1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 ‫وكنت بخير، صحيح؟ بخلاف هذا الأمر.‬ 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 ‫يبدو بخير. أقلّه إنه أفضل مما توقعت.‬ 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 ‫ليس مختلفًا جدًا عن آخر مرة أتيت فيها.‬ 4 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 ‫من الصعب أن أعرف إن كان يتألم،‬ ‫على الأقل وهو نائم.‬ 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 ‫لكنك اهتممت بكلّ هذه الأمور، صحيح؟‬ 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,668 ‫لأن هذا ما يهم برأيي،‬ ‫ألّا يشعر بالألم قدر الإمكان.‬ 7 00:00:49,168 --> 00:00:51,084 ‫الفكرة هي... بل ما أحاول قوله‬ 8 00:00:51,084 --> 00:00:53,293 ‫هو أنني آمل أن نتمكن من تسهيل الوضع عليه.‬ 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 ‫ألّا نسبب أي مشكلة.‬ 10 00:00:55,084 --> 00:00:57,668 ‫إذا اختلفنا في الرأي،‬ ‫فسنتناقش بلا انفعال أو صراخ،‬ 11 00:00:57,668 --> 00:00:59,501 ‫ومن دون أي شيء قد يثير استياءه.‬ 12 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 ‫نتعامل مع الأمور كالبالغين،‬ ‫بما يتناسب وسنّنا.‬ 13 00:01:02,209 --> 00:01:04,376 ‫لكنني لا أفهم ما الذي قد نختلف بشأنه.‬ 14 00:01:04,376 --> 00:01:06,793 ‫في النهاية، الحقيقة المرّة هي أنه يُحتضر.‬ 15 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 ‫لا تستطيع أيّ منا أن تفعل شيئًا‬ ‫لمنع حدوث ذلك.‬ 16 00:01:09,584 --> 00:01:12,293 ‫لا أتعمّد التصرف ببرودة،‬ ‫لكن المهم هو أن نكون إلى جانبه،‬ 17 00:01:12,293 --> 00:01:13,418 ‫ونكون موجودات.‬ 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,876 ‫الماضي لا يهم، ليس الآن.‬ 19 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 ‫إن كان لا بد من تصفية حسابات،‬ ‫فليس الآن. آمل أن توافقيني الرأي.‬ 20 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 ‫أنا مستاءة. أعرف أنك مستاءة أيضًا.‬ ‫كلّنا منزعجات. هذا صعب وسيئ.‬ 21 00:01:22,543 --> 00:01:24,501 ‫دعينا لا نزيد من صعوبة الموقف.‬ 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,793 ‫لقد رأيت...‬ 23 00:01:26,293 --> 00:01:29,251 ‫رأيت أن وثيقة عدم الإنعاش‬ ‫لم تُوقع كما طلبت.‬ 24 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 ‫طلبت ذلك عدة مرات.‬ ‫أفهمك وأعرف أن هذا ليس سهلًا.‬ 25 00:01:31,834 --> 00:01:34,668 ‫بل كان سهلًا، لكنه أصبح أصعب بكثير الآن.‬ 26 00:01:34,668 --> 00:01:35,793 ‫أنا لا أفتعل مشكلة.‬ 27 00:01:35,793 --> 00:01:38,459 ‫بل أقصد أن الوضع أصعب الآن‬ ‫بما أنه لا يرى الأطباء.‬ 28 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 ‫يجب أن آتي بالطبيب "ساندرز"،‬ ‫أو شخص يمكنه أن يشهد على توقيعه.‬ 29 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 ‫لكان الأمر أبسط بكثير‬ ‫حين كنت تأخذينه إلى المستشفى.‬ 30 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 ‫ولا أعرف كم من الوقت لديّ، بل لديه.‬ 31 00:01:46,834 --> 00:01:48,209 ‫هذا مهم.‬ 32 00:01:48,209 --> 00:01:49,626 ‫هذا مهم جدًا.‬ 33 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 ‫فتح عينيه قليلًا.‬ 34 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 ‫كان ذلك لطيفًا. إنه يعلم أننا هنا.‬ 35 00:01:59,418 --> 00:02:01,459 ‫وعرفت أن هذا أسعده.‬ 36 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 ‫أعرف.‬ 37 00:02:05,001 --> 00:02:06,876 ‫أعدك بأنني لن أكون هكذا طوال الوقت.‬ 38 00:02:06,876 --> 00:02:09,918 ‫لن أبكي طوال الوقت، بل الآن فقط.‬ 39 00:02:11,001 --> 00:02:13,876 ‫من الغريب أن أكون بعيدة‬ ‫عن "ميرابيلا" و"ديفيد".‬ 40 00:02:13,876 --> 00:02:15,209 ‫هذا جزء من الأمر.‬ 41 00:02:15,209 --> 00:02:17,793 ‫- أتركهما للمرة الأولى.‬ ‫- كان بإمكانك إحضارهما.‬ 42 00:02:17,793 --> 00:02:19,793 ‫لا، من الجيد أنهما ليسا هنا.‬ 43 00:02:19,793 --> 00:02:21,084 ‫إنهما بخير.‬ 44 00:02:21,084 --> 00:02:23,501 ‫أفضّل أن يتذكراه‬ ‫كما كان في زيارتنا الأخيرة.‬ 45 00:02:23,501 --> 00:02:26,584 ‫كان أفضل حالًا. هذا ما يؤلم أكثر.‬ 46 00:02:26,584 --> 00:02:31,459 ‫كان مريضًا بالطبع، لكنه كان لا يزال مدركًا،‬ 47 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 ‫وقادرًا.‬ 48 00:02:33,876 --> 00:02:36,959 ‫لم أتوقع أن تصل الأمور إلى هذا الحد،‬ ‫ليس بهذه السرعة.‬ 49 00:02:37,459 --> 00:02:39,709 ‫أظن أنني ربما شاهدت الكثير من الأفلام،‬ 50 00:02:39,709 --> 00:02:43,168 ‫خاصةً أفلام الأطفال‬ ‫مع "ميرابيلا" في السنوات الأخيرة،‬ 51 00:02:43,168 --> 00:02:45,209 ‫حيث كلّ شيء جميل ومشرق.‬ 52 00:02:45,834 --> 00:02:47,584 ‫حتى إذا ساءت الأمور،‬ 53 00:02:47,584 --> 00:02:50,001 ‫يبقى الجمال والوضوح.‬ 54 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 ‫يبدو هذا حقيقيًا جدًا.‬ 55 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 ‫أنا أهذي. آسفة. هذا بسبب فارق التوقيت.‬ 56 00:02:53,751 --> 00:02:55,959 ‫أصبح عاطفية أكثر حين أسافر.‬ 57 00:02:56,709 --> 00:02:58,376 ‫على أي حال...‬ 58 00:02:59,418 --> 00:03:01,334 ‫من الجميل أننا هنا، وحدنا.‬ 59 00:03:01,334 --> 00:03:04,084 ‫هذا ما يجب أن يكون.‬ ‫لأراد أن تجري الأمور بهذه الطريقة.‬ 60 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 ‫لقد قاطعت شيئًا. أنا آسفة.‬ 61 00:03:07,751 --> 00:03:10,918 ‫كيف حالك يا "رايتشل"؟‬ ‫أشعر بأننا لم نتحدث منذ عيد الشكر.‬ 62 00:03:10,918 --> 00:03:11,834 ‫كيف حالك؟‬ 63 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 ‫أنا بخير.‬ 64 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 ‫لا أعرف ماذا تريدينني أن أقول.‬ ‫أنا بخير. هذا كلّ ما في الأمر.‬ 65 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 ‫إنها منتشية بالتأكيد.‬ ‫تفوح من المكان رائحة الماريجوانا الكريهة.‬ 66 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 ‫بالتأكيد أنا منتشية. منتشية كلّ الانتشاء!‬ 67 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 ‫أول ما أفعله صباحًا هو أنني ألفّ سيجارة،‬ 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 ‫ثم أدخّن ثلاث سجائر أخرى خلال النهار.‬ 69 00:03:31,918 --> 00:03:35,334 ‫- أتعرفين السبب؟ لأن هذا ما أفعله.‬ ‫- لا يهمني أنك تدخنين الحشيش.‬ 70 00:03:35,334 --> 00:03:38,001 ‫لا يجوز أن تدخني في البيت بوجود مريض.‬ 71 00:03:38,001 --> 00:03:39,209 ‫أبي لا يمانع.‬ 72 00:03:39,876 --> 00:03:43,209 ‫أدخن بقربه منذ وقت طويل،‬ ‫ولم تكن لديه مشكلة قط.‬ 73 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 ‫في الواقع، إنه يحب الرائحة.‬ ‫أخبرني ذلك عدة مرات.‬ 74 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 ‫المشكلة في الدخان. الدخان وليس الرائحة.‬ ‫الرجل يُحتضر. دخني خارجًا.‬ 75 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 ‫تبًا! استغرقت خمس دقائق.‬ 76 00:03:52,709 --> 00:03:55,751 ‫خمس دقائق، صحيح؟ لتتدخلي في شؤوني.‬ 77 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 ‫منذ ثوان كنت تقولين، "لنتفق."‬ 78 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 ‫أجل، لنهدأ.‬ ‫لا داعي لأن يتحول الأمر إلى جدال.‬ 79 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 ‫ولتأخذ حشيشها القذر وتدخنه خارجًا.‬ 80 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 ‫حشيش قذر؟ بحقك! لا، أشتري أفضل نوعية.‬ 81 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 ‫وليس القذارة التي كنت تدخنينها طوال اليوم.‬ 82 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 ‫- أتظنين أنني نسيت؟‬ ‫- كنا في الثانوية.‬ 83 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 ‫نضجت كثيرًا منذ ذلك الحين، بعكس الآخرين.‬ 84 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 ‫- نضجت وما زالت لئيمة.‬ ‫- "رايتشل" و"كايتي"، لا. توقّفا.‬ 85 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 ‫انظرا.‬ 86 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 ‫مرحبًا. هل كنت تبحث عنا؟‬ 87 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 ‫أرجوك. تعال واجلس.‬ 88 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 ‫- آسفة، كنا...‬ ‫- لا. لا داعي للاعتذار.‬ 89 00:04:31,793 --> 00:04:34,584 ‫أفهم أنه موقف عصيب.‬ 90 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 ‫هذا أمر طبيعي. إنه وقت عصيب.‬ 91 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 ‫حين كانت شريكتي "ميرابيلا"‬ ‫في الغرفة مع والدكنّ،‬ 92 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 ‫كنت آمل أن أشرح لكنّ الوضع الحالي.‬ 93 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 ‫"ميرابيلا"؟‬ 94 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 ‫هذا اسم ابنتي.‬ 95 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 ‫- عجبًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 96 00:04:47,709 --> 00:04:48,751 ‫إنه اسم جميل.‬ 97 00:04:48,751 --> 00:04:50,626 ‫- إنها في الثالثة.‬ ‫- هذا لطيف.‬ 98 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 ‫كما أنه من الجميل جدًا‬ ‫أنكنّ جميعًا هنا في وقت كهذا.‬ 99 00:04:54,334 --> 00:04:56,168 ‫لا يحصل هذا دائمًا.‬ 100 00:04:56,168 --> 00:04:57,501 ‫تحدث مشاكل في العائلات.‬ 101 00:04:57,501 --> 00:05:00,418 ‫أحيانًا، لا يستطيع الناس الحضور‬ ‫لأسباب طبية.‬ 102 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 ‫أحيانًا، تمنعهم أسباب أخرى من الحضور.‬ 103 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 ‫عرفت أن زوجته تُوفيت قبل سنوات.‬ 104 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 ‫تزوج مرتين.‬ 105 00:05:07,418 --> 00:05:08,459 ‫نعم، صحيح.‬ 106 00:05:08,459 --> 00:05:11,709 ‫سرطان الثدي منذ 20 عامًا، صحيح؟‬ 107 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 ‫يؤسفني ذلك. لا أعرف كيف جرت الأمور،‬ 108 00:05:14,293 --> 00:05:17,501 ‫لكن أعتقد أنه سيكون مفيدًا‬ ‫أن نفهم ما يجري هنا،‬ 109 00:05:17,501 --> 00:05:19,751 ‫بما أن والدكنّ توقّف‬ ‫عن تناول الطعام والسوائل.‬ 110 00:05:19,751 --> 00:05:22,459 ‫أنا أو "ميرابيلا"، أو كلانا إذا أمكن،‬ 111 00:05:22,459 --> 00:05:25,168 ‫سنكون هنا كلّ صباح في هذا الوقت،‬ 112 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 ‫لكن سأعطيكنّ رقمي.‬ 113 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 ‫سأبذل قصارى جهدي لأجيب عن أي أسئلة،‬ ‫أو سأحضر إلى هنا إذا لزم الأمر.‬ 114 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 ‫عليكنّ الاتصال بنا حين يفارق الحياة.‬ 115 00:05:37,834 --> 00:05:40,584 ‫يمكننا أن نعلن الموت،‬ ‫ما لم يكن هناك سبب طبي‬ 116 00:05:40,584 --> 00:05:42,209 ‫لنقله إلى المستشفى قبل ذلك.‬ 117 00:05:42,209 --> 00:05:45,209 ‫أنا آسفة، لكن من الغريب أن أسمع اسمها.‬ 118 00:05:45,209 --> 00:05:47,709 ‫أتخيل ابنتي حين تذكرها.‬ 119 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 ‫تابع من فضلك. آسفة.‬ 120 00:05:50,751 --> 00:05:55,793 ‫إذًا من الجيد أن والدكنّ يتفاعل‬ ‫مع علاج الحد من الألم.‬ 121 00:05:56,876 --> 00:05:59,709 ‫سرطانه متقدم جدًا، وعندما نتألم،‬ 122 00:05:59,709 --> 00:06:04,209 ‫يحاول جسدنا بطبيعة الحال أن يقاوم الألم،‬ ‫حتى لو تسبب ذلك في ألم أكبر.‬ 123 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 ‫إن شعوره بالراحة سيسرّع العملية‬ ‫بطريقة طبيعية.‬ 124 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 ‫هذا هو الفارق الكبير بين رعاية دار المسنين‬ ‫والرعاية في المستشفى،‬ 125 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 ‫التي تهدف إلى إطالة الحياة.‬ 126 00:06:14,876 --> 00:06:17,501 ‫نهدف دائمًا إلى جعل الأمور‬ ‫خالية من الألم قدر الإمكان.‬ 127 00:06:17,501 --> 00:06:19,043 ‫لكن ثمة مسألة أخرى.‬ 128 00:06:19,043 --> 00:06:22,543 ‫ليست أجسادنا وحدها التي تؤثر‬ ‫على المدة التي تستغرقها الوفاة.‬ 129 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 ‫يمكنني أن أخبركنّ التفاصيل العلمية،‬ ‫لكنني أعمل في رعاية المسنين منذ 12 سنة،‬ 130 00:06:26,334 --> 00:06:30,834 ‫وأصبحت مقتنعًا تمامًا‬ ‫بأن العقل عنصر مهم جدًا بقدر الجسد.‬ 131 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 ‫وهنا يمكنكنّ المساعدة،‬ 132 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 ‫في حال كان يتمسك بالحياة،‬ ‫ولا يريد الاستسلام بسبب الخوف.‬ 133 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 ‫يمكنكنّ مساعدته عبر طمأنته،‬ 134 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 ‫بأن لا بأس في ذلك.‬ 135 00:06:41,834 --> 00:06:44,209 ‫لا يملك العقل القدرة ليشفي‬ ‫ولا ليعكس آثار المرض،‬ 136 00:06:44,209 --> 00:06:47,751 ‫ليس في هذه المرحلة،‬ ‫لكن إذا عرف أنه سيكون بخير،‬ 137 00:06:48,418 --> 00:06:49,959 ‫وأنكنّ ستكنّ بخير،‬ 138 00:06:50,876 --> 00:06:52,376 ‫فسيعني له ذلك الكثير.‬ 139 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 ‫عفوًا. اسمك "إينجل"، صحيح؟‬ 140 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 ‫هذا اسم مؤات نظرًا لطبيعة عملك.‬ 141 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 ‫أردت أن أسألك،‬ 142 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 ‫كان يُفترض بأبي أن يوقّع وثيقة عدم إنعاش.‬ 143 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 ‫لكن لسبب ما، لم يحدث ذلك‬ ‫بينما كان لا يزال يزور أطباءه.‬ 144 00:07:07,084 --> 00:07:08,626 ‫لكن هذا مهم جدًا بالنسبة إليه،‬ 145 00:07:08,626 --> 00:07:11,209 ‫ولهذا أردت أن أعرف كم من الوقت بقي لديه.‬ 146 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 ‫أعرف أنها ليست معادلة رياضية بسيطة.‬ 147 00:07:13,084 --> 00:07:14,209 ‫لم يكن واضحًا.‬ 148 00:07:14,209 --> 00:07:18,251 ‫يبدو أن الأمر قد يحدث في أي وقت،‬ ‫أو قد يستغرق أيامًا أو ربما أكثر.‬ 149 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 ‫يجب أن تراه. لا يبدو بخير.‬ 150 00:07:19,918 --> 00:07:21,626 ‫رأيته منذ شهر.‬ 151 00:07:21,626 --> 00:07:24,001 ‫لكن يبدو كأنه مرت سنوات بالنظر إليه الآن.‬ 152 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 ‫سوف أبقى هنا، حاليًا على الأقل.‬ 153 00:07:27,626 --> 00:07:30,001 ‫سنتناوب في مراقبته.‬ 154 00:07:30,001 --> 00:07:31,959 ‫سنكون معًا حين يحصل ذلك.‬ 155 00:07:31,959 --> 00:07:34,751 ‫أنا واثقة بأنني إذا غادرت،‬ ‫بمجرد أن أغادر وأبتعد قليلًا،‬ 156 00:07:34,751 --> 00:07:36,543 ‫حينها سيحدث الأمر.‬ 157 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 ‫هل تسمع هذا؟‬ 158 00:07:38,709 --> 00:07:41,418 ‫هذه "كريستينا" تغني له في غرفته الآن.‬ 159 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 ‫لا أعرف.‬ ‫آمل أنها ليست أغنية لـ"غريتفول ديد".‬ 160 00:07:44,251 --> 00:07:45,751 ‫فهذا سيقتله على الفور.‬ 161 00:07:45,751 --> 00:07:47,876 ‫كان يكره تلك الموسيقى بقدري.‬ 162 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 ‫إنها بخير.‬ ‫على الأقل، هذا ما يبدو عليها، كالعادة.‬ 163 00:07:51,918 --> 00:07:54,959 ‫آمل ألا تستمر بالغناء طويلًا، فقد تقتلني.‬ 164 00:07:56,418 --> 00:07:58,126 ‫إنها...‬ 165 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 ‫إنها كما كانت عليه دائمًا.‬ 166 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 ‫طلبت منها شيئًا بسيطًا،‬ ‫طلبت أن يوقّع على وثيقة عدم الإنعاش،‬ 167 00:08:03,043 --> 00:08:05,418 ‫ولقد أصبح توقيعها معقدًا أكثر الآن.‬ 168 00:08:05,418 --> 00:08:09,834 ‫كنت آمل أن يساعدنا موظف دار الرعاية،‬ ‫لكن يبدو أن عليّ أن أحضر طبيبًا إلى البيت،‬ 169 00:08:09,834 --> 00:08:14,084 ‫وأن أحرص على أن يأتي‬ ‫في وقت يكون فيه أبي صاحيًا ومدركًا.‬ 170 00:08:14,584 --> 00:08:15,418 ‫لقد خرجت الآن.‬ 171 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 ‫طلبت منها التوقف عن التدخين في المنزل،‬ ‫فاستاءت.‬ 172 00:08:17,834 --> 00:08:20,543 ‫كأنها تتوق لكي يموت لتصبح الشقة ملكًا لها.‬ 173 00:08:20,543 --> 00:08:23,084 ‫لن يهمني ما تفعله هنا بعد ذلك.‬ 174 00:08:23,084 --> 00:08:24,626 ‫ليست مسؤوليتي.‬ 175 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 ‫ماذا تفعلين يا "رايتشل"؟‬ ‫تعرفين أنك لا تستطيعين فعل ذلك هنا.‬ 176 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 ‫"فيكتور"!‬ 177 00:08:58,959 --> 00:09:01,626 ‫ماذا الذي تفعله بحق السماء؟‬ ‫أنت تفسد متعتي!‬ 178 00:09:02,126 --> 00:09:04,126 ‫يجب ألّا تستمتعي بذلك هنا.‬ 179 00:09:04,126 --> 00:09:05,168 ‫هذه هي المشكلة.‬ 180 00:09:05,876 --> 00:09:07,334 ‫أصبح تدخينها قانونيًا الآن.‬ 181 00:09:07,334 --> 00:09:09,418 ‫أما زلت عالقًا في التسعينيات‬ ‫حين دخنتها آخر مرة؟‬ 182 00:09:09,418 --> 00:09:10,918 ‫بحقك!‬ 183 00:09:10,918 --> 00:09:12,251 ‫أدخن كلّ ليلة،‬ 184 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 ‫لكن حين أعود إلى البيت وفي داخل شقتي.‬ 185 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 ‫تعرفين حال الأمر هنا.‬ 186 00:09:16,709 --> 00:09:19,876 ‫يفقد الناس صوابهم‬ ‫عندما يدخن أحدهم سيجارة هنا.‬ 187 00:09:20,376 --> 00:09:23,001 ‫يطلبون مني الاتصال بالشرطة. هذا جنون.‬ 188 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 ‫اسمعي. لماذا لست في الداخل،‬ 189 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 ‫حيث يمكنني ببساطة أن أتصل بك وأشتكي،‬ 190 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 ‫ويمكنك أن تقولي لي أن أدعك وشأنك؟