1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 你一直都挺好的 对吗? 我是说 除了这件事之外? 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 他看上去还不错 至少比我想象的要好 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 跟我上次来时没什么不同 4 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 至少在他睡着的时候 很难判断他到底疼不疼 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 但你一直都在关注这事 对吗? 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,668 因为我觉得这就是关键 要尽可能减少痛苦 7 00:00:49,168 --> 00:00:51,084 关键是 我想说的是 8 00:00:51,084 --> 00:00:53,293 我希望我们能让他好过点 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 不要小题大做 10 00:00:55,084 --> 00:00:57,668 如果我们意见相左 那我们就好好谈谈 别激动 11 00:00:57,668 --> 00:00:59,501 也别做任何会让他不高兴的事情 12 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 我们要像成年人那样解决问题 做我们这个年纪该做的 13 00:01:02,209 --> 00:01:04,376 我看不出有什么好反对的 14 00:01:04,376 --> 00:01:06,793 说到底 事实就是 他快不行了 15 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 我们谁也无法阻止这一切的发生 16 00:01:09,584 --> 00:01:12,251 我也不想这么无情 但这关系到能否陪着他 17 00:01:12,251 --> 00:01:13,418 陪在他身边 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,876 过去的事情已经不重要了 至少现在不重要 19 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 如果有事情要解决 可以等等再说 我真的希望你们都能同意 20 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 我很难过 我知道你们也是 我们都是 这太不容易了 糟透了 21 00:01:22,543 --> 00:01:24,501 别让事情变得更难了 好吗? 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,626 我发现... 23 00:01:26,293 --> 00:01:29,251 我发现他没有 按照我的要求签署DNR 24 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 好几次了 我理解 没那么容易 25 00:01:31,834 --> 00:01:35,793 本来很容易 现在难多了 我没把这当回事 26 00:01:35,793 --> 00:01:38,459 我是说 现在难多了 因为他根本没法见医生 27 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 我得把桑德斯医生找来 或者找个见证人 看着他签名 28 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 如果你当初就催他签了 那就好办多了 29 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 我不知道我还剩多少时间 他还剩多少时间 30 00:01:46,834 --> 00:01:48,209 这很重要 31 00:01:48,209 --> 00:01:49,626 真的很重要 32 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 刚刚他眼睛睁开了一小会儿 33 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 真好 他知道我们都在这儿 34 00:01:59,418 --> 00:02:01,459 我看得出来他很高兴 35 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 我知道 36 00:02:05,001 --> 00:02:06,876 我保证我不会一直这样下去 37 00:02:06,876 --> 00:02:09,918 我不会像这样 一直哭下去的 就现在罢了 38 00:02:11,001 --> 00:02:13,876 离开米拉贝拉和大卫的感觉 真奇怪 39 00:02:13,876 --> 00:02:15,209 这也是原因之一 40 00:02:15,209 --> 00:02:17,793 - 这真的是我第一次离开他们 - 你可以把他们带来的 41 00:02:17,793 --> 00:02:19,793 不 幸好他们不在这里 42 00:02:19,793 --> 00:02:21,084 他们不会有事的 43 00:02:21,084 --> 00:02:23,501 我宁愿回忆停留在 我们上次来访的时候 44 00:02:23,501 --> 00:02:26,584 那会儿他还算好 这才是更让人痛心的地方 45 00:02:26,584 --> 00:02:31,459 当然 他那会儿 也在生病 但他还那么利索 46 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 那么能干 47 00:02:33,876 --> 00:02:36,959 我只是没想到事情 会发展到这一步 没想到会这么突然 48 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 可能是我电影看多了 尤其是给孩子看的 49 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 过去这几年 有了米拉贝拉 一切那么美好 那么灿烂 50 00:02:45,834 --> 00:02:47,584 就算有难处 51 00:02:47,584 --> 00:02:50,001 一切都还是那么美丽 那么明晰 52 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 这太真实了 53 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 我在胡言乱语 抱歉 都怪时差 54 00:02:53,751 --> 00:02:55,959 我坐了飞机之后就会很情绪化 55 00:02:56,709 --> 00:02:58,376 哦 总之... 56 00:02:59,418 --> 00:03:01,334 幸好就只有我们 只有我们 57 00:03:01,334 --> 00:03:03,876 就应该这样 他也希望这样 58 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 我打断了你 对不起 59 00:03:07,751 --> 00:03:10,918 你好吗 瑞秋? 我觉得我们感恩节后就没说过话了 60 00:03:10,918 --> 00:03:11,834 你好吗? 61 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 我很好 62 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 我不知道你想让我说什么 我很好 基本上就是这样 63 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 她肯定嗑药了 这里到处都是大麻味 64 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 没错 我嗑药了 爽得不得了 65 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 每天早上第一件事情就是卷根大麻 66 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 一天下来至少还得再来三根 67 00:03:31,918 --> 00:03:35,334 - 知道为什么吗?因为我乐意 - 我不在乎你抽不抽大麻 68 00:03:35,334 --> 00:03:38,001 只是有人生病时 还在家抽大麻是不对的 69 00:03:38,001 --> 00:03:39,209 爸爸又不介意 70 00:03:39,876 --> 00:03:43,209 我一直在他身边抽大麻 他从来都没意见 71 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 其实 他还挺喜欢这味道 跟我说过不止一次了 72 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 是烟雾 关键是烟雾 不是气味 他都快死了 去外面抽吧 73 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 妈的 才过了五分钟 74 00:03:52,709 --> 00:03:55,751 才五分钟 对吧?你就想管我的闲事 75 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 上一秒还是:“让我们好好相处吧” 76 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 没错 我们还是冷静点 没必要无端生事 77 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 那就让她带上她的烂大麻去外面抽 78 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 烂大麻?哦 拜托 才不是呢 我买的都是高级货 79 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 不是你整天抽的那种臭狗屎 80 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 - 你以为我忘了吗? - 那都是高中的事了 81 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 自那以后 我成长了不少 不像其他人 82 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - 成长了 但还是个婊子 - 瑞秋 凯蒂 够了 别说了 83 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 听着 84 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 嗨 你是来找我们的吗? 85 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 请过来坐吧 86 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 - 对不起 我们... - 不用 不用道歉 87 00:04:31,793 --> 00:04:34,584 我知道你们现在压力很大 88 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 这很正常 这段时间很难熬 89 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 在我的搭档米拉贝拉 和你们的父亲在房间里时 90 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 我希望能和你们聊聊我们目前的情况 91 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 米拉贝拉? 92 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 我女儿也叫这名字 93 00:04:45,709 --> 00:04:48,751 - 哇哦 - 真的吗?这名字真好听 94 00:04:48,751 --> 00:04:50,626 - 她三岁了 - 哦 真棒 95 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 你们能在这个时候 来到这里 我也感到非常高兴 96 00:04:54,334 --> 00:04:56,168 这种情况并不多见 97 00:04:56,168 --> 00:04:57,501 家家有本难念的经 98 00:04:57,501 --> 00:05:00,418 有时候 人们因为医疗原因没法过来 99 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 有时候只是 你们也知道 其他原因 100 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 据我所知 他的妻子几年前去世了 101 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 他结过两次婚 102 00:05:07,418 --> 00:05:08,459 对 她去世了 103 00:05:08,459 --> 00:05:11,709 大约20年前 因为乳癌 对吗? 104 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 我很遗憾 我不知道当初的过程是怎么样的 105 00:05:14,293 --> 00:05:17,501 现在你们的父亲已经不吃不喝了 我认为了解一下这一过程 106 00:05:17,501 --> 00:05:19,668 会很有帮助 107 00:05:19,668 --> 00:05:22,459 我 或者米拉贝拉 或者我们俩 如果可能的话 108 00:05:22,459 --> 00:05:25,168 每天早上这个时候都会在这里 109 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 你们都有我的号码 110 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 我会尽我所能回答你们的任何问题 或者在必要的时候过来一趟 111 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 如果他真的去世了 你们就联系我们 112 00:05:37,834 --> 00:05:40,584 我们可以宣告死亡 除非他因为医疗原因 113 00:05:40,584 --> 00:05:42,209 需要提前入院 114 00:05:42,209 --> 00:05:45,209 抱歉 她也叫这个名字真是太奇怪了 115 00:05:45,209 --> 00:05:47,709 你一提到她 我就想起了我的女儿 116 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 请继续 对不起 117 00:05:50,751 --> 00:05:55,793 好消息是 你们的父亲对疼痛治疗反应良好 118 00:05:56,876 --> 00:05:59,709 他的癌症已经到了末期 当我们感到痛苦时 119 00:05:59,709 --> 00:06:04,209 我们的身体会自然而然试图与之对抗 哪怕这只会让我们受到更大的伤害 120 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 缓解痛苦可能会以一种 有机的方式加快这一过程 121 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 这就是临终关怀 和旨在延长生命的医院护理之间的 122 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 最大区别 123 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 我们的目标始终是尽可能减少痛苦 124 00:06:17,459 --> 00:06:19,043 但还有一点 125 00:06:19,043 --> 00:06:22,543 影响去世过程时间长短的 不仅仅是我们的身体状况 126 00:06:22,543 --> 00:06:23,959 我无法跟你们解释其中的科学原理 127 00:06:23,959 --> 00:06:26,334 但在我从事临终关怀工作的12年里 128 00:06:26,334 --> 00:06:28,668 我非常清楚地认识到 心理因素 129 00:06:28,668 --> 00:06:30,834 和身体因素同样重要 130 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 这就是你们能帮上大忙的地方 131 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 以防他因为害怕 而强忍着不肯离去 132 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 你们可以帮助他 让他知道 让他放心 133 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 他会没事的 134 00:06:41,876 --> 00:06:44,209 人的心智并不能治愈或逆转疾病 135 00:06:44,209 --> 00:06:47,751 现阶段不能 但如果他知道他会没事的 136 00:06:48,418 --> 00:06:49,959 你们都会没事的 137 00:06:50,876 --> 00:06:52,376 那就意义非凡了 138 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 抱歉 你叫安吉尔 对吗? 139 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 考虑到你的工作 这名字还真不错 140 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 我想问你 141 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 我父亲本该签署一份DNR 即拒绝心肺复苏术表格 142 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 但不管出于什么原因 在他还在看医生时 他没并没有签字 143 00:07:07,084 --> 00:07:08,584 但这对他来说仍然很重要 144 00:07:08,584 --> 00:07:11,209 所以我想知道他还有多少时间 145 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 我理解 这不是什么简单的数学等式 146 00:07:13,084 --> 00:07:14,209 嗯 他说得很含糊 147 00:07:14,209 --> 00:07:18,251 听上去随时都有可能发生 也可能要几天 甚至更久 148 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 你应该来看看他 他貌似不太好 149 00:07:19,918 --> 00:07:21,626 虽然我一个月前才刚见过他 150 00:07:21,626 --> 00:07:24,001 但现在看着他 却觉得恍如隔世 151 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 计划是 至少目前 我会留在这儿 152 00:07:27,626 --> 00:07:30,001 我们会轮流看护 153 00:07:30,001 --> 00:07:31,959 到时候 我们都在一块 154 00:07:31,959 --> 00:07:34,751 我确信如果我走了 走得太远 根本来不及回来 155 00:07:34,751 --> 00:07:36,543 那事就会发生 你明白吗? 156 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 你能听到吗? 157 00:07:38,709 --> 00:07:41,418 克里斯蒂娜正在他房间给他唱歌呢 158 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 我也不知道在唱什么 但愿不是感恩至死的歌吧 159 00:07:44,251 --> 00:07:47,876 那会立刻要了他的命 他和我一样讨厌那个乐队 160 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 她没事 她很好 至少看上去没啥 一如既往 161 00:07:51,918 --> 00:07:54,959 希望她别一直唱 我会被烦死的 162 00:07:56,418 --> 00:07:58,126 她... 163 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 她还是老样子 164 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 我只要她做一件事 简单得不得了 就是把那该死的DNR签了 165 00:08:03,043 --> 00:08:05,418 现在签的话要复杂得多 166 00:08:05,418 --> 00:08:08,251 我本来希望临终关怀的家伙 能帮上忙 但看来我得 167 00:08:08,251 --> 00:08:11,751 想办法请一位医生来家里 想办法再估算一下时间 168 00:08:11,751 --> 00:08:14,084 弄清楚他什么时候会醒来 什么时候会比较清醒 169 00:08:14,584 --> 00:08:15,418 她现在出去了 170 00:08:15,418 --> 00:08:17,793 我叫她别在家里抽大麻 她不开心了 171 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 她好像等不及他死了 这样公寓就是她的了 172 00:08:20,543 --> 00:08:23,084 看我之后还管不管她在这儿干吗 173 00:08:23,084 --> 00:08:24,626 又不是我的责任 174 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 瑞秋 你在干吗? 你知道你不能在这里干这事 175 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 维克多! 176 00:08:58,959 --> 00:09:01,626 你他妈在干吗 老兄? 我他妈在抽大麻呢 177 00:09:02,126 --> 00:09:04,126 你不该在这里抽大麻 178 00:09:04,126 --> 00:09:05,168 这就是问题所在 179 00:09:05,876 --> 00:09:07,334 现在已经合法了 180 00:09:07,334 --> 00:09:09,418 怎么 上次抽大麻还是1990年代吗? 181 00:09:09,418 --> 00:09:10,918 拜托 182 00:09:10,918 --> 00:09:12,251 我每晚都抽 183 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 但都是在回家后 在自己的公寓里抽 184 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 你知道这儿的情况 185 00:09:16,709 --> 00:09:19,876 只要有人在这儿抽烟 这些人就会发疯 186 00:09:20,376 --> 00:09:23,001 他们还要我报警 太疯狂了 187 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 听着 你为什么不进屋去 188 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 这样我就可以打电话投诉你 189 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 你就可以让我滚蛋了? 190 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 好吧... 191 00:09:32,418 --> 00:09:33,251 最后一根 192 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 你也知道 都怪我那贱人姐姐 嗯? 193 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 她一直在跟我说 烟雾会害死我们的老爸 194 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 文尼怎么样了? 195 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 哦 他快死了 但不是因为我抽大麻的缘故 196 00:09:57,418 --> 00:09:59,084 她他妈的就是... 197 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 总能挑出毛病 198 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 她让我出来冷静冷静 而我却被你骂得狗血淋头 199 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 无意冒犯 你知道我爱你 200 00:10:06,751 --> 00:10:10,001 但你应该骂的是她 而不是我 201 00:10:10,001 --> 00:10:10,959 我... 202 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 我只是在努力维持 你懂吗? 203 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 嘿 你想进来跟我们一块吗? 