 --> 00:02:31,994 Begin. 2 00:02:32,777 --> 00:02:37,816 De bomaanval op het Capitool was een groot succes. 3 00:02:38,338 --> 00:02:42,813 52 slachtoffers, vooral belangrijke overheidsfunctionarissen. 4 00:02:44,551 --> 00:02:45,419 Ga door. 5 00:02:49,156 --> 00:02:53,848 De premier van Costa Verde heeft onze uitnodiging afgeslagen. 6 00:02:54,891 --> 00:02:57,411 Ik heb alles al geprobeerd. 7 00:03:13,008 --> 00:03:14,268 En het meisje? 8 00:03:26,215 --> 00:03:29,691 Haar echte naam is Yuki Mifune. 9 00:03:30,952 --> 00:03:33,123 Ze werkt voor de VS... 10 00:03:34,340 --> 00:03:38,033 ...onder de alias Lady Death. 11 00:03:40,466 --> 00:03:41,943 Weten we waar ze is? 12 00:03:44,029 --> 00:03:44,897 Nog niet. 13 00:03:51,632 --> 00:03:52,675 Zorg dat je haar vindt. 14 00:03:54,326 --> 00:03:56,019 Koste wat het kost. 15 00:04:01,537 --> 00:04:02,884 Koste wat het kost. 16 00:04:34,383 --> 00:04:37,033 Balen, ik verheugde me op die wedstrijd... 17 00:04:37,033 --> 00:04:41,073 ...maar de plicht roept, dus ik heb de tickets aan m'n ex gegeven. 18 00:04:42,551 --> 00:04:44,854 Sidney zei al dat hij er zin in had. 19 00:04:45,548 --> 00:04:46,721 Indrukwekkend. 20 00:04:47,634 --> 00:04:48,807 Hoe bedoel je? 21 00:04:49,633 --> 00:04:53,195 Niet iedereen heeft zo'n goede band met de man van z'n ex. 22 00:04:53,716 --> 00:04:56,628 Nee, je zei dat je Sidney had gesproken. 23 00:04:58,105 --> 00:05:00,885 Hij zei aan de telefoon dat hij er zin in had. 24 00:05:01,407 --> 00:05:02,884 Hij heeft me uitgenodigd. 25 00:05:02,884 --> 00:05:05,056 DEFECT 26 00:05:06,923 --> 00:05:13,919 Aan de telefoon? Wanneer heb jij gebeld met de nieuwe man van m'n ex? 27 00:05:15,917 --> 00:05:21,522 Niet alleen met hem. Ook met Shelly. We zaten op Zoom toen ze even aanwipte. 28 00:05:23,738 --> 00:05:26,736 Ik zei dat ik niet kon, mocht je bezorgd zijn. 29 00:05:27,431 --> 00:05:30,689 Nee, ik ben niet bezorgd. - Oké, mooi. 30 00:05:30,689 --> 00:05:33,383 Je hebt geskypet met de man van m'n ex. 31 00:05:33,383 --> 00:05:35,555 Gezoomd. - Juist, mijn fout. 32 00:05:35,555 --> 00:05:37,684 Waarom heb je met hem gezoomd? 33 00:05:37,684 --> 00:05:42,159 Deze keer? - Deze keer? Heb je het vaker gedaan? 34 00:05:42,159 --> 00:05:46,894 Ja, af en toe. Als we elkaar niet in het echt kunnen treffen. 35 00:05:48,936 --> 00:05:52,456 Jij, Shelly en Sidney. Enig. 36 00:05:53,325 --> 00:05:56,105 Ja, dat is het echt. 37 00:05:58,321 --> 00:06:00,103 Praat vooral verder. 38 00:06:01,536 --> 00:06:03,143 Heren, goed nieuws. 39 00:06:05,055 --> 00:06:06,489 Lady Death leeft nog. 40 00:06:07,444 --> 00:06:10,920 Was ze dan dood? - Is ze in orde? 41 00:06:10,920 --> 00:06:13,788 Terwijl jullie in Colombia zaten... 42 00:06:14,527 --> 00:06:17,871 ...heb ik haar op Ivan Bubalo afgestuurd. 43 00:06:19,348 --> 00:06:23,607 Die sekteleider? - Hij is veel meer dan dat. 44 00:06:24,128 --> 00:06:26,083 Ze noemen hem de Veroveraar. 45 00:06:26,083 --> 00:06:30,297 {\an8}Z'n regime begint genoeg macht te krijgen... 46 00:06:30,297 --> 00:06:32,469 ...om voor onrust in de regio te zorgen. 47 00:06:32,469 --> 00:06:36,293 Hij voerde ooit oorlog met de regering van Malta... 48 00:06:36,293 --> 00:06:41,723 ...maar heeft die nu vervangen door een compleet nieuwe regering. 49 00:06:41,723 --> 00:06:44,287 Een waarmee hij nauw samenwerkt. 50 00:06:44,287 --> 00:06:49,240 {\an8}Z'n sekte, of terreurcel, noemt zichzelf de State of Aragon. 51 00:06:49,240 --> 00:06:54,758 {\an8}In tegenstelling tot Al Qaida en Hezbollah zijn ze niet trouw aan God of Allah... 52 00:06:54,758 --> 00:06:56,278 ...maar aan Bubalo. 53 00:06:56,278 --> 00:06:57,972 Dat is goed voor ons. 54 00:06:59,276 --> 00:07:02,795 We kunnen nu gewoon de kop van de slang eraf hakken. 55 00:07:02,795 --> 00:07:06,097 Dan is de State of Aragon zelf ook verleden tijd. 56 00:07:06,097 --> 00:07:09,182 We moeten niet alleen Bubalo uitschakelen... 57 00:07:09,182 --> 00:07:10,963 {\an8}...maar ook z'n officieren. 58 00:07:11,484 --> 00:07:12,527 {\an8}Het zijn er vijf. 59 00:07:12,527 --> 00:07:16,437 Je hebt LD dus op ze afgestuurd. - Zes maanden geleden. 60 00:07:16,437 --> 00:07:19,653 Na de infiltratie verloren we het contact. 61 00:07:19,653 --> 00:07:22,823 Daarna was het stil, maar nu niet meer. 62 00:07:22,823 --> 00:07:27,907 Ze heeft een noodsignaal verstuurd vanuit het paleis van Bubalo. 63 00:07:28,559 --> 00:07:31,427 Heren, jullie moeten Lady D redden... 64 00:07:32,208 --> 00:07:33,816 ...en haar klus afmaken. 65 00:07:33,816 --> 00:07:38,552 Zoek LD en onthoofd de slang. Begrepen. - Alle zes de slangen. 66 00:07:39,072 --> 00:07:41,550 De CIA mag er niet bij betrokken zijn. 67 00:07:42,722 --> 00:07:44,330 Daarom komen wij in actie. 68 00:07:44,330 --> 00:07:46,893 Oké, aan de slag dan. 69 00:08:23,388 --> 00:08:25,908 Even wachten... Nu. 70 00:08:29,687 --> 00:08:32,120 Slaap lekker, maatje. 71 00:10:14,480 --> 00:10:15,870 Hallo, Ana. 72 00:10:15,870 --> 00:10:20,258 Ana Costa, hoofd propaganda van de State of Aragon. 73 00:10:20,258 --> 00:10:23,690 {\an8}Zij houdt de volgers onder controle met haar schrikbewind... 74 00:10:23,690 --> 00:10:27,687 ...zodat Bubalo overkomt als een welwillende redder. 75 00:10:28,773 --> 00:10:31,728 Klinkt goed. Ik reken met haar af. 76 00:10:31,728 --> 00:10:35,942 Hebben we trouwens geen beleid dat je altijd een shirt aan moet? 77 00:10:42,372 --> 00:10:46,021 O, Ana. Waarom maak je het me zo lastig? 78 00:10:46,673 --> 00:10:50,627 Kom op, kerel. Ga maar een eindje wandelen. 79 00:10:50,627 --> 00:10:52,800 Ik ben boven in de badkamer. 80 00:10:53,408 --> 00:10:55,580 Dit is de perfecte plek voor je. 81 00:10:56,448 --> 00:10:58,273 Goed om te weten. Bedankt. 82 00:11:02,270 --> 00:11:05,703 Ik verwijder de gordijnen ook voor je. 83 00:11:05,703 --> 00:11:08,092 Goed idee. Hoe ga je dat... 84 00:11:11,134 --> 00:11:13,132 Ze zullen nieuwe moeten kopen. 85 00:11:13,740 --> 00:11:15,217 Hopelijk hebben ze groene. 86 00:11:48,932 --> 00:11:50,583 Mario 1 in het vizier. 