‬ 191 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 ‫حسنًا...‬ 192 00:09:32,418 --> 00:09:33,251 ‫آخر نفس.‬ 193 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 ‫تعرف أن أختي الحقيرة هي السبب.‬ 194 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 ‫إنها تحاول أن تقول لي‬ ‫إن الدخان يقتل والدنا.‬ 195 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 ‫كيف حال "فيني"؟‬ 196 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 ‫إنه يُحتضر، لكن ليس بسبب دخان الحشيش.‬ 197 00:09:57,418 --> 00:09:59,084 ‫إنها مجرد حقيرة...‬ 198 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 ‫ستجد سببًا دائمًا.‬ 199 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 ‫أجبرتني على الخروج إلى هنا لأهدأ،‬ ‫فأتيت وصرخت في وجهي.‬ 200 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 ‫لا أقصد أي إهانة. تعرف أنني أحبك،‬ 201 00:10:06,751 --> 00:10:10,001 ‫لكن يجب أن تصرخ في وجهها وليس في وجهي.‬ 202 00:10:10,001 --> 00:10:10,959 ‫أنا...‬ 203 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 ‫أنا أحاول الصمود وحسب.‬ 204 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 ‫اسمعي. هل تريدين أن تأتي وتنضمي إلينا؟‬ 205 00:10:19,418 --> 00:10:20,709 ‫ستحضر الممرضة قريبًا،‬ 206 00:10:20,709 --> 00:10:22,959 ‫ويمكننا أن نجلس كلّنا من حوله قبل أن تصل.‬ 207 00:10:22,959 --> 00:10:24,084 ‫يمكننا أن نغني له.‬ 208 00:10:24,084 --> 00:10:26,709 ‫أو يمكنك أن تجلسي بمفردك معه.‬ ‫لا بأس بذلك أيضًا.‬ 209 00:10:26,709 --> 00:10:28,959 ‫إنه نائم، لكنه يبدو مسالمًا جدًا.‬ 210 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 211 00:10:31,959 --> 00:10:34,793 ‫حسنًا، إذا غيرت رأيك...‬ 212 00:10:35,334 --> 00:10:38,959 ‫لا أريدك أن تشعري‬ ‫بأننا اقتحمنا مساحتك الخاصة.‬ 213 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 ‫"كريستينا"؟‬ 214 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 ‫"كريستينا".‬ 215 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 ‫نعم؟‬ 216 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 ‫هذا الموجود هنا.‬ 217 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 ‫ليس كيس تفاح واحدًا، بل ثلاثة.‬ 218 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 ‫وهل تعرفين؟ كلّها تبدو قديمة.‬ 219 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 ‫أصبحت طرية. هذا كلّ شيء. انظري بنفسك.‬ 220 00:11:06,751 --> 00:11:08,001 ‫ثلاثة أكياس تفاح،‬ 221 00:11:08,001 --> 00:11:10,376 ‫بعض التوابل القديمة جدًا وهذا كلّ شيء.‬ 222 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 ‫لا أصدق. كم عمرها؟‬ 223 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 ‫يمكنني أن أخرج وأشتري بعض الحاجيات.‬ 224 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 ‫لا، سأذهب بنفسي. لكن هذا ليس المقصود.‬ 225 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 ‫"داميان" في التاسعة،‬ ‫ويمكنه الاعتناء بنفسه بشكل أفضل.‬ 226 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 ‫بمجرد أن أبي لم يعد قادرًا‬ ‫على القيام بالأمور، هذا كلّ ما لديها.‬ 227 00:11:22,751 --> 00:11:26,293 ‫حصل هذا في الأسابيع القليلة الماضية.‬ ‫ما الذي سيحدث لها لاحقًا؟‬ 228 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 ‫سأخبرك شيئًا واحدًا. لن نكون نحن.‬ 229 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 ‫أنت تعيشين في الطرف الآخر من البلاد‬ ‫ولديك عائلة.‬ 230 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 ‫وأنا لديّ مشاكل تكفيني. بل الكثير منها.‬ 231 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 ‫وضعها سيئ. لكن لا يمكنها أن تصبح مشكلتي.‬ 232 00:11:38,334 --> 00:11:40,043 ‫خرجت لتتسوق.‬ 233 00:11:40,543 --> 00:11:41,918 ‫أجل، ستبقى هنا أيضًا.‬ 234 00:11:41,918 --> 00:11:43,751 ‫نحن نتناوب لنراقبه.‬ 235 00:11:43,751 --> 00:11:45,001 ‫معه ممرضة الآن.‬ 236 00:11:45,001 --> 00:11:47,834 ‫تأتي لأربع ساعات كلّ يوم،‬ ‫في هذا الوقت تقريبًا.‬ 237 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 ‫لا بأس.‬ 238 00:11:50,876 --> 00:11:52,668 ‫لا، لا يمكنني أن أخمن كم من الوقت.‬ 239 00:11:52,668 --> 00:11:54,959 ‫لا أحد يستطيع ذلك. ولا أريد التخمين، لكن...‬ 240 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 ‫أعتقد أنني سأعود إلى المنزل قريبًا.‬ 241 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 ‫لا بأس.‬ 242 00:12:01,251 --> 00:12:02,834 ‫لا بأس. شكرًا.‬ 243 00:12:02,834 --> 00:12:06,001 ‫أريدك أن تخبريني عما يجري هناك.‬ ‫هل تستمتعان بوقتكما؟‬ 244 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ‫...لنر إن كانوا سيعودون إلى "كاديم جاك".‬ 245 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 ‫"(بيليكانز) ضد (سفنتي سيكسرز)‬ ‫(نيكس) ضد (سلتيكس)"‬ 246 00:12:13,209 --> 00:12:14,418 ‫"(جيتس)"‬ 247 00:12:14,418 --> 00:12:15,376 ‫هذا "جاك".‬ 248 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 ‫يتعلق بالسلة،‬ 249 00:12:17,084 --> 00:12:19,751 ‫ويرتكب خطأ هجوميًا.‬ 250 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 ‫خطأ شخصي على "جاك".‬ 251 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 ‫ولقد نالوا منه يا "إريك"‬ ‫بحركة اختراق جميلة،‬ 252 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 ‫لكن راقب ذراعه من الداخل أو ذراعه اليسرى.‬ ‫قرار حكيم.‬ 253 00:12:30,293 --> 00:12:31,293 ‫إنه يفتح المساحة...‬ 254 00:12:31,293 --> 00:12:34,043 ‫اشتقت إليك. اشتقت إليكما كثيرًا.‬ 255 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 ‫لم يمر يوم واحد بعد،‬ ‫وكلّ ما أفكر فيه هو العودة إليكما.‬ 256 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 ‫لم يعد هذا بيتي.‬ 257 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 ‫أنا محظوظة جدًا. لا، أنت لا تعرف. صدقني...‬ 258 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 ‫...اللاعبين الأربعة الذين بدؤوا المباراة.‬ 259 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 ‫"ديكر" يعاني أعراض ارتجاج دماغي.‬ 260 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 ‫هل هذه هي؟‬ 261 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 ‫نعم؟‬ 262 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 ‫نعم، من فضلك.‬ 263 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 ‫ملاكي.‬ 264 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 ‫نعم، هذه أنا. أنا ماما.‬ 265 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 ‫مرحبًا يا حبيبتي الجميلة "ميرابيلا".‬ 266 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 ‫هل اشتقت إليّ؟‬ 267 00:13:09,376 --> 00:13:12,209 ‫سمعت أنك تستمتعين كثيرًا مع بابا.‬ 268 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 ‫لا، أنا أبكي لأنني سعيدة جدًا‬ ‫لأنني أسمع صوتك.‬ 269 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 ‫ماما ليست حزينة، إنها...‬ 270 00:13:19,209 --> 00:13:21,418 ‫إنها سعيدة لأنها تحبك‬ 271 00:13:21,418 --> 00:13:23,293 ‫وتتوق لرؤيتك.‬ 272 00:13:24,418 --> 00:13:25,793 ‫أتعرفين يا "ميرابيلا"؟‬ 273 00:13:25,793 --> 00:13:27,126 ‫التقيت امرأة اليوم.‬ 274 00:13:27,126 --> 00:13:28,501 ‫إنها تساعد الناس.‬ 275 00:13:28,501 --> 00:13:29,876 ‫إنها مثل الطبيبة.‬ 276 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 ‫في الواقع، إنها طبيبة.‬ 277 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 ‫وخمني ما اسمها.‬ 278 00:13:46,668 --> 00:13:47,876 ‫كيف يبدو لك؟‬ 279 00:13:47,876 --> 00:13:49,251 ‫ما زال نائمًا.‬ 280 00:13:49,251 --> 00:13:51,126 ‫ستبقى الممرضة لنصف ساعة أخرى.‬ 281 00:13:51,126 --> 00:13:54,418 ‫"أليسوان"؟ "أليجوان"؟ "أليجان".‬ ‫إنها لطيفة.‬ 282 00:13:54,418 --> 00:13:56,709 ‫- هل نطعمها؟ لدينا ما يكفي.‬ ‫- يمكنني أن أسأل.‬ 283 00:13:56,709 --> 00:14:00,334 ‫ربما. نعم. ربما تريد أن تعود إلى بيتها.‬ ‫من يدري كم يبعد بيتها؟‬ 284 00:14:00,334 --> 00:14:02,293 ‫لكن، أجل، أظن أن علينا أن نعرض عليها.‬ 285 00:14:02,293 --> 00:14:04,334 ‫من مصلحتنا ألّا تكرهنا.‬ 286 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 ‫وماذا عنها؟‬ 287 00:14:08,168 --> 00:14:10,043 ‫لا أريد التطفل على خصوصيتها.‬ 288 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 ‫سأخبرها أن الطعام جاهز وأنها مدعوة.‬ 289 00:14:19,793 --> 00:14:22,501 ‫صحيح، أعددت لها الطعام. أخبريها ذلك.‬ 290 00:14:22,501 --> 00:14:24,084 ‫أعددت لها الطعام إن أرادت.‬ 291 00:14:24,084 --> 00:14:26,084 ‫أخبري الممرضة، ثم أخبريها.‬ 292 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 ‫أي شيء أخضر. لا أعرف لماذا.‬ ‫إن كان الطعام أخضر، فلن تأكله.‬ 293 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 ‫فكرنا جديًا في صبغ طعامها،‬ ‫نضيف القليل من ملونات الطعام.‬ 294 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 ‫جديًا. فهي لن تعرف إذا كان الخيار بنفسجيًا.‬ 295 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 ‫قد يربكها ذلك حين تكبر.‬ 296 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 ‫لا شك في ذلك.‬ ‫ولن يكون الشيء المربك الوحيد.‬ 297 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 ‫ستربكهم أمور كثيرة عندما يكبرون.‬ 298 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 ‫هل تحسنت الأمور قليلًا؟‬ 299 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 ‫مع "ترايسي"؟‬ 300 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 ‫التحسن نسبي. ماذا تقصدين بـ"تحسنت"؟‬ 301 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 ‫هل تكلّمنا؟ نعم.‬ 302 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 ‫هل تتصرف كمراهقة كريهة وباكية معظم الوقت،‬ 303 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 ‫وتعاملنا مثل أعدائها، لا سيما أنا،‬ 304 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 ‫وتعتبر أن وظيفتنا بصفتنا والدين‬ ‫هي منعها من فعل ما تريده؟‬ 305 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 ‫نعم.‬ 306 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 ‫أنا لا...‬ 307 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 ‫أنا لا... لننس الأمر، اتفقنا؟‬ 308 00:15:17,959 --> 00:15:19,251 ‫هل يعجبك الطعام؟‬ 309 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- الطعام الذي أعددته، هل تستمتعين به؟‬ 310 00:15:33,668 --> 00:15:36,209 ‫أجل، يعجبني الطعام الذي أعددته.‬ 311 00:15:37,168 --> 00:15:39,126 ‫أشكرك لأنك أعددت الطعام الذي أعددته.‬ 312 00:15:40,251 --> 00:15:41,709 ‫الطعام الذي أعددته لذيذ.‬ 313 00:15:42,209 --> 00:15:44,209 ‫أنا أراهن بالربح. بلغت المرحلة النهائية.‬ 314 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 ‫لهذا السبب أنظر إلى هاتفي. أنا أعمل.‬ 315 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 ‫أتقصدين أنك تشاهدين المباراة‬ ‫التي راهنت عليها؟‬ 316 00:15:49,751 --> 00:15:56,001 ‫أجل. راهنت على 413،‬ ‫إذًا 10 دولارات لأكسب 270.‬ 317 00:15:58,168 --> 00:16:00,293 ‫أتظنين أن مشاهدة المباراة ستغير نتيجتها؟‬ 318 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 ‫شكرًا على العشاء.‬ 319 00:16:19,043 --> 00:16:20,709 ‫انظري إليها. لن تغسل أطباقها حتى.‬ 320 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 ‫قمت بدورة.‬ 321 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 ‫هذا مضحك.‬ 322 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 ‫قميصك.‬ 323 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 ‫أجل. وجدته في أحد الصناديق في غرفتنا.‬ 324 00:18:27,709 --> 00:18:30,084 ‫يجب أن أتفقدها كلّها وآخذ ما أريده،‬ 325 00:18:30,084 --> 00:18:31,876 ‫وأتخلص من الباقي، لكن...‬ 326 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 ‫أجل، فرحت حين عثرت عليه.‬ 327 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 ‫ما زلت تحبينها. أما زلت تذهبين إلى العروض؟‬ 328 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 ‫من المعروف أنني أقود لبضع ساعات‬ ‫إذا لزم الأمر.‬ 329 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 ‫"جون ماير"؟‬ 330 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 ‫بالتأكيد.‬ 331 00:18:44,501 --> 00:18:45,959 ‫بالتأكيد. العائلة تبقى عائلة.‬ 332 00:18:46,959 --> 00:18:48,751 ‫لم لست نائمة؟ بقيت معه حتى الفجر.‬ 333 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 ‫لا أستطيع النوم‬ ‫عندما أعرف أن عليهم الذهاب إلى المدرسة.‬ 334 00:18:50,834 --> 00:18:53,001 ‫كنت أراسلهم جميعًا. "جاي" أسوأ من الأولاد.‬ 335 00:18:53,001 --> 00:18:55,001 ‫لكن أوصلهم إلى المدرسة وهذا إنجاز.‬ 336 00:18:55,001 --> 00:18:57,043 ‫لم تتناول "ترايسي" الفطور طبعًا.‬ 337 00:18:57,043 --> 00:18:59,334 ‫نمت قليلًا من قبل. سأنام لاحقًا.‬ 338 00:18:59,334 --> 00:19:01,334 ‫تعرفين أنها لم تقم بأي مناوبة، صحيح؟‬ 339 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 ‫من؟‬ 340 00:19:04,584 --> 00:19:05,668 ‫أجل.‬ 341 00:19:05,668 --> 00:19:06,626 ‫لست متأكدة.‬ 342 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 ‫يجب أن أعود لأبقى معه.‬ 343 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 ‫- سأحضر بعض الماء.‬ ‫- ألا تجدين هذا غريبًا؟‬ 344 00:19:12,001 --> 00:19:14,834 ‫بمجرد أن وصلنا، تراجعت عن كلّ المسؤوليات.‬ 345 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 ‫ما زالت القهوة ساخنة.‬ 346 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 ‫شكرًا لك.‬ 347 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 ‫أنا أعمل على نعيه.‬ ‫سيكون من الجيد لو تراجعينه.‬ 348 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 ‫نعم، أفهم ذلك.‬ 349 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 ‫لكن إن لم يستطع فعل ذلك،‬ ‫يجب أن يأتي شخص إلى هنا ويأذن بتوقيعه.‬ 350 00:19:26,459 --> 00:19:28,418 ‫هذا مهم جدًا بالنسبة إليه.‬ 351 00:19:30,543 --> 00:19:32,584 ‫أفهم ذلك، أجل، لكن هذا وضعنا الآن،‬ 352 00:19:32,584 --> 00:19:34,709 ‫وأصبح مريضًا جدًا‬ ‫ولا يمكنه الذهاب إلى أي مكان.‬ 353 00:19:35,209 --> 00:19:38,209 ‫قد يموت في أي لحظة،‬ ‫لذا أنا بحاجة إلى حل وحسب.‬ 354 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 ‫نعم، من فضلك. سأنتظر.‬ 355 00:19:44,793 --> 00:19:47,293 ‫- هذان "إينجل" و"ميرابيلا".‬ ‫- نعم، سأفتح.‬ 356 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 ‫- هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬ ‫- نعم.‬ 357 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 ‫أجل، حسنًا. لنذهب ونلق نظرة.‬ 358 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 ‫بالاستماع إلى ذلك، وجدت أن الأمور ستتحسن.‬ 359 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 ‫مرحبًا.‬ 360 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 ‫صباح الخير.‬ 361 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 ‫أنت "رايتشل"، صحيح؟‬ 362 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 ‫هلّا ترتدين ملابسك وتنضمين إلينا.‬ ‫كان "إينجل" يخبرنا عن الوضع الحالي.‬ 363 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 ‫طبعًا.‬ 364 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 ‫هل تريد القهوة؟‬ 365 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 ‫لذا، أجل.‬ 366 00:20:34,793 --> 00:20:38,001 ‫كنت أقول لأختيك أن "فنسنت" يبدو لي‬ 367 00:20:38,001 --> 00:20:40,668 ‫في وضع متقدّم أكثر بكثير مما رأيته البارحة.‬ 368 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 ‫لا أقصد أنني أعرف متى سيفارق الحياة.‬ 369 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 ‫تبيّن أن تخميناتي تصيب بقدر ما تفشل.‬ 370 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 ‫ورأيت بعض الأشخاص‬ ‫في حالة مشابهة لحالة والدكنّ،‬ 371 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 ‫ولقد صمدوا لوقت أطول مما توقعت.‬ 372 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 ‫ما أقصده هو أن عليكنّ الاستعداد، رجاءً،‬ 373 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 ‫خاصةً لكونه سيفقد المزيد من إدراكه.‬ 374 00:20:58,376 --> 00:21:01,126 ‫هل استطعتنّ إجراء حديث معه‬ ‫في الفترة الأخيرة؟‬ 375 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 ‫أجل. أحاديث قصيرة.‬ 376 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 ‫في بعض الأوقات، يقول كلمات ردًا على شيء ما.‬ 377 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 ‫ظنّ أنني شخص آخر، أو طلب شيئًا غير منطقي.‬ 378 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 ‫يبدو أنه ما زال يظن‬ ‫أن لديه عملًا أو موعدًا نهائيًا من نوع ما.‬ 379 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 ‫العمل مهم جدًا.‬ 380 00:21:17,418 --> 00:21:19,834 ‫أعني، حتى لو كانت الوظيفة سيئة،‬ 381 00:21:19,834 --> 00:21:22,418 ‫وحتى لو كان المرء يتوق للتقاعد.‬ 382 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 ‫مع ذلك، قد يكون بحاجة إلى الأمور المألوفة.‬ 383 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 ‫كنت آمل، إذا أردتنّ،‬ 384 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 ‫أن تستغللن كلّ الفرص الممكنة‬ ‫لقول ما تشعرن بأن عليكنّ قوله.