204 00:10:19,418 --> 00:10:20,709 护士马上就要来了 205 00:10:20,709 --> 00:10:22,959 我们可以在她来之前围坐着陪陪他 206 00:10:22,959 --> 00:10:24,084 我们可以唱歌给他听 207 00:10:24,084 --> 00:10:26,709 或者你俩也可以单独待着 这样也不错 208 00:10:26,709 --> 00:10:28,959 只是他在睡觉 但看上去非常安详 209 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 你确定吗? 210 00:10:31,959 --> 00:10:34,793 好吧 嗯 如果你改主意了 211 00:10:35,334 --> 00:10:38,959 我不想让你觉得我们侵犯了你的空间 212 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 克里斯蒂娜? 213 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 克里斯蒂娜 214 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 怎么了? 215 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 里面都是这种东西 216 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 不止一袋 而是整整三袋苹果 217 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 而且你知道吗? 看上去都已经放了很久了 218 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 都已经软掉了 就是这样 说真的 你自己过来瞧瞧吧 219 00:11:06,751 --> 00:11:08,001 三袋苹果 220 00:11:08,001 --> 00:11:10,376 一些不知道什么时候 买来的调料 仅此而已 221 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 说真的 她都多大岁数了? 222 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 我现在就能出门买东西 223 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 不用了 我去买 但这不是重点 224 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 达米安才9岁 他都比她更懂得怎么照顾自己 225 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 爸爸一不行 她就只剩这点东西了 226 00:11:22,751 --> 00:11:24,043 这才几周就这样了 227 00:11:24,043 --> 00:11:26,293 之后她该怎么办? 228 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 我可以告诉你一件事 总不能我们来照顾她 229 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 你住在这个国家的另一头 还有一大家子要照顾 230 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 而我光自己的事情 就已经够多了 够多了 231 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 她完蛋了 但这不该成为我的问题 232 00:11:38,334 --> 00:11:40,043 她现在出去买东西了 233 00:11:40,543 --> 00:11:41,918 对 她也要留在这里 234 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 我们轮流看护他 还有个护士照看他 235 00:11:45,001 --> 00:11:47,834 她现在每天都会来四个小时左右 236 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 没事的 237 00:11:50,876 --> 00:11:52,668 不 我不知道要多久 238 00:11:52,668 --> 00:11:54,959 没人知道 我也不想猜 239 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 但我想我很快就能回家了 240 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 没事的 241 00:12:01,251 --> 00:12:02,334 没事的 谢谢 242 00:12:02,918 --> 00:12:06,001 我就想听听你们那边的情况 你们玩得开心吗? 243 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ...看看他们能不能 立刻回防卡蒂姆·杰克 244 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 (鹈鹕对阵76人 尼克斯对阵凯尔特人) 245 00:12:13,209 --> 00:12:14,418 (喷气机队) 246 00:12:14,418 --> 00:12:15,376 杰克上了 247 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 悬在空中 248 00:12:17,084 --> 00:12:19,751 进攻犯规 249 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 杰克个人犯规 250 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 他们给他判了什么 埃里克 突破动作很漂亮 251 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 但要主意内侧和左臂 判得好 252 00:12:30,293 --> 00:12:31,293 他要清出活动范围... 253 00:12:31,293 --> 00:12:34,043 我好想你 我太想念你们俩了 254 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 还不到一天 我满脑子想的都是回到你们身边 255 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 这里已经不再是我的家了 256 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 我运气真好 不 你根本不明白 相信我... 257 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 ...五名首发球员 258 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 德克尔因类似脑震荡症状缺阵 259 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 是她吗? 260 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 好吗? 261 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 好嘛 拜托了 262 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 我的小天使 263 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 对 是我 是妈妈 264 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 你好 我可爱漂亮的米拉贝拉 265 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 你想我了吗? 266 00:13:09,376 --> 00:13:12,209 我听说你和爸爸玩得很开心 267 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 不是的 我哭是因为 能听到你的声音我太开心了 268 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 妈妈不是难过 她只是... 269 00:13:19,209 --> 00:13:21,418 她只是很开心 因为她爱你 270 00:13:21,418 --> 00:13:23,293 等不及想见你 271 00:13:24,418 --> 00:13:25,793 米拉贝拉 你知道吗? 272 00:13:25,793 --> 00:13:27,126 我今天遇到了一个人 273 00:13:27,126 --> 00:13:28,501 她帮助人们 274 00:13:28,501 --> 00:13:29,876 就像医生一样 275 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 嗯 她就是医生 276 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 猜猜她叫什么名字? 277 00:13:46,668 --> 00:13:47,876 他看起来怎么样? 278 00:13:47,876 --> 00:13:51,126 他还在睡 护士还能再待半小时 279 00:13:51,126 --> 00:13:54,459 艾莉丝旺?艾莉胡安? 艾莉詹 她人很好 280 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 - 要留她吃饭吗?饭菜足够 - 我可以问问她 281 00:13:56,668 --> 00:14:00,376 随便 也行 她可能想回家 谁知道她要多久才能到家 282 00:14:00,376 --> 00:14:02,251 但是 行吧 我觉得我们还是问问她 283 00:14:02,251 --> 00:14:04,334 如果她不讨厌我们 那还是挺有用的 284 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 那她呢? 285 00:14:08,168 --> 00:14:10,043 我不想侵犯她的隐私 286 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 我会让她知道 我们准备了饭菜 她也能一块来 287 00:14:19,793 --> 00:14:22,501 对 我给她准备了吃的 你可以跟她说一声 288 00:14:22,501 --> 00:14:24,084 我给她准备了饭菜 如果她想吃 289 00:14:24,084 --> 00:14:26,084 先问问护士 再问问她 290 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 任何绿色的东西 也不知道为什么 只要是绿的 她就不肯吃 291 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 我们认真考虑过给她的食物染色 只要一点点食用色素就可以了 292 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 说真的 我是说 反正 她也不知道黄瓜到底是不是紫色的 293 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 也许等她长大了 会很困惑 294 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 这你可以放心 会让她困惑的事情可不止这一件 295 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 等他们长大了 能让他们困惑的事情可多了 296 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 情况好点了吗? 297 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 特蕾西的情况? 298 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 “好点了”是相对的 你所谓“好点”指什么? 299 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 她会跟我们讲话吗?会 300 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 她是不是多数时候 都是满嘴屁话 目中无人的少女 301 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 把我们 尤其是我 当成敌人 302 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 而身为父母 唯一的任务 就是阻止她为所欲为? 303 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 没错 304 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 我不... 305 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 我不...还是别聊这个了 好吗? 306 00:15:17,959 --> 00:15:19,251 你觉得饭菜怎么样? 307 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 - 你说什么? - 我做的饭菜 你喜欢吗? 308 00:15:33,668 --> 00:15:35,793 嗯 我喜欢你做的饭菜 309 00:15:37,168 --> 00:15:39,126 感谢你做了这些饭菜 310 00:15:40,251 --> 00:15:41,751 你做的饭菜很好吃 311 00:15:42,251 --> 00:15:44,209 我有个本利连赌 已经到最后一轮了 312 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 所以我在一直看手机 我在工作 313 00:15:47,084 --> 00:15:49,334 你是说你在看你下注的比赛? 314 00:15:49,834 --> 00:15:56,001 对 我押了413号 所以10块钱能赚到270 315 00:15:58,168 --> 00:16:00,293 你觉得看着就能改变结果吗? 316 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 谢谢你的晚餐 317 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 你看她连自己的盘子都不洗 318 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 我转了一圈 319 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 真好笑 320 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 你的T恤 321 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 哦 是啊 我在我们房间的 一个箱子里找到的 322 00:18:27,709 --> 00:18:30,084 我应该全部翻一遍 把我要的都拿走 323 00:18:30,084 --> 00:18:31,876 然后把剩下扔掉 但是... 324 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 没错 我很高兴找到了它 325 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 你还爱着他们 你不会还去看演出吧? 326 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 需要的话 开几个小时的车也是常有的事 327 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 约翰·梅尔的? 328 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 当然啦 329 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 当然了 家人就是家人 你陪他 待到了凌晨四点 怎么还不睡? 330 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 知道他们还得去上学 我就睡不着觉 331 00:18:50,834 --> 00:18:53,001 我在给他们发短信 杰伊比孩子们还糟 332 00:18:53,001 --> 00:18:55,001 好歹他把孩子们送进校门 也算是好事吧 333 00:18:55,001 --> 00:18:57,043 当然啦 特蕾西没吃早饭 334 00:18:57,043 --> 00:18:59,334 我前面睡了会儿 我等下再睡会儿 335 00:18:59,334 --> 00:19:01,334 你知道她没去轮班吧? 336 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 谁? 337 00:19:04,584 --> 00:19:05,668 哦 她呀 338 00:19:05,668 --> 00:19:06,626 我不太确定 339 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 也许我该回去陪着他 340 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 - 我去倒点水 - 你不觉得奇怪吗? 341 00:19:12,001 --> 00:19:14,834 我们一到这儿 她就把所有责任都推得一干二净? 342 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 咖啡还热着呢 343 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 谢谢 344 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 我正在为他撰写讣告 如果你能看一遍那就更好了 345 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 是的 我明白 346 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 如果他没法签 我需要一个有授权的人来代他签字 347 00:19:26,459 --> 00:19:28,418 这对他极其重要 348 00:19:30,543 --> 00:19:34,709 我明白 没错 但我们都在这里 现在他病得哪儿都去不了 349 00:19:35,209 --> 00:19:38,209 他随时都会死 所以我真的需要一个解决方案 350 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 对 拜托了 我等着 351 00:19:44,793 --> 00:19:47,293 - 应该是安吉尔和米拉贝拉 - 对 我去开门 352 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - 一切都还好吧? - 还好 353 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 嗯 太好了 我们去看看 354 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 我发现听了这个 情况会好点 355 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 嘿 356 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 早上好 357 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 瑞秋 对吗? 358 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 想穿上衣服加入我们吗 安吉尔正在 告诉我们他认为情况到哪一步了 359 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 当然了 360 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 要不要来点咖啡? 361 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 那么 嗯 362 00:20:34,793 --> 00:20:38,001 我正在跟你的姐妹说 363 00:20:38,001 --> 00:20:40,668 文森特比我昨天见到他时要精神得多 364 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 我不想暗示我知道他何时会去世 365 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 要我说我的猜测有错也有对 366 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 我见过几个跟你们父亲情况类似的人 367 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 他们坚持的时间比我想象的要长不少 368 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 我就想说 请你们做好心理准备 369 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 尤其是要做好他的神智 会更加不清醒的准备 370 00:20:58,376 --> 00:21:01,126 你们最近有交流过吗? 371 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 有 我是说 就几句 372 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 有时候 他也会 说几句话来回应一些事情 373 00:21:08,209 --> 00:21:10,501 他以为我是别人 或者提一些 374 00:21:10,501 --> 00:21:12,334 无厘头的要求 375 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 他似乎以为自己还有工作要做 或者在赶什么截止日期 376 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 我的意思是 377 00:21:17,418 --> 00:21:19,834 即使工作很糟糕 你也知道 即使他都等不及 378 00:21:19,834 --> 00:21:22,418 退休那天了 工作还是很重要 379 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 即便如此 他眼下需要的 可能就是这种熟悉的日常 380 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 如果你们愿意的话 我希望你们都能 381 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 把握一切机会 有话直说 382 00:21:36,793 --> 00:21:37,709 如果你们愿意的话 383 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 现在正是时候 384 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 - 这份DNR表格 - 嗯 385 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 很难找到人来签字 386 00:21:44,251 --> 00:21:46,793 现在听你这么一说 感觉更不可能了 387 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 对 我明白这对你来说非常重要 388 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 对他来说 389 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 我知道没有这个表格 会发生什么 可能会发生什么 390 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 我好友的母亲在安详离世后 391 00:21:55,751 --> 00:21:56,709 急救员 392 00:21:56,709 --> 00:21:59,293 为了让她苏醒过来 几乎按断了她所有的肋骨 393 00:21:59,293 --> 00:22:01,834 可怜的女士在脑死亡的情况下 又苟活了三周 394 00:22:01,834 --> 00:22:03,418 遍体鳞伤 395 00:22:03,418 --> 00:22:07,376 这不是我父亲想要的 他要离去的时候 就该让他安心离去 396 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 - 你明白的 对吗? - 我明白 397 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 有时候... 398 00:22:13,126 --> 00:22:15,251 有时候 人们没有立刻拨打急救电话 399 00:22:15,251 --> 00:22:17,626 是因为他们以为 他们的亲人已经去世了 400 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 有时候 他们也不能完全确定 401 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 所以耽搁了一会儿才打电话 402 00:22:24,668 --> 00:22:28,834 没错 但如果他突然 需要去医院该怎么办? 