87 00:11:52,016 --> 00:11:55,492 Mario Fava, het hoofd van Bubalo's beveiliging. 88 00:11:56,144 --> 00:11:58,404 Hij is het meedogenloost. 89 00:11:58,404 --> 00:12:01,444 {\an8}Hij verandert de trouwe volgers... 90 00:12:01,444 --> 00:12:03,313 {\an8}...in hersenloze moordmachines. 91 00:12:03,313 --> 00:12:07,353 {\an8}Hij laat ze tot de dood vechten om 't kaf van 't koren te scheiden. 92 00:12:09,178 --> 00:12:12,480 Katrina wil u spreken op het terras. 93 00:12:12,480 --> 00:12:13,696 Het is privé. 94 00:12:15,782 --> 00:12:16,998 Miss Costa? 95 00:12:18,128 --> 00:12:19,518 Het is privé. 96 00:12:25,905 --> 00:12:28,511 Ik heb Mario 1 naar het terras gestuurd. 97 00:12:28,511 --> 00:12:33,204 Ik heb het gehoord. Spreek je Maltees? - Nee, alleen dat ene zinnetje. 98 00:12:33,725 --> 00:12:36,288 Je moet altijd voorbereid zijn, B. 99 00:12:37,418 --> 00:12:38,461 Een Old Fashioned. 100 00:12:45,542 --> 00:12:50,886 {\an8}Katrina Costa, de zus van Ana Costa en Bubalo's persoonlijke accountant. 101 00:12:51,494 --> 00:12:54,970 {\an8}Zij gaat over Bubalo's astronomische vermogen. 102 00:12:54,970 --> 00:12:59,315 Zij is de reden waarom er zo veel armoede is in Malta. 103 00:13:00,748 --> 00:13:05,962 Daardoor moeten de armen wel trouw zweren aan de State of Aragon. 104 00:13:07,395 --> 00:13:10,697 Mario Fava wil u spreken op het terras. 105 00:13:13,913 --> 00:13:15,042 Het is privé. 106 00:13:17,910 --> 00:13:18,779 Pardon. 107 00:13:19,517 --> 00:13:25,079 Katrina Costa gaat ook naar het terras. Zou een makkie moeten zijn. Hoe gaat ie? 108 00:13:25,079 --> 00:13:26,946 Ik wacht nog op haar zus. 109 00:13:27,642 --> 00:13:30,639 Ik kan haar raken, maar haar bodyguard is er. 110 00:13:30,639 --> 00:13:33,551 Succes ermee. Ik ga op zoek naar Lady Death. 111 00:13:44,108 --> 00:13:45,151 Verdomme. 112 00:13:45,976 --> 00:13:49,061 Mario Muscat, aka Mario 2. 113 00:13:49,061 --> 00:13:51,797 Er is een Mario met een hogere rang. 114 00:13:52,493 --> 00:13:54,014 {\an8}Bubalo's advocaat. 115 00:13:54,014 --> 00:13:57,663 {\an8}Door z'n vele connecties en enorme politieke invloed... 116 00:13:57,663 --> 00:14:00,183 {\an8}...is Bubalo nagenoeg onaantastbaar. 117 00:14:02,790 --> 00:14:03,833 Klaar. 118 00:14:15,650 --> 00:14:18,604 O, jee. Net zoals Elvis. 119 00:14:18,604 --> 00:14:20,516 Later, eikel. 120 00:14:27,902 --> 00:14:33,202 Zero, er ligt troep in gang vijf. - Ik weet niet wat dat betekent. 121 00:14:33,723 --> 00:14:37,286 Ik heb Mario 2 gedood op het toilet. - Via het raam? 122 00:14:37,286 --> 00:14:42,456 Als ze hem vinden, is het voorbij. - Geen zorgen, ik ben in de buurt. 123 00:14:42,456 --> 00:14:44,281 Ik regel... Verdomme. 124 00:14:44,281 --> 00:14:46,062 Wat? - Niets. 125 00:14:49,668 --> 00:14:52,970 Bubalo wil u spreken op het terras. 126 00:14:54,100 --> 00:14:55,186 Het is privé. 127 00:14:56,489 --> 00:14:59,313 Pardon? Ik moet naar de wc. 128 00:15:00,616 --> 00:15:02,051 Bubalo... 129 00:15:02,051 --> 00:15:04,527 Bubalo wil u spreken op het terras. 130 00:15:05,048 --> 00:15:06,352 Het is privé. 131 00:15:06,352 --> 00:15:09,262 Waarom zou hij me willen zien? Wie ben jij? 132 00:15:11,131 --> 00:15:14,129 Bubalo wil u spreken op het terras. 133 00:15:17,735 --> 00:15:20,341 Oké, ik zal meteen gaan... 134 00:15:21,470 --> 00:15:22,775 ...als de meester dat wil. 135 00:15:26,988 --> 00:15:28,248 Hoe zie ik eruit? 136 00:15:31,420 --> 00:15:32,550 Het is privé. 137 00:15:41,021 --> 00:15:43,759 Had je geen magere persoon kunnen omleggen? 138 00:15:52,665 --> 00:15:53,968 Ziezo. 139 00:16:25,467 --> 00:16:26,684 Mario 1. 140 00:16:27,596 --> 00:16:30,811 Katrina Costa wil je spreken op het terras. 141 00:16:31,897 --> 00:16:33,505 Waar is ze in hemelsnaam? 142 00:16:36,589 --> 00:16:37,936 Daar ben je dan. 143 00:16:38,632 --> 00:16:40,890 Wie sterft er als eerste? 144 00:16:41,412 --> 00:16:44,931 Dus? - Wat? Jij wilde mij spreken. 145 00:16:46,930 --> 00:16:50,448 Nee, juist andersom. - Er is vast een misverstand. 146 00:16:54,403 --> 00:16:57,487 Nu we toch alleen zijn, wil ik je iets vertellen. 147 00:16:59,094 --> 00:17:00,181 Het is privé. 148 00:17:06,915 --> 00:17:07,958 Jullie allebei. 149 00:17:18,123 --> 00:17:19,470 Zoran Zoric. 150 00:17:20,427 --> 00:17:24,815 Bubalo's arts. Naast... Ach, bekijk het maar. 151 00:17:24,815 --> 00:17:26,596 {\an8}Lees z'n dossier. 152 00:17:26,596 --> 00:17:29,811 {\an8}Hij is een schurk. Schakel hem uit. Wegwezen. 153 00:18:01,179 --> 00:18:02,221 Wie ben jij? 154 00:18:02,787 --> 00:18:05,828 Vergelding, en jouw tijd zit erop. 155 00:18:10,911 --> 00:18:12,344 Hij heeft me gered. 156 00:18:12,344 --> 00:18:13,909 Hij is een vriend. 157 00:18:15,126 --> 00:18:16,689 Je moet hier weg. 158 00:18:16,689 --> 00:18:18,166 Hij komt mee. 159 00:18:19,687 --> 00:18:21,512 Oké, leid de weg maar dan. 160 00:18:24,944 --> 00:18:27,378 Ik heb LD en de arts. Lang verhaal. 161 00:18:27,378 --> 00:18:29,897 Je radio stond aan. Ik heb het gehoord. 162 00:18:30,418 --> 00:18:33,634 Zelfs die stoere opmerking van je. - Hou je mond. 163 00:18:33,634 --> 00:18:37,066 Nog twee te gaan. Schiet eens op. - Ik ben ermee bezig. 164 00:18:45,798 --> 00:18:48,362 Wat is dat? Ik zou een kijkje nemen. 165 00:19:06,870 --> 00:19:07,913 Dokter Zoric. 166 00:19:10,606 --> 00:19:13,691 Is dat niet... - Dit zijn twee nieuwe rekruten. 167 00:19:14,560 --> 00:19:15,907 Fijne dag. 168 00:19:16,602 --> 00:19:19,339 Dit is de verrader die Bubalo wilde doden. 169 00:19:19,339 --> 00:19:21,425 Nee, dit is iemand anders. 170 00:19:25,726 --> 00:19:28,767 Hij stond niet op de lijst, maar leek een schurk. 171 00:19:29,810 --> 00:19:34,111 B, we zijn betrapt. Je moet nu afrekenen met Bubalo. 172 00:20:34,110 --> 00:20:37,325 Ik zie hem, maar hij is omringd. 173 00:20:37,325 --> 00:20:40,410 Kunnen jullie ontsnappen? - Komt goed. Dood hem. 174 00:20:40,410 --> 00:20:42,104 Is Yuki veilig? 175 00:20:49,142 --> 00:20:51,880 Ja, ze is in orde. Schakel Bubalo uit. 176 00:21:02,567 --> 00:21:06,825 Moge God de State of Aragon zegenen. 