‬ 385 00:21:36,793 --> 00:21:37,709 ‫إذا أردتنّ.‬ 386 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 ‫هذا هو الوقت المناسب.‬ 387 00:21:39,709 --> 00:21:41,168 ‫وثيقة عدم الإنعاش.‬ 388 00:21:42,334 --> 00:21:44,251 ‫- نعم.‬ ‫- من الصعب أن نحضر أحدًا إلى هنا.‬ 389 00:21:44,251 --> 00:21:46,793 ‫ووفقًا لما تقوله، يبدو هذا مستحيلًا أكثر.‬ 390 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 ‫أجل، أفهم أن هذا مهم جدًا بالنسبة إليك.‬ 391 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 ‫بالنسبة إليه.‬ 392 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 ‫أعرف ماذا يحدث وما يمكن أن يحدث،‬ ‫من دون الوثيقة.‬ 393 00:21:53,293 --> 00:21:56,709 ‫كسر المسعفون ضلوع أم صديقتي المقربة،‬ ‫الضلوع كلّها تقريبًا،‬ 394 00:21:56,709 --> 00:21:59,293 ‫في محاولة لإنعاشها‬ ‫بعد أن فارقت الحياة بسلام.‬ 395 00:21:59,293 --> 00:22:01,834 ‫بقيت المسكينة ميتة دماغيًا لثلاثة أسابيع.‬ 396 00:22:01,834 --> 00:22:03,418 ‫مكسورة العظام ومغطاة بالكدمات.‬ 397 00:22:03,418 --> 00:22:05,251 ‫وأبي لا يريد ذلك.‬ 398 00:22:05,251 --> 00:22:07,376 ‫حين يفارق الحياة، يجب أن يُسمح له بذلك.‬ 399 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 ‫- أنت تفهم ذلك، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 400 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 ‫أحيانًا...‬ 401 00:22:13,126 --> 00:22:15,251 ‫أحيانًا، لا يتصل الناس بالمسعفين على الفور‬ 402 00:22:15,251 --> 00:22:17,626 ‫عندما يظنون‬ ‫أن الشخص العزيز على قلوبهم قد مات.‬ 403 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 ‫أحيانًا، لا يكونون متأكدين تمامًا،‬ 404 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 ‫وقد يؤخر ذلك إجراء المكالمة لبعض الوقت.‬ 405 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 ‫فهمت.‬ 406 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 ‫فهمت، لكن ماذا سيحدث‬ ‫إن احتاج فجأة إلى الذهاب إلى المستشفى؟‬ 407 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 ‫أنا أومن بشدة بأوامر عدم الإنعاش.‬ 408 00:22:33,501 --> 00:22:34,918 ‫لكن لا يمكنني التوقيع عليها.‬ 409 00:22:46,751 --> 00:22:48,418 ‫- نعم؟‬ ‫- اسمعي.‬ 410 00:22:48,418 --> 00:22:50,209 ‫أفهم أنك لا تريدين أن تدخلي غرفته.‬ 411 00:22:50,209 --> 00:22:53,959 ‫بقيت معه حتى الفجر، و"كريستينا" معه‬ ‫منذ ذلك الحين. سنكون ممتنتين لمساعدتك.‬ 412 00:22:53,959 --> 00:22:56,959 ‫يتعامل كلّ شخص مع الموت على طريقته‬ ‫ولن أملي عليك ما تفعلينه.‬ 413 00:22:56,959 --> 00:22:59,793 ‫هذه مسألة تخصكما، أنت وهو،‬ ‫وترتبط بنظرتك للحياة.‬ 414 00:22:59,793 --> 00:23:02,126 ‫لكنني سأطلب منك ألّا تتصرفي كمراهقة‬ 415 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 ‫وتتسللي للتدخين في الحمّام.‬ 416 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 ‫هذا ليس تسللًا. رائحة المكان كلّه كريهة.‬ 417 00:23:05,668 --> 00:23:08,459 ‫لا أطلب ذلك لأجله،‬ ‫مع أنه لا يستطيع أن يطلب ذلك بنفسه.‬ 418 00:23:08,459 --> 00:23:09,584 ‫أطلب ذلك من أجلي.‬ 419 00:23:09,584 --> 00:23:11,626 ‫أطلب منك أن تحترميني وتحترمي رغباتي،‬ 420 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 ‫وما دام هو حيًا وأنا هنا، دخّني خارجًا.‬ ‫هذا كلّ شيء.‬ 421 00:23:14,209 --> 00:23:16,209 ‫بعدها، سيصبح المكان ملكك.‬ ‫اسمك مدرج على عقد الإيجار.‬ 422 00:23:16,209 --> 00:23:18,334 ‫ستكونين حرة لفعل ما تريدينه.‬ ‫لن يكون لي قرار في ذلك.‬ 423 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 ‫أتريدين تفاحًا فاسدًا في الثلاجة؟‬ ‫هذا ليس من شأني.‬ 424 00:23:20,501 --> 00:23:23,168 ‫أتريدين تدخين الحشيش ليلًا ونهارًا؟‬ ‫هذا ليس من شأني.‬ 425 00:23:23,168 --> 00:23:25,251 ‫لكن الآن، كلّما خرجت للتدخين،‬ 426 00:23:25,251 --> 00:23:27,376 ‫قولي في نفسك، "أنا أحترم (كايتي)"،‬ 427 00:23:27,376 --> 00:23:29,959 ‫وحينها سأعرف أنك تحترمينني. اتفقنا؟‬ 428 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 ‫طبعًا.‬ 429 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 ‫لا أريد أن أسمع ذلك. لست في مزاج جيد.‬ 430 00:23:54,168 --> 00:23:57,043 ‫- يا "رايتشل".‬ ‫- أنا أحبك يا "فيكتور"، لكن اغرب عن وجهي.‬ 431 00:23:57,043 --> 00:23:59,084 ‫اتصل بمن تريد وافعل ما تشاء.‬ 432 00:23:59,084 --> 00:24:01,668 ‫أنا حقًا لا أبالي.‬ ‫الحشيش قانوني وهذا كلّ ما أعرفه.‬ 433 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 ‫أحسنت!‬ 434 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 ‫دعني وشأني أنت وهراءك!‬ 435 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬ 436 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 ‫أحاول أن أصمد.‬ 437 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 ‫نعم، أعرف.‬ 438 00:24:21,668 --> 00:24:23,251 ‫أعرف ذلك حق المعرفة.‬ 439 00:24:23,751 --> 00:24:25,834 ‫لاقترحت عليك أن تجلس، لكن الصغيرين معك.‬ 440 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 ‫لا بأس.‬ 441 00:24:26,918 --> 00:24:30,209 ‫سيخرجان للتدخين قريبًا. لا تقلق.‬ 442 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 ‫سيشعلان سيجارة حشيش بدورهما.‬ 443 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 ‫- أعرف ذلك.‬ ‫- نعم.‬ 444 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 ‫أعرف ذلك.‬ 445 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 ‫تبًا للأطفال!‬ 446 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 ‫خرجت وأردت أن أتنشق هواءً عليلًا.‬ 447 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 ‫من السهل أن ننسى أن الخارج موجود.‬ 448 00:25:00,959 --> 00:25:03,043 ‫من الجيد أن نخرج ونرتاح قليلًا.‬ 449 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 ‫لم أجلس هنا منذ وقت طويل، ربما سنوات،‬ 450 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 ‫لكن هذا جميل. نسيت هذا المكان.‬ 451 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 ‫أتذكر أنني كنت أمضي الوقت هنا جالسةً وحسب.‬ 452 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 ‫أتذكّر أنني كنت بحاجة إلى ذلك.‬ 453 00:25:22,293 --> 00:25:25,418 ‫من الغريب أننا ننسى بعض الأشياء،‬ ‫أشياء مفيدة لنا،‬ 454 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 ‫مثل الابتعاد عن الأمور قليلًا.‬ 455 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 ‫كيف حالك؟‬ 456 00:25:33,251 --> 00:25:35,501 ‫أعرف أن هذا ليس سهلًا،‬ 457 00:25:35,501 --> 00:25:38,543 ‫استضافتنا أنا و"كايتي"،‬ ‫واقتحامنا مساحتك الخاصة.‬ 458 00:25:39,251 --> 00:25:40,251 ‫ليست مساحتي.‬ 459 00:25:40,251 --> 00:25:42,918 ‫لا. في الواقع، بلى. هذا بيت أبي وبيتك،‬ 460 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 ‫لكنه سيصبح بيتك قريبًا.‬ 461 00:25:47,293 --> 00:25:48,876 ‫أنوي أن أخرج أغراضي المحفوظة،‬ 462 00:25:48,876 --> 00:25:51,043 ‫سأرميها أو سآخذها معي إلى بيتي.‬ 463 00:25:51,543 --> 00:25:53,501 ‫آسفة لأنني تركتها هناك طوال هذا الوقت.‬ 464 00:25:53,501 --> 00:25:55,334 ‫لن أتركها لتربكك.‬ 465 00:25:56,126 --> 00:25:56,959 ‫لا يهمني.‬ 466 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 ‫إن لم تكن في غرفتي، فهذا ليس من شأني.‬ 467 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 ‫لكن أنا أهتم،‬ ‫وأقول إنه لا داعي لتبقى هناك.‬ 468 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 ‫لديّ مساحة كبيرة.‬ 469 00:26:05,084 --> 00:26:06,001 ‫مساحة كبيرة.‬ 470 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 ‫مساحة تكفي لطفل آخر عندما يحين الوقت.‬ 471 00:26:10,751 --> 00:26:12,959 ‫لكن "ميرابيلا" تشغلني كثيرًا بالفعل.‬ 472 00:26:12,959 --> 00:26:16,418 ‫من الصعب أن أتخيل طفلين،‬ ‫لكن يُقال إن الوضع يصبح أسهل.‬ 473 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 ‫أقلّه هذا ما يُقال.‬ 474 00:26:19,334 --> 00:26:20,709 ‫أعرف أن "ديفيد" مستعد.‬ 475 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 ‫ماذا عنك؟‬ 476 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 ‫ماذا عني؟‬ 477 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 ‫أطفال.‬ 478 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 ‫هل تريدين أطفالًا؟‬ 479 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 ‫آسفة، لكنك مجنونة.‬ ‫لا أقصد الإهانة، لكنك مخبولة.‬ 480 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 ‫أنا؟‬ 481 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 ‫ماذا تقصدين بأنني مجنونة؟‬ 482 00:26:39,876 --> 00:26:42,501 ‫كيف؟ أخبريني كيف؟‬ 483 00:26:43,126 --> 00:26:45,876 ‫لا أعرف. ربما بسبب الفطر‬ ‫والأشياء الأخرى التي تعاطيتها.‬ 484 00:26:45,876 --> 00:26:48,168 ‫أغنيات "غريتفول ديد"! هذه خيار جنوني!‬ 485 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 ‫نعم.‬ 486 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 ‫نعم، صحيح.‬ 487 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 ‫لعلمك...‬ 488 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 ‫هذا ليس ما يجري فعلًا.‬ 489 00:27:07,584 --> 00:27:09,793 ‫أنا واثقة بأن هذا ما يظنه البعض، لكن...‬ 490 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 ‫لم يكن هذا ما يهمني.‬ 491 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 ‫حسنًا. أنا أتسلى وحسب. أنا منتشية.‬ ‫هذا كلّ ما في الأمر. انسي الأمر.‬ 492 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 ‫لا، لا أفكر في الإنجاب.‬ 493 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 ‫لا بأس. صدقيني، سمعت ذلك كثيرًا في الماضي.‬ 494 00:27:25,043 --> 00:27:28,209 ‫يتخيلني الناس عارية في الوحل،‬ 495 00:27:28,209 --> 00:27:31,001 ‫وكلّ خيالات "وودستوك"،‬ ‫لكن الحقيقة هي أن العروض...‬ 496 00:27:31,001 --> 00:27:34,001 ‫إنها مجرد مجموعة من الناس‬ ‫الذين يعتنون بعضهم ببعض.‬ 497 00:27:34,501 --> 00:27:35,501 ‫هذا كلّ ما في الأمر.‬ 498 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 ‫الجميع‬ 499 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 ‫مرتبطون بحبهم للموسيقى،‬ 500 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 ‫وهذا يسمح لهم بالتواصل والتفاهم والاهتمام.‬ 501 00:27:47,043 --> 00:27:50,543 ‫هذا للأشخاص الذين لم يجدوا ذلك‬ ‫في أي مكان آخر،‬ 502 00:27:50,543 --> 00:27:53,126 ‫ولم يُمنحوا ذلك، وكان عليهم...‬ 503 00:27:54,293 --> 00:27:56,084 ‫العثور عليه بمفردهم.‬ 504 00:28:00,334 --> 00:28:02,501 ‫أجل. أقلّه بالنسبة إلى البعض، وليس الجميع.‬ 505 00:28:07,959 --> 00:28:10,001 ‫ربما يجب أن أمشي قليلًا.‬ 506 00:28:13,084 --> 00:28:14,001 ‫سأحضر بعض الطعام.‬ 507 00:28:14,001 --> 00:28:16,626 ‫هل تريدين شيئًا محددًا؟‬ ‫أي شيء على وجه الخصوص؟‬ 508 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 ‫لا، شكرًا.‬ 509 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 ‫حسنًا. سأراك قريبًا.‬ 510 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 ‫نعم.‬ 511 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 ‫أراك قريبًا.‬ 512 00:28:35,584 --> 00:28:38,126 ‫حصلت على رقمكم‬ ‫من مكتب الطبيب "روبرت ساندرز"‬ 513 00:28:38,126 --> 00:28:40,543 ‫لكونكم تستطيعون القيام بزيارة منزلية.‬ 514 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 ‫حسنًا، أبي مريض جدًا.‬ 515 00:28:44,584 --> 00:28:45,584 ‫إنه يُحتضر.‬ 516 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 ‫شكرًا. نعم.‬ 517 00:28:47,834 --> 00:28:51,793 ‫ويريد أن يوقّع وثيقة عدم الإنعاش،‬ ‫لكنه مريض جدًا ولا يستطيع الذهاب بنفسه.‬ 518 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 ‫نعم، إنه في وعيه.‬ 519 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 ‫ليس طوال الوقت.‬ ‫يحصل على رعاية مسنين هنا في المنزل.‬ 520 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 ‫- هل تظن أن الطبيب يستطيع...‬ ‫- "كايتي"؟‬ 521 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 ‫أصبح تنفسه غريبًا جدًا. يحدث شيء ما.‬ 522 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 ‫أبي؟‬ 523 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 ‫- "رايتشل"، تعالي.‬ ‫- أبي، إن كنت تسمعني...‬ 524 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 ‫- تنفّسه. ثمة خطب ما.‬ ‫- أبي؟‬ 525 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 ‫أنا لا أرصد... لا يُوجد... إنه لا يستجيب.‬ 526 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 ‫حسنًا، أظن أن علينا الاتصال بالطوارئ.‬ 527 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 ‫- لا.‬ ‫- علينا ذلك.‬ 528 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 ‫- لا. أظن أن عليّ الاتصال بـ"إينجل".‬ ‫- حسنًا.‬ 529 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 ‫- إنه بخير.‬ ‫- إنه بخير.‬ 530 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 ‫إنه بخير.‬ 531 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 ‫يا إلهي!‬ 532 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 ‫أجل، كان ذلك جنونيًا.‬ 533 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 ‫ظننت...‬ 534 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 ‫- نعم.‬ ‫- لا أعرف.‬ 535 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 ‫أعرف أن ذلك الوغد قوي.‬ ‫لا تعتبريه ميتًا إلى أن يصبح جاهزًا للموت.‬ 536 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 ‫- هل ستحتفلين؟‬ ‫- بكلّ تأكيد.‬ 537 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 ‫عرفت أن هناك سببًا دفعني لشراء النبيذ.‬ ‫لم أتوقع أن أحتفل بالحياة.‬ 538 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 ‫لكن لم لا؟ سأصب لك القليل.‬ 539 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 ‫القليل فقط. قال "إينجل" إنه سيصل قريبًا.‬ 540 00:30:39,168 --> 00:30:41,209 ‫يجب ألّا يصل ويجدنا نحتفل.‬ 541 00:30:41,209 --> 00:30:42,584 ‫لن يكون ذلك لائقًا.‬ 542 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 ‫"إينجل".‬ 543 00:30:43,793 --> 00:30:45,543 ‫إنه ملاك الموت.‬ 544 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 ‫اشربي وحسب.‬ 545 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 ‫نخب أبي.‬ 546 00:31:02,084 --> 00:31:04,626 ‫فهمت ما كان يقوله من قبل، صحيح؟ "إينجل"؟‬ 547 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 ‫لا تتصلي به ولا بأحد آخر‬ ‫إلى أن نتأكد من أن أبي قد مات.‬ 548 00:31:08,043 --> 00:31:10,293 ‫لنتأكد من أنه توقّف عن التنفس لبعض الوقت.‬ 549 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 ‫يجب أن أعود إلى غرفته‬ ‫وأتأكد من أن وضعه مستقر.‬ 550 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 ‫سيأتي ملاك الموت ويخطفه.‬ 551 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 ‫هيا.‬ 552 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 ‫في عمق الملعب ويرمي الكرة باليد اليمنى.‬ 553 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 ‫وتلك المناورة، تلك...‬ 554 00:31:31,543 --> 00:31:33,709 ‫- يلعب مع...‬ ‫- لا تفعلي هذا. توقّفي.‬ 555 00:31:33,709 --> 00:31:35,918 ‫أريد مشاهدة المباراتين. راهنت على كليتهما.‬ 556 00:31:35,918 --> 00:31:39,959 ‫لا يهم. شاهدي مباراة واحدة.‬ ‫من المزعج جدًا أن تتنقلي بين الاثنتين.‬ 557 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 ‫اختاري المباراة الأهم والتزمي بها.‬ 558 00:31:41,918 --> 00:31:44,043 ‫لا أعرف ما الذي يجري في أي منهما.‬ 559 00:31:44,043 --> 00:31:45,626 ‫تتنقلين بين الاثنتين باستمرار.‬ 560 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 ‫أليس كذلك؟‬ 561 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 ‫- ...الكرة. عمل جيد من "نايجل هايز".‬ ‫- شكرًا.‬ 562 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 ‫يحصل على الكرة. كيف يفعل ذلك؟‬ ‫يتخلى عن زميله.‬ 563 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 ‫الكرة مع "غاسر".‬ 564 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 ‫يجب أن نخرج لندخّنها.‬ 565 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ‫...إلى الجهة الأخرى.‬ 566 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 ‫طُلب مني ذلك.‬ 567 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 ‫نحن نشاهد مباراة.‬ 568 00:32:06,543 --> 00:32:08,043 ‫آسفة، لا يستحق الأمر العناء.‬ 569 00:32:09,876 --> 00:32:11,668 ‫لا مشكلة على الإطلاق. هذا عملي.‬ 570 00:32:11,668 --> 00:32:14,543 ‫يسرني أنك اتصلت حين كنت قريبًا من هنا‬ ‫لآتي بأسرع ما يمكن.‬ 571 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 ‫بعد 30 دقيقة، لكنت في طريقي إلى "كوينز".‬ 572 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 ‫لا شك أننا سعيدات لأنه لا يزال معنا،‬ 573 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 ‫لكن بشأن الصوت الذي أصدره‬ ‫حين صعب عليه التنفّس...‬ 574 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 ‫ما يقلقني... بل ما يقلقنا هو أنه ربما يتألم.‬ 575 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 ‫نعم، ويجب أن تحقق "ميرابيلا" في الأمر.‬ 576 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 ‫مقاومة مفعول الدواء الوريدي تزداد‬ ‫مع ازدياد الألم.‬ 577 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 ‫أنا أقترح طبعًا أن نزيد جرعة المورفين.