403 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 我完全支持拒绝心肺复苏术医嘱 404 00:22:33,501 --> 00:22:34,918 但我就是没法签 405 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 - 干吗? - 事情是这样的 406 00:22:48,501 --> 00:22:50,209 我知道你不想进他房间 407 00:22:50,209 --> 00:22:52,793 没事 我在那里待到凌晨四点 克里斯蒂娜也一直在 408 00:22:52,793 --> 00:22:55,834 如果你肯帮忙 我会十分感激 每个人都有自己的方式面对死亡 409 00:22:55,834 --> 00:22:58,043 我不会告诉你该怎么做 这是你和他的问题 410 00:22:58,043 --> 00:22:59,793 也是你要考虑该怎么过活的问题 411 00:22:59,793 --> 00:23:02,126 我请你别再像个青少年似的 412 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 偷偷摸摸在浴室里抽大麻 413 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 已经不是偷偷摸摸 这里到处都散发着恶臭 414 00:23:05,668 --> 00:23:08,376 我不是要你为他这么做 即使他没法为自己说话 415 00:23:08,376 --> 00:23:09,584 我是为了我自己 416 00:23:09,584 --> 00:23:11,626 我请你尊重我和我的意愿 417 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 只要他还活着 只要我还在 你就去外面抽 就这样 418 00:23:14,209 --> 00:23:16,209 之后这儿就归你了 租约上有你的名字 419 00:23:16,209 --> 00:23:18,334 你想做什么就做什么 我没有发言权 420 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 你想在冰箱里塞满烂苹果吗? 不关我的事 421 00:23:20,501 --> 00:23:23,084 你想没日没夜地抽大麻吗? 不关我的事 422 00:23:23,084 --> 00:23:25,251 但现在 每当你去外面抽大麻时 423 00:23:25,251 --> 00:23:27,376 你就想着:“我要尊重凯蒂” 424 00:23:27,376 --> 00:23:29,959 我就知道你在尊重我 好吗? 425 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 没问题 426 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 我不想听你废话 维克多 我没心情 427 00:23:54,168 --> 00:23:57,043 - 瑞秋 - 听着 我爱你 维克多 但请你滚开 428 00:23:57,043 --> 00:23:59,084 想打电话给谁 想干吗 都可以 429 00:23:59,084 --> 00:24:01,668 我真他妈不在乎 我只知道这玩意儿是合法的 430 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 太对了 431 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 滚远点 别跟我废话 432 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 你好吗?怎么样啊? 433 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 你也知道 凑合过呗 434 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 是啊 我知道 435 00:24:21,668 --> 00:24:23,251 我当然知道 老兄 436 00:24:23,751 --> 00:24:25,834 我想让你来坐坐 但你还带着小家伙们 437 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 哦 没关系 438 00:24:26,918 --> 00:24:30,209 哦 他们很快就会长大的 别担心 439 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 很快就能 给自己来根大麻了 不是吗? 440 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - 我会不知道吗 - 嗯 441 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 我会不知道吗 442 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 可恶的小鬼 443 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 我想出来透透气 444 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 我们很容易 忘记外界的存在 你知道吗? 445 00:25:00,959 --> 00:25:03,043 能出来喘口气真不错 446 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 我已经很久没像现在这样坐在这里了 可能有好几年了 447 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 但感觉很棒 我都忘了 448 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 我清楚地记得我在这里坐了很久 449 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 我记得我需要这样待着 450 00:25:22,293 --> 00:25:25,418 奇怪的是 我们会忘记 那些对自己有益的事情 451 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 比如暂时别去想某些事情 452 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 你还好吗? 453 00:25:33,251 --> 00:25:35,501 我知道凯蒂和我 454 00:25:35,501 --> 00:25:38,543 像这样侵犯你的私人空间 你肯定很不自在 455 00:25:39,251 --> 00:25:40,251 这儿又不是我的地盘 456 00:25:40,251 --> 00:25:42,918 没错 嗯 这里是你的地盘 我是说 是你和爸爸的地盘 457 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 但你也知道 这里很快就归你了 458 00:25:47,293 --> 00:25:48,793 我打算把我的东西都搬出来 459 00:25:48,793 --> 00:25:51,043 要么扔进垃圾桶 要么带回家 460 00:25:51,543 --> 00:25:53,501 我很抱歉我把东西留在这里这么久 461 00:25:53,501 --> 00:25:55,334 我不会丢给你的 462 00:25:56,126 --> 00:25:56,959 我不在乎 463 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 如果不在我房间里 就不关我的事 464 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 嗯 我在乎 我只想说 也没有理由让东西继续留在这里 465 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 我地方很大 466 00:26:05,084 --> 00:26:06,001 太大了 467 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 我猜如果到时候 再要个孩子 地方也够 468 00:26:10,751 --> 00:26:12,959 但米拉贝拉 已经够难对付了 你知道吗? 469 00:26:12,959 --> 00:26:16,418 很难想象有两个孩子会怎样 但据说会越来越轻松 470 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 至少别人是这么说的 471 00:26:19,334 --> 00:26:20,709 我知道大卫已经准备好了 472 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 你呢? 473 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 我呢? 474 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 孩子 475 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 你想要孩子吗? 476 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 对不起 但你疯了 无意冒犯 可你有点疯疯癫癫的 477 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 是吗? 478 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 你说我“疯了”是什么意思? 479 00:26:39,876 --> 00:26:42,501 怎么个疯法?哪方面 真的吗? 480 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 我也不知道 也许你嗑了什么迷幻蘑菇 481 00:26:45,793 --> 00:26:48,168 还在唱感恩至死 太他妈奇怪了 482 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 是啊 483 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 是啊 没错 484 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 你要知道... 485 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 你要知道 真的不是这样的 486 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 对有些人来说是这样的 但是 487 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 对我来说从来不是这样的 488 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 好吧 我就是逗你玩儿 我嗑嗨了 就这样 忘了吧 489 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 没有 我没打算要孩子 490 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 没事 相信我 我以前也经常这样 491 00:27:25,043 --> 00:27:28,209 人们以为 我会在伍德斯托克之类的地方 492 00:27:28,209 --> 00:27:31,001 赤身裸体 浑身泥泞 但事实上这种演出 493 00:27:31,001 --> 00:27:34,001 就是一群人互帮互助罢了 494 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 就是这样 495 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 大家 496 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 都因为对音乐的热爱联系在了一起 497 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 这种热爱让他们能够 互相联系、互相沟通、互相关心 498 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 这是为了那些 在其他地方没有这种感觉 499 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 没有得到这种感觉 不得不自己寻找这种感觉的人准备的 500 00:28:00,334 --> 00:28:02,501 对 至少是 为某些人准备的 不是所有人 501 00:28:07,959 --> 00:28:10,001 也许我该稍微走走 502 00:28:13,084 --> 00:28:14,001 我去买点吃的 503 00:28:14,001 --> 00:28:16,626 你有什么特别想吃的吗? 504 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 不用了 我都可以 谢谢 505 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 好的 回头见 506 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 好 507 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 回头见 508 00:28:35,584 --> 00:28:38,126 罗伯特·桑德斯医生的办公室给了我 509 00:28:38,126 --> 00:28:40,543 你们的电话号码 说你们可能有上门服务 510 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 嗯 我父亲病得很重 511 00:28:44,584 --> 00:28:45,584 他快死了 512 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 谢谢 好的 513 00:28:47,834 --> 00:28:50,084 他想签署一份拒绝心肺复苏术表格 514 00:28:50,084 --> 00:28:51,793 但他病得太重了 没法过来 515 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 对 他有意识 516 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 我是说 不是一直都有 他正在家里接受临终关怀 517 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - 你认为医生能不能... - 凯蒂? 518 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 他的呼吸 变得非常奇怪 有情况 519 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 爸爸? 520 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - 瑞秋 你该过来看看 - 爸爸 你能听到我... 521 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 - 他的呼吸 不太对劲 - 爸爸? 522 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 我没听到...没有...他没有反应 523 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 好吧 我觉得我们该联系911 524 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - 不行 - 我们该叫他们来 525 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - 不行 我觉得我应该联系安吉尔 - 好吧 526 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - 他没事了 - 他没事了 527 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 他没事了 528 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 哦 我的天呐 529 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 是啊 太疯狂了 530 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 我还以为... 531 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - 是啊 - 我也不知道 532 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 我知道这混帐很强壮 但在他 准备好之前 你可没法把他踢出局 533 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - 你在庆祝吗? - 这还用问 534 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 我知道我买红酒是有原因的 没想到是为了庆祝生命 535 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 不过 嘿 我也给你倒点 536 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 一点点就行了 安吉尔说他马上就到 537 00:30:39,168 --> 00:30:41,209 我们不该等他到的时候还在开派对 538 00:30:41,209 --> 00:30:42,584 那样会很难看 539 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 安吉尔 540 00:30:43,793 --> 00:30:45,543 更像是死亡天使 541 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 喝吧 542 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 为爸爸干杯 543 00:31:02,084 --> 00:31:04,626 你明白他之前说的话吧? 安吉尔说的? 544 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 在爸爸安息之前 不要联系他或者任何人 545 00:31:08,043 --> 00:31:10,293 确保这家伙已经没气了再说 546 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 我该回他的房间看看 确保一切正常 547 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 死亡天使进来把他带走了 548 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 去吧 549 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 深入内线 右手将球滚入篮筐 550 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 这一球 这... 551 00:31:31,543 --> 00:31:33,751 - 进行比赛... - 不要这样 别这样 552 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 不行 我两场都要看 我两场都下了注 553 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 又没关系 看一场就行了 来来回回烦死了 554 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 哪场比赛更重要 就专心看哪场 555 00:31:41,918 --> 00:31:44,043 这两场比赛我哪场都不知道怎么样了 556 00:31:44,043 --> 00:31:45,626 就一直在来来回回 557 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 对吧? 558 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 - ...控球 奈杰尔·海耶斯干得漂亮 - 谢谢 559 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 得到了额外的控球权 你是怎么办到的?献出了自己的肉体 560 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 加塞就等在那里 561 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 我们得去外面抽 562 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...只能换个方法 563 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 她们要求的 564 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 我们还在看比赛呢 565 00:32:06,543 --> 00:32:08,043 抱歉 也不是非得看 566 00:32:09,876 --> 00:32:11,668 没关系 这是我的工作 567 00:32:11,668 --> 00:32:14,543 我很高兴你们联系了我 当时我就在附近 可以尽快赶来 568 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 再过30分钟 我就已经去皇后区了 569 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 显然 我很高兴 他还在我们身边 570 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 但他呼吸困难时发出的声音... 571 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 我担心的是 我们担心的是 他很痛苦 572 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 确实 米拉贝拉会对此进行调查 573 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 病人对点滴的耐受性 肯定会增加 疼痛感也会加剧 574 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 我当然建议增加吗啡的用量 575 00:32:34,959 --> 00:32:37,043 只是有条微妙的界限 我们必须先搞清楚 576 00:32:37,043 --> 00:32:39,084 吗啡用量足以帮忙 但不足以致命 577 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 等米拉贝拉准备好了 她会告诉我们的 578 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 但你明白我之前说的话吧? 579 00:32:44,626 --> 00:32:45,918 我们本来可以联系911 580 00:32:45,918 --> 00:32:48,334 如果呼吸继续像那个样子 我们应该会打电话 581 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 显然他很痛苦 但我们不知道该怎么办 582 00:32:50,751 --> 00:32:53,376 我知道 真的 相信我 人们最不希望看到的 583 00:32:53,376 --> 00:32:55,043 就是陷入这种半死不活的状态 584 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 我们都希望他可以尽可能平静地离世 585 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 米拉贝拉应该能帮上忙 586 00:32:59,126 --> 00:33:02,001 她会告诉我们该如何增加给药剂量 587 00:33:02,001 --> 00:33:03,376 再发生同样的事怎么办? 