177 00:21:12,908 --> 00:21:16,383 Vandaag en tot in de eeuwigheid. 178 00:21:34,978 --> 00:21:37,845 We gaan ervandoor. Ik zie je bij het trefpunt. 179 00:21:40,843 --> 00:21:44,623 Dat ging nog best goed, gezien de omstandigheden. 180 00:22:05,173 --> 00:22:09,648 Dokter Zoric, we staan bij je in het krijt. Bedankt. 181 00:22:10,343 --> 00:22:12,777 {\an8}Is dat Beckett? - Goedenavond. 182 00:22:13,471 --> 00:22:16,035 {\an8}Gefeliciteerd met deze succesvolle missie. 183 00:22:16,035 --> 00:22:19,554 Ik ben blij dat Yuki nog leeft. - Wij allemaal. 184 00:22:20,596 --> 00:22:23,290 De helikopter arriveert morgenochtend. 185 00:22:23,812 --> 00:22:27,939 Hou jullie tot die tijd schuil en rust goed uit. 186 00:22:30,111 --> 00:22:34,934 Dokter Zoric, dit is Brandon. Brandon, jij hebt al van hem gehoord. 187 00:22:36,455 --> 00:22:37,628 Dat klopt. 188 00:22:41,494 --> 00:22:43,406 Hij heeft m'n leven gered. 189 00:22:44,058 --> 00:22:48,315 Het duurde drie maanden voordat ik hun vertrouwen had gewonnen. 190 00:22:48,315 --> 00:22:51,878 Toen werd ik al snel een van z'n favoriete volgelingen. 191 00:22:52,964 --> 00:22:55,832 Bubalo wilde altijd dat ze aanwezig was. 192 00:22:55,832 --> 00:23:01,784 Haar uiterlijk gaf hem de indruk dat hij invloed over de hele wereld uitoefende. 193 00:23:02,435 --> 00:23:06,867 Ik was vaak bij hem en wachtte af tot ik kon toeslaan... 194 00:23:06,867 --> 00:23:09,473 ...maar Bubalo is nooit alleen. 195 00:23:10,472 --> 00:23:13,080 Nou ja, bijna nooit. 196 00:23:23,072 --> 00:23:24,897 Ik kreeg m'n kans, maar... 197 00:23:24,897 --> 00:23:31,154 Ana Costa. De enige persoon voor wie we banger waren dan voor Bubalo. 198 00:23:39,495 --> 00:23:44,057 Ik werd vier keer in de rug geschoten en wist maar net te ontkomen. 199 00:23:48,836 --> 00:23:52,225 Ik kwam haar toevallig tegen toen ze bewusteloos was. 200 00:23:53,267 --> 00:23:57,178 Als ik ook maar iets later was geweest, was ze gestorven. 201 00:23:57,698 --> 00:24:01,348 Misschien aan haar wonden, of door een patrouille. 202 00:24:02,782 --> 00:24:05,259 Hij heeft z'n leven voor me geriskeerd. 203 00:24:08,430 --> 00:24:09,300 Bedankt. 204 00:24:10,429 --> 00:24:11,297 Bedankt. 205 00:24:12,775 --> 00:24:14,816 Het was een lange dag. 206 00:24:14,816 --> 00:24:17,944 Laten we gaan slapen. De heli komt morgenvroeg. 207 00:24:17,944 --> 00:24:19,465 Ik slaap op de vloer. 208 00:24:44,360 --> 00:24:45,403 De Jeep is weg. 209 00:25:44,707 --> 00:25:47,010 Dokter, alstublieft... 210 00:25:55,352 --> 00:25:56,698 Verdomme. 211 00:26:53,700 --> 00:26:55,959 Je hebt het wachtwoord nodig, eikel. 212 00:27:03,258 --> 00:27:05,778 Oké, niet slecht. 213 00:27:19,115 --> 00:27:20,245 Reggie hier. 214 00:27:20,245 --> 00:27:24,590 Reggie, Zeke Rosenberg hier. Je moet een laptop voor me pingen. 215 00:27:24,590 --> 00:27:28,153 Zonder toestemming van de eigenaar van de laptop... 216 00:27:28,153 --> 00:27:32,410 ...mag ik geen... Dingen doen. 217 00:27:32,410 --> 00:27:35,364 Waar heb je 't over? De Patriot Act geldt hier. 218 00:27:35,364 --> 00:27:40,839 Natuurlijk, maar ik heb een bevelschrift nodig. Het is vast gevoelig. 219 00:27:41,447 --> 00:27:45,010 Ik zal niet verder vragen. Kun je toestemming regelen? 220 00:27:45,010 --> 00:27:50,354 Doe het en ik vermeld jouw naam er niet bij. Ik ken je niet eens. Wie ben jij? 221 00:27:50,354 --> 00:27:51,787 Reggie. 222 00:27:51,787 --> 00:27:54,959 Dat weet ik, maar ik bedoel gewoon... Wie ben jij? 223 00:27:54,959 --> 00:27:56,610 Waarom bel ik je precies? 224 00:27:57,261 --> 00:28:02,388 Jij hebt mij gebeld. Je wilt dat ik een laptop voor je ping. 225 00:28:02,388 --> 00:28:05,256 Reggie, kun je me helpen of niet? 226 00:28:07,688 --> 00:28:10,816 Nee, sorry. - Juist. 227 00:28:33,365 --> 00:28:35,581 Hallo? - Intelligence Pete. 228 00:28:35,581 --> 00:28:36,667 Zero. 229 00:28:36,667 --> 00:28:40,490 Hé, ik moet je om een gunst vragen. 230 00:28:41,229 --> 00:28:44,617 Wat heb je nodig? Wacht, ga je soms verhuizen? 231 00:28:44,617 --> 00:28:47,745 Nee. Luister, het is vast onmogelijk. 232 00:28:47,745 --> 00:28:51,221 De G.R.I.T.-expert kon het niet, dus ik bel jou maar. 233 00:28:51,221 --> 00:28:54,350 O, de G.R.I.T.-expert kon het niet? Wat is er? 234 00:28:54,350 --> 00:28:55,914 Als ik je 'n adres geef... 235 00:28:55,914 --> 00:28:58,390 ...kun je dan een laptop voor me pingen? 236 00:28:58,390 --> 00:29:03,256 Ik zie drie laptops en een stuk of tien mobieltjes in je directe omgeving. 237 00:29:03,256 --> 00:29:06,167 Wil je meer weten? - Ik heb je geen adres gegeven. 238 00:29:06,167 --> 00:29:08,991 Je praat met me op een apparaat met gps. 239 00:29:09,816 --> 00:29:16,377 Oké, patsertje. Die drie laptops. Eentje staat in het café tegenover me. 240 00:29:18,984 --> 00:29:20,027 Het zijn er twee. 241 00:29:20,027 --> 00:29:24,023 Wat staat er op de eerste? - Een webwinkel. 242 00:29:24,023 --> 00:29:29,237 Hij wil een airfryer kopen, en handdoeken. De airfryer zit in z'n mandje, maar... 243 00:29:29,237 --> 00:29:31,801 Mooi zo. En de tweede laptop? 244 00:29:31,801 --> 00:29:36,058 Oké. Ik voel me hier niet echt bij op m'n gemak, Zero. 245 00:29:36,754 --> 00:29:40,751 Je moet het me vertellen, IP. 246 00:29:41,402 --> 00:29:43,835 Het is geen makkie om de wereld te redden. 247 00:29:43,835 --> 00:29:46,703 Ik denk niet dat je dit wilt horen. 248 00:29:46,703 --> 00:29:47,832 IP... 249 00:29:47,832 --> 00:29:50,005 Oké, als je erop staat. 250 00:29:50,613 --> 00:29:54,436 Ze houdt een banaan vast, Zero. Maar niet met haar handen. 251 00:29:54,436 --> 00:29:56,652 Hij is hem aan het pellen. 252 00:29:56,652 --> 00:29:59,345 Oké, oké. Hou maar op. 253 00:30:02,994 --> 00:30:07,079 We hebben dus een webwinkel en een banaan. Was dat het? 254 00:30:07,079 --> 00:30:09,382 Nee, er zijn er toch drie. 255 00:30:09,382 --> 00:30:11,858 Oké, deze is interessant, Zero. 256 00:30:11,858 --> 00:30:15,898 Hij is op het darkweb. Hij lijkt me geen amateur. 