‬ 578 00:32:34,959 --> 00:32:37,043 ‫لكنه حدّ فاصل دقيق جدًا وعلينا أن نتحرّاه.‬ 579 00:32:37,043 --> 00:32:39,084 ‫نعطيه ما يكفي لمساعدته من دون أن نقتله.‬ 580 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 ‫ستخبرنا "ميرابيلا" حين تكون مستعدة.‬ 581 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 ‫لكنك تفهم ما قلته سابقًا، صحيح؟‬ 582 00:32:44,626 --> 00:32:45,959 ‫لأمكننا أن نتصل بالطوارئ.‬ 583 00:32:45,959 --> 00:32:48,334 ‫لفعلنا ذلك لو أن استمرّ تنفّسه بذاك الشكل.‬ 584 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 ‫كان واضحًا أنه يتألم ولا نعرف ماذا نفعل.‬ 585 00:32:50,751 --> 00:32:53,376 ‫نعم. أفهم. صدقيني. إن آخر ما يتمناه أي أحد‬ 586 00:32:53,376 --> 00:32:55,043 ‫هو ذاك الموقف بين الوضعين.‬ 587 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 ‫نريده أن ينتقل بسلام قدر الإمكان.‬ 588 00:32:57,834 --> 00:32:59,293 ‫لكن ستساعدنا "ميرابيلا".‬ 589 00:32:59,293 --> 00:33:02,001 ‫ستخبرنا ما هي الجرعة‬ ‫التي يمكننا أن نعطيه إياها.‬ 590 00:33:02,001 --> 00:33:03,376 ‫ماذا لو تكرر الأمر؟‬ 591 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 ‫يتألم ونعطيه جرعة تفوق توصيتها.‬ 592 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 ‫لا يمكنك أن تفعلي ذلك عمدًا.‬ ‫هذه تُعتبر جريمة قتل في هذه المدينة،‬ 593 00:33:10,876 --> 00:33:13,043 ‫بل في معظم أنحاء البلاد حاليًا،‬ 594 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 ‫حتى إن كان ذلك بطلب من المريض.‬ 595 00:33:15,584 --> 00:33:18,126 ‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك‬ ‫ستكون عبر ارتكاب خطأ،‬ 596 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 ‫أن يكون الأمر غير متعمد.‬ 597 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 ‫ربما لم يتحقق أحد من الجرعة جيدًا.‬ 598 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 ‫أحيانًا، إن كانت الجرعة زائدة قليلًا،‬ ‫قد تكون قاتلة.‬ 599 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 ‫لا أعرف، لكن سبق أن وقعت أخطاء‬ ‫والحوادث أمر طبيعي، صحيح؟‬ 600 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 ‫يؤسفني أنه كان يتألم.‬ 601 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 ‫أتفهم أنه كان من الفظيع أن تريا ذلك،‬ 602 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 ‫لكنه معكما هنا وليس في المستشفى،‬ 603 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 ‫ونأمل أن تأخذ الأمور مجراها بسلام‬ ‫قدر الإمكان.‬ 604 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 ‫ملاك الموت "إينجل"!‬ 605 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 ‫ألم أقل لك ذلك؟‬ 606 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 ‫إنه يحاول مساعدتنا. أنت سألته.‬ 607 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 ‫أعرف. وهو يساعدنا فعلًا.‬ ‫صدقيني. وأنا ممتنة لذلك.‬ 608 00:33:53,876 --> 00:33:57,668 ‫لكنني لا أريد أن أعطي أبي جرعة زائدة عرضيًا‬ ‫كما اقترح "إينجل".‬ 609 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 ‫لا أريده أن يتألم وحسب.‬ 610 00:33:59,209 --> 00:34:01,626 ‫يجب أن نفكر في العشاء‬ ‫فيما لا تزال الممرضة هنا.‬ 611 00:34:01,626 --> 00:34:04,209 ‫حسنًا. لا تريدين التحدث في الأمر. لا بأس.‬ 612 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 ‫أتريدين النبيذ؟ يبقى كأسان في الزجاجة.‬ 613 00:34:06,376 --> 00:34:08,293 ‫- تُوجد زجاجة أخرى إذا...‬ ‫- لا أريد.‬ 614 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 ‫"رايتشل"؟‬ 615 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 ‫نعم. هل من مشكلة؟‬ 616 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 ‫هل من مشكلة؟ أنت أخبريني.‬ 617 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 ‫اسمعي. لا تبدئي من فضلك. اتفقنا؟‬ ‫دخّنا في الخارج كما طلبت.‬ 618 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 ‫ونحن الآن في غرفتي ونهتم بشؤوننا.‬ 619 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 ‫ألا تجدين هذا غريبًا بعض الشيء؟‬ ‫أعني، هذا غريب، صحيح؟‬ 620 00:34:39,334 --> 00:34:42,168 ‫وجود شخص عشوائي في المنزل في وقت كهذا؟‬ 621 00:34:42,168 --> 00:34:45,251 ‫أتظنين أنه يجوز أن تستضيفي غريبًا‬ ‫وأبوك قد يموت في أي لحظة؟‬ 622 00:34:45,251 --> 00:34:48,751 ‫ليس عشوائيًا.‬ ‫أنا و"بنجي" نمضي الوقت معًا منذ فترة.‬ 623 00:34:49,251 --> 00:34:52,293 ‫مجرد أنك لا تعرفينه لا يعني أنه غريب.‬ 624 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 ‫وأبي يحبه. هذا ما يهم.‬ 625 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 ‫حسنًا.‬ 626 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 ‫حسنًا.‬ 627 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 ‫أظن أن عليك أن تتساهلي معها قليلًا.‬ 628 00:35:08,168 --> 00:35:09,626 ‫حياتها كلّها سهلة.‬ 629 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 ‫كان الموقف مرعبًا وكنت واثقة بأنه سيموت.‬ 630 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 ‫أصبح تنفسه جنونيًا ووجهه...‬ 631 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 ‫يا للهول!‬ ‫آمل أن أتمكن من نسيان تلك الصورة.‬ 632 00:35:26,418 --> 00:35:28,793 ‫أجل. أعطوه المزيد الآن. إنه نائم.‬ 633 00:35:28,793 --> 00:35:30,918 ‫لا أعرف إن كان سيستعيد إدراكه مجددًا.‬ 634 00:35:31,626 --> 00:35:34,709 ‫أنا بخير.‬ ‫أقلّه هذا يعني أنني سأعود إلى البيت قريبًا.‬ 635 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 ‫لا بأس.‬ 636 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 ‫بدأت "كايتي" تشرب منذ ساعات،‬ ‫وتعرف علاقتها بـ"رايتشل".‬ 637 00:35:45,668 --> 00:35:47,709 ‫على أي حال، لا بأس.‬ 638 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 ‫كلّ شيء على ما يُرام.‬ 639 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 ‫يا لها من مباراة!‬ ‫ثالث ظهير ربعي على التوالي‬ 640 00:36:01,584 --> 00:36:03,418 ‫يدافع عن البطولة الوطنية.‬ 641 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 ‫ماذا؟‬ 642 00:36:06,168 --> 00:36:08,918 ‫لا شيء. لا أريد قضاء الوقت معك وأنت نائم.‬ 643 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 ‫- لديّ مشاكل تكفيني.‬ ‫- أنا بخير. لن أنام.‬ 644 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 ‫- لا تصنفيني مع الساقطتين في الخارج.‬ ‫- هيا. إنهما أختاي.‬ 645 00:36:16,501 --> 00:36:18,418 ‫أنا أدعوهما بالساقطتين، لكن ليس أنت.‬ 646 00:36:18,918 --> 00:36:19,959 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 647 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 ‫أختاك تأمرانك بالتدخين في الخارج.‬ ‫هذا منزلك.‬ 648 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 ‫- أنا جادة. لا أريد مشاكل.‬ ‫- حسنًا.‬ 649 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 ‫حسنًا. اخفض صوتك.‬ 650 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 ‫حسنًا، لكنك تعلمين أن هذا هراء، صحيح؟‬ 651 00:36:29,418 --> 00:36:31,668 ‫وتعرفين أنك لست مضطرة إلى فعل ما تقولانه.‬ 652 00:36:31,668 --> 00:36:35,501 ‫أنت من كنت في هذا المنزل طوال الوقت‬ ‫وكنت تعتنين بوالدك.‬ 653 00:36:35,501 --> 00:36:37,668 ‫وفجأة، أصبح هذا بيتهما؟ أكانتا تهتمان به؟‬ 654 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 ‫- كفى هراءً!‬ ‫- توقّف.‬ 655 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 ‫أرجوك، اخفض صوتك. أنت تصرخ.‬ 656 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 ‫كلّ ما أقوله‬ 657 00:36:45,418 --> 00:36:46,834 ‫هو أنني أسأل أين تعيش أختك؟‬ 658 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 ‫"بروكلين"؟‬ 659 00:36:48,918 --> 00:36:50,584 ‫ومتى تأتي؟‬ 660 00:36:50,584 --> 00:36:52,543 ‫مرة في الشهر، في أحسن الأحوال.‬ 661 00:36:52,543 --> 00:36:53,668 ‫ولا حتى ذلك.‬ 662 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 ‫هذا هراء.‬ 663 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 ‫وتعلمين أن عليك أن تلوميها على ذلك أيضًا.‬ 664 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 ‫والأخرى؟ بالنظر إليها،‬ ‫من الواضح أنها تعيش على كوكب مختلف.‬ 665 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا بارع في ذلك.‬ 666 00:37:05,168 --> 00:37:06,251 ‫نعم، أنا بارع في ذلك.‬ 667 00:37:06,251 --> 00:37:10,168 ‫إن كنت أستطيع تمييز شيء ما،‬ ‫فهو الكذب أو الجنون.‬ 668 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 ‫وهاتان ليستا من صفاتك.‬ 669 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 ‫لست أيًا منهما.‬ 670 00:37:16,126 --> 00:37:18,876 ‫اسمعي.‬ ‫ربما تتصرفان كأنهما تسيطران على الأمر،‬ 671 00:37:19,709 --> 00:37:20,668 ‫لكنهما لا تفعلان.‬ 672 00:37:21,334 --> 00:37:22,209 ‫اتفقنا؟‬ 673 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 ‫هل تفهمين؟‬ 674 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 ‫فهمت.‬ 675 00:37:33,959 --> 00:37:35,459 ‫"بعد أن ترك الخدمة في خفر السواحل،‬ 676 00:37:35,459 --> 00:37:38,293 ‫التحق (فنسنت) بحصص ليلية في إدارة الأعمال،‬ 677 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 ‫حين أُغرم بالفتاة الهادئة خضراء العينين‬ ‫التي تجلس خلفه.‬ 678 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 ‫أصبحت (مارغريت دايسون) عام 1978،‬ 679 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 ‫وأصبحا والدين محبين لابنتين.‬ 680 00:37:49,584 --> 00:37:52,084 ‫ماتت (مارغريت)‬ ‫بعد إصابتها بسرطان الثدي عام 1994،‬ 681 00:37:52,084 --> 00:37:55,084 ‫بعد صراع طويل بقي (فنسنت) بجانبها خلاله.‬ 682 00:37:55,084 --> 00:37:56,418 ‫بعد ثلاث سنوات...‬ 683 00:37:59,876 --> 00:38:02,459 ‫بعد ثلاث سنوات،‬ ‫(فنسنت) تزوج (سارا برودسكي)،‬ 684 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 ‫وربّى ابنتها الصغيرة كأنها ابنته.‬ 685 00:38:04,709 --> 00:38:08,626 ‫(سارا) ماتت أيضًا قبل (فنسنت)‬ ‫بعد معركتها مع..."‬ 686 00:38:14,251 --> 00:38:16,126 ‫يُوجد طعام يكفي لكليكما‬ 687 00:38:16,126 --> 00:38:18,209 ‫إذا أردت أن تخبر "رايتشل" وتنضما إلينا.‬ 688 00:38:18,209 --> 00:38:19,293 ‫حسنًا. شكرًا.‬ 689 00:38:20,126 --> 00:38:21,501 ‫سُررت بلقائك.‬ 690 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 ‫سبق أن تقابلنا.‬ 691 00:38:43,334 --> 00:38:44,793 ‫ولم يكن ذلك منذ وقت طويل حتى.‬ 692 00:38:45,459 --> 00:38:46,626 ‫ربما منذ أشهر.‬ 693 00:38:47,334 --> 00:38:49,126 ‫- ألا تتذكرين؟‬ ‫- لست متأكدة.‬ 694 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 ‫لا، لا أتذكر.‬ 695 00:38:51,168 --> 00:38:53,793 ‫أظن أننا تقابلنا‬ ‫آخر مرة كنت فيها هنا ربما،‬ 696 00:38:53,793 --> 00:38:55,709 ‫لأن كان ذلك قبل وقت طويل، صحيح؟‬ 697 00:38:57,334 --> 00:38:59,543 ‫في الواقع، التقينا هنا تحديدًا،‬ ‫في هذه الغرفة.‬ 698 00:38:59,543 --> 00:39:01,293 ‫كنا أنا و"فيني" نشاهد مباراة.‬ 699 00:39:01,876 --> 00:39:02,751 ‫"باكس" ضد "بولز".‬ 700 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 ‫فعلنا ذلك كثيرًا.‬ ‫شاهدنا الكثير من المباريات معًا.‬ 701 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 ‫- هذا لطيف.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 702 00:39:10,501 --> 00:39:12,626 ‫لطالما جعلني أشعر بأنني في بيتي هنا.‬ 703 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 ‫وكنت دائمًا أتطلع لرؤيته.‬ 704 00:39:17,001 --> 00:39:20,126 ‫أحيانًا، كنا لا نقول شيئًا.‬ ‫كنا نجلس ونشاهد وحسب.‬ 705 00:39:20,126 --> 00:39:21,126 ‫نشاهد وحسب.‬ 706 00:39:22,918 --> 00:39:24,293 ‫في أوقات أخرى، كنا نتحدث.‬ 707 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 ‫عن أمور تافهة.‬ 708 00:39:26,293 --> 00:39:27,293 ‫كنا نتحدث عن الحياة،‬ 709 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 ‫وما شابه.‬ 710 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 ‫عن المسنين.‬ 711 00:39:31,584 --> 00:39:33,334 ‫بعضهم هكذا. أعني، ليس كلّهم،‬ 712 00:39:33,334 --> 00:39:35,584 ‫لكنني أتفق معهم عادةً.‬ 713 00:39:36,168 --> 00:39:38,043 ‫يتمتعون أحيانًا بحكمة.‬ 714 00:39:38,709 --> 00:39:40,501 ‫إما أن يتمتعوا بها وإما لا.‬ 715 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 ‫هذا ما أعجبني في "فنسنت" من البداية.‬ 716 00:39:45,084 --> 00:39:46,668 ‫عرفت من اللحظة التي رآني فيها‬ 717 00:39:46,668 --> 00:39:49,418 ‫أنه فهم بعض الأمور التي لن أقولها،‬ 718 00:39:49,418 --> 00:39:51,501 ‫التي لم أكن بحاجة إلى قولها لأنني مثله.‬ 719 00:39:52,001 --> 00:39:53,959 ‫يبدو أنه جمعتكما علاقة جيدة.‬ 720 00:39:53,959 --> 00:39:55,293 ‫يسعدني سماع هذا.‬ 721 00:39:58,126 --> 00:40:00,251 ‫يمكنني أن أفهم حقيقة الناس أيضًا.‬ 722 00:40:01,376 --> 00:40:03,293 ‫ليس عليهم أن يقولوا أي شيء حتى.‬ 723 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 ‫أفهم حقيقتهم التامة.‬ 724 00:40:06,834 --> 00:40:08,251 ‫أو معظمها على الأقل.‬ 725 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 ‫نعم، يكون الأمر سهلًا‬ ‫عندما ينظر إليّ أحدهم، لكنه في الحقيقة...‬ 726 00:40:14,876 --> 00:40:16,001 ‫ينظر في داخلي.‬ 727 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 ‫لا أظن أنني أفهمك.‬ 728 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 ‫إن كنت تفضل ألّا تنضم إلينا،‬ ‫ما قصدته هو أن الطعام يكفي لكليكما.‬ 729 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 ‫يمكنك أن تأخذ طبقين معك.‬ 730 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 ‫أترين؟‬ 731 00:40:24,251 --> 00:40:25,751 ‫أفهم ما تفعلينه.‬ 732 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 ‫ربما هذا واضح،‬ 733 00:40:27,626 --> 00:40:30,084 ‫لكنني أستطيع فهم ذلك قبل أن تتفوهي بكلمة،‬ 734 00:40:30,084 --> 00:40:31,376 ‫بمجرد مروري بقربكما.‬ 735 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 ‫أظن أنك أسأت فهم الأمور.‬ 736 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 ‫لم أسئ فهم أي شيء.‬ 737 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 ‫هذا ليس سوء فهم بالتأكيد.‬ 738 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 ‫بل هذا فهم.‬ 739 00:40:40,418 --> 00:40:44,168 ‫حتى تقديمكما للطعام يدلّ على التملك.‬ 740 00:40:44,793 --> 00:40:45,709 ‫هل فكّرتما في ذلك؟‬ 741 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 ‫أظن أنني جلست على هذه المائدة‬ ‫أكثر مما فعلتما منذ سنوات.‬ 742 00:40:49,918 --> 00:40:50,876 ‫إنه والدنا.‬ 743 00:40:50,876 --> 00:40:52,959 ‫نعم، لكن من كان موجودًا لأجله برأيكما؟‬ 744 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 ‫لن تدافع عن نفسها.‬ 745 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 ‫"رايتشل" قادرة على الدفاع عن نفسها،‬ 746 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 ‫وهذا من الأمور التي أحبها في تلك الفتاة،‬ ‫لكنها لا تدافع عن نفسها.‬ 747 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 ‫خاصةً بقربكما. من تظنان...‬ 748 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 ‫فهمنا. شكرًا. سمعنا ما يكفي.‬ 749 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 ‫لا، لم تفعلا،‬ 750 00:41:14,293 --> 00:41:18,043 ‫لأنكما ما كنتما لتتصرفا‬ ‫كأنكما كنتما موجودتين هنا طوال الوقت.‬ 751 00:41:19,376 --> 00:41:21,834 ‫من كان يأخذ والدكما إلى الحمّام؟‬ 752 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 ‫من...‬ 753 00:41:24,626 --> 00:41:26,876 ‫من قسّم له الأدوية‬ 754 00:41:26,876 --> 00:41:29,168 ‫في الحاوية البلاستيكية‬ ‫التي تحمل أسماء الأيام‬ 755 00:41:29,168 --> 00:41:31,418 ‫تمامًا كما شاهدت أمي‬ 756 00:41:32,126 --> 00:41:34,418 ‫تفعل الأمر نفسه لأبيها حين كان يُحتضر؟‬ 757 00:41:34,418 --> 00:41:37,793 ‫حسنًا. سأناديها. حان الوقت لتغرب عن وجهنا.‬ 758 00:41:37,793 --> 00:41:39,918 ‫أشم رائحة ما كنت تشربه من هنا.‬ 759 00:41:39,918 --> 00:41:41,334 ‫المسكينة أطعمته.‬ 760 00:41:42,876 --> 00:41:46,751 ‫وحين لم يرغب في تناول أي شيء عدا التفاح،‬ ‫من كان يقطع له التفاح ويطعمه؟‬ 761 00:41:46,751 --> 00:41:49,376 ‫- أنتما لا تفهمان شيئًا.‬ ‫- "رايتشل"،‬ 762 00:41:49,376 --> 00:41:52,793 ‫أبعدي حبيبك الثمل اللعين من وجهنا،‬ ‫أو أيًا كانت صفته.‬ 763 00:41:52,793 --> 00:41:54,376 ‫لا أريده هنا. يجب أن يذهب.‬ 764 00:41:54,376 --> 00:41:56,668 ‫هيا يا "بنجي". لنخرج من هنا.‬ 765 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 ‫أريد أن أودّع "فنسنت".‬ ‫هل هذا مقبول؟ أيمكنني أن أودّعه؟‬ 766 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 ‫بالطبع.‬ 767 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 ‫هل ستدخلين معي؟‬ 768 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 ‫سأبقى هنا.‬ 769 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 ‫يا للهول.‬ 770 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 ‫شكرًا لك. شكرًا جزيلًا لك.‬ 771 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 ‫وجودك هنا ومساعدتنا في السهر عليه‬ ‫لعدة ساعات ساعدنا كثيرًا.‬ 772 00:43:25,584 --> 00:43:29,293 ‫هذا يمنحنا فرصة‬ ‫لنخرج من الغرفة ونلتقط أنفاسنا.