588 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 他很痛苦 然后我们给的药 超过了她的推荐剂量 589 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 你不能故意这么做 在这个城市 590 00:33:10,876 --> 00:33:13,043 在这个国家的大多数地方 591 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 即使是病人要求的 也会被视为谋杀 592 00:33:15,584 --> 00:33:18,126 除非你犯了个错 而且是无心之过 593 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 你才能这么做 594 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 也许有人没测准剂量 595 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 有时候 就算 只超过了一丁点儿 也可能致命 596 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 我也不知道 但错误已经犯了 自然会发生意外 不是吗? 597 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 我很遗憾他当时很痛苦 598 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 我理解你们目睹这一切有多难受 599 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 但他现在和你们在一起 而不是在医院里 600 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 希望事情能尽可能平和地继续下去 601 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 可恶的死亡天使 602 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 是我叫来的 还是我叫来的? 603 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 他只是想帮忙 是你问他的 604 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 哦 我知道 他帮了大忙 相信我 我很感激 605 00:33:53,876 --> 00:33:57,668 但我的目的不是像安吉尔建议的那样 一不小心让爸爸用药过量 606 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 我只是不希望他受到伤害 607 00:33:59,209 --> 00:34:01,584 趁护士还在 我们该把晚饭解决了 608 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 好吧 你不想进去 没关系 609 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 你还要酒吗?这瓶还剩两杯 610 00:34:06,376 --> 00:34:08,376 - 还有一瓶 如果我们想... - 我不要了 611 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 瑞秋? 612 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 怎么了 有事吗? 613 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 有事吗?你说呢 614 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 听着 别起这个头 行吗? 我们已经按你说的在外面抽了 615 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 现在我们在我的屋子里做自己的事情 616 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 你不觉得有点奇怪吗? 我是说 是有点奇怪 不是吗? 617 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 在这种时候招呼外人来家里? 618 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 在他随时可能去世的情况下 让一个陌生人待在这儿合适吗? 619 00:34:45,126 --> 00:34:46,251 他不是外人 620 00:34:46,251 --> 00:34:48,751 本杰和我在一起有段时间了 621 00:34:49,251 --> 00:34:52,293 你不认识他 并不代表他就是陌生人 622 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 而且爸爸喜欢他 这才是关键 623 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 好吧 624 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 好吧 625 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 我觉得你应该对她好点 626 00:35:08,168 --> 00:35:09,626 大家已经对她够好了 627 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 我是说 那太可怕了 我很确信他就要死了 628 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 他的呼吸声听上去很可怕 他的脸... 629 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 天呐 我希望 能把这个画面从脑海中抹去 630 00:35:26,418 --> 00:35:28,793 对 他们现在 给他加大了剂量 他在睡觉 631 00:35:28,793 --> 00:35:30,918 我不知道之后还有没有机会 632 00:35:31,626 --> 00:35:34,709 我没事 至少这意味着 我很快就能回家了 633 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 我没事 634 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 凯蒂几个小时前开始酗酒 你也知道 她和瑞秋 就... 635 00:35:45,668 --> 00:35:47,709 总之 没什么事 636 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 一切都很好 637 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 多么精彩的故事啊 第三线四分卫 638 00:36:01,584 --> 00:36:03,418 卫冕全国冠军 639 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 干吗? 640 00:36:06,168 --> 00:36:08,918 没什么 我已经够烦了 641 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 - 不想跟你这只瞌睡虫多废话 - 我感觉很棒 我没想睡觉 642 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 - 别把我扔给外面那俩贱人 - 哦 得了吧 她们是我姐妹 643 00:36:16,501 --> 00:36:18,334 我可以叫她们贱人 你不行 644 00:36:18,918 --> 00:36:19,959 是啊 没错 645 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 你姐妹叫你去外面抽烟 这可是你家 646 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - 说真的 我不需要你借题发挥 - 好吧 647 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 好了 小声一点 648 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 好吧 但你知道 她们在跟你无理取闹 对吗? 649 00:36:29,418 --> 00:36:31,668 你也不需要照她们说的做 650 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 一直以来都是你在家里照顾你爸爸 651 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 忽然 这儿成了她们家? 她们一直在忙活? 652 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - 都给我滚出去 - 别说了 653 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 看在我的份上 求你安静点 你在...你在嚷嚷 654 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 我只想问 655 00:36:45,418 --> 00:36:46,834 你姐姐住哪里? 656 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 布鲁克林? 657 00:36:48,918 --> 00:36:50,584 她几时会过来? 658 00:36:50,584 --> 00:36:52,543 一个月一次 最多了 659 00:36:52,543 --> 00:36:53,668 还没那么频繁 660 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 这就是无理取闹 661 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 你也知道她需要被骂一顿 662 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 另一个呢?一看就知道她在神游天外 663 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 - 好吧 - 哦 我很擅长 664 00:37:05,251 --> 00:37:06,168 没错 我很擅长 665 00:37:06,168 --> 00:37:07,501 我最擅长的 666 00:37:07,501 --> 00:37:10,168 就是分辨某人 是在无理取闹还是神游天外 667 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 但你不是这样的 668 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 这两种人你都不是 669 00:37:16,126 --> 00:37:18,876 听着 她们可能 会装作一副尽在掌控的样子 670 00:37:19,709 --> 00:37:20,668 其实不然 671 00:37:21,334 --> 00:37:22,209 好吗? 672 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 明白了吗? 673 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 明白了 674 00:37:33,959 --> 00:37:35,459 “离开海岸警卫队后 675 00:37:35,459 --> 00:37:38,293 文森特在BMCC夜校学习商务 676 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 他在那里爱上了 坐在他身后那个文静的绿眼睛女孩 677 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 1978年 她成为了玛格丽特·戴森 678 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 他们成为了两个女儿的慈爱父母 679 00:37:49,584 --> 00:37:52,001 玛格丽特于1994年因乳腺癌去世 680 00:37:52,001 --> 00:37:55,084 在与病魔长期斗争期间 文森特一直陪伴在她左右 681 00:37:55,084 --> 00:37:56,418 三年后...” 682 00:37:59,876 --> 00:38:02,459 “三年后 文森特与莎拉·布罗茨基结婚 683 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 并将她的小女儿视如己出 684 00:38:04,709 --> 00:38:08,626 莎拉在与病魔斗争后 也先文森特而去...” 685 00:38:14,251 --> 00:38:16,126 跟你说一声 万一你想叫瑞秋 686 00:38:16,126 --> 00:38:18,209 跟我们一起吃 我准备了足够你俩吃的饭菜 687 00:38:18,209 --> 00:38:19,293 好的 谢了 688 00:38:20,126 --> 00:38:21,501 嗯 很高兴认识你 689 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 哦 我们之前见过 690 00:38:43,334 --> 00:38:44,793 还没多久呢 691 00:38:45,459 --> 00:38:46,626 几个月前吧 692 00:38:47,334 --> 00:38:49,126 - 你不记得了? - 我不太确定 693 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 不 我不记得了 694 00:38:51,168 --> 00:38:53,793 我猜可能是你上次来的时候吧 695 00:38:53,793 --> 00:38:55,709 因为那是很久之前的事了 对吗? 696 00:38:57,418 --> 00:38:59,543 事实上 就在这里 就在这间房间 697 00:38:59,543 --> 00:39:01,293 我和文尼在看比赛 698 00:39:01,876 --> 00:39:02,751 雄鹿对阵公牛 699 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 其实 我们经常一块看比赛 我们一块看了不少比赛 700 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 - 挺好的 - 确实 701 00:39:10,501 --> 00:39:12,626 他总是让我感到宾至如归 702 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 我也总是盼着见到他 703 00:39:17,001 --> 00:39:20,126 有时候 我们甚至 什么都不用说 就坐着看比赛 704 00:39:20,126 --> 00:39:21,126 就这么看比赛 705 00:39:22,918 --> 00:39:24,126 其他时候 我们会聊聊 706 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 就随便瞎聊 707 00:39:26,293 --> 00:39:27,251 聊聊人生 708 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 之类的 709 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 老人家 710 00:39:31,584 --> 00:39:33,334 有些是这样的 我是说 不是所有人 711 00:39:33,334 --> 00:39:35,584 但我通常都能和他们相处得很好 712 00:39:36,168 --> 00:39:38,043 他们有时候很有智慧 713 00:39:38,709 --> 00:39:40,501 有就有 没有就没有 714 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 我从一开始就很喜欢文森特这一点 715 00:39:45,084 --> 00:39:46,668 他一看到我 716 00:39:46,668 --> 00:39:49,418 就能明白我不想说 717 00:39:49,418 --> 00:39:51,501 也没必要说的事情 因为我也是这样的人 718 00:39:52,001 --> 00:39:53,959 听上去你俩关系不错 719 00:39:53,959 --> 00:39:55,293 那真是太好了 720 00:39:58,126 --> 00:40:00,251 我是说 我也能看透别人的心思 721 00:40:01,376 --> 00:40:03,293 他们什么都不用说 722 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 我就能通观全局 723 00:40:06,834 --> 00:40:08,251 至少是大部分 724 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 没错 人们很容易在盯着我瞧的时候... 725 00:40:14,876 --> 00:40:16,001 却忽略了我 726 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 我不太明白你在说什么 727 00:40:17,334 --> 00:40:18,543 要是你不想加入我们 728 00:40:18,543 --> 00:40:21,209 我只是说准备的饭菜够你俩吃 729 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 欢迎你们带两个盘子来 730 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 看到没? 731 00:40:24,251 --> 00:40:25,751 我明白你的用意 732 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 我是说 也许这很明显 733 00:40:27,626 --> 00:40:30,084 但在你还没开口之前 我从你俩身边走过 734 00:40:30,084 --> 00:40:31,376 我就看出来了 735 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 我觉得你误会了 736 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 我才没误会 737 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 绝对没误会 738 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 我很清楚 739 00:40:40,418 --> 00:40:44,168 就连提供饭菜也是在宣告所有权 740 00:40:44,793 --> 00:40:45,709 你们想过吗? 741 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 我想我坐在这张桌子边的次数 比你俩这么多年来加起来还要多 742 00:40:49,918 --> 00:40:50,876 他是我们的父亲 743 00:40:50,876 --> 00:40:52,959 是啊 你以为一直在这里的是谁? 744 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 她不会为自己辩护 745 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 我是说 瑞秋 她能照顾好自己 746 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 这是我喜欢她的原因之一 但她不会为自己辩护 747 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 尤其是在你俩面前 你们以为... 748 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 谢谢你 我们明白了 已经听够了 749 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 不 你没明白 750 00:41:14,293 --> 00:41:18,043 因为不然你就不会 一直在这儿装模作样了 751 00:41:19,376 --> 00:41:21,834 是谁带你们的老爸上厕所? 752 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 是谁... 753 00:41:24,626 --> 00:41:26,876 是谁把药片 754 00:41:26,876 --> 00:41:29,126 分装在那个写着日期的破塑料盒里 755 00:41:29,126 --> 00:41:31,418 就跟我看到我妈 756 00:41:32,126 --> 00:41:34,418 在她父亲去世前为他做的那样? 757 00:41:34,418 --> 00:41:37,709 好吧 我会去叫她 而你该从我们面前消失了 758 00:41:37,709 --> 00:41:39,918 我在这儿就能闻到你喝了什么 759 00:41:39,918 --> 00:41:41,334 这可怜的姑娘还要喂他 760 00:41:42,876 --> 00:41:44,584 他除了苹果什么都不想吃的时候 761 00:41:44,584 --> 00:41:46,751 是谁把苹果切成了片 喂给了他? 762 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 你们他妈的什么都不知道 763 00:41:48,293 --> 00:41:50,709 瑞秋 他妈的让你那醉鬼男友 764 00:41:50,709 --> 00:41:52,793 还是其他什么烂人 离开我们的视线 765 00:41:52,793 --> 00:41:54,376 我不想让他在这里 他得走了 766 00:41:54,376 --> 00:41:56,668 来吧 本杰 我们走吧 767 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 我想跟文森特道别 可以吗?我能跟他道别吗? 768 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 能啊 当然啦 769 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 你要跟我一起进去吗? 770 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 我还是留在外面吧 771 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 哦 天呐 772 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 谢谢 太感谢你了 773 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 有你每天过来照看 真是帮大忙了 774 00:43:25,584 --> 00:43:27,584 让我们有时间离开房间 775 00:43:27,584 --> 00:43:29,293 喘口气 明白吗? 776 00:43:29,834 --> 00:43:32,501 有时候 这么多事情 凑在一块实在是太累了 777 00:43:32,501 --> 00:43:34,251 刚才的事我很抱歉 778 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 大家压力都很大 我想你都看到了 779 00:43:37,876 --> 00:43:39,001 没关系 780 00:43:39,001 --> 00:43:40,293 那么明天下午五点? 781 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 对 除非在那之前有什么变故 782 00:43:42,876 --> 00:43:44,001 有的话我联系你 783 00:43:44,501 --> 00:43:46,209 我觉得...我也不知道 784 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 我们看看明天的情况 但我不知道还能撑多久 785 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 他情况不太好 786 00:43:55,334 --> 00:43:58,043 很抱歉 很抱歉 我知道你得走了 787 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 今天真的很感谢你 788 00:44:00,501 --> 00:44:02,334 我们明天见吧 我确定 789 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...穿着她的鞋子 790 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 不用问我也知道 她喜欢蓝调 791 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 她戴着绯红的海棠花 792 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 藏在她的卷发里 793 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 我一眼就发现了 她和其他姑娘不一样 794 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 瑞秋? 795 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 - 我能说句话吗?