257 00:30:15,898 --> 00:30:19,505 Wat doet ie? Kun je de beelden naar m'n telefoon sturen? 258 00:30:20,112 --> 00:30:22,502 Misschien wel. Een minuutje. 259 00:30:23,458 --> 00:30:28,281 Hij is met iemand aan het chatten die zichzelf Prins Caspian noemt. 260 00:30:28,281 --> 00:30:30,887 Ze hebben het over een ruil. 261 00:30:32,712 --> 00:30:37,882 Prins Caspian betaalt 5,2 miljoen voor iets met de codenaam de Maltese Falcon. 262 00:30:37,882 --> 00:30:38,925 De film? 263 00:30:38,925 --> 00:30:42,791 Of het boek. Maar ja, er is ook een film van. 264 00:30:43,400 --> 00:30:48,873 Wacht even. Het is over een paar uur. Ik kan je de coördinaten doorsturen. 265 00:30:48,873 --> 00:30:52,089 Je hebt het hem weer geflikt, vriend. Bedankt. 266 00:31:35,753 --> 00:31:40,402 Prins Caspian is uitgestapt. Hij heeft een bodyguard meegenomen. 267 00:32:13,290 --> 00:32:15,419 Ik zie geen moer, jongens. 268 00:32:15,419 --> 00:32:18,156 Zeg 't als ze klaar zijn. Dan volg ik Caspian. 269 00:32:18,156 --> 00:32:19,937 Begrepen? - Begrepen. 270 00:32:23,457 --> 00:32:24,326 LD? 271 00:32:27,540 --> 00:32:28,887 Yuki, begrepen? 272 00:32:32,189 --> 00:32:33,580 B, zie jij Yuki? 273 00:32:35,665 --> 00:32:36,881 Nee. 274 00:32:36,881 --> 00:32:41,139 Verdomme. - Ja, Lady Death is ontspoord. 275 00:32:41,139 --> 00:32:42,530 Wat een verrassing. 276 00:32:44,050 --> 00:32:46,701 De Maltese Falcon? - Hierzo. 277 00:32:49,785 --> 00:32:51,914 De code? - De diamanten? 278 00:33:14,592 --> 00:33:16,678 2727. 279 00:33:22,804 --> 00:33:25,367 Wat is er? Ik kan je instructies geven. 280 00:33:25,367 --> 00:33:27,279 Wat is dit voor onzin? 281 00:33:29,538 --> 00:33:32,492 Laatst werkte hij nog. Wat is er aan de hand? 282 00:33:33,579 --> 00:33:34,969 Zwaai als alles goed is. 283 00:33:40,269 --> 00:33:43,788 Of dit ding is kapot, of zij zit in m'n auto. 284 00:33:43,788 --> 00:33:47,742 Volgens m'n chauffeur is dat niet zo, dus... 285 00:34:00,776 --> 00:34:02,122 Er is een probleem. 286 00:34:02,122 --> 00:34:04,686 Prins Caspian komt jouw kant op. 287 00:34:04,686 --> 00:34:07,728 Verdomme. Waar was m'n waarschuwing? 288 00:34:07,728 --> 00:34:10,508 Bedank Lady Death maar. Je auto staat te ver weg. 289 00:34:10,508 --> 00:34:13,722 Omdat hij weet hoe onze auto eruitziet, B. 290 00:34:13,722 --> 00:34:14,939 Ik kom eraan. 291 00:34:41,659 --> 00:34:45,742 Hoe ken je hem? Wat moet je met hem? - Hij is stervende. 292 00:34:45,742 --> 00:34:48,784 Geef antwoord. - Hij redt het nooit. 293 00:34:48,784 --> 00:34:51,391 Wat ging je verkopen? - Achteruit. 294 00:34:51,391 --> 00:34:55,170 Wie ben je? - Hij is dood. 295 00:34:55,692 --> 00:34:56,952 Hoe ken je hem? 296 00:34:56,952 --> 00:34:59,602 Yuki, hij is dood. - Vertel het me. 297 00:35:00,254 --> 00:35:02,469 Wat is er gebeurd? - Vertel het me. 298 00:35:47,523 --> 00:35:50,043 Die man heet Soshi Mifune. 299 00:35:53,345 --> 00:35:54,388 Hij is m'n vader. 300 00:35:55,083 --> 00:36:00,210 M'n biologische ouders zijn op m'n 5e gestorven. Hij heeft me geadopteerd. 301 00:36:00,210 --> 00:36:05,640 Hij hield van me en heeft voor me gezorgd, tot m'n tiende verjaardag. 302 00:36:06,336 --> 00:36:08,682 Toen veranderde alles. 303 00:36:11,722 --> 00:36:15,372 Hij blinddoekte me en zei dat hij een verrassing had. 304 00:36:16,111 --> 00:36:18,153 Ik dacht dat ik een pony kreeg. 305 00:36:26,886 --> 00:36:31,534 Ik weet niet waar ik was, maar hij heeft me zes weken opgesloten. 306 00:36:32,186 --> 00:36:35,054 Ik had net genoeg rijst en water om te overleven. 307 00:36:48,435 --> 00:36:52,171 Hij heeft me gebroken en veranderd in een moordenaar. 308 00:36:55,212 --> 00:36:58,688 Op m'n 15e was ik klaar voor m'n eerste opdracht. 309 00:36:58,688 --> 00:37:02,077 Een kok die geld had gestolen van m'n vader. 310 00:37:05,770 --> 00:37:06,943 Naar verluidt. 311 00:37:11,894 --> 00:37:15,285 Toen ik 21 was, was ik z'n beste moordenaar. 312 00:37:26,059 --> 00:37:28,536 Maar toen ik 25 werd... 313 00:37:29,187 --> 00:37:32,011 ...heb ik hem vermoord en ben ik ontsnapt. 314 00:37:32,011 --> 00:37:34,184 Sayonara, papa. 315 00:37:43,351 --> 00:37:44,959 Dat dacht ik, althans. 316 00:38:14,589 --> 00:38:17,195 Voor je begint te liegen dat je barst... 317 00:38:17,847 --> 00:38:23,539 ...zal ik je vertellen dat we beelden hebben van jou en dokter Zoric. 318 00:38:25,103 --> 00:38:28,057 Je krijgt één kans om ons te vertellen... 319 00:38:28,057 --> 00:38:33,618 ...waar we dat verraderlijke kreng Lady Death kunnen vinden. 320 00:38:34,575 --> 00:38:37,703 Anders ben je net zo dood als die man achter je. 321 00:38:42,916 --> 00:38:45,913 Ik snap hoe het eruitziet op die beelden... 322 00:38:46,869 --> 00:38:50,996 ...maar je hebt het verkeerde idee van die deal met dokter Zoric. 323 00:38:53,169 --> 00:38:56,167 We hebben een gezamenlijke vijand. 324 00:38:57,296 --> 00:38:59,295 Ik wil haar net zo graag dood als jij. 325 00:38:59,295 --> 00:39:01,119 Dat betwijfel ik. 326 00:39:01,902 --> 00:39:06,333 Je zult me gewoon op m'n woord moeten geloven. 327 00:39:08,592 --> 00:39:10,330 Dankzij die beste dokter... 328 00:39:22,235 --> 00:39:27,231 ...ben ik in het bezit van een tracker die ons vertelt waar ze is. 329 00:39:29,230 --> 00:39:32,835 Ik stel voor dat we elkaar niet dwarsbomen... 330 00:39:33,443 --> 00:39:35,268 ...maar juist samenwerken. 331 00:39:37,267 --> 00:39:40,438 Ik weet het wachtwoord en jij hebt een leger. 332 00:39:41,915 --> 00:39:43,393 We willen hetzelfde. 333 00:39:50,648 --> 00:39:51,778 Meneer... 334 00:39:52,951 --> 00:39:53,993 Mifune. 335 00:39:56,775 --> 00:39:58,338 Mr Mifune... 336 00:39:59,642 --> 00:40:01,162 ...u hebt 48 uur de tijd. 337 00:40:03,943 --> 00:40:04,812 Wegwezen. 338 00:40:05,594 --> 00:40:08,895 Onze middelen staan tot uw beschikking. - Fantastisch. 