‬ 773 00:43:29,834 --> 00:43:32,501 ‫أحيانًا، تتفاقم الأمور‬ ‫بوجودنا كلّنا هنا معًا.‬ 774 00:43:32,501 --> 00:43:34,251 ‫آسفة بشأن ما حدث سابقًا.‬ 775 00:43:35,168 --> 00:43:37,876 ‫توترت الأمور.‬ ‫ربما رأيت هذه المواقف من قبل.‬ 776 00:43:37,876 --> 00:43:40,293 ‫لا مشكلة. إذًا غدًا في الخامسة مساءً؟‬ 777 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 ‫نعم، ما لم يحدث شيء قبل ذلك.‬ 778 00:43:42,876 --> 00:43:44,418 ‫سأتصل بك إذا حصل شيء.‬ 779 00:43:44,418 --> 00:43:46,209 ‫أشعر كأن... لا أعرف.‬ 780 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 ‫سنرى ما سيحصل غدًا،‬ ‫لكنني لا أعرف كم سيطول الأمر بعد.‬ 781 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 ‫ليس بخير.‬ 782 00:43:55,334 --> 00:43:58,043 ‫أنا آسفة. أعلم أن عليك الرحيل.‬ 783 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 ‫لكن أشكرك فعلًا على اليوم.‬ 784 00:44:00,501 --> 00:44:02,334 ‫سنراك غدًا، أنا متأكدة.‬ 785 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ‫"...على حذائها‬ 786 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 ‫وعرفت من دون أن أسألها‬ ‫أن موسيقى (البلوز) هي التي تحبّها‬ 787 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 ‫بالبغونية القرمزية زيّنت نفسها‬ 788 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 ‫زيّنت بها شعرها‬ 789 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 ‫عرفت فورًا أنها لم تكن مثل فتيات غيرها"‬ 790 00:45:14,501 --> 00:45:15,584 ‫"رايتشل"؟‬ 791 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 ‫- أيمكنني أن أقول شيئًا؟ مهلًا.‬ ‫- لست مهتمة.‬ 792 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 ‫- لم أقل...‬ ‫- لست مهتمة.‬ 793 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 ‫- أحاول أن أقول...‬ ‫- حسنًا، إليك الأمر، اتفقنا؟‬ 794 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 ‫ليس علينا أن نتبادل أطراف الحديث.‬ ‫لا يوجد ما يُقال.‬ 795 00:45:38,543 --> 00:45:41,209 ‫افعلي ما عليك فعله وأنت هنا.‬ ‫بعدها، نكون قد انتهينا.‬ 796 00:45:41,209 --> 00:45:44,376 ‫لن تربطنا أي علاقة.‬ ‫لنبتعد عن بعضنا البعض حتى ذلك الحين.‬ 797 00:45:44,376 --> 00:45:46,543 ‫هذا ليس عمليًا ولا هو صائب.‬ 798 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 ‫لا يتعلق الأمر بك.‬ 799 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 ‫لا، لا يتعلق الأمر بأي منا، بل بأبينا.‬ 800 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 ‫- "أبونا". هذا مضحك.‬ ‫- لماذا؟‬ 801 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 ‫تنادينه "أبانا" حين تريدين شيئًا مني.‬ 802 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 ‫بالعادة، تقولين "أبي".‬ 803 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 ‫- لا تكوني سخيفة.‬ ‫- ماذا يجري هنا؟‬ 804 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 ‫أنا أحاول أن أعتذر لها، لكن كما ترين...‬ 805 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 ‫تبًا لاعتذارك، بكلّ جدية.‬ 806 00:46:06,584 --> 00:46:09,418 ‫جميل. أغلقي الباب بقوة‬ ‫فيما أنه يُحتضر في الغرفة المجاورة!‬ 807 00:46:09,418 --> 00:46:11,334 ‫أنت ساقطة مدللة!‬ 808 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 ‫ما الذي تفعلينه؟‬ 809 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 ‫- انتظري! لا!‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 810 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 ‫لا!‬ 811 00:46:15,918 --> 00:46:18,293 ‫لا، لا تعرفين أي شيء! سأدمرك!‬ 812 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 ‫- هل ستدمرينني؟‬ ‫- نعم!‬ 813 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 ‫أنت حقيرة لعينة! أنت مفلسة وطفيلية...‬ 814 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 ‫حسنًا يا "كريستينا"!‬ ‫أخرجي هذه الساقطة من هنا!‬ 815 00:46:26,084 --> 00:46:29,418 ‫- أريني ما لديك!‬ ‫- توقّفا!‬ 816 00:46:29,418 --> 00:46:30,668 ‫توقّفا!‬ 817 00:46:31,209 --> 00:46:33,293 ‫أكرهكما! أنتما حقيرتان لعينتان!‬ 818 00:46:33,293 --> 00:46:35,001 ‫تتصرفان كطفلتين لعينتين!‬ 819 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 ‫يا "كريستينا"، إلى أين تذهبين؟‬ 820 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 ‫أهلًا.‬ 821 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 ‫غادرت غرفته لأوضب أغراضي. إنه بخير.‬ 822 00:47:05,793 --> 00:47:08,709 ‫- لم وضبت أمتعتك؟‬ ‫- أظن أن عليّ العودة إلى المنزل قليلًا.‬ 823 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 ‫- تأخر الوقت.‬ ‫- أعتقد أنه سيكون من الجيد أن أغادر.‬ 824 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 ‫إذا تغير شيء ما، أخبريني وسأعود.‬ 825 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 ‫سيتغير شيء ما. تعرفين ذلك.‬ 826 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 ‫يا "كريستينا"، لا أعرف ماذا تريدين مني.‬ 827 00:47:20,501 --> 00:47:22,793 ‫من الواضح أن ثمة مشكلة معنا نحن الثلاث.‬ 828 00:47:22,793 --> 00:47:24,626 ‫لم أكن أعرف حتى أن المشكلة بيننا.‬ 829 00:47:24,626 --> 00:47:26,876 ‫على أي حال،‬ ‫إنها تعيش هنا وأنت تعيشين بعيدًا.‬ 830 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 ‫من المنطقي أن أكون أنا من تغادر.‬ 831 00:47:28,709 --> 00:47:32,334 ‫عفوًا. سيموت ولن تكوني هنا،‬ 832 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 ‫ولن تسامحيني أبدًا.‬ 833 00:47:33,626 --> 00:47:35,418 ‫أنا آسفة. لا أريدك أن تغادري.‬ 834 00:47:35,418 --> 00:47:38,543 ‫أريد أن نجد حلًا نحن الثلاث.‬ 835 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 ‫علينا أن نجد طريقة لنفعل ما نقدر عليه‬ ‫لكي نتفق، أقلّه حاليًا.‬ 836 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 ‫ظننت أن علاقتنا جيدة، أنا وأنت.‬ 837 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 ‫كانت تلك مفاجأة.‬ 838 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 ‫يا "كايتي"، كنت غاضبة.‬ 839 00:47:50,584 --> 00:47:52,001 ‫غضبت.‬ 840 00:47:52,001 --> 00:47:53,918 ‫اسمحي لي بأن أقول أشياء، اتفقنا؟‬ 841 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 ‫كنت خائفة.‬ 842 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 ‫اسمعي. لنجلس.‬ 843 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 ‫نحن الثلاث.‬ 844 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 ‫يمكننا أن نترك بابه مفتوحًا.‬ 845 00:48:03,543 --> 00:48:05,793 ‫سنسمع إن حدث شيء ما.‬ 846 00:48:06,293 --> 00:48:07,209 ‫لا أعرف.‬ 847 00:48:08,293 --> 00:48:10,334 ‫تعرفين أنه سيموت ونحن نتحدث.‬ 848 00:48:11,793 --> 00:48:13,126 ‫لا، لا أظن ذلك.‬ 849 00:48:14,084 --> 00:48:16,709 ‫خاصةً إن كان يسمعنا ونحن نتحدث.‬ 850 00:48:37,584 --> 00:48:39,126 ‫لا أعتقد أنها ستنضم إلينا.‬ 851 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 852 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 ‫كانت "كايتي" تعمل على نعي أبي.‬ 853 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 ‫حسنًا.‬ 854 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 ‫كانت تقرأه لي في وقت سابق،‬ 855 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 ‫وحين سمعت ما كتبته،‬ 856 00:49:05,918 --> 00:49:09,793 ‫فكّرت في أن لكلّ منا قصة مختلفة.‬ 857 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 ‫من هو ومن كان بالنسبة إلى كلّ منا.‬ 858 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 ‫لقد ربانا جميعًا، لكن في أوقات مختلفة.‬ 859 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 ‫عاشت كلّ منا حياة مختلفة،‬ ‫مع أننا عشنا في البيت نفسه.‬ 860 00:49:21,001 --> 00:49:23,334 ‫كنتما قد غادرتما البيت‬ ‫قبل أن أصبح مراهقة حتى.‬ 861 00:49:23,334 --> 00:49:26,793 ‫لذا من المنطقي ألا نكون متشابهات.‬ 862 00:49:26,793 --> 00:49:30,043 ‫أعتذر عما قلته سابقًا.‬ 863 00:49:30,543 --> 00:49:32,626 ‫أنا لا أكره أيًا منكما.‬ 864 00:49:32,626 --> 00:49:34,918 ‫لا أظن أنكما حقيرتان.‬ 865 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 ‫كنت غاضبة.‬ 866 00:49:37,501 --> 00:49:38,376 ‫كنت خائفة.‬ 867 00:49:38,376 --> 00:49:40,584 ‫ما حصل هو ما لم أرده أن يحدث.‬ 868 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 ‫أنا أعتذر.‬ 869 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 ‫تبًا، لا يهم.‬ 870 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 ‫لم تكن تلك المشكلة.‬ 871 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 ‫لا بأس.‬ 872 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 ‫لا داعي للاعتذار، لكن اعتذارك مقبول.‬ 873 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 ‫أجل، لا بأس يا "كريستينا".‬ ‫أقبل اعتذارك بالطبع.‬ 874 00:49:59,251 --> 00:50:01,626 ‫أعتذر لأنك علقت وسط المشاكل.‬ 875 00:50:07,626 --> 00:50:09,834 ‫- في الواقع...‬ ‫- كنت أحاول أن أعتذر أيضًا،‬ 876 00:50:09,834 --> 00:50:11,501 ‫قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة.‬ 877 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 ‫علام تعتذرين؟‬ 878 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 ‫لأنني انتقدتك بسبب التفاح في الثلاجة.‬ 879 00:50:16,168 --> 00:50:18,459 ‫لم أكن أعرف أنها لأبي.‬ ‫أنا آسفة. ليتني عرفت.‬ 880 00:50:18,459 --> 00:50:20,334 ‫وهل هذا يحدث فرقًا؟‬ 881 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 ‫هل أخبرك التفاح بكلّ ما تريدين معرفته؟‬ 882 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 ‫كان هذا شيئًا واحدًا.‬ ‫كان أمرًا أخطأت في افتراضه.‬ 883 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 ‫هل من شيء آخر؟‬ 884 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 ‫بالتأكيد.‬ 885 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 ‫منذ البداية، فهمت أنني في بيتك.‬ 886 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 ‫هذا هراء. هذا بيتك أيضًا.‬ ‫أنا أعرف ذلك وأنت تعرفين ذلك...‬ 887 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 ‫لكنك تعيشين هنا. اسمك مدرج على عقد إيجار.‬ 888 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 ‫هذه المرة الثانية التي تذكرين فيها‬ ‫عقد الإيجار. ما الذي تحاولين قوله؟‬ 889 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 ‫أنت أيضًا ذكرته. في الخارج.‬ 890 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 ‫إذًا، ما المشكلة؟‬ 891 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 ‫لا شيء. لكن بمجرد أن يموت، سيصبح هذا بيتك.‬ 892 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 ‫أتظنين أن هذا ما أريده؟ أتظنين أنني آبه؟‬ 893 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 ‫آسفة. دعونا...‬ 894 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 ‫لنبق أصواتنا منخفضة،‬ ‫وإلّا فلن نسمع الأصوات من غرفته.‬ 895 00:51:01,668 --> 00:51:04,876 ‫حسنًا؟ لا أعتقد أن أيًا منا تلمّح‬ 896 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 ‫إلى أي شيء عدا المفهوم.‬ 897 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 ‫المفهوم؟‬ 898 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 ‫بحقك يا "رايتشل". طبعًا أنت تهتمين لأمره.‬ 899 00:51:10,418 --> 00:51:12,376 ‫لكن إيجار هذا المكان جيد.‬ 900 00:51:12,376 --> 00:51:13,709 ‫لنتكلم بصدق.‬ 901 00:51:13,709 --> 00:51:15,543 ‫لا أحد يدفع إيجارًا كهذا في المدينة.‬ 902 00:51:15,543 --> 00:51:17,376 ‫مبلغ زهيد جدًا. مبلغ لا يُذكر.‬ 903 00:51:17,376 --> 00:51:18,459 ‫هذا جيد.‬ 904 00:51:18,459 --> 00:51:21,126 ‫- أنا سعيدة لأجلك. أريدك أن تأخذيه.‬ ‫- إذًا تبًا لذلك.‬ 905 00:51:21,126 --> 00:51:22,084 ‫لا أريده.‬ 906 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 ‫ما المطلوب الآن؟‬ 907 00:51:23,834 --> 00:51:25,709 ‫لا تكوني سخيفة. لماذا قد تغادرين؟‬ 908 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 ‫لأن هكذا ستنتهي علاقتنا ونقفل هذا الموضوع.‬ 909 00:51:28,959 --> 00:51:30,459 ‫هذا غير منطقي.‬ 910 00:51:30,459 --> 00:51:32,376 ‫يا "كريستينا"، أتشرحين لي ماذا يجري؟‬ 911 00:51:32,376 --> 00:51:34,168 ‫- لا أعرف.‬ ‫- لا تتظاهري بالغباء.‬ 912 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 ‫تبًا لك.‬ 913 00:51:35,126 --> 00:51:36,793 ‫- حسنًا.‬ ‫- مهلًا، اسمعاني. توقّفا.‬ 914 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 ‫كلّ شيء على ما يُرام.‬ 915 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 ‫أعتقد‬ 916 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 ‫أن ما تسأله "رايتشل"‬ 917 00:52:08,834 --> 00:52:10,876 ‫هو ما الذي يربطنا بعد رحيله؟‬ 918 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 ‫ليس نحن.‬ 919 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 ‫فعلاقتكما واضحة، صحيح؟‬ 920 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 ‫وأنا أفهمك يا "كريستينا".‬ 921 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 ‫تعيشين على بعد آلاف الأميال.‬ 922 00:52:22,959 --> 00:52:24,126 ‫لديك طفلة.‬ 923 00:52:24,126 --> 00:52:25,959 ‫ولا بد أن ستفقسين أطفالًا آخرين.‬ 924 00:52:26,459 --> 00:52:28,959 ‫لديك حياتك. لا تحبين المدينة. أفهم ذلك.‬ 925 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 ‫إذًا ألا تهتمين إلّا لعلاقتك بـ"كايتي"؟‬ 926 00:52:31,043 --> 00:52:34,751 ‫قطعًا لا. على الأقل،‬ ‫أنت تتصرفين كأن بيننا قاسم مشترك.‬ 927 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 ‫أترين؟ هذا ما كنت أحاول قوله.‬ 928 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 ‫لكلّ منا قصتها الخاصة،‬ ‫لكننا لا نعرف قصص بعضنا البعض.‬ 929 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 ‫نفترض أننا نعرفها.‬ 930 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 ‫لكن ربما أنت... في الواقع...‬ 931 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 ‫ربما قبل أن أفقس أطفالًا آخرين،‬ ‫وهذا مقرف بالمناسبة.‬ 932 00:52:48,209 --> 00:52:49,543 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- لا، لا أفقس.‬ 933 00:52:49,543 --> 00:52:51,501 ‫لا تفقيس. هذا ليس ما يحصل.‬ 934 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 ‫يبدو لي تفقيسًا.‬ 935 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 ‫حسنًا، قبل أن أختار أن أكبّر عائلتي،‬ 936 00:52:55,918 --> 00:52:57,293 ‫إذا اخترت أن أفعل ذلك،‬ 937 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 ‫ثمة أمور كنت آمل أن أفعلها.‬ 938 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 ‫مثل ماذا؟‬ 939 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 ‫ما الذي يمكن أن ترغبي في فعله؟‬ 940 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 ‫حياتك مثالية.‬ 941 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 ‫أنا أعرف ذلك والجميع يعرف ذلك.‬ ‫فأنت تحرصين على أن يعرف الجميع ذلك.‬ 942 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 ‫هل هذا ما تظنينه؟‬ 943 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 ‫هل هذا ما تظنين أنني أقوله‬ ‫عندما أريك صورًا لـ"ميرابيلا"‬ 944 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 ‫أو أتحدث عن حياتي؟‬ 945 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 ‫"كايتي"؟‬ 946 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 ‫هل هذا ما تفهمينه أيضًا؟‬ 947 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 ‫بئسًا!‬ 948 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 ‫بئسًا وبكلّ جدية!‬ 949 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 ‫هذا ليس ما أقصده إطلاقًا. هذا ليس...‬ 950 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 ‫اسمعي، أنا آسفة. أنا...‬ 951 00:53:38,376 --> 00:53:41,543 ‫لم أقصد أن أقول شيئًا لأوذيك. أنا...‬ 952 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 ‫ظننت أن هذا واضح نوعًا ما.‬ 953 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 ‫فأنا لا أسمعك تتذمرين بشأن أي شيء.‬ 954 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 ‫عدا عن قولك،‬ ‫"(ميرابيلا) لا تأكل الخضار" أو ما شابه.‬ 955 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 ‫لكن اسمعي. هذا رأيي وحسب.‬ 956 00:53:53,043 --> 00:53:55,209 ‫لننس ما قلته.‬ 957 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 ‫ما الذين كنت تأملين أن تفعليه‬ ‫قبل أن تنجبي المزيد من الأطفال؟‬ 958 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 ‫كنت آمل أن أبني علاقة معك مثلًا.‬ 959 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 ‫هذا لطيف يا "كريستينا".‬ 960 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 ‫فعلًا.‬ 961 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 ‫ظننت أن بيننا علاقة.‬ 962 00:54:28,959 --> 00:54:31,001 ‫- لا، علاقة حقيقية.‬ ‫- علاقتنا كما هي.‬ 963 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 ‫اسمعي...‬ 964 00:54:37,001 --> 00:54:38,209 ‫لننس الأمر.‬ 965 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 ‫تتمتع كلّ منا بشخصية مختلفة.‬ 966 00:54:41,418 --> 00:54:44,709 ‫لكن يجمع بينكما رابط دم على الأقل.‬ 967 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 ‫لديكما الأم نفسها.