等一下 - 没兴趣 796 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - 我还没说呢... - 没兴趣 797 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - 嗯 我想跟你说... - 好了 是这样的 行吗? 798 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 我们不必对彼此说什么 没什么好说的 799 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 在这里的时候 做你该做的 之后的话 就这样吧 800 00:45:41,084 --> 00:45:44,376 我们不会再有任何瓜葛 我们可以互不干涉 801 00:45:44,376 --> 00:45:46,543 这既不现实 也不正确 802 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 嗯 这又不是为了你 803 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 也不是为了我们俩 而是为了我们的父亲 804 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 -“我们的父亲” 真好笑 - 怎么? 805 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 你只有在想从我这里得到什么的时候 才会叫他“我们的父亲” 806 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 通常 你只会说:“我的父亲” 807 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - 别无理取闹了 - 怎么啦? 808 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 嗯 我想向她道歉 但你也看到了... 809 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 说真的 去你妈的道歉 810 00:46:06,584 --> 00:46:09,418 好极了 他在隔壁奄奄一息 你还甩门? 811 00:46:09,418 --> 00:46:11,334 你他妈就是个被宠坏的贱人! 812 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 你他妈在干吗? 813 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - 等等!别! - 你在干吗? 814 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 别! 815 00:46:15,918 --> 00:46:18,293 不 你根本不明白! 我他妈要毁了你! 816 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 - 你要毁了我? - 没错! 817 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 你就是个该死的废物 就是这样! 你就是个吸血鬼 穷光蛋... 818 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 行 克里斯蒂娜 你得把这婊子赶出去! 819 00:46:26,084 --> 00:46:29,418 - 来啊! - 住手! 820 00:46:29,418 --> 00:46:30,668 住手! 821 00:46:31,209 --> 00:46:33,293 我恨你们俩!你俩都是混蛋! 822 00:46:33,293 --> 00:46:35,001 你们这两个小屁孩! 823 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 克里斯蒂娜 你要去哪里? 824 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 嘿 825 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 我刚刚离开他的房间 去收拾东西 他没事 826 00:47:05,793 --> 00:47:08,709 - 你为什么要收拾东西? - 我想我应该回家休息一下 827 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 - 已经很晚了 - 我想我还是走吧 828 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 如果情况有变 请告诉我 我会再过来的 829 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 情况肯定有变 你明明知道 830 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 克里斯蒂娜 我不知道你想让我干吗 831 00:47:20,501 --> 00:47:22,793 显然 我们三个之间有问题 832 00:47:22,793 --> 00:47:24,626 我都不知道我们之间也有问题 833 00:47:24,626 --> 00:47:26,876 不管怎样 她住在这里 而你住在很远的地方 834 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 所以我离开比较合理 835 00:47:28,709 --> 00:47:32,334 抱歉 他要死了 你也不会在这里 836 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 而你永远都不会原谅我 837 00:47:33,626 --> 00:47:35,418 对不起 我不想让你离开 838 00:47:35,418 --> 00:47:38,543 我希望我们三个能想出个办法 839 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 让我们可以尽可能 和睦相处 至少是眼下 840 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 我以为你和我好着呢 841 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 没想到会这样 842 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 凯蒂 我当时很恼火 843 00:47:50,584 --> 00:47:52,001 我生气了 844 00:47:52,001 --> 00:47:53,918 请允许我说几句 好吗? 845 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 我当时吓坏了 846 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 嘿 我们坐下来吧 847 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 我们三个 848 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 我们可以让这扇门开着 849 00:48:03,543 --> 00:48:05,793 万一有什么动静 我们都能听到 850 00:48:06,293 --> 00:48:07,209 我不明白 851 00:48:08,293 --> 00:48:10,334 你知道在我们说话的时候他就要死了 852 00:48:11,793 --> 00:48:13,126 不 我不这么认为 853 00:48:14,084 --> 00:48:16,709 尤其不会在他听到 我们在一块聊天的时候 854 00:48:37,584 --> 00:48:39,126 我不认为她会加入 855 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - 嘿 - 嘿 856 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 凯蒂一直在为爸爸写讣告 857 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 好吧 858 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 她之前给我读过 859 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 听到她写的内容 860 00:49:05,918 --> 00:49:09,793 让我觉得我们每个人都有不同的故事 861 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 他是谁 他对我们每个人而言是谁 862 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 我们都是他一手带大的 只是时间不同 863 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 我们有不同的生活 即使在同一个家里 864 00:49:21,001 --> 00:49:23,293 你们俩在我十几岁之前就搬走了 865 00:49:23,293 --> 00:49:26,793 所以我们不一样也有道理的 866 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 我为刚才说过的话道歉 867 00:49:30,543 --> 00:49:32,626 我不恨你们中的任何一个 868 00:49:32,626 --> 00:49:34,918 我不认为你们俩都是混蛋 869 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 我当时很恼火 870 00:49:37,501 --> 00:49:38,376 我当时吓坏了 871 00:49:38,376 --> 00:49:40,584 这是我不希望发生的事情 872 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 我道歉 873 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 妈的 管它呢 874 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 这不是问题所在 875 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 我的意思是 没关系 876 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 没必要道歉 但我接受你的道歉 877 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 对 没关系 克里斯蒂娜 当然了 我接受你的道歉 878 00:49:59,251 --> 00:50:01,626 我很抱歉让你左右为难了 879 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 嗯... 880 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 在事情失控之前 我也想道歉来着 881 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 道什么歉? 882 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 很抱歉指责你在冰箱里塞满苹果 883 00:50:16,168 --> 00:50:18,459 我不知道那是给爸爸吃的 抱歉 我希望我能早点知道 884 00:50:18,459 --> 00:50:20,334 这样就万事大吉了? 885 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 苹果能告诉你你需要知道的一切? 886 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 这是其中一件事 我做了错误的假设 887 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 还有呢? 888 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 当然了 889 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 从一开始 我就知道我是在你家 890 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 胡扯 这儿也是你家 891 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 但你住在这里 租约上有你的名字 892 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 这是你第二次提到租约了 你到底想说什么? 893 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 你也提过 在外面的时候 894 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 所以 到底是怎么回事? 895 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 没什么 就是在他去世后 这里就是你家了 896 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 你以为这是我想要的吗?我在乎吗? 897 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 抱歉 我们... 898 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 我们还是小声点吧 我们要能听到他房间里的声音 899 00:51:01,668 --> 00:51:04,876 好吗?我不认为 我们当中有谁在试图暗示 900 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 我们理解之外的东西 901 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 理解? 902 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 得了吧 瑞秋 你当然在乎他 903 00:51:10,418 --> 00:51:12,376 但这地方很划算 904 00:51:12,376 --> 00:51:13,709 我们实话实说吧 905 00:51:13,709 --> 00:51:15,543 城里没人能租到这样的房子 906 00:51:15,543 --> 00:51:17,376 我是说 几乎吧 根本没这么好的事 907 00:51:17,376 --> 00:51:18,459 这里很棒 908 00:51:18,459 --> 00:51:21,043 - 我为你高兴 希望你能继续住在这里 - 去他妈的 909 00:51:21,043 --> 00:51:22,084 我不想住这里 910 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 现在怎么办? 911 00:51:23,834 --> 00:51:25,709 别傻了 你为什么要离开? 912 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 因为到时候我们 就互不相干了 这破事也就结束了 913 00:51:28,959 --> 00:51:30,501 这毫无道理 914 00:51:30,501 --> 00:51:32,334 克里斯蒂娜 能解释一下状况吗? 915 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 - 我不确定 - 别他妈装傻 916 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 去你妈的 917 00:51:35,126 --> 00:51:36,793 - 哦 好吧 - 嘿 大家都别说了 918 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 一切都好 919 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 我认为 920 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 瑞秋想问的是 921 00:52:08,834 --> 00:52:10,876 他离世后 什么才能维系我们之间的纽带? 922 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 不是我们 923 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 我是说 你俩又没什么问题 对吧? 924 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 我明白你的意思 克里斯蒂娜 925 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 你住在千里之外 926 00:52:22,959 --> 00:52:24,126 你有自己的孩子 927 00:52:24,126 --> 00:52:25,959 可能还会“啪”地再生几个 928 00:52:26,459 --> 00:52:28,959 你有你的生活 这个城市不适合你 我理解 929 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 所以你只在乎你和凯蒂的关系? 930 00:52:31,043 --> 00:52:31,959 操 当然不是 931 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 不 你至少表现得 好像我们有更多共同点 932 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 听到没?这就是我想说的 933 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 我们每个人都有自己的故事 但我们并不了解对方的故事 934 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 我们想当然以为我们了解 935 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 但也许你只是...嗯... 936 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 也许在我“啪”地再生几个孩子之前 顺便说一句 这说法真他妈恶心 937 00:52:48,209 --> 00:52:49,584 - 真的 - 不会“啪”地出来 938 00:52:49,584 --> 00:52:51,501 孩子不会“啪”地生出来 不是这样的 939 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 在我看来就是“啪”地生出来 940 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 好吧 在我决定成家之前 941 00:52:55,918 --> 00:52:57,293 如果我选择了成家 942 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 我还想做一些事情 943 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 哦 比如什么? 944 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 我是说 你还需要做什么呢? 945 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 你的生活这么完美 946 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 我是说 我知道 大家都知道 你让大家都知道 947 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 你是这么想的吗? 948 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 我在给你看米拉贝拉的照片 或者谈论我的生活的时候 949 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 你是这么想的吗? 950 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 凯蒂? 951 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 你也是这么觉得的吗? 952 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 哦 见鬼 953 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 说真的 见鬼 954 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 我根本不是这个意思 我不是... 955 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 嘿 我很抱歉 我... 956 00:53:38,376 --> 00:53:41,543 我说这些 真的不是想伤害你 好吗?我... 957 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 我以为这很明显 958 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 我从没听你抱怨过什么 959 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 我以为“米拉贝拉 不肯吃绿色蔬菜”之类的 960 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 我是说 嘿 这不就是我吗 961 00:53:53,043 --> 00:53:55,209 听着 就当我没说过吧 962 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 在有更多孩子之前 你想做什么? 963 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 我希望能和你 建立联系 这是其中之一 964 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 你真好 克里斯蒂娜 965 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 真的 966 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 我以为我们已经建立了联系 967 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - 不 是真正的联系 - 真正的联系就是这样的 968 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 听着... 969 00:54:37,001 --> 00:54:38,209 还是算了吧 970 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 你也知道 我们是不同类型的人 971 00:54:41,418 --> 00:54:44,709 你也知道 你们两个 至少有共同的血脉 972 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 你们有同一个母亲 973 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - 和父亲 - 哦 废话 974 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 我知道 975 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 好吗?但他也是我爸 这就是我想说的 976 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 你们也知道 他也是我爸爸 就跟他是你们的爸爸的一样 977 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 - 但你还有一个爸爸 - 我他妈根本就不认识他 978 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 他在我四岁的时候就死了 979 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 但他仍然是你的父亲 在他是的时候 文森特是我们的 980 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 就是这样 981 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 就是这么回事 982 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 在他之前 983 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 我没有父亲 984 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 对吧? 985 00:55:25,376 --> 00:55:27,376 你们还不明白吗? 