339 00:40:12,023 --> 00:40:13,370 We beginnen met hem. 340 00:40:32,183 --> 00:40:34,182 KLEERMAKERIJ MR SAM 341 00:41:14,890 --> 00:41:17,237 Dat was de smerigste maaltijd ooit. 342 00:41:21,625 --> 00:41:23,145 Intel Pete belt me. 343 00:41:24,058 --> 00:41:24,927 Neem dan op. 344 00:42:37,568 --> 00:42:39,003 Wie was dat nu weer? 345 00:42:52,297 --> 00:42:55,121 Zes gemiste oproepen van Intelligence Pete. 346 00:42:55,121 --> 00:42:56,772 Vraag wat ie wil. 347 00:43:04,548 --> 00:43:05,418 Eindelijk. 348 00:43:05,418 --> 00:43:08,198 Je staat op de speaker met Brandon en LD. 349 00:43:08,198 --> 00:43:12,065 Mooi zo. Luister, ik heb onderzoek gedaan naar Prins Caspian. 350 00:43:12,065 --> 00:43:17,495 Ik weet nu wat de Maltese Falcon is. LD, er zit een tracker op je. 351 00:43:17,495 --> 00:43:20,623 Hij heeft je locatie aan de hoogste bieder verkocht. 352 00:43:20,623 --> 00:43:23,275 Caspian heeft gewonnen, wie dat ook is. 353 00:43:23,883 --> 00:43:24,968 Bedankt, IP. 354 00:43:25,794 --> 00:43:28,140 Zoric heeft je een telefoon gegeven. 355 00:43:28,661 --> 00:43:31,746 Mocht je die houden? - Wilde hij dat je hem hield? 356 00:43:45,648 --> 00:43:51,428 We hebben bij hem geslapen. We moeten al onze telefoons slopen. 357 00:43:51,428 --> 00:43:52,557 Ja. 358 00:44:00,116 --> 00:44:04,201 Oké, jullie allebei. Op drie. Klaar? 359 00:44:04,201 --> 00:44:07,025 Eén, twee, drie. 360 00:44:08,806 --> 00:44:11,152 Yuki heeft hem geraakt. - Ik was het. 361 00:44:11,760 --> 00:44:12,803 Niet waar. 362 00:44:12,803 --> 00:44:16,539 Prima. Luister, we kunnen 't niet bij onze telefoons houden. 363 00:44:16,539 --> 00:44:19,016 Hij kon bij onze auto, kleren en pc's. 364 00:44:19,016 --> 00:44:23,534 Die tracker kan overal zitten. - Dan vernietigen we alles. 365 00:44:26,662 --> 00:44:30,529 We hadden de kolonel eerst moeten laten weten wat er gaande is. 366 00:44:51,079 --> 00:44:51,947 Hallo. 367 00:44:52,904 --> 00:44:57,031 Dat werd tijd. Ik wil een kaastosti met tomatensoep. 368 00:44:57,031 --> 00:44:58,900 Zonder augurken, graag. 369 00:45:00,246 --> 00:45:02,332 Wat voor sinas hebben jullie? 370 00:45:02,332 --> 00:45:07,023 Sinas? Je bent in een brouwerij. Zou je geen bier bestellen? 371 00:45:07,023 --> 00:45:09,805 Nee, nogmaals: geen augurken, alstublieft. 372 00:45:09,805 --> 00:45:14,844 Er mag geen augurkensap op m'n korstjes zitten, goed? Bedankt. 373 00:45:14,844 --> 00:45:17,234 Ik ben 't contact kwijt met m'n team. 374 00:45:17,755 --> 00:45:22,013 Ze probeerden de Maltese Falcon te onderscheppen. 375 00:45:22,013 --> 00:45:24,619 Van iemand genaamd Prins Caspian. 376 00:45:24,619 --> 00:45:27,921 Op advies van ene Intelligence Pete. 377 00:45:28,660 --> 00:45:32,353 Nu moet ik ze zien te vinden, als ze nog in leven zijn. 378 00:45:33,743 --> 00:45:35,003 Op naar een tafel. 379 00:45:35,003 --> 00:45:38,392 Ik zit liever aan de bar. Die zit hoger. 380 00:45:38,392 --> 00:45:40,608 Oké, een tafeltje is ook prima. 381 00:45:41,781 --> 00:45:44,691 Zijn ze niet te bereiken? - Ze zijn verdwenen. 382 00:45:44,691 --> 00:45:47,385 Dat is slim van ze. - Wat nu? 383 00:45:49,644 --> 00:45:53,771 De Maltese Falcon is een tracker. Yuki wordt gevolgd. 384 00:45:54,293 --> 00:45:57,986 Iemand wilde haar heel graag vinden. - Verdomme. 385 00:46:00,506 --> 00:46:02,113 Camera's. 386 00:46:02,113 --> 00:46:07,501 Jouw coördinaten hebben ze naar een verlaten fort van Ivan Bubalo geleid. 387 00:46:07,501 --> 00:46:10,020 Al z'n gebouwen hebben camera's. 388 00:46:10,020 --> 00:46:12,063 De beelden zijn lokaal opgeslagen. 389 00:46:12,584 --> 00:46:15,668 Ik breng ons, als jij langs de firewall kunt komen. 390 00:46:16,538 --> 00:46:19,709 Vast wel, maar waar gaan we precies heen? 391 00:46:20,317 --> 00:46:21,186 Malta. 392 00:46:22,098 --> 00:46:28,051 Juist. Ja, prima. Ik ga wel mee. Ik moet m'n toetsenbord en muis wel halen. 393 00:46:31,266 --> 00:46:34,785 Ik gebruik jullie apparatuur wel. - Mooi zo. 394 00:46:36,350 --> 00:46:37,653 Intelligence Pete... 395 00:46:38,956 --> 00:46:40,216 ...bel je moeder. 396 00:46:41,563 --> 00:46:45,734 Zeg dat je van haar houdt, want als je m'n team verraden hebt... 397 00:46:46,646 --> 00:46:47,950 ...kom je niet terug. 398 00:46:50,643 --> 00:46:55,595 Een kaastosti zonder augurk. Er mag geen augurkensap op z'n korst zitten. 399 00:46:58,507 --> 00:47:00,462 En een sinas, alstublieft. 400 00:47:05,023 --> 00:47:06,284 We moeten ons opsplitsen. 401 00:47:06,284 --> 00:47:09,368 Jij regelt de wapens, jij de kleren, ik de auto. 402 00:47:10,715 --> 00:47:13,973 Best seksistisch dat je LD de kleren laat halen. 403 00:47:13,973 --> 00:47:18,144 Zo bedoelde ik het niet. Ik wilde jullie geen auto laten jatten. 404 00:47:18,144 --> 00:47:21,056 Hij had mij ook de wapens kunnen laten regelen. 405 00:47:21,577 --> 00:47:22,445 Prima. 406 00:47:22,445 --> 00:47:26,573 Doe maar wat je wilt. - Hé, ik spreek geen Japans. 407 00:47:26,573 --> 00:47:28,963 Auto, wapens, kleren. 408 00:47:34,219 --> 00:47:39,129 Een slimfit met wijde pijpen, graag. - Rot op. 409 00:47:55,552 --> 00:47:57,203 Heb je nog een medium? 410 00:47:57,203 --> 00:47:58,766 Wat zoek je? 411 00:47:59,983 --> 00:48:01,200 Een Barrett M82. 412 00:48:02,590 --> 00:48:05,631 Een proppenschieter. Ik heb iets beters. Kijk maar. 413 00:48:07,152 --> 00:48:10,063 Dat is 'n proppenschieter. Geef me de Remington. 414 00:48:10,063 --> 00:48:14,755 Wat jij wilt. De Remington. Vizier? - Een Schmidt & Bender. 415 00:48:15,450 --> 00:48:16,796 Marinier zeker. 416 00:48:16,796 --> 00:48:20,229 Die heb ik niet meer, maar ik heb deze wel nog. 417 00:48:21,489 --> 00:48:24,009 Ik neem die. - Die is om te jagen. 418 00:48:24,617 --> 00:48:27,051 Ik heb vroeger veel gejaagd. 419 00:48:27,832 --> 00:48:31,047 Wat jij wilt. Verder nog iets nodig? 420 00:48:31,047 --> 00:48:32,741 Een D.O.P.E.-boek of zo? 421 00:48:33,523 --> 00:48:37,000 Ik neem de drie Beretta's en nog een paar messen. 422 00:48:37,694 --> 00:48:39,433 Is dat een uzi? - Ja. 423 00:48:39,433 --> 00:48:41,127 Wat heb je nog meer? 424 00:48:47,035 --> 00:48:47,905 Wacht. 425 00:48:49,034 --> 00:48:50,077 Nog één ding. 426 00:48:58,158 --> 00:49:01,546 Heb je ook kleren voor mij? - Maar natuurlijk. 