‬ 968 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 ‫- والأب نفسه.‬ ‫- طبعًا.‬ 969 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 ‫أعرف ذلك.‬ 970 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 ‫اتفقنا؟ لكنه أبي أيضًا، هذا ما أقوله.‬ 971 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 ‫إنه أبي أيضًا بقدر ما هو أبيكما.‬ 972 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 ‫- لكن كان لديك أب آخر أيضًا.‬ ‫- أب لم أعرفه قط.‬ 973 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 ‫أب مات عندما كنت في الرابعة من عمري.‬ 974 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 ‫لكنه يبقى والدك.‬ ‫وحين كان هو والدك، كان "فنسنت" أبانا.‬ 975 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 ‫ها قد نطقتها.‬ 976 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 ‫هذا جوهر الموضوع.‬ 977 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 ‫لم يكن لديّ أب‬ 978 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 ‫قبله.‬ 979 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 ‫مفهوم؟‬ 980 00:55:25,376 --> 00:55:27,376 ‫ما الذي لا تفهمينه؟‬ 981 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 ‫كان هو أبي.‬ 982 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 ‫وهذا أبي في الداخل،‬ 983 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 ‫هنا،‬ 984 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 ‫وهو يُحتضر.‬ 985 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 ‫هل تفهمين؟‬ 986 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 ‫إنه أبي.‬ 987 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 ‫إنه أبي، اتفقنا؟‬ 988 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 ‫أعرف. لا أقول إنه ليس أباك، لكنني...‬ 989 00:56:18,668 --> 00:56:22,334 ‫لمجرد أنني لا أتذمر،‬ ‫هذا لا يعني ذلك أنه ليست لديّ مشاكل.‬ 990 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 ‫بقيت هنا من أجله،‬ 991 00:56:32,168 --> 00:56:34,084 ‫وليس من أجل هذا البيت السخيف!‬ 992 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 ‫لا أصدق!‬ 993 00:57:28,126 --> 00:57:30,209 ‫أعتقد أنني وجدت شخصًا يمكنه المجيء...‬ 994 00:57:30,209 --> 00:57:31,709 ‫وجدت طبيبًا لتوقيع الوثيقة.‬ 995 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 ‫هذا جيد.‬ 996 00:57:32,793 --> 00:57:35,834 ‫- آسفة. أنت تتمددين.‬ ‫- لا، لا بأس. أنا أنهي تماريني.‬ 997 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 ‫- أتريدين القهوة؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 998 00:57:55,459 --> 00:57:58,459 ‫تكمن المشكلة في أبي‬ ‫وإن كان سيكون في وعيه حين يأتي الطبيب.‬ 999 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 ‫أجل، قد يكون هذا صعبًا.‬ 1000 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 ‫لم يقل لي شيئًا ليلة أمس.‬ 1001 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 ‫تمتم بضع مرات لكنني لم أفهم شيئًا.‬ 1002 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 ‫أنا أيضًا.‬ ‫هل تظنين أنه لا يجوز أن نعطيه القهوة؟‬ 1003 00:58:09,334 --> 00:58:10,376 ‫حسنًا، ربما لا.‬ 1004 00:58:10,376 --> 00:58:12,876 ‫نحتاج فقط إلى لحظة إدراك أخيرة.‬ ‫هذا كلّ شيء.‬ 1005 00:58:12,876 --> 00:58:14,376 ‫أعرف أنه قادر على ذلك.‬ 1006 00:58:14,376 --> 00:58:16,043 ‫القهوة جيدة. شكرًا لك.‬ 1007 00:58:19,876 --> 00:58:22,209 ‫آسفة بشأن ليلة البارحة.‬ ‫خرجت الأمور عن السيطرة.‬ 1008 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 ‫أنا أيضًا.‬ 1009 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 ‫أدركت شيئًا البارحة بعد حديثنا.‬ 1010 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 ‫إنه أمر سخيف.‬ 1011 00:58:37,084 --> 00:58:40,626 ‫كان يجب أن أدرك ذلك منذ سنوات،‬ ‫لكنني لم أفعل لسبب ما.‬ 1012 00:58:41,126 --> 00:58:42,876 ‫أمها ماتت، وأمنا أيضًا.‬ 1013 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 ‫هذا قاسم مشترك آخر يجمعنا إلى جانب أبي.‬ 1014 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 ‫لم نتحدث عن الأمر قط، عندما حدث لها ذلك.‬ 1015 00:58:49,793 --> 00:58:51,459 ‫كنت يافعة.‬ 1016 00:58:51,459 --> 00:58:52,834 ‫أجل. كنا كلّنا يافعات.‬ 1017 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 ‫ربما كنا يافعات جدًا‬ ‫ولا نعرف كيف نتحدث عن الأمر جديًا.‬ 1018 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 ‫وصل الطبيب.‬ 1019 00:59:23,793 --> 00:59:27,584 ‫أيمكنك... بينما أنا...‬ 1020 00:59:29,501 --> 00:59:31,209 ‫أتريد بعض القهوة؟ أعددتها طازجة.‬ 1021 00:59:31,209 --> 00:59:33,501 ‫لدينا ماء وعصير أيضًا.‬ 1022 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 ‫إنه هنا.‬ 1023 00:59:36,501 --> 00:59:39,334 ‫لا تأتي الممرضة قبل الثالثة،‬ ‫لكن نأمل أن نتمكن من إيقاظه.‬ 1024 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 ‫أبي؟ كيف حالك يا أبي؟‬ 1025 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 ‫أنا "كريستينا". هذا والدنا.‬ 1026 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 ‫لنسحب الرافعة، لذا...‬ 1027 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 ‫لنضغط... اضغطي على الزر لنجلسه قليلًا. أجل.‬ 1028 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 ‫كان يستريح وحسب. كان يقول بضع كلمات.‬ 1029 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 ‫- هيا بنا.‬ ‫- هل هذا أفضل يا أبي؟‬ 1030 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 ‫- حسنًا، عظيم.‬ ‫- نعم.‬ 1031 01:00:04,126 --> 01:00:05,376 ‫أظن أننا...‬ 1032 01:00:05,376 --> 01:00:07,043 ‫ليتك رأيته.‬ 1033 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 ‫قبل أشهر، عندما كان لا يزال يتحرك.‬ 1034 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 ‫لم يكن هذا سببًا للاستياء.‬ 1035 01:00:12,709 --> 01:00:14,376 ‫كان يحتاج إلى نبض.‬ 1036 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 ‫550 دولارًا. دخل وغادر خلال عشر دقائق.‬ 1037 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 ‫لا بد أنها حياة جميلة.‬ ‫لكن، أجل. على الأقل، لقد تمّ الأمر.‬ 1038 01:00:21,626 --> 01:00:24,501 ‫حسنًا، أخبرها أن عليها ذلك.‬ ‫هذا ليس موضوع نقاش.‬ 1039 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 ‫لا يمكن أن أكون الشخص السيئ في هذا الأمر.‬ 1040 01:00:28,501 --> 01:00:29,793 ‫أنا الأم الشريرة.‬ 1041 01:00:30,418 --> 01:00:32,126 ‫الأمور صعبة بما يكفي هنا.‬ 1042 01:00:32,126 --> 01:00:33,959 ‫أنا الشريرة هنا. لا أفهم.‬ 1043 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 ‫لا أفهم كيف أصبحت الشريرة في نظر الجميع.‬ ‫هذا ليس عدلًا.‬ 1044 01:00:37,459 --> 01:00:40,668 ‫هذه ليس طبيعتي.‬ ‫لا أحد يمنحني مجالًا لأكون أي شيء آخر.‬ 1045 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 ‫لا شيء، انس الأمر.‬ 1046 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 ‫حسنًا.‬ 1047 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 ‫دع "ترايسي" تفعل ما تشاء.‬ ‫لقد خرجت الأمور من يدي.‬ 1048 01:00:51,459 --> 01:00:52,501 ‫لنتحدث لاحقًا.‬ 1049 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 ‫أنت مجرد كلب صغير مطيع.‬ 1050 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 ‫كلب كبير، صحيح؟‬ 1051 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 ‫يسيل لعابك ككلب كبير.‬ 1052 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 ‫غير معقول!‬ 1053 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 ‫هذا كلب مطيع، صحيح؟‬ 1054 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 ‫هل هذا الكلب... يأكل كأنه حصان بالتأكيد!‬ 1055 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 ‫مرحبًا.‬ 1056 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 ‫أجل، هذا صحيح. فهمت.‬ 1057 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 ‫يجب أن تفتحوا في وقت أبكر.‬ ‫ما هذا الدوام السخيف في العاشرة صباحًا؟‬ 1058 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 ‫هذا الحي ينهار لهذا السبب.‬ 1059 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 ‫يجب أن أفتح متجر الحشيش الخاص بي.‬ ‫سأفتح 24 ساعة بكلّ جدية.‬ 1060 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 ‫خذوا ما تريدونه وارحلوا.‬ 1061 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 ‫أجل. بيع بالجملة؟‬ 1062 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 ‫حسنًا يا رجل.‬ 1063 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 ‫لن أفتح متجرًا فعلًا، فلا تقلق بشأن ذلك.‬ 1064 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 ‫صباح الخير.‬ 1065 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 ‫مرحبًا.‬ 1066 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 ‫كيف حالك؟‬ 1067 01:02:03,584 --> 01:02:04,501 ‫لا أتذمّر.‬ 1068 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 ‫هذا جيد.‬ 1069 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 ‫خرجت للتو من غرفة والدك.‬ 1070 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 ‫نجحتنّ في جعله يوقّع على وثيقة عدم الإنعاش.‬ 1071 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 ‫نعم، أتى طبيب هذا الصباح.‬ 1072 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 ‫وهل تمكن من توقيعها؟‬ ‫أقصد هل كان مدركًا لما يجري؟‬ 1073 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 ‫نعم.‬ 1074 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 ‫هذه مفاجأة. أعني، هذا جيد.‬ 1075 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 ‫ما كنت سأقوله لأختيك هو...‬ 1076 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 ‫أعلم أنه يصعب سماع هذا،‬ 1077 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 ‫لكنني سأكون متفاجئًا جدًا‬ ‫إن استعاد والدكنّ وعيه مجددًا.‬ 1078 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 ‫من حسن الحظ أنه يبدو مرتاحًا.‬ 1079 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 ‫بالنسبة إلى ما سيحصل لاحقًا،‬ 1080 01:02:38,209 --> 01:02:41,376 ‫سنأتي أنا و"ميرابيلا" بأسرع ما يمكن‬ 1081 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 ‫لنهتم بالأمور قدر الإمكان.‬ 1082 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 ‫لكن ثمة أمور لن نستطيع أن نجيب عنها.‬ 1083 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 ‫حين تدركن أنه فارق الحياة،‬ ‫أريدكنّ أن تسجّلن وقت الوفاة.‬ 1084 01:02:51,251 --> 01:02:52,418 ‫وطبعًا،‬ 1085 01:02:52,418 --> 01:02:55,376 ‫لا داعي لأن يكون ذلك دقيقًا بالثواني.‬ ‫نحن نتفهم ذلك.‬ 1086 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 ‫اخترن دقيقة ضمن مهلة حصول ذلك‬ ‫حين تستطعن ذلك.‬ 1087 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 ‫ربما حاولن أن تقررن فيما بينكنّ‬ ‫مسؤوليات كلّ منكنّ.‬ 1088 01:03:03,709 --> 01:03:06,168 ‫من ستجري الاتصالات‬ ‫ومن ستقوم بتوثيق التفاصيل.‬ 1089 01:03:07,709 --> 01:03:09,209 ‫ستحتجن إلى بعضكن البعض.‬ 1090 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 ‫من الجيد أنكنّ ثلاث.‬ 1091 01:03:11,709 --> 01:03:14,959 ‫تبدو كأنك تقول إنها النهاية.‬ 1092 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 ‫كأننا بلغناها.‬ 1093 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 ‫بلغنا النهاية.‬ 1094 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 ‫أجل، لكن ألم ينطبق ذلك على البارحة؟‬ 1095 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 ‫لا أقصد أي إهانة،‬ ‫لكننا نعرف أنه يُحتضر. نفهم ذلك.‬ 1096 01:03:29,709 --> 01:03:32,126 ‫تقول إنك لا تعرف متى سيحصل ذلك، لكنك...‬ 1097 01:03:32,126 --> 01:03:36,043 ‫تأتي إلى هنا، وتقول، "حان الوقت"، كلّ يوم.‬ 1098 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 ‫لا أريد التحدث بالنيابة عنهما،‬ 1099 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 ‫لكن هذا ينهكني.‬ 1100 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 ‫هذا يفوق القدرة على التحمل.‬ ‫هذا وقت طويل للوداع.‬ 1101 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 ‫كانت النهاية البارحة بالتأكيد.‬ 1102 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 ‫- واليوم.‬ ‫- نعم.‬ 1103 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 ‫آسف إن بدوت مذعورًا. لم أقصد ذلك بالتأكيد.‬ 1104 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 ‫لكن الأمور كانت في طريقها للنهاية.‬ 1105 01:03:56,001 --> 01:03:57,793 ‫- لهذا أنا هنا.‬ ‫- نعرف.‬ 1106 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 ‫وكنت رائعًا. صدقني، نحن ممتنات لك.‬ 1107 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 ‫أطلنا السهر البارحة.‬ 1108 01:04:05,126 --> 01:04:06,251 ‫لم أستطع أن أمنع نفسي.‬ 1109 01:04:06,251 --> 01:04:08,959 ‫يأتي الرجل إلى هنا كلّ يوم‬ ‫ويقول لنا إنه سيموت.‬ 1110 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 ‫الوضع سيئ بما يكفي كما هو،‬ ‫لكنه يبالغ كثيرًا.‬ 1111 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 ‫أعرف.‬ 1112 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 ‫"صباح الخير. سيموت أبوكنّ.‬ 1113 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 ‫هل لي ببعض القهوة؟"‬ 1114 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 ‫ما خطبكما؟‬ 1115 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 ‫آسفة. يجب أن ألتزم الصمت.‬ 1116 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 ‫لا، أنت محقة. يجب أن يغير أسلوبه قليلًا،‬ 1117 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 ‫ويقول إنه سيمارس ألعابًا بهلوانية قريبًا‬ ‫ليرى إن كنا نصغي.‬ 1118 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 ‫ألعاب بهلوانية؟‬ 1119 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 ‫أجل، شيء عشوائي. أي شيء.‬ 1120 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 ‫لم الألعاب البهلوانية؟‬ ‫لا يجيد أبي الألعاب البهلوانية.‬ 1121 01:04:36,834 --> 01:04:39,668 ‫- كان يجيد حيلة إخفاء العملة المعدنية.‬ ‫- صحيح!‬ 1122 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 ‫حسنًا...‬ 1123 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 ‫نعم.‬ 1124 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 ‫"يجب أن يخفي والدكنّ عملة معدنية‬ ‫في أي لحظة."‬ 1125 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 ‫أجل، يعجبني ذلك. أجد هذا منطقيًا.‬ 1126 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 ‫أنت منتشية. لكنني أوافقك الرأي.‬ 1127 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 ‫هل ستدخلين إلى هناك؟‬ 1128 01:04:56,418 --> 01:05:01,543 ‫إذا أردت. أنا لا أضغط عليك،‬ ‫لكن إن أردت أن تكوني معنا،‬ 1129 01:05:01,543 --> 01:05:03,376 ‫أو من دوننا، فآمل أن تخبرينا.‬ 1130 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 ‫حسنًا، سأدخل.‬ 1131 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 ‫سأناديكما إن حدث أي شيء.‬ 1132 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 ‫إذا بدأت العملة المعدنية بالاختفاء.‬ 1133 01:05:22,293 --> 01:05:25,834 ‫لا أنوي أن تنتهي علاقتنا بعد رحيله.‬ 1134 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 ‫أي علاقة؟‬ 1135 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 ‫كيف تريدينها أن تكون؟‬ 1136 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 ‫لا، أجيبي على الهاتف.‬ 1137 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 ‫"ترايسي"!‬ 1138 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ‫...يعمل كثيرًا.‬ ‫"تيم بينيت" يهاجم "جيمي هانت".‬ 1139 01:05:55,126 --> 01:05:56,459 ‫هذا ما يحدث.‬ 1140 01:05:57,293 --> 01:05:59,001 ‫"بينيت" يتعافى من تعثّره.‬ 1141 01:06:00,501 --> 01:06:02,168 ‫لا يهمني أنك كنت تتناولين الغداء.‬ 1142 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ‫...زاوية جسدية بامتياز ولا...‬ 1143 01:06:04,209 --> 01:06:07,751 ‫- "ترايسي"؟‬ ‫- ...هذه هي الزوايا التي أحب أن أراها،‬ 1144 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 ‫زوايا تظهر وتحقق نجاحًا في الخلفية...‬ 1145 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 ‫لا أستطيع.‬ 1146 01:06:13,126 --> 01:06:14,668 ‫- سأخبرك شيئًا.‬ ‫- "ترايسي"؟‬ 1147 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ‫...أظن أن ما يجب أن يحدث في هذه المباراة...‬ 1148 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 ‫اسمعيني يا "ترايسي".‬ 1149 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 ‫أريدك أن تتوقفي وتسمعيني.‬ 1150 01:06:24,793 --> 01:06:26,001 ‫لا تفعلي ذلك.‬ 1151 01:06:26,001 --> 01:06:27,959 ‫يا "ترايسي"، أنا أطلب منك ألّا...‬ 1152 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 ‫"ترايسي"!‬ 1153 01:06:39,918 --> 01:06:43,376 ‫- أواثقة بأنك لا تريدين النصف على الأقل؟‬ ‫- لا، لست جائعة.‬ 1154 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 ‫أعلم أن هذا غريب، لكن يطلبون ذلك.‬ 1155 01:06:50,084 --> 01:06:51,209 ‫أجل، لا بأس.‬ 1156 01:06:52,209 --> 01:06:53,834 ‫أحقًا لا تريدين أن أعدّ لك شيئًا؟