986 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 他一直是我爸爸 987 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 我爸爸就在那边 988 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 就在这里 989 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 他妈的快要死了 990 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 你们明白吗? 991 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 是我爸爸 992 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 是我爸爸 明白吗? 993 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 我知道 我不是说 他不是你爸爸 我只是... 994 00:56:18,668 --> 00:56:22,334 你们要知道 我不抱怨 并不意味着我没芥蒂 995 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 我在这儿是为了他 996 00:56:32,168 --> 00:56:33,834 不是为了这个蠢地方 997 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 哦 天呐 998 00:57:28,126 --> 00:57:30,209 我真的找了个人过来 999 00:57:30,209 --> 00:57:31,709 是个医生 来签那个表格 1000 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 这很好啊 1001 00:57:32,793 --> 00:57:35,834 - 对不起 你在拉伸 - 不 没关系 我快好了 1002 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 - 你要来点咖啡吗? - 好啊 1003 00:57:55,459 --> 00:57:58,459 问题是 医生来的时候 要让爸爸清醒些 1004 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 是啊 这可能有点麻烦 1005 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 他昨晚什么都没跟我说 1006 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 他嘟囔了几句 但我什么都没听懂 1007 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 一样 你觉得 给他喝咖啡会有问题吗? 1008 00:58:09,334 --> 00:58:10,376 好吧 还是算了 1009 00:58:10,376 --> 00:58:12,876 我们只需要他清醒几分钟 就这样 1010 00:58:12,876 --> 00:58:14,376 我知道他有这个能力 1011 00:58:14,376 --> 00:58:16,043 咖啡很好喝 谢谢 1012 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 昨晚的事我很抱歉 我失控了 1013 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 我也是 1014 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 昨天大家一块聊开后 我意识到了一件事 1015 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 太蠢了 1016 00:58:37,084 --> 00:58:40,626 几年前我就该意识到了 但不知为何 却没有 1017 00:58:41,126 --> 00:58:42,876 她的母亲去世了 我们的也是 1018 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 这是除了爸爸之外 我们的另一个共同点 1019 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 但在她遇上这事时 我们却没跟她好好聊过 1020 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 你当时年纪还小 1021 00:58:51,543 --> 00:58:52,834 是啊 我们年纪都很小 1022 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 也许就是年纪太小了 没法真正好好聊聊 1023 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 医生来了 1024 00:59:23,793 --> 00:59:27,043 你能...在我... 1025 00:59:29,501 --> 00:59:31,209 你想来点咖啡吗?刚煮了些 1026 00:59:31,209 --> 00:59:33,501 也有水和果汁 1027 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 他就在这后面房间里 1028 00:59:36,584 --> 00:59:39,334 护士三点才来 希望我们能叫他起来 1029 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 爸爸?爸爸 你感觉怎么样? 1030 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 我是克里斯蒂娜 这是我们的父亲 1031 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 拉一下控制杆 这样... 1032 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 按一下...按一下按钮 让他稍微坐起来点 对 1033 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 他只是在休息 他前面说了几句话 1034 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 - 我们开始吧 - 好点了吗 爸爸? 1035 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 - 好的 太棒了 - 嗯 1036 01:00:04,126 --> 01:00:05,376 我猜我们只要... 1037 01:00:05,376 --> 01:00:07,043 真希望你能见见他 嗯? 1038 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 几个月前 他还能起身走动的时候 1039 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 没什么好担心的 1040 01:00:12,709 --> 01:00:14,376 基本上只要有脉搏就行了 1041 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 550美元 一进一出 10分钟搞定 1042 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 生活一定很美好 不过 是啊 至少已经搞定了 1043 01:00:21,626 --> 01:00:24,501 那就告诉她一定要签 这一点无可辩驳 1044 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 这事不能让我来当坏人 1045 01:00:28,501 --> 01:00:29,793 我当坏妈妈 1046 01:00:30,418 --> 01:00:32,126 这里已经够烦的了 1047 01:00:32,126 --> 01:00:33,959 我在这儿就是这副样子 我不明白 1048 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 我不明白 我怎么会成为 大家的眼中钉的 这不公平 1049 01:00:37,459 --> 01:00:40,668 我不是这样的人 没人给我空间去做其他事情 1050 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 没什么 算了 1051 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 好的 1052 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 让特蕾西做她想做的吧 我管不了 1053 01:00:51,459 --> 01:00:52,501 回头再聊 1054 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 哦 你真是个乖宝宝 1055 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 乖宝宝 嗯? 1056 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 像个乖宝宝似的四处流口水 1057 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 天呐 1058 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 这狗不错吧? 1059 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 这条狗...我敢打赌 胃口跟匹马似的 1060 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 你好 1061 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 对 没错 你说对了 1062 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 你们应该早点开门 上午十点 什么狗屁? 1063 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 所以这个社区会变得一团糟 1064 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 我应该自己开家水烟店 24小时营业 绝无废话 1065 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 拿上你要的东西 赶紧滚蛋 明白吗? 1066 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 对 去他妈的批发 嗯? 1067 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 好了 伙计 1068 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 我不会真去开店的 别担心 1069 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 早上好 1070 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 哦 你好 1071 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 怎么样? 1072 01:02:03,584 --> 01:02:04,501 没啥可抱怨的 1073 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 那就好 1074 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 我刚从你父亲房间出来 1075 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 看来你们已经签好了DNR表格 1076 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 对 没错 今天早上来了位医生 1077 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 他能签字?我是说 他了解情况吗? 1078 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 知道 1079 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 真是意外 我是说 这很好 1080 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 我正要告诉你姐妹的是... 1081 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 我知道这很难接受 1082 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 但如果你们父亲 能再次清醒过来 我会非常惊讶 1083 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 值得庆幸的是 他看上去还算舒适 1084 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 至于之后会发生的事情 1085 01:02:38,209 --> 01:02:41,376 米拉贝拉和我都会尽快赶来 1086 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 尽我们所能处理好一切 1087 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 但有些事情我们无法回答 1088 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 可以的话 你们可以尽量记一下 你们是什么时候意识到他去世的 1089 01:02:51,251 --> 01:02:52,418 当然了 你们也知道 1090 01:02:52,418 --> 01:02:55,376 不一定非要精确到秒 我们都理解 1091 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 在你们能记得的时间范围内选吧 1092 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 也许你们可以试着决定谁来做什么 1093 01:03:03,709 --> 01:03:06,168 谁来打电话 谁来记录 1094 01:03:07,709 --> 01:03:09,209 你们需要彼此 1095 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 幸好你们有三个人 1096 01:03:11,709 --> 01:03:14,959 感觉你仿佛在说就这样了 1097 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 仿佛 我们现在已经到了 1098 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 终点 1099 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 是啊 昨天不还没到这一步吗? 1100 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 无意冒犯 但我们都知道 他快死了 我们理解 1101 01:03:29,709 --> 01:03:31,168 你说你没法确定是什么时候 1102 01:03:31,168 --> 01:03:36,043 然后你每天都来这里 对我们说:“就这样了” 1103 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 我不想替她们说话 1104 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 但这让我觉得很不耐烦 你懂吗? 1105 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 太多了 道了太多次别了 1106 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 是啊 昨天就道过别 1107 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - 今天也道过别 - 对 1108 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 如果我显得危言耸听 我道歉 这绝对不是我的本意 1109 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 只是事情该有个结束 1110 01:03:56,001 --> 01:03:57,793 - 这就是我来这儿的原因 - 我们明白 1111 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 你一直都很体贴 相信我 我们很感激 1112 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 昨晚很漫长 1113 01:04:05,126 --> 01:04:06,209 我就是忍不住 1114 01:04:06,209 --> 01:04:08,959 这家伙每天都在这里说他要死了 1115 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 这已经够糟了 他还这么夸张 1116 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 我知道 1117 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 “早上好 你爸要死了” 1118 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 “我能来点咖啡吗?” 1119 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 你俩到底是怎么了? 1120 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 抱歉 我应该把嘴闭上 1121 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 不 你说得对 他应该换个说法 1122 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 就说爸爸马上就能变戏法了 看我们到底有没有在听 1123 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 变戏法? 1124 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 对 随便啥 什么都行 1125 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 为什么是变戏法?爸爸又不会变戏法 1126 01:04:36,834 --> 01:04:38,668 他可以让硬币消失 1127 01:04:38,668 --> 01:04:39,668 哦 没错! 1128 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 对吧 嗯... 1129 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 没错 1130 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 “你们的爸爸马上就能让硬币消失了” 1131 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 没错 这我喜欢 我觉得很合理 1132 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 你嗑药了 不过 没错 我同意 1133 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 你要进去看看吗? 1134 01:04:56,418 --> 01:05:01,543 如果你想的话 我不是在逼你 但无论你想不想 1135 01:05:01,543 --> 01:05:03,376 跟我们一起进去 我希望你能说出来 1136 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 好了 我要进去了 1137 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 有事我会叫你们的 1138 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 比如硬币消失了 1139 01:05:22,293 --> 01:05:25,834 我不打算在他去世后 就断绝我们的关系 1140 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 这算什么关系? 1141 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 嗯 那你想怎么样? 1142 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 不 你接电话 1143 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 特蕾西! 1144 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...太管用了 杰米·亨特 被蒂姆·本尼特扑倒 1145 01:05:55,126 --> 01:05:56,459 事情就是这样 1146 01:05:57,293 --> 01:05:59,001 本尼特抢回失球 1147 01:06:00,501 --> 01:06:02,168 我才不管你在不在吃晚饭 1148 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...身体素质极佳的角卫 没有... 1149 01:06:04,209 --> 01:06:05,251 特蕾西? 1150 01:06:05,793 --> 01:06:07,751 这就是我喜欢看到的那种角卫 1151 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 他们可以在后场横冲直撞 畅通无阻... 1152 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 我做不到 1153 01:06:13,126 --> 01:06:14,668 - 我告诉你们一件事 - 特蕾西? 1154 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ...我认为这就是比赛中需要发生的... 1155 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 特蕾西 听我说 1156 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 我需要你停下来听我说 1157 01:06:24,293 --> 01:06:26,001 别这么做 1158 01:06:26,001 --> 01:06:27,959 特蕾西 我叫你别... 1159 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 特蕾西! 1160 01:06:39,918 --> 01:06:43,376 - 你确定不至少要一半? - 不 1161 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 我知道这很奇怪 但上面说要这么做 1162 01:06:50,084 --> 01:06:51,209 行 好吧 1163 01:06:52,209 --> 01:06:53,834 真的吗?我什么都不能为你做? 1164 01:06:53,834 --> 01:06:56,043 - 我在这里一直都很饿 - 真的吗? 1165 01:06:56,543 --> 01:06:58,334 想休息一下吗?我可以陪他坐坐 1166 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 我没事 你想进去陪着他吗? 1167 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 我们可以一起进去陪他 没关系的 我只是在给他念书 1168 01:07:05,209 --> 01:07:07,084 不用了 没关系 这些事我能做 1169 01:07:15,584 --> 01:07:16,959 你知道瑞秋去哪儿了吗? 1170 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 克里斯蒂娜? 1171 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 克里斯蒂娜? 