427 00:49:06,195 --> 00:49:08,281 IK HOU VAN DROMEN 428 00:49:08,281 --> 00:49:11,148 Serieus? - Iets anders hadden ze niet. 429 00:49:12,017 --> 00:49:16,275 Dus in heel Malta hadden ze maar één T-shirt in mijn maat? 430 00:49:16,275 --> 00:49:18,664 Ja, de keuze is hier erg beperkt. 431 00:49:19,316 --> 00:49:22,531 Jij bent echt een... - Jongens. 432 00:49:22,531 --> 00:49:23,617 We moeten gaan. 433 00:49:25,268 --> 00:49:26,137 Mee eens. 434 00:49:26,137 --> 00:49:28,396 Ik spreek geen Japans. 435 00:49:28,396 --> 00:49:29,743 We gaan. 436 00:49:30,221 --> 00:49:31,785 Was dat nu zo moeilijk? 437 00:49:36,998 --> 00:49:38,041 Hé, B. 438 00:49:43,645 --> 00:49:44,906 Een zonnebril? 439 00:49:49,511 --> 00:49:51,162 Ik heb een uzi voor je. 440 00:49:52,031 --> 00:49:53,247 Bedankt, man. 441 00:50:25,789 --> 00:50:27,570 Sorry voor de slechte stoelen. 442 00:50:28,439 --> 00:50:30,394 G.R.I.T. vliegt onder de radar. 443 00:50:33,609 --> 00:50:38,822 Dat heeft zo z'n voordelen, maar daardoor mag ik nu geen beter vliegtuig regelen. 444 00:50:39,561 --> 00:50:41,168 En het was nogal kort dag. 445 00:50:42,255 --> 00:50:43,428 Geen probleem. 446 00:50:45,557 --> 00:50:50,727 Ik ben commerciële vluchten wel gewend, al vlieg ik normaal eerste klasse. 447 00:50:52,638 --> 00:50:53,812 Dit kan ermee door. 448 00:50:53,812 --> 00:50:56,332 Het was kort dag. - Weet ik. 449 00:50:58,156 --> 00:51:01,980 Kun je wel op je aangewezen plek bij het raam zitten? 450 00:51:01,980 --> 00:51:03,891 Dan hebben we een buffer. 451 00:51:03,891 --> 00:51:08,975 Ik wilde van stoel ruilen met de persoon die in 't midden zit om met je te praten. 452 00:51:08,975 --> 00:51:10,104 Maar goed... 453 00:51:12,145 --> 00:51:13,015 Bedankt. 454 00:51:18,533 --> 00:51:21,573 Wat wilt u? - Whisky met ijs, graag. 455 00:51:23,225 --> 00:51:24,267 Hij wil niks. 456 00:51:24,267 --> 00:51:27,526 Ik neem een Sunkist of Fanta, een van de twee. 457 00:51:35,303 --> 00:51:37,040 Dappere woordkeuze. 458 00:51:38,431 --> 00:51:41,385 Is er een probleem? - Misschien wel. 459 00:52:01,066 --> 00:52:01,935 Mijn god. 460 00:52:03,630 --> 00:52:05,759 Is het lekker of niet? - Het is... 461 00:52:07,409 --> 00:52:09,147 Waarom ken ik dit merk niet? 462 00:52:11,015 --> 00:52:12,232 Het is perfect. 463 00:52:13,014 --> 00:52:15,230 Hier, proef maar. 464 00:52:15,230 --> 00:52:16,403 Nee, bedankt. 465 00:52:17,141 --> 00:52:19,791 Je snapt het niet. Je moet dit proeven. 466 00:52:20,530 --> 00:52:22,355 Dat smaakt niet bij whisky. 467 00:52:22,355 --> 00:52:25,570 Het smaakt bij alles. Proef het. 468 00:52:39,516 --> 00:52:41,602 Oké, prima. Wat jij wilt. 469 00:52:46,771 --> 00:52:49,379 Hé, wat... Dat is niet cool. 470 00:52:49,987 --> 00:52:52,419 Dat moet hij nu aangeven. 471 00:52:53,245 --> 00:52:56,200 Hij bevat onze missie. Jij moet hem bemachtigen. 472 00:52:57,068 --> 00:53:00,805 In die... Hoort die vent bij ons? - Pak z'n laptop. 473 00:53:10,363 --> 00:53:12,448 Heb je het wachtwoord? - Nee. 474 00:53:13,057 --> 00:53:13,926 Juist. 475 00:53:23,180 --> 00:53:26,916 Waar ben ik naar op zoek? - Dat moet jij mij juist zeggen. 476 00:53:28,133 --> 00:53:29,176 Oké dan. 477 00:53:31,087 --> 00:53:35,214 Foto's van z'n gezin, z'n hond... 478 00:53:35,214 --> 00:53:40,688 Z'n belastingaangifte, bankafschriften en z'n BSN. Wat zoek ik precies? 479 00:53:42,601 --> 00:53:45,337 Hé, dat is mijn laptop, rotzak. 480 00:53:46,076 --> 00:53:48,900 Wat moet jij met m'n bankafschriften? 481 00:53:48,900 --> 00:53:51,985 Mevrouw? - Wat is het probleem? 482 00:53:51,985 --> 00:53:55,547 Die vent heeft m'n laptop gejat terwijl ik sliep. 483 00:53:55,547 --> 00:53:58,284 Geen zorgen. Ik zit bij de CIA. 484 00:53:58,284 --> 00:54:01,108 Hebt u nog meer Crash? - Zie je nou? 485 00:54:18,313 --> 00:54:19,356 En? 486 00:54:20,919 --> 00:54:21,962 Niks. 487 00:54:23,266 --> 00:54:26,263 We zitten hier nu al negen uur. 488 00:54:26,959 --> 00:54:30,695 Ik denk dat we die tracker vernietigd hebben. 489 00:54:32,389 --> 00:54:37,864 Ja, je hebt vast gelijk, maar al onze bezittingen liggen in die wagen. 490 00:54:37,864 --> 00:54:40,818 Als het de telefoon niet was, ligt de tracker daar. 491 00:54:41,557 --> 00:54:44,163 We wachten nog een uurtje af of hij komt. 492 00:54:46,422 --> 00:54:48,856 Ik lig hier al uren op m'n buik. 493 00:54:48,856 --> 00:54:50,377 Dat is toch je beroep? 494 00:54:54,156 --> 00:54:55,198 Nog één uurtje. 495 00:55:16,401 --> 00:55:18,268 Verdomme. 496 00:55:24,047 --> 00:55:25,177 Wat krijgen we nou? 497 00:55:37,125 --> 00:55:38,123 Hou je vast, B. 498 00:55:39,210 --> 00:55:40,513 We schudden hem af. 499 00:56:00,325 --> 00:56:01,976 Wat is zijn probleem? 500 00:56:15,617 --> 00:56:17,356 Wat krijgen we nou? 501 00:56:18,268 --> 00:56:22,700 Dit slaat nergens op. Al onze bezittingen lagen in die auto. 502 00:56:22,700 --> 00:56:26,392 Hij is ons gewoon gevolgd. - Onzin. 503 00:56:26,392 --> 00:56:29,260 Hij kan ons onmogelijk hebben opgemerkt. 504 00:56:29,260 --> 00:56:30,997 Toch wist hij waar we waren. 505 00:56:31,823 --> 00:56:33,909 LD, weet je zeker dat je... 506 00:56:33,909 --> 00:56:39,773 Luister. Zero, we zijn gewoon gespot. Vast toen we de val aan het zetten waren. 507 00:56:39,773 --> 00:56:41,598 Nee, dat kan gewoon niet. 508 00:56:42,555 --> 00:56:45,117 Hij wist het, op de een of andere manier. 509 00:56:51,157 --> 00:56:52,026 Verdomme. 510 00:56:52,894 --> 00:56:53,763 Wat? 511 00:56:55,676 --> 00:56:57,978 Waarom staar je me zo vies aan? 512 00:56:57,978 --> 00:56:59,759 Verdomme. - Ja. 513 00:56:59,759 --> 00:57:02,713 Wat? - De tracker zat niet op je. 514 00:57:03,626 --> 00:57:07,622 Hij zit in je. - Hij heeft hem in je wond gestopt. 515 00:57:08,448 --> 00:57:10,968 We moeten hem eruit snijden, LD. 516 00:57:16,964 --> 00:57:18,007 Welke wond? 517 00:57:21,743 --> 00:57:26,218 Er is een kans van 25 procent dat we dit maar één keer hoeven te doen. 518 00:57:26,218 --> 00:57:28,911 Doe het. - Weet je wel wat je doet? 519 00:57:28,911 --> 00:57:33,734 Natuurlijk weet ik dat niet, maar ik heb wel de meeste training gehad. 