‬ 1157 01:06:53,834 --> 01:06:56,043 ‫- أشعر بالجوع طوال الوقت هنا.‬ ‫- حقًا؟‬ 1158 01:06:56,543 --> 01:06:58,376 ‫أتريدين استراحة؟ يمكنني أن أجلس معه.‬ 1159 01:06:58,376 --> 01:07:01,168 ‫لا داعي. هل تريدين أن تكوني معه؟‬ 1160 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 ‫لأنه يمكننا أن نجلس معه معًا.‬ ‫لا بأس. أنا أقرأ له وحسب.‬ 1161 01:07:05,209 --> 01:07:07,376 ‫لا، لا بأس. هناك أشياء يمكنني القيام بها.‬ 1162 01:07:15,584 --> 01:07:16,959 ‫أتعرفين أين "رايتشل"؟‬ 1163 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 ‫"كريستينا"؟‬ 1164 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 ‫"كريستينا"؟‬ 1165 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 ‫أنا هنا.‬ 1166 01:08:05,334 --> 01:08:07,209 ‫- أنت هنا.‬ ‫- نعم.‬ 1167 01:08:08,751 --> 01:08:10,376 ‫كنت أنفرد بنفسي للحظة. ما الأمر؟‬ 1168 01:08:10,376 --> 01:08:13,084 ‫لا شيء. انفردي بنفسك. كلّ شيء بخير.‬ 1169 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 ‫- هل رحل؟‬ ‫- لا.‬ 1170 01:08:41,793 --> 01:08:44,084 ‫لاتصلنا بك لو حدث شيء كهذا.‬ 1171 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 ‫لا أعرف.‬ 1172 01:08:48,251 --> 01:08:50,084 ‫من الغريب أنك تجلسين هناك.‬ 1173 01:08:52,918 --> 01:08:55,001 ‫- أعدّت "كايتي" الطعام إن أردت.‬ ‫- نعم.‬ 1174 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 ‫الأوضاع غريبة هنا.‬ 1175 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 ‫أنا أنفرد بنفسي للحظة قبل أن أعود إلى أبي.‬ 1176 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 ‫حسنًا.‬ 1177 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 ‫أجل.‬ 1178 01:09:08,751 --> 01:09:11,709 ‫يجب أن أعود لأتفقد النتائج.‬ ‫أجريت 16 رهانًا.‬ 1179 01:09:12,293 --> 01:09:13,834 ‫لن أفوز، لكن...‬ 1180 01:09:14,709 --> 01:09:15,668 ‫من يدري؟‬ 1181 01:09:29,001 --> 01:09:29,918 ‫هل أنت بخير؟‬ 1182 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 ‫أنا بخير.‬ 1183 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 ‫حسنًا.‬ 1184 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 ‫تفضلي. خذي هذه.‬ 1185 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 ‫شكرًا.‬ 1186 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 ‫أجل، على الرحب.‬ 1187 01:10:30,709 --> 01:10:31,876 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 1188 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 ‫راهنت على "كليبرز" بحظوظ تفوق 125،‬ 1189 01:10:37,918 --> 01:10:39,251 ‫و"بيلز" أقل من 200،‬ 1190 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 ‫و"تايتانز" أقل من 145،‬ 1191 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 ‫و"فايكينغز" أقل من 900،‬ 1192 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 ‫و"ميتس" أقل من 115،‬ 1193 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 ‫و"إيغلز" أقل من 220.‬ 1194 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 ‫لذا...‬ 1195 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 ‫راهنت بـ20 دولارًا‬ ‫لأكسب 724 دولارًا وبعض الفكة.‬ 1196 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 ‫أليس هذا جنونيًا؟‬ 1197 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 ‫نعم.‬ 1198 01:11:31,543 --> 01:11:33,126 ‫تسرّني رؤيتك. ادخلي.‬ 1199 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 ‫كيف حاله؟ كيف حال أبيك؟‬ 1200 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 ‫ما زال معنا، ما زال صامدًا.‬ 1201 01:11:50,043 --> 01:11:51,793 ‫أتريدين بعض الطعام؟ أعددت الحساء.‬ 1202 01:11:54,043 --> 01:11:55,584 ‫لا؟ ما رأيك ببعض القهوة؟‬ 1203 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 ‫حسنًا.‬ 1204 01:11:59,751 --> 01:12:03,126 ‫أخبريني إذا غيرت رأيك. أعددت الكثير.‬ 1205 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 ‫هل ستدخلين المغطس الآن؟‬ ‫نعم، مع "داكي"؟ من سواه؟‬ 1206 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 ‫فقاعات؟‬ 1207 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 ‫أبوك رائع!‬ 1208 01:12:13,543 --> 01:12:15,584 ‫رشّي بعض الماء عليه من أجلي أيضًا، اتفقنا؟‬ 1209 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 ‫مرحبًا.‬ 1210 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 ‫مرحبًا.‬ 1211 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 ‫أنت منشغل.‬ 1212 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 ‫لا، لا شيء. كلّ شيء بخير.‬ 1213 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 ‫أردت أن ألقي التحية. أشعر بالحنين.‬ 1214 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 ‫سأفعل. شكرًا.‬ 1215 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 ‫اجلسي.‬ 1216 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 ‫انتبهي إلى وضعية جلوسك.‬ 1217 01:12:43,834 --> 01:12:46,334 ‫تذكري أن أساس التأمل‬ 1218 01:12:47,168 --> 01:12:50,084 ‫هو الجلوس ومعرفة أنك تجلسين.‬ 1219 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 ‫جميع الجوانب الأخرى لـ...‬ 1220 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 ‫كيف حالك يا "رايتشل"؟‬ 1221 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 ‫بخير.‬ 1222 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 ‫كيف حال أبيك؟‬ 1223 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 ‫ما زال صامدًا.‬ 1224 01:13:34,751 --> 01:13:35,709 ‫ما زال موجودًا.‬ 1225 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 ‫هذا جيد.‬ 1226 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 ‫نعم.‬ 1227 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 ‫حسنًا، تعرفين ما يُفترض بي‬ ‫أن أقوله لك، صحيح؟‬ 1228 01:13:44,584 --> 01:13:45,959 ‫بشأن التدخين هنا.‬ 1229 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 ‫لنقل إنني قلته لك.‬ 1230 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 ‫نعم.‬ 1231 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 ‫شكرًا.‬ 1232 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 ‫كم مرة تفعلين ذلك في اليوم؟‬ 1233 01:14:42,626 --> 01:14:44,126 ‫عندما أستطيع.‬ 1234 01:14:44,126 --> 01:14:46,543 ‫لا يتسنى لي الوقت عادةً، لكن هذا يساعد.‬ 1235 01:14:47,876 --> 01:14:49,001 ‫أتريدين الانضمام إليّ؟‬ 1236 01:14:49,501 --> 01:14:50,376 ‫شكرًا.‬ 1237 01:14:50,376 --> 01:14:53,876 ‫ربما سأبدأ عندما يكبر الأولاد‬ ‫ويغادرون المنزل.‬ 1238 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 ‫أواجه صعوبة في كتابة هذا.‬ 1239 01:14:58,251 --> 01:15:00,126 ‫أظن أن عليك أن تسألي "رايتشل".‬ 1240 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 ‫حقًا؟‬ 1241 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 ‫هل أنت منشغلة؟‬ 1242 01:15:12,751 --> 01:15:15,293 ‫أنا أعمل على هذا الشيء... على نص نعيه.‬ 1243 01:15:15,293 --> 01:15:17,168 ‫كنت آمل أن تساعديني.‬ 1244 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 ‫لا أعرف شيئًا عن كتابة تلك النصوص.‬ 1245 01:15:20,793 --> 01:15:21,793 ‫ولا أنا.‬ 1246 01:15:22,501 --> 01:15:26,084 ‫"كان (فنسنت) يفتخر بالعمل‬ ‫في دائرة الخدمات الإدارية في المدينة.‬ 1247 01:15:26,084 --> 01:15:30,043 ‫بعد 32 عامًا، تقاعد كمشرف أول،‬ ‫وكان محبوبًا بين زملائه.‬ 1248 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 ‫سيتذكر الناس (فنسنت)‬ ‫وإخلاصه لعائلته وأصدقائه،‬ 1249 01:15:33,543 --> 01:15:35,751 ‫وروحه المرحبة وسرعة بديهته الدافئة،‬ 1250 01:15:35,751 --> 01:15:38,043 ‫وحبّه اللامتناهي لفريق (جيتس)."‬ 1251 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 ‫أهذا كلّ شيء؟‬ 1252 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 ‫حتى الآن.‬ 1253 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 ‫وأعرف أن النص يبدو جافًا جدًا،‬ 1254 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 ‫لكنني لا أعرف كيف ألخّص حياته في بضع كلمات.‬ 1255 01:15:51,626 --> 01:15:53,709 ‫يبدو نصًا جيدًا حتى الآن.‬ 1256 01:15:53,709 --> 01:15:55,668 ‫لا أعرف من يقرأ هذه الأشياء.‬ 1257 01:15:55,668 --> 01:15:57,459 ‫إن كنت تعرفين الشخص، فهذا يكفي.‬ 1258 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 ‫هذا أشبه بسجل، للحفظ،‬ 1259 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 ‫كأننا نقول، "كان لهذا الشخص وجود"،‬ ‫في حال أراد أحد أن يعرف.‬ 1260 01:16:03,293 --> 01:16:05,209 ‫سأراهن‬ 1261 01:16:06,001 --> 01:16:08,584 ‫بأنك قد تكتبين أي شيء ولن يلاحظ أحد.‬ 1262 01:16:09,793 --> 01:16:11,793 ‫تزوج ساقطتين مجنونتين،‬ 1263 01:16:11,793 --> 01:16:13,418 ‫وربّى ساقطات مجنونات.‬ 1264 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 ‫شكرًا.‬ 1265 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 ‫حسنًا، بكلّ جدية، صحيح؟‬ 1266 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 ‫"فنسنت"...‬ 1267 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 ‫أحبّ فريق "جيتس".‬ 1268 01:16:21,793 --> 01:16:22,751 ‫نعم، كتبت ذلك.‬ 1269 01:16:23,251 --> 01:16:25,459 ‫يحب الضحك على الأشياء السخيفة.‬ 1270 01:16:26,584 --> 01:16:27,918 ‫يحب الأفلام القديمة،‬ 1271 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 ‫ويستمع إلى الأسطوانات.‬ 1272 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 ‫إنه...‬ 1273 01:16:33,793 --> 01:16:37,876 ‫يتصل بالإذاعة الإخبارية أحيانًا‬ 1274 01:16:37,876 --> 01:16:39,501 ‫ويتجادل معهم.‬ 1275 01:16:41,459 --> 01:16:45,626 ‫يغضب كثيرًا ويبدأ بالصراخ بشأن بعض الأمور،‬ 1276 01:16:45,626 --> 01:16:47,126 ‫ثم ينسى سبب صراخه.‬ 1277 01:16:48,043 --> 01:16:51,668 ‫لا يأبه لأشياء كثيرة‬ 1278 01:16:51,668 --> 01:16:53,209 ‫يجب ألّا يأبه الناس لها.‬ 1279 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 ‫"لا يأبه لأشياء كثيرة يجب ألّا..."‬ 1280 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 ‫حسنًا، هذا صحيح.‬ 1281 01:16:58,751 --> 01:17:01,126 ‫- كلّ ما قلته صحيح.‬ ‫- أعرف.‬ 1282 01:17:01,126 --> 01:17:03,001 ‫وهذا لافت أكثر مما كتبته.‬ 1283 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 ‫لكن في النهاية، إنها قائمة أيضًا.‬ 1284 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 ‫لقد حاولت.‬ 1285 01:17:07,876 --> 01:17:11,543 ‫في أحد الأيام، بعد وفاة "سارا"،‬ 1286 01:17:11,543 --> 01:17:14,084 ‫وكنت قد رحلت إلى الجامعة يا "كايتي"،‬ ‫أو ربما في الصيف السابق،‬ 1287 01:17:14,084 --> 01:17:18,043 ‫لكنك لم تكوني في المدينة،‬ ‫وأنت يا "رايتشل" كنت...‬ 1288 01:17:18,668 --> 01:17:21,668 ‫كنت تمضين ليال كثيرة خارجًا،‬ ‫لذلك لم يكن غريبًا‬ 1289 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 ‫أن أكون وحدي مع أبي في البيت ليلًا.‬ 1290 01:17:26,043 --> 01:17:28,751 ‫لم أكن بحاجة إلى مساعدة‬ ‫في واجباتي الدراسية،‬ 1291 01:17:28,751 --> 01:17:31,543 ‫وكان لا يزال في حداد،‬ 1292 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 ‫لكننا كنا نشاهد فيلمًا معًا أحيانًا،‬ ‫بعد العشاء، أو برنامجًا تلفزيونيًا.‬ 1293 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 ‫وما زلت أفكر في تلك الفترة كثيرًا.‬ 1294 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 ‫كانت الأجواء هادئة.‬ 1295 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 ‫ذات ليلة، انزعج كثيرًا مما كنا نشاهده.‬ 1296 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 ‫لا أعرف ماذا شاهدنا‬ ‫بخلاف أن أحدهم كان يُحتضر،‬ 1297 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 ‫وأراد أن يشرح لي‬ 1298 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 ‫أن الموت الذي كنا نشاهده في الفيلم‬ 1299 01:17:58,918 --> 01:18:03,543 ‫لم تكن له علاقة بما يحصل في الحياة، وأن...‬ 1300 01:18:04,876 --> 01:18:08,251 ‫الكتب والأفلام وكلّ ما حاول إظهار الموت،‬ ‫أخطأ في وصفه.‬ 1301 01:18:08,251 --> 01:18:10,751 ‫وأن مجرد توصيف الموت عبر صور وكلمات‬ 1302 01:18:10,751 --> 01:18:12,293 ‫هو الخطأ بذاته.‬ 1303 01:18:12,293 --> 01:18:16,376 ‫كانت كذبة كبيرة. كأن ما كنا نشاهده...‬ 1304 01:18:16,376 --> 01:18:18,251 ‫يمكنني أن أتذكر ذلك.‬ 1305 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 ‫"الطريقة الوحيدة لتلخيص حياة شخص ما،‬ 1306 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 ‫الطريقة الوحيدة لوضع الأمور في منظور معين،‬ 1307 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 ‫ماذا فعلوا ومن كانوا وكيف أحبوا وكانوا..."‬ 1308 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا. إنه نائم.‬ 1309 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 ‫لكن حان الوقت لأغادر.‬ 1310 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 ‫كان ذلك جنونيًا.‬ 1311 01:18:39,376 --> 01:18:40,959 ‫يا للهول! ظننت أن مكروهًا حصل.‬ 1312 01:18:40,959 --> 01:18:42,084 ‫أنا أيضًا.‬ 1313 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 ‫هذا جنون.‬ 1314 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 ‫كنا كلّنا في حالة توتر. هذا غير صائب.‬ 1315 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 ‫سأرافقها إلى الباب.‬ 1316 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 ‫ماذا؟ لا، انتظري لحظة.‬ 1317 01:18:50,459 --> 01:18:53,126 ‫لا تتركينا هكذا. كنت سوف...‬ 1318 01:18:54,876 --> 01:18:56,584 ‫أخبرينا ماذا قال أبي عن الموت.‬ 1319 01:18:57,084 --> 01:18:57,959 ‫صحيح.‬ 1320 01:18:59,543 --> 01:19:04,001 ‫قال إن الطريقة الوحيدة‬ ‫لشرح الشعور الذي يولّده الموت فعلًا‬ 1321 01:19:04,001 --> 01:19:05,209 ‫هي عبر الغياب.‬ 1322 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 ‫كلّ شيء آخر هو مجرد خيال.‬ 1323 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 ‫حسنًا.‬ 1324 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 ‫إذًا بشكل أساسي،‬ 1325 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 ‫لا تكتبي شيئًا.‬ 1326 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 ‫أظن أن ما كان أبي يقوله‬ 1327 01:19:19,418 --> 01:19:22,793 ‫هو أننا لن نعرف من كان إلّا بعد موته.‬ 1328 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 ‫لكنني أظن أنني أعرف الناس‬ ‫بينما لا يزالون على قيد الحياة، صحيح؟‬ 1329 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 ‫نعم.‬ 1330 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 ‫نوعًا ما. في الواقع، تعرفين من هم الآن.‬ 1331 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 ‫أنا...‬ 1332 01:19:37,668 --> 01:19:39,459 ‫هذا ليس من شأني، لكن...‬ 1333 01:19:40,501 --> 01:19:43,584 ‫سمعتك تتشاجرين مع "ترايسي"، لكن...‬ 1334 01:19:43,584 --> 01:19:46,168 ‫هذه شخصيتها الآن في سن المراهقة.‬ 1335 01:19:46,168 --> 01:19:47,543 ‫تعرفين ذلك.‬ 1336 01:19:47,543 --> 01:19:49,293 ‫أعتقد أن ما قصده أبي‬ 1337 01:19:50,043 --> 01:19:52,876 ‫كان الأمر كلّه.‬ 1338 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 ‫كلّ شيء.‬ 1339 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 ‫كلّ الأوقات المختلفة‬ ‫والشخصيات المختلفة التي قد نكونها،‬ 1340 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 ‫طوال حياتنا.‬ 1341 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 ‫نعم.‬ 1342 01:20:10,168 --> 01:20:12,168 ‫من السهل أن أنسى ذلك مع "ترايسي".‬ 1343 01:20:12,834 --> 01:20:14,751 ‫أشعر بأنها ستبقى هكذا إلى الأبد.‬ 1344 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 ‫لا.‬ 1345 01:20:16,168 --> 01:20:20,376 ‫ستبقى مدللة عندما تكبر،‬ ‫لكنه سيكون دلالًا من نوع مختلف.‬ 1346 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 ‫أنا أمزح.‬ 1347 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 ‫نعم، أعرف.‬ 1348 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 ‫أنا آسفة لأنني لم آت لمساعدتك أكثر.‬ 1349 01:20:36,043 --> 01:20:37,251 ‫أعرف أن الوضع فاق طاقتك.‬ 1350 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 ‫لا بأس.‬ 1351 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 ‫لقد أعجبني ذلك.‬ 1352 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 ‫لكن شكرًا.‬ 1353 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 ‫وآمل ألا تغادري هذا المكان.‬ 1354 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 ‫لماذا؟‬ 1355 01:20:52,584 --> 01:20:55,084 ‫لأنني أريد أن تبقى الشقة مع العائلة.‬ 1356 01:21:01,668 --> 01:21:03,876 ‫هل تريدان الدخول معًا الآن؟‬ 1357 01:21:06,376 --> 01:21:07,626 ‫هيا، لنفعل ذلك.‬ 1358 01:21:22,751 --> 01:21:25,084 ‫- انظر من هنا.‬ ‫- أتت كلّ فتياتك.‬ 1359 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 ‫مرحبًا.‬ 1360 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 ‫أبي، مرحبًا. هذه أنا.‬ 1361 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 ‫إلى الأعلى.‬ 1362 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 ‫ماذا قلت يا أبي؟‬ 1363 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 ‫أنا لا أفهم. أتريدني أن أحركك؟‬ 1364 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 ‫قلها مجددًا أرجوك.