1172 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 嘿 1173 01:08:04,418 --> 01:08:07,209 - 哦 你在这里 - 嗯 1174 01:08:08,751 --> 01:08:10,376 我在休息 怎么了? 1175 01:08:10,376 --> 01:08:13,084 没什么 慢慢来 一切都很好 1176 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - 他去世了? - 没有 1177 01:08:41,793 --> 01:08:44,084 如果发生这种事 我们会打电话给你的 1178 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 我也不知道 1179 01:08:48,251 --> 01:08:50,084 你坐在这儿 感觉怪怪的 1180 01:08:52,918 --> 01:08:55,001 - 如果你想吃的话 凯蒂做了饭 - 好 1181 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 真的感觉很奇怪 1182 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 我只是在回去照看爸爸之前 先休息一下 1183 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 好吧 1184 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 行 1185 01:09:08,751 --> 01:09:11,709 我该去看看比分了 我有个16轮连赌 1186 01:09:12,293 --> 01:09:13,834 虽然不会全中 但 1187 01:09:14,709 --> 01:09:15,668 谁知道呢 1188 01:09:29,001 --> 01:09:29,918 你没事吧? 1189 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 我没事 1190 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 好吧 1191 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 给你 来 拿着这个 1192 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 谢谢 1193 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 嗯 别担心 1194 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 嘿 爸爸 1195 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 快船的赔率是+125 1196 01:10:37,918 --> 01:10:39,251 比尔是-200 1197 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 巨神是-145 1198 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 维京人是-900 1199 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 大都会是-115 1200 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 老鹰是-220 1201 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 所以... 1202 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 20块能赚724块外加点零头 1203 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 很夸张吧? 1204 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 好了 1205 01:11:31,543 --> 01:11:33,126 很高兴见到你 请进 1206 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 他怎么样了?你爸爸怎么样了? 1207 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 他还和我们在一块 坚持着 1208 01:11:50,043 --> 01:11:51,668 你想吃点东西吗?我做了汤 1209 01:11:54,043 --> 01:11:55,584 不要吗?来点咖啡怎么样? 1210 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 好啊 1211 01:11:59,751 --> 01:12:03,126 如果你改主意了 就告诉我 我做太多了 1212 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 你现在要去洗澡吗? 对 和鸭鸭吗?还有谁? 1213 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 还有泡泡? 1214 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 真是个好爸爸 1215 01:12:13,543 --> 01:12:15,584 也帮我泼点水 好吗? 1216 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 嘿 1217 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 嘿 1218 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 你正忙着呢 1219 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 不 没什么 没事 一切都很好 1220 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 我就想打个招呼 我想家了 1221 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 会的 谢谢 1222 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 坐好 1223 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 注意坐姿 1224 01:12:43,834 --> 01:12:46,334 请记住 冥想的基础 1225 01:12:47,168 --> 01:12:50,084 就是坐着 知道自己坐着 1226 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 其他所有方面... 1227 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 你还好吗 瑞秋? 1228 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 还好 1229 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 你爸爸怎么样了? 1230 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 还在坚持 1231 01:13:34,751 --> 01:13:35,709 还活着 1232 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 那就好 1233 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 是啊 1234 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 嗯 你也知道我该跟你说什么吧? 1235 01:13:44,584 --> 01:13:45,959 关于在这儿抽烟的事情 1236 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 嗯 就当我已经跟你说过了 行吗? 1237 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 行 1238 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 谢谢 1239 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 你一天要做几遍? 1240 01:14:42,626 --> 01:14:44,126 有空就做 1241 01:14:44,126 --> 01:14:46,543 我通常都没空 但这很有帮助 1242 01:14:47,876 --> 01:14:49,001 要一起吗? 1243 01:14:49,501 --> 01:14:50,376 谢了 1244 01:14:50,376 --> 01:14:53,876 也许等孩子们长大了 离开家了 我就开始 1245 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 写这个很费劲 1246 01:14:58,251 --> 01:15:00,126 我觉得你该问问瑞秋 1247 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 真的吗? 1248 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 你忙吗? 1249 01:15:12,751 --> 01:15:17,168 我正在为他写讣告 希望你能帮个忙 1250 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 我完全不知道要怎么写这种东西 1251 01:15:20,793 --> 01:15:21,793 我也是 1252 01:15:22,501 --> 01:15:23,793 “文森特为 1253 01:15:23,793 --> 01:15:26,084 能在全市行政服务部工作而感到自豪 1254 01:15:26,084 --> 01:15:28,876 32年后 他作为一名 深受同事爱戴的高级主管 1255 01:15:28,876 --> 01:15:30,043 光荣退休 1256 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 人们将铭记 文森特对家人和朋友的奉献 1257 01:15:33,543 --> 01:15:35,751 他的热情好客 他的机智诙谐 1258 01:15:35,751 --> 01:15:38,043 以及对喷气机队坚定不移的热爱” 1259 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 就这些? 1260 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 目前就这些 1261 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 我知道听上去很枯燥 1262 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 但我不知道该如何 用几个词来概括他的一生 1263 01:15:51,626 --> 01:15:53,709 目前听上去还不错 1264 01:15:53,709 --> 01:15:55,668 我不知道谁会看这些东西 1265 01:15:55,668 --> 01:15:57,459 如果你认识他 你就认识他 1266 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 它更像是一种记录 只是为了说明 1267 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 “这个人曾经存在过”以防有人想知道 1268 01:16:03,293 --> 01:16:05,209 我敢打赌 1269 01:16:06,001 --> 01:16:08,584 你可以随便写 没人会注意到 1270 01:16:09,793 --> 01:16:11,793 娶了几个疯女人 1271 01:16:11,793 --> 01:16:13,418 养了几个疯女人 1272 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 谢了 1273 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 好了 我说真的 好吗? 1274 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 文森特... 1275 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 热爱喷气机队 1276 01:16:21,793 --> 01:16:22,751 嗯 写了 1277 01:16:23,251 --> 01:16:25,459 他喜欢嘲笑那些蠢事 1278 01:16:26,584 --> 01:16:27,918 他喜欢看老电影 1279 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 听唱片 1280 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 他... 1281 01:16:33,793 --> 01:16:37,751 他有时候会给新闻电台打电话 1282 01:16:37,751 --> 01:16:39,501 和他们吵架 1283 01:16:41,459 --> 01:16:45,626 他会非常生气 冲他们大喊大叫 1284 01:16:45,626 --> 01:16:47,126 连吵什么都忘了 1285 01:16:48,043 --> 01:16:51,668 他对很多你不该在乎的事情 1286 01:16:51,668 --> 01:16:53,209 都不屑一顾 1287 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 “对很多你不该在乎的事情都...” 1288 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 对 没错 1289 01:16:58,751 --> 01:17:01,126 - 我说的都是真的 - 我知道 1290 01:17:01,126 --> 01:17:03,001 而且比我写的更有趣 1291 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 但说到底 这还是个清单 1292 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 我尽力了 1293 01:17:07,876 --> 01:17:11,543 莎拉过世后的某一天 1294 01:17:11,543 --> 01:17:14,084 凯蒂 你刚去上大学 或者是之前的暑假 1295 01:17:14,084 --> 01:17:18,043 但你不在城里 瑞秋 你... 1296 01:17:18,668 --> 01:17:21,668 你经常在外面过夜 所以 1297 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 我和爸爸 晚上在家独处的情况并不少见 1298 01:17:26,043 --> 01:17:27,709 我在功课上不需要太多帮助 1299 01:17:27,709 --> 01:17:31,543 但 你们也知道 他还在服丧 1300 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 但我们有时候会在晚饭后 一起看电影 或者电视剧 1301 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 如今我还是会时常想起这段时光 1302 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 很平静 1303 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 有天晚上 他对我们看的东西很不满意 1304 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 我不记得当时看了什么 只记得有人死了 1305 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 他想向我解释 1306 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 我们在电影中看到的死亡 1307 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 与生活中的死亡没有任何关系 1308 01:18:02,834 --> 01:18:06,084 书籍 电影 1309 01:18:06,084 --> 01:18:08,251 以及一切 试图表现死亡的内容都是错的 1310 01:18:08,251 --> 01:18:10,751 将死亡转化为影像和文字的行为 1311 01:18:10,751 --> 01:18:12,293 本身就是错的 1312 01:18:12,293 --> 01:18:16,376 这是个弥天大谎 就像我们看的那个... 1313 01:18:16,376 --> 01:18:18,251 哦 我能想起来的 1314 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 “总结一个人一生的唯一方式 1315 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 正确看待事物的唯一方法 1316 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 他们的所作所为 他们是谁 他们如何去爱 如何被...” 1317 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - 怎么了? - 没事 他在睡觉 1318 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 我该走了 1319 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 吓死我了 1320 01:18:39,376 --> 01:18:40,959 天呐 我还以为出了什么事呢 1321 01:18:40,959 --> 01:18:42,084 我也是 1322 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 太疯狂了 1323 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 我是说 我们都很紧张 太不对劲了 1324 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 我去送她 1325 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 什么?不 等一下 1326 01:18:50,459 --> 01:18:53,126 别这样晾着我们 你正准备... 1327 01:18:54,876 --> 01:18:56,584 告诉我们爸爸是怎么形容死亡的 1328 01:18:57,084 --> 01:18:57,959 没错 1329 01:18:59,543 --> 01:19:04,001 就是 只有不存在 才能传达死亡的 1330 01:19:04,001 --> 01:19:05,209 真实感受 1331 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 其他一切都是幻想 1332 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 好吧 1333 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 基本上就是 1334 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 啥都别写了 1335 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 我觉得 爸爸的意思是 1336 01:19:19,418 --> 01:19:22,793 我们要等到以后 才能真正知道他是个什么样的人 1337 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 但我觉得 我在人们还健在的时候 我就知道他们是谁了 对吗? 1338 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 是啊 1339 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 算是吧 嗯 他们现在什么样 1340 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 我... 1341 01:19:37,668 --> 01:19:39,459 这不关我的事 但是... 1342 01:19:40,501 --> 01:19:43,584 我听到你和特蕾西 在吵架 但 你也知道 1343 01:19:43,584 --> 01:19:46,168 她现在还是个青少年 1344 01:19:46,168 --> 01:19:47,543 你知道的 1345 01:19:47,543 --> 01:19:49,293 我想老爸的意思 1346 01:19:50,043 --> 01:19:52,876 是整个事情 1347 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 嗯 所有的一切 你懂吗? 1348 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 在不同的时间 我们可以成为不同的人 1349 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 要知道 我们都能做到 1350 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 是啊 1351 01:20:10,168 --> 01:20:12,168 和特蕾西在一块很容易忘记 1352 01:20:12,834 --> 01:20:14,751 感觉她会一直这样下去 1353 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 不会的 1354 01:20:16,168 --> 01:20:20,376 她长大后还是会被宠坏 不过是另一种宠坏 1355 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 我开玩笑的 1356 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 嗯 我知道 1357 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 我很抱歉 没有过来多帮帮你 1358 01:20:36,043 --> 01:20:37,251 我知道你很辛苦 1359 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 没关系 1360 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 我喜欢 1361 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 不过谢谢 1362 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 我希望你不要离开这里 1363 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 为什么? 1364 01:20:52,584 --> 01:20:55,084 因为我想把这套公寓留给家人 1365 01:21:01,668 --> 01:21:03,876 你们现在想一块进去吗? 1366 01:21:06,376 --> 01:21:07,626 来 我们去吧 1367 01:21:22,751 --> 01:21:25,084 - 看看谁来了 - 你的女儿们 1368 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 嗨 1369 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 爸爸 嗨 是我 1370 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 起来 1371 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 你说什么 爸爸? 1372 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 我不明白 你想让我把你抬起来吗? 1373 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 请再说一遍 1374 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 我觉得爸爸想坐起来 1375 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 真的吗? 1376 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 爸爸? 1377 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - 小心那幅画! - 好的 1378 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 - 哦天哪 - 伙计们 1379 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 - 伙计们 这是个好主意吗? - 慢慢来 1380 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 好了 请小心点 1381 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 - 小心他的脚 - 跟我来 1382 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 - 小心 - 好了 过来吧 爸爸 1383 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - 让他坐直 - 好的 1384 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 - 好了吗? - 我们还在弄 1385 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 行 好了 1386 01:22:09,084 --> 01:22:10,584 我觉得他想坐在自己的椅子上 1387 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 那里?