520 00:57:33,734 --> 00:57:37,384 Kun je dit dan wel? - Jij wilde dat ik het deed. 521 00:57:37,384 --> 00:57:39,469 Sorry, ik ben gewoon nerveus. 522 00:57:39,469 --> 00:57:40,946 Jij bent nerveus? - Sorry. 523 00:57:40,946 --> 00:57:43,466 Mag ik, alsjeblieft? - Toe maar. 524 00:57:50,287 --> 00:57:51,547 Nog iets meer licht. 525 00:57:55,848 --> 00:57:57,630 Licht. - Wat wil je nou van me? 526 00:57:57,630 --> 00:57:59,932 Wees specifieker. - Ik wil meer licht. 527 00:58:03,842 --> 00:58:05,319 Het spijt me. 528 00:58:05,319 --> 00:58:08,926 Ik zie niks, dus ik probeer nog wat dieper te gaan. 529 00:58:10,707 --> 00:58:14,400 Hou maar op. Zero, jij mag. - Ik weet het niet, LD. 530 00:58:14,400 --> 00:58:15,920 Doe het. - Oké. 531 00:58:23,784 --> 00:58:27,998 Het spijt me enorm. Daar gaan we dan. 532 00:58:33,863 --> 00:58:36,818 Ben je soms slager? - Ik ben zeker geen arts. 533 00:58:38,208 --> 00:58:39,816 Verdomme. 534 00:58:44,768 --> 00:58:47,722 Zie je al iets? - Nee, het spijt me. 535 00:58:49,027 --> 00:58:52,111 Zal ik verder zoeken? - Nee, Brandon. 536 00:59:08,751 --> 00:59:11,358 Licht. - Ik sla je op je muil. 537 00:59:15,398 --> 00:59:17,354 Bingo. - Fantastisch. 538 00:59:18,439 --> 00:59:21,089 Nu moet hij er nog uit. 539 00:59:22,654 --> 00:59:27,563 Een pincet was handig geweest. - Inderdaad, Kapitein Overduidelijk. 540 00:59:28,389 --> 00:59:30,475 Ik doe het zo snel mogelijk. 541 00:59:36,947 --> 00:59:39,597 Hebbes. Klaar. - Godzijdank. 542 00:59:43,942 --> 00:59:47,548 Nu moeten we hem nog vernietigen. - Nee. 543 00:59:47,548 --> 00:59:51,111 Deze keer zetten we een val die wel werkt. 544 01:03:10,703 --> 01:03:14,005 Oké, nu gaan we die rotchip wel vernietigen. 545 01:03:15,438 --> 01:03:17,003 Wil jij het doen? 546 01:03:23,693 --> 01:03:24,780 SIGNAAL VERLOREN 547 01:03:33,252 --> 01:03:36,336 Is ze dood? - Nee. 548 01:03:37,813 --> 01:03:38,856 Hallo, papa. 549 01:03:43,201 --> 01:03:44,417 Hallo, Yuki. 550 01:03:45,069 --> 01:03:46,503 Als je mij wilt... 551 01:03:46,503 --> 01:03:49,501 ...dan bepaal ik de locatie en tijd. 552 01:03:49,501 --> 01:03:53,411 Kom alleen, dan doe ik dat ook. 553 01:03:54,150 --> 01:03:55,148 Stuur het adres. 554 01:05:22,128 --> 01:05:25,604 Als ik goed heb genavigeerd, en dat heb ik gedaan... 555 01:05:25,604 --> 01:05:28,818 ... dan zitten we nu onder het paleis van Bubalo. 556 01:05:28,818 --> 01:05:30,209 Ik ben de uitkijk. 557 01:05:31,208 --> 01:05:33,207 Jij moet die beelden zoeken. 558 01:05:33,902 --> 01:05:36,726 We zijn nog steeds niet dichtbij genoeg. 559 01:05:36,726 --> 01:05:39,854 We zitten onder het paleis. - In een grot, ja. 560 01:05:39,854 --> 01:05:44,589 Het signaal is hier niet sterk genoeg. We moeten te voet verder. 561 01:05:51,802 --> 01:05:53,496 Ik zie het netwerk niet. 562 01:05:54,495 --> 01:05:57,667 We moeten dichterbij komen. - Hoe dichtbij precies? 563 01:05:59,014 --> 01:06:01,230 We zijn nagenoeg binnen. 564 01:06:14,523 --> 01:06:16,870 Niets? - Nog steeds niets. 565 01:06:21,692 --> 01:06:22,953 Verdomme. 566 01:06:24,169 --> 01:06:26,689 Ik moet je een zetje geven. - Hoeft niet. 567 01:06:26,689 --> 01:06:29,687 De beelden? - Heb geduld. 568 01:06:29,687 --> 01:06:35,943 Ik zie het netwerk. Nu moet ik alleen nog binnen zien te komen. 569 01:06:35,943 --> 01:06:37,377 Boem. Binnen. 570 01:06:38,810 --> 01:06:40,809 Dat was een koud kunstje. 571 01:06:40,809 --> 01:06:44,155 Ivan Bubalo heeft echt betere IT'ers nodig. 572 01:06:44,155 --> 01:06:45,892 De beelden, alsjeblieft. 573 01:06:46,501 --> 01:06:48,282 Ja. Wat was de datum? 574 01:06:48,282 --> 01:06:49,845 Drie dagen geleden. 575 01:06:52,931 --> 01:06:57,232 Wie was z'n IT'er? Deze database is echt een rommeltje. 576 01:06:57,232 --> 01:07:00,925 Laat je cv maar achter, maar geef me die beelden. 577 01:07:04,269 --> 01:07:05,139 Wat? 578 01:07:14,914 --> 01:07:17,825 Dat scheelde niks. Wacht even. 579 01:07:21,822 --> 01:07:23,908 Ik heb de beelden gevonden. 580 01:07:24,733 --> 01:07:30,120 Er zijn tientallen camera's en de bestanden zijn gecodeerd. 581 01:07:30,120 --> 01:07:35,073 Pardon? Dus we zijn hier voor niets? - Nee, ik kan ze decoderen. 582 01:07:35,073 --> 01:07:37,984 Die IT'er is echt een amateur. 583 01:07:42,589 --> 01:07:47,586 Ja. Wauw. Dat was echt een makkie. Oké, gelukt. 584 01:07:47,586 --> 01:07:53,146 Ik zie Brandon en een ontzettend boze Japanse man. 585 01:07:54,016 --> 01:07:55,232 Soshi Mifune. 586 01:07:55,970 --> 01:07:58,491 We moeten hem vinden. 587 01:07:58,491 --> 01:08:02,054 Hoe wil je dat doen? - Weet je wel wie ik ben? 588 01:08:03,139 --> 01:08:04,660 Oké. Wat krijgen we... 589 01:08:07,050 --> 01:08:09,309 Kom, we moeten gaan. - M'n laptop. 590 01:08:09,309 --> 01:08:11,134 Die ben je kwijt. - Nee. 591 01:08:44,805 --> 01:08:47,194 Je inlichtingen klopten. 592 01:08:47,194 --> 01:08:50,105 Hij is het. - Ik heb hierover gelezen. 593 01:08:50,105 --> 01:08:52,972 Dit is Bubalo's versie van Guantanamo Bay. 594 01:08:56,013 --> 01:08:58,881 Oké, we gaan dus te voet. 595 01:09:00,184 --> 01:09:01,227 Wij? 596 01:09:01,879 --> 01:09:05,571 Ik wil wel helpen, maar ik vecht met een computer. 597 01:09:05,571 --> 01:09:07,092 En die heb ik niet meer. 598 01:09:07,092 --> 01:09:09,916 Dat weet ik, en je bent verdomd goed... 599 01:09:10,568 --> 01:09:14,217 ...maar vandaag vraagt G.R.I.T. meer van je. 600 01:09:14,913 --> 01:09:17,997 Sorry, maar ik hoor officieel niet bij G.R.I.T. 601 01:09:23,515 --> 01:09:24,644 Nu wel. 602 01:09:26,252 --> 01:09:27,468 Kom mee. 603 01:09:28,337 --> 01:09:30,250 Ik kan hier niet mee overweg. 604 01:09:31,509 --> 01:09:32,552 Ik leer 't je wel. 605 01:09:33,378 --> 01:09:34,420 Gewoon dit doen. 606 01:09:36,244 --> 01:09:37,114 Kom mee. 607 01:09:43,196 --> 01:09:44,326 Verdomme. 608 01:09:59,141 --> 01:10:00,965 Er is vast een andere ingang. 