‬ 1365 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 ‫أظن أن أبي يريد الجلوس.‬ 1366 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 ‫حقًا؟‬ 1367 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 ‫أبي؟‬ 1368 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 ‫- انتبهي للّوحة!‬ ‫- حسنًا.‬ 1369 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 ‫- يا للهول.‬ ‫- اسمعا.‬ 1370 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 ‫- هل هذه فكرة جيدة؟‬ ‫- ببطء.‬ 1371 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 ‫حسنًا. كوني حذرة من فضلك.‬ 1372 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 ‫- انتبهي لقدميه.‬ ‫- اتبعاني.‬ 1373 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 ‫- انتبهي.‬ ‫- حسنًا. تفضل يا أبي.‬ 1374 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 ‫- أبقيه مستقيمًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1375 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 ‫- حسنًا؟‬ ‫- سنفعل ذلك.‬ 1376 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 ‫حسنًا. جيد.‬ 1377 01:22:09,001 --> 01:22:10,584 ‫أعتقد أنه يريد الجلوس في كرسيه.‬ 1378 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 ‫فيه؟ هل هذا قرار حكيم؟‬ ‫ماذا لو احتجنا إلى نقله فجأة؟‬ 1379 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 ‫إلى أين؟‬ 1380 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1381 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 ‫- لا بأس.‬ ‫- حسنًا.‬ 1382 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 ‫- تفضل.‬ ‫- أجل، أحضري الكرسي الآخر.‬ 1383 01:22:25,876 --> 01:22:27,209 ‫- نعم؟‬ ‫- نعم، سأتولى الأمر.‬ 1384 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 ‫تحركي. انقلي جهاز المراقبة إلى هنا.‬ 1385 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، انتظري.‬ 1386 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 ‫القدمان. سأرفع قدميك يا أبي، اتفقنا؟‬ 1387 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 ‫- شغّلي الفرامل.‬ ‫- حسنًا. أجل، من الجانبين.‬ 1388 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 ‫صحيح؟‬ 1389 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬ ‫- إلى الأعلى.‬ 1390 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 ‫حسنًا.‬ 1391 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 ‫نعم، سأوصله في الخلف.‬ 1392 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 ‫هكذا. حسنًا، تفضل.‬ 1393 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 ‫أجل. شكرًا لك.‬ 1394 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 ‫انتبهي.‬ 1395 01:23:05,418 --> 01:23:06,459 ‫- هل نجحت؟‬ ‫- نعم.‬ 1396 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 ‫- وصلته بالكهرباء.‬ ‫- حسنًا.‬ 1397 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 ‫الأكسجين يتدفق.‬ 1398 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 ‫حسنًا.‬ 1399 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 ‫نعم.‬ 1400 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 ‫مرحبًا.‬ 1401 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- لا أظن أنه يُفترض به أن يأكل.‬ 1402 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 ‫سنمضي الوقت معًا.‬ ‫قد نشاهد فيلمًا أو مباراة أو ما شابه.‬ 1403 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 ‫أبي...‬ 1404 01:23:35,209 --> 01:23:36,918 ‫أفسد فريق "تايتانز" رهاننا،‬ 1405 01:23:36,918 --> 01:23:40,251 ‫لكن يمكننا مشاهدة الـ"بيلز" إن أردت.‬ 1406 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 ‫أتريد ذلك؟‬ 1407 01:23:44,043 --> 01:23:45,751 ‫- استديري يا "كريستينا".‬ ‫- نعم.‬ 1408 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1409 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 ‫مرحبًا.‬ 1410 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 ‫كان ذلك فظيعًا.‬ 1411 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 ‫أبي.‬ 1412 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 ‫أرجوكنّ، من فضلكنّ...‬ 1413 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 ‫- هذا الصوت...‬ ‫- لكن يا أبي...‬ 1414 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 ‫انتظر.‬ 1415 01:24:29,793 --> 01:24:30,751 ‫لا يمكنك ذلك!‬ 1416 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 ‫- لا.‬ ‫- لا. أنا...‬ 1417 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 ‫لا، دعنني أفعل ذلك.‬ 1418 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 ‫هذا... ما زال لديّ‬ 1419 01:24:52,793 --> 01:24:54,251 ‫المزيد من الطاقة في داخلي.‬ 1420 01:25:28,084 --> 01:25:29,751 ‫حسنًا، امسحن تعابير الصدمة.‬ 1421 01:25:29,751 --> 01:25:31,418 ‫بقيت في الفراش فترة طويلة.‬ 1422 01:25:46,043 --> 01:25:48,918 ‫وأشكركنّ لأنكنّ حاولتنّ، لكن...‬ 1423 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 ‫لا.‬ 1424 01:25:53,293 --> 01:25:54,584 ‫"رايتشل" أختكما.‬ 1425 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 ‫إنها ابنتي.‬ 1426 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 ‫لم أربّها مثل ابنتي.‬ 1427 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 ‫إنها ابنتي.‬ 1428 01:26:02,543 --> 01:26:04,584 ‫لو كان للدم تأثير عليها،‬ 1429 01:26:04,584 --> 01:26:06,709 ‫لكان لديها أب مختلف تمامًا.‬ 1430 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 ‫لكان لديكنّ أب مثل أبي.‬ 1431 01:26:09,043 --> 01:26:11,793 ‫كان أبي أحمق.‬ 1432 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 ‫أنتنّ تعرفن ذلك.‬ 1433 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 ‫ربطتنا صلة قرابة، لكن...‬ 1434 01:26:17,001 --> 01:26:18,918 ‫لم يكن أبًا.‬ 1435 01:26:23,584 --> 01:26:27,001 ‫أنتنّ لا تدركن بتاتًا‬ 1436 01:26:27,001 --> 01:26:29,501 ‫إلى أي درجة تهتم "رايتشل" لأمركما.‬ 1437 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 ‫كم تعنيان لها.‬ 1438 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 ‫عندما ذهبت إلى الجامعة وانتقلت من هنا،‬ 1439 01:26:34,918 --> 01:26:37,334 ‫لم أرها حزينة هكذا من قبل.‬ 1440 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 ‫بل فقط عندما مرضت والدتها وتركتنا.‬ 1441 01:26:43,209 --> 01:26:45,001 ‫ظللت أنتظر اليوم‬ 1442 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 ‫الذي ستدركن فيه لماذا تتشاجرن كثيرًا.‬ 1443 01:26:50,418 --> 01:26:52,043 ‫كم أنتنّ متشابهات.‬ 1444 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 ‫أريدكنّ جميعًا أن تحاولن عندما أرحل.‬ 1445 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 ‫أعرف أنه يمكنكنّ ّ أن تبنين علاقة أفضل.‬ 1446 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 ‫ستبقين على اتصال بعد رحيلي،‬ ‫بل ستكون علاقتكنّ أفضل بسبب رحيلي.‬ 1447 01:27:03,418 --> 01:27:04,668 ‫أنا متأكد.‬ 1448 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 ‫"كريستينا".‬ 1449 01:27:13,751 --> 01:27:14,876 ‫"كريستينا"...‬ 1450 01:27:16,459 --> 01:27:18,251 ‫أعرف أنك ظُلمت.‬ 1451 01:27:19,376 --> 01:27:22,918 ‫سمعت ما قلته عن ذلك الوقت‬ ‫عندما كنا نشاهد الأفلام معًا.‬ 1452 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 ‫كانت تلك المرة الوحيدة‬ ‫التي لم أصب فيها غضبي عليك.‬ 1453 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 ‫لم يهتم بك أحد آخر أيضًا.‬ 1454 01:27:32,626 --> 01:27:34,543 ‫ولا أعرف كيف أعبّر لك عن مدى أسفي.‬ 1455 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 ‫أنت...‬ 1456 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 ‫منذ اللحظة التي استطعت المشي فيها،‬ 1457 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 ‫لم يبد أنك بحاجة إلى أحد.‬ 1458 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 ‫كان يمكننا أن نتركك بمفردك.‬ 1459 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 ‫ثم عندما توفيت والدتك، بدوت بخير أيضًا.‬ 1460 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 ‫وكان يجب أن أدرك أن هذا غير ممكن،‬ 1461 01:27:50,584 --> 01:27:52,168 ‫وأنك كنت تتألمين بالقدر نفسه،‬ 1462 01:27:52,168 --> 01:27:55,251 ‫لكنني كنت أتألم كثيرًا، ولم أستطع أن أرى.‬ 1463 01:27:57,084 --> 01:27:59,459 ‫ثم وقعت في الحب مجددًا. وبعد ذلك...‬ 1464 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 ‫لن ينقص فتاتك أي شيء.‬ 1465 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 ‫أراك وأرى حبك لها ولـ"ديفيد"،‬ 1466 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 ‫ولكلّ من سينضم إليكم إذا اخترت الإنجاب بعد،‬ 1467 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 ‫وأشكرك.‬ 1468 01:28:21,001 --> 01:28:24,668 ‫أشكرك لأنك قمت بعمل أفضل مني،‬ 1469 01:28:24,668 --> 01:28:26,084 ‫لأنك تفعلين المزيد.‬ 1470 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 ‫تبًا! أحب هذه المدينة.‬ 1471 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 ‫إنها تثير دهشتي.‬ 1472 01:28:37,084 --> 01:28:42,293 ‫مثل الصراصير والأعشاب الضارة،‬ ‫نحن نستمر بطريقة ما.‬ 1473 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 ‫سأفتقد الأشباح بالتأكيد،‬ 1474 01:28:48,584 --> 01:28:51,251 ‫وذكرياتي في كلّ حي.‬ 1475 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 ‫أظن أنني سأصبح شبحًا قريبًا.‬ 1476 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 ‫عرفت حبًا حقيقيًا آخر إلى جانب والدتيكنّ.‬ 1477 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 ‫حدث هذا الحب عندما كنت صغيرًا جدًا،‬ ‫في الصيف الذي انضممت فيه إلى خفر السواحل.‬ 1478 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 ‫كان اسمها "بليس".‬ 1479 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 ‫أعرف، لكن الاسم ليس نادرًا في "أيرلندا"،‬ 1480 01:29:17,001 --> 01:29:18,293 ‫وكانت إيرلندية،‬ 1481 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 ‫من "كوينز".‬ 1482 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 ‫ومثلكنّ،‬ 1483 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 ‫ومثل والدتيكنّ،‬ 1484 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 ‫كانت تجيد الدفاع عن نفسها.‬ 1485 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 ‫لكنني لم أكن قد التقيت أي شخص‬ ‫مثل "بليس" من قبل.‬ 1486 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 ‫كانت مهتمة بأمور كثيرة‬ 1487 01:29:35,543 --> 01:29:38,876 ‫تفوق ما يهمّ كلّ من قابلتهم حتى ذلك الوقت،‬ 1488 01:29:38,876 --> 01:29:40,418 ‫وربما منذ ذلك الحين.‬ 1489 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 ‫كانت تجد الحياة‬ 1490 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 ‫والعالم والناس مثيرين للاهتمام.‬ 1491 01:29:52,084 --> 01:29:54,834 ‫وكانت رفقتها ساحرة.‬ 1492 01:29:54,834 --> 01:29:56,376 ‫لم أستطع الاكتفاء منها.‬ 1493 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 ‫أردت أن أرى ما تراه.‬ 1494 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 ‫سعيت لكي أرى ما تراه.‬ 1495 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 ‫ثم رحلت.‬ 1496 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 ‫وحين تركت خفر السواحل،‬ 1497 01:30:11,834 --> 01:30:13,001 ‫توقفت عن إرسال الرسائل،‬ 1498 01:30:13,001 --> 01:30:15,876 ‫وفرّقتنا الحياة كما تفعل دائمًا.‬ 1499 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 ‫في الواقع،‬ ‫لم ير أحدنا الآخر ولم نلتق مجددًا.‬ 1500 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 ‫باستثناء مرة واحدة.‬ 1501 01:30:26,459 --> 01:30:27,626 ‫كان كلّ منا ضمن مجموعته،‬ 1502 01:30:27,626 --> 01:30:30,209 ‫والتقينا صدفةً في الشارع. كان لقاءً خاطفًا.‬ 1503 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 ‫حين أمسكت بذراعها وقلت، "مرحبًا"،‬ 1504 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 ‫فقالت، "أما زلت تتذكرني؟"‬ 1505 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 ‫قلت لها، "طبعًا.‬ 1506 01:30:47,918 --> 01:30:50,418 ‫لقد غيرت حياتي."‬ 1507 01:30:52,459 --> 01:30:53,876 ‫فابتسمت.‬ 1508 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 ‫لكن إن كنت أشعر بأي ذنب،‬ 1509 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 ‫فهو لأنه ربما كان عليّ...‬ 1510 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 ‫كان يمكنني أن أعبّر عن نفسي بشكل أفضل.‬ 1511 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 ‫لم أتعلّم أي درس من ذلك.‬ 1512 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 ‫أنا...‬ 1513 01:31:10,793 --> 01:31:13,501 ‫نعرف أن كلّ إنسان يموت‬ ‫نادمًا على شيء واحد على الأقل.‬ 1514 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 ‫لكنني...‬ 1515 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 ‫إنه حب أردتكنّ أن تعرفن عنه.‬ 1516 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 ‫شيء غيّرني جذريًا.‬ 1517 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 ‫أبي؟‬ 1518 01:31:31,709 --> 01:31:32,751 ‫جعلني...‬ 1519 01:31:34,293 --> 01:31:35,251 ‫من أنا.‬ 1520 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 ‫أبي.‬ 1521 01:31:37,126 --> 01:31:38,168 ‫- أبي؟‬ ‫- أبي.‬ 1522 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 ‫- أبي؟‬ ‫- أبي؟‬ 1523 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 ‫- من...‬ ‫- أبي؟‬ 1524 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 ‫أنا...‬ 1525 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 ‫- أبي.‬ ‫- لا.‬ 1526 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 ‫- أبي.‬ ‫- أبي.‬ 1527 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 ‫أبي!‬ 1528 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 ‫"بكلّ تعاطف"‬ 1529 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 ‫"معلومات مهمة عن وثيقة الوفاة"‬ 1530 01:33:17,334 --> 01:33:18,418 ‫مات أبي.‬ 1531 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 ‫"خمس بطات صغيرة تعوم‬ 1532 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 ‫ذهبت فرحة إلى البحيرة اليوم‬ 1533 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 ‫(كواك، كواك، كواك)، نادت أمها‬ 1534 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 ‫لكن لم تعد إلا أربع منها‬ 1535 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 ‫أربع بطات صغيرة تعوم‬ 1536 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 ‫ذهبت فرحة إلى البحيرة اليوم‬ 1537 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 ‫(كواك، كواك، كواك)، نادت أمها‬ 1538 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 ‫لكن لم تعد إلا ثلاث منها"‬ 1539 01:35:36,584 --> 01:35:38,126 ‫"تنبيه - يُرجى عدم الإنعاش"‬ 1540 01:35:38,126 --> 01:35:40,918 ‫"ثلاث بطات صغيرة تعوم‬ 1541 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 ‫ذهبت فرحة إلى البحيرة اليوم‬ 1542 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 ‫(كواك، كواك، كواك)، نادت أمها‬ 1543 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 ‫لكن لم تعد إلا اثنتين منها‬ 1544 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 ‫بطتان صغيرتان خرجتا للعوم‬ 1545 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 ‫ذهبتا فرحتين إلى البحيرة اليوم‬ 1546 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 ‫(كواك، كواك، كواك)، نادت أمهما‬ 1547 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 ‫لكن لم تعد إلا واحدة منهما‬ 1548 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 ‫بطة صغيرة تعوم‬ 1549 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 ‫ذهبت فرحة إلى البحيرة اليوم‬ 1550 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 ‫(كواك، كواك، كواك)، نادت أمها‬ 1551 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 ‫لكن لم يعد أي منها"‬ 1552 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 ‫كيف حالك يا "رايتش"؟‬ 1553 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 ‫سمعت الخبر.‬ 1554 01:37:00,751 --> 01:37:01,918 ‫أنا آسف.‬ 1555 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 ‫هل أنت بخير؟‬ 1556 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 ‫نعم.‬ 1557 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 ‫أنا بخير.‬ 1558 01:37:14,584 --> 01:37:15,543 ‫شكرًا يا "فيكتور".‬ 1559 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 ‫"بقيت وحيدة البطة الأم‬ 1560 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 ‫لم يعد هنالك بطات تعوم‬ 1561 01:37:37,626 --> 01:37:42,168 ‫(بيب، بيب، بيب)، نادى الأب"‬ 1562 01:37:42,168 --> 01:37:43,959 ‫"تعاونية القرية"‬ 1563 01:37:43,959 --> 01:37:46,959 ‫"(بيب)‬ 1564 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 ‫وعادت البطات المجنونة الخمس"‬ 1565 01:37:56,626 --> 01:38:03,626 ‫"أب وبناته الثلاث"‬ 1566 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 ‫ترجمة "موريال ضو"‬ 1567 01:43:04,209 --> 01:43:09,418 ‫"أب وبناته الثلاث"‬