这样明智吗? 万一我们突然需要转移他该怎么办? 1388 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 转移去哪里? 1389 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - 好吧 - 好吧 1390 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 - 行 - 好的 1391 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - 来 - 哦 没错 把那把椅子挪开 1392 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 - 好了吗? - 好了 搞定 1393 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 搬过来 把监视器搬过来 1394 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 - 好的 - 好的 等一下 1395 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 还有脚 我要把你的脚抬起来 爸爸 好吗? 1396 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - 锁上 - 好的 嗯 两边都锁上 1397 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 对吧? 1398 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - 一 二 三 - 抬 1399 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 好了 1400 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 好 我把它插到后面去 1401 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 搞定 好了 过来 1402 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 对 谢谢 1403 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 哦 小心 1404 01:23:05,418 --> 01:23:06,459 - 有了吗? - 有了 1405 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - 插上了 - 好的 1406 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 氧气输送中 1407 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 好的 1408 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 好了 1409 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 嗨! 1410 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 - 我们该干吗? - 我觉得他不该吃东西 1411 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 就一块玩玩吧 我们可以一块 看部电影或者看场比赛之类的 1412 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 爸爸... 1413 01:23:35,209 --> 01:23:40,251 巨神队搞砸了我们的连赌 但如果 你愿意的话 还能看看比尔队的比赛 1414 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 你想看吗? 1415 01:23:44,043 --> 01:23:45,543 - 转过来 克里斯蒂娜 - 好 1416 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - 好了 - 好了 1417 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 嘿 1418 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 太可怕了 1419 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 哦 爸爸 1420 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 各位 拜托了 就... 1421 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - 这声音真... - 但是 爸爸 1422 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 等等 1423 01:24:29,793 --> 01:24:30,751 不行! 1424 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - 别 - 不用 我... 1425 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 不用 让我自己来 1426 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 这...我还 1427 01:24:52,793 --> 01:24:54,251 有余力 1428 01:25:28,084 --> 01:25:29,751 好了 别再一脸震惊地看着我了 1429 01:25:29,751 --> 01:25:31,418 我已经在床上躺得够久了 1430 01:25:46,043 --> 01:25:48,918 谢谢你们的努力 但是... 1431 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 不行 1432 01:25:53,293 --> 01:25:54,584 瑞秋是你们的姐妹 1433 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 她是我的女儿 1434 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 我没有将她视如己出 1435 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 她就是我的女儿 1436 01:26:02,543 --> 01:26:04,584 如果血缘对她有什么影响 1437 01:26:04,584 --> 01:26:06,709 那她就会有一个截然不同的父亲 1438 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 你就会有一个我爸那样的爸爸 1439 01:26:09,043 --> 01:26:11,793 我爸是个可恶的混账 1440 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 嗯 你们都知道的 1441 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 我们有血缘关系 但 1442 01:26:17,001 --> 01:26:18,918 他不是我父亲 1443 01:26:23,584 --> 01:26:27,001 你们不知道 1444 01:26:27,001 --> 01:26:29,501 瑞秋有多在乎你 1445 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 你对她来说有多重要 1446 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 你上大学搬出去的时候 1447 01:26:34,918 --> 01:26:37,334 我从没见她这么伤心过 1448 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 只有她妈妈生病离开我们的时候 1449 01:26:43,209 --> 01:26:45,001 我一直在等待有一天 1450 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 你俩能意识到 为什么你俩总是在吵架 1451 01:26:50,418 --> 01:26:52,043 你俩多像啊 1452 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 希望我走后 你们都能试试 1453 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 我知道你们也许可以有更好的关系 1454 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 在我去世后 你们还会连接在一起 甚至还会因此而更加紧密 1455 01:27:03,418 --> 01:27:04,668 我就是知道 1456 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 克里斯蒂娜 1457 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 克里斯蒂娜... 1458 01:27:16,459 --> 01:27:18,251 我知道你们的感情并不融洽 1459 01:27:19,376 --> 01:27:22,918 我听到你说我们一块看电影的事情了 1460 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 那是唯一一次 我没有把我的感情交给你 1461 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 其他人也没有 1462 01:27:32,626 --> 01:27:34,543 我无法形容我有多遗憾 1463 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 嗯 你只是... 1464 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 从你会走路的那一刻起 1465 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 你似乎就不需要任何人了 1466 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 你可以一个人待着 1467 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 然后 你妈妈去世的时候 你看起来也没事 1468 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 我本该意识到这是不可能的 1469 01:27:50,584 --> 01:27:52,168 你也一样痛苦 1470 01:27:52,168 --> 01:27:55,251 但我太痛苦了 根本没发现 1471 01:27:57,084 --> 01:27:59,459 然后我又坠入了爱河 然后... 1472 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 你的小姑娘绝不会 被单独丢下 苦苦渴望 1473 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 我注视着你 注视着你对她的爱 对大卫的爱 1474 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 如果你们选择要更多孩子的话 还有对下一个孩子的爱 1475 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 谢谢你 1476 01:28:21,001 --> 01:28:24,668 谢谢你做得比我好 1477 01:28:24,668 --> 01:28:26,084 做得比我多 1478 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 可恶 我爱这座城市 1479 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 我为它惊叹 1480 01:28:37,084 --> 01:28:42,293 像蟑螂和杂草一样 不知怎么的 我们总能挺过来 1481 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 我肯定会想念 1482 01:28:48,584 --> 01:28:51,251 我在每个街区的往事和记忆 1483 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 我想我很快也要成为往事了 1484 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 除了你们的母亲 我还有一个真爱 1485 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 那是在我还很年轻的时候 那年夏天我加入了海岸警卫队 1486 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 她叫布莉斯 1487 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 我知道 这名字在爱尔兰并不稀罕 1488 01:29:17,001 --> 01:29:18,293 她就是爱尔兰人 1489 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 来自皇后区 1490 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 就像你们一样 1491 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 就像你们的母亲一样 1492 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 她能照顾好自己 1493 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 但我之前从未见过布莉斯这样的人 1494 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 她对事物的兴趣 1495 01:29:35,543 --> 01:29:38,876 比我之前见过的任何人都要浓厚 1496 01:29:38,876 --> 01:29:40,418 也许也超过了此后见过的人 1497 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 她觉得生活 1498 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 世界 人们 都很有趣 1499 01:29:52,084 --> 01:29:54,834 她身边的一切都令人陶醉 1500 01:29:54,834 --> 01:29:56,376 我怎么都无法满足 1501 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 我想像她那样看待世界 1502 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 我的目标就是像她那样看待世界 1503 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 然后我就离开了 1504 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 我离开之后 1505 01:30:11,834 --> 01:30:13,001 我们的邮件往来也停了 1506 01:30:13,001 --> 01:30:15,876 生活就是这样 一切都渐行渐远 1507 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 事实上 我们再也没有见过面 1508 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 只有那么一次 1509 01:30:26,459 --> 01:30:28,709 我们各自成群 在大街上擦肩而过 1510 01:30:28,709 --> 01:30:29,959 十分短暂 1511 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 当我抓着她的胳膊 说“你好”时 1512 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 她说:“你还记得我?” 1513 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 我说:“当然啦” 1514 01:30:47,918 --> 01:30:50,418 “你改变了我的人生” 1515 01:30:52,459 --> 01:30:53,876 这让她露出了笑容 1516 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 如果要问我有什么可内疚的 1517 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 那就是也许我应该... 1518 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 我本来可以更好地表达自己的想法 1519 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 没什么大不了的 1520 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 我... 1521 01:31:10,793 --> 01:31:13,584 我们都知道 我们每个人 都至少会抱着一种遗憾离开人世 1522 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 但是我... 1523 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 这只是我想让你们感受的爱罢了 1524 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 这份爱从根本上改变了我 1525 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 爸爸? 1526 01:31:31,709 --> 01:31:32,626 造就了 1527 01:31:34,293 --> 01:31:35,251 现在的我 1528 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 爸爸 1529 01:31:37,126 --> 01:31:39,584 - 爸爸? - 爸爸? 1530 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - 谁... - 爸爸? 1531 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 我... 1532 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - 爸爸 - 不 1533 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 - 爸爸 - 爸爸 爸爸 1534 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 爸爸! 1535 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 (节哀) 1536 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 (死亡证明书重要信息) 1537 01:33:17,334 --> 01:33:18,418 爸爸不在了 1538 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 有一天 五只小鸭子走出门 1539 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 翻山越岭 飞向远方 1540 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 鸭妈妈说:嘎嘎 嘎嘎 1541 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 但是只有四只小鸭子回来了 1542 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 有一天 四只小鸭子走出门 1543 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 翻山越岭 飞向远方 1544 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 鸭妈妈说:嘎嘎 嘎嘎 1545 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 但是只有三只小鸭子回来了 1546 01:35:36,584 --> 01:35:40,918 有一天 三只小鸭子走出门 1547 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 翻山越岭 飞向远方 1548 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 鸭妈妈说:嘎嘎 嘎嘎 1549 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 但是只有两只小鸭子回来了 1550 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 有一天 两只小鸭子走出门 1551 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 翻山越岭 飞向远方 1552 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 鸭妈妈说:嘎嘎 嘎嘎 1553 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 但是只有一只小鸭子回来了 1554 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 有一天 一只小鸭子走出门 1555 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 翻山越岭 飞向远方 1556 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 鸭妈妈说:嘎嘎 嘎嘎 1557 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 但五只小鸭子都没有回来 1558 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 你好吗 瑞秋? 1559 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 我听说了 1560 01:37:00,751 --> 01:37:01,918 我很遗憾 1561 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 你还坚持得住吗? 1562 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 还行 1563 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 我还好 1564 01:37:14,584 --> 01:37:15,543 谢了 维克多 1565 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 有一天 悲伤的鸭妈妈走出门 1566 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 翻山越岭 飞向远方 1567 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 鸭爸爸说:滴滴 滴滴 1568 01:37:44,043 --> 01:37:46,959 滴滴! 1569 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 那些疯狂的小鸭子都回来了 1570 01:37:56,626 --> 01:38:03,626 《他的三个女儿》 1571 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 - 字幕翻译: - Zeo Niu 1572 01:43:04,209 --> 01:43:09,418 《他的三个女儿》