609 01:10:12,392 --> 01:10:13,826 Wacht even. 610 01:10:14,868 --> 01:10:16,433 M'n laptop ligt in 't paleis. 611 01:10:16,433 --> 01:10:18,865 Ik kan inloggen met m'n telefoon. 612 01:10:19,778 --> 01:10:22,341 Om toegang te krijgen tot alle camera's? 613 01:10:22,341 --> 01:10:23,514 Precies. 614 01:10:31,378 --> 01:10:33,116 Gelukt. - Dan gaan we. 615 01:10:37,547 --> 01:10:39,763 Er zijn een heleboel camera's. 616 01:10:41,762 --> 01:10:44,759 Ik denk dat we... Even zoeken. 617 01:10:46,063 --> 01:10:47,496 Oké, daar staan we. 618 01:10:47,496 --> 01:10:52,232 Dus... Oké, zo te zien staat die bewaker... 619 01:10:52,232 --> 01:10:53,362 Verdomme. 620 01:10:59,054 --> 01:11:03,529 Goed bezig, Pete. - Je hebt hem neergeschoten. 621 01:11:07,134 --> 01:11:12,173 Geef me even een momentje. Dit is camera zes, dus we gaan... 622 01:11:12,173 --> 01:11:13,868 Wacht even. 623 01:11:23,340 --> 01:11:24,209 Veilig. 624 01:11:44,976 --> 01:11:47,713 Ik heb Caspian gevonden. - Leid de weg. 625 01:11:48,582 --> 01:11:49,625 Wacht. 626 01:11:50,363 --> 01:11:52,883 Er zitten daar mensen. - Zo te horen wel. 627 01:11:54,100 --> 01:11:57,358 Die vent had sleutels. - Denk aan de missie. 628 01:12:03,267 --> 01:12:05,395 Verdomme. Ze hebben LD. 629 01:12:06,134 --> 01:12:07,480 Ze hebben LD. 630 01:12:43,802 --> 01:12:44,844 Yuki. 631 01:12:45,931 --> 01:12:47,626 Lady Death. 632 01:12:49,754 --> 01:12:51,144 Dochter. 633 01:12:52,620 --> 01:12:54,446 Ik ben je dochter niet. 634 01:12:57,401 --> 01:13:00,398 Nee, blijkbaar niet. 635 01:13:04,005 --> 01:13:05,830 Ik ben onder de indruk van je. 636 01:13:08,436 --> 01:13:09,522 Maar je weet... 637 01:13:10,956 --> 01:13:13,040 ...en dit heb je altijd geweten... 638 01:13:14,214 --> 01:13:16,603 ...dat ik je ooit te pakken zou krijgen. 639 01:13:18,125 --> 01:13:19,253 Je hebt verloren. 640 01:13:23,208 --> 01:13:24,684 Hoor je bij haar? 641 01:13:27,639 --> 01:13:30,420 We hadden iets gemeen. 642 01:13:32,288 --> 01:13:35,459 We wilden je allebei dood hebben. 643 01:13:39,239 --> 01:13:40,760 Doet je dat iets? 644 01:13:43,323 --> 01:13:44,844 Vind je dat oneerlijk? 645 01:13:48,015 --> 01:13:49,015 Ik voel niets. 646 01:13:53,012 --> 01:13:55,836 Je moet beseffen dat ik geen keuze heb. 647 01:13:56,965 --> 01:13:58,226 Er is een code. 648 01:13:58,616 --> 01:13:59,572 Een systeem. 649 01:14:01,484 --> 01:14:03,048 Vergeet niet... 650 01:14:03,613 --> 01:14:06,177 ...dat jij mij eerst wilde vermoorden. 651 01:14:09,087 --> 01:14:12,171 Zelfs als ik je wilde sparen... 652 01:14:14,779 --> 01:14:15,995 ...had ik geen keus gehad. 653 01:14:18,732 --> 01:14:21,295 Wil je me ook echt sparen? 654 01:14:35,198 --> 01:14:36,067 Nee. 655 01:14:42,671 --> 01:14:44,148 Doe het dan. 656 01:15:04,220 --> 01:15:05,697 Kom maar op... 657 01:15:09,000 --> 01:15:10,042 ...papa. 658 01:15:21,686 --> 01:15:22,555 Wacht. 659 01:15:26,638 --> 01:15:28,593 Ik wil de trekker overhalen. 660 01:15:35,632 --> 01:15:37,369 LD? Allemachtig. 661 01:15:39,151 --> 01:15:40,671 Ze hebben Zero en Brandon. 662 01:15:42,627 --> 01:15:46,059 Let eens op. - Sorry, ik ging er helemaal in op. 663 01:15:53,966 --> 01:15:55,487 Wacht. 664 01:16:09,997 --> 01:16:12,475 Is hij dood? - Zo te zien wel. 665 01:16:13,343 --> 01:16:14,777 En de rest? 666 01:16:18,557 --> 01:16:22,380 We konden je niet alleen laten gaan, maar geen zorgen. 667 01:16:22,380 --> 01:16:26,334 Als je hem wilt vermoorden, mag dat. Doe wat je moet doen. 668 01:16:45,884 --> 01:16:47,622 Je bent een teleurstelling. 669 01:16:50,446 --> 01:16:52,141 Ik win altijd. 670 01:16:52,141 --> 01:16:54,878 Knal hem gewoon door z'n kop. 671 01:17:11,083 --> 01:17:12,126 Altijd. 672 01:17:48,230 --> 01:17:49,577 Geef me dekking. 673 01:17:51,140 --> 01:17:53,834 Hoe heb je ons gevonden? - Dat zeg ik later wel. 674 01:18:03,002 --> 01:18:05,565 Zoek een veilige route naar de auto. 675 01:18:05,565 --> 01:18:07,867 In geval van nood weet je wat je moet doen. 676 01:18:09,996 --> 01:18:13,125 Precies. Wegwezen. 677 01:20:25,896 --> 01:20:29,763 Ik wil jullie niets doen. Laat me alsjeblieft langs. 678 01:21:00,348 --> 01:21:03,477 Geen zorgen. Ik ben hier om te helpen. 679 01:21:05,519 --> 01:21:06,736 Pak aan. 680 01:21:08,343 --> 01:21:11,558 Ga naar de cellen en bevrijd iedereen. Ik help wel. 681 01:21:17,858 --> 01:21:19,291 Dit is voor jullie. 682 01:21:41,102 --> 01:21:44,404 Wat een makkie. Ik dacht dat er meer zouden zijn. 683 01:25:03,995 --> 01:25:05,777 VERBINDING VERBROKEN 684 01:25:06,471 --> 01:25:08,557 Verdomme. 685 01:29:22,805 --> 01:29:26,107 Ik heb hem geraakt. - Absoluut, knul. 686 01:29:30,016 --> 01:29:31,190 Absoluut. 687 01:30:17,026 --> 01:30:23,672 Het proces van Soshi Mifune, een beruchte crimineel, begint vandaag. 688 01:30:23,672 --> 01:30:26,975 Mifune kan eindelijk terechtstaan... 689 01:30:26,975 --> 01:30:30,885 ...nu hij is hersteld van z'n in Malta opgelopen verwondingen. 690 01:30:30,885 --> 01:30:37,054 We worden vergezeld door schrijver en antiterrorisme-expert Fred Burton. 691 01:30:37,054 --> 01:30:41,703 Fred, wat vind jij van het proces? - Bedankt voor de uitnodiging. 692 01:30:41,703 --> 01:30:47,046 Het is een interessant proces. Velen dachten dat dit moment nooit zou komen. 693 01:30:47,046 --> 01:30:51,087 Men dacht altijd dat Soshi Mifune onaantastbaar was. 694 01:30:51,087 --> 01:30:54,911 Het gerucht is dat ze hem openlijk naar de rechtbank leiden. 695 01:30:54,911 --> 01:30:56,301 Wat vind je daarvan? 696 01:30:57,083 --> 01:31:01,080 Dat wijst erop dat de autoriteiten duidelijk willen maken... 697 01:31:01,080 --> 01:31:05,338 ...dat zelfs Soshi Mifune niet onaantastbaar is. 698 01:31:05,338 --> 01:31:11,159 De hele wereld zal dit proces kijken. Het begint over enkele minuten. 699 01:31:11,159 --> 01:31:14,765 Het duurt vast niet lang. Hij krijgt een corrigerende tik... 700 01:31:14,765 --> 01:31:18,762 ...en een korte celstraf. - Wat een onzin. 701 01:31:18,762 --> 01:31:21,978 SOSHI MIFUNE ARRIVEERT BIJ RECHTBANK