1 00:00:32,959 --> 00:00:35,918 Så ud over det her har du det godt, ikke? 2 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 Han virker okay. Bedre, end jeg regnede med. 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,543 Næsten som sidst, jeg var her. 4 00:00:40,543 --> 00:00:43,418 Det er svært at se, om han har ondt. Ikke når han sover. 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 Men det har du styr på, ikke? 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,668 For det skal jo helst være så smertefrit som muligt. 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,293 Jeg prøver nok at sige, at jeg håber, vi kan gøre det let for ham. 8 00:00:53,293 --> 00:00:56,709 Uden det er noget stort. Er vi uenige, taler vi om det 9 00:00:56,709 --> 00:00:59,501 uden at skændes eller at gøre ham ked af det. 10 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Vi håndterer det som voksne mennesker. 11 00:01:02,209 --> 00:01:04,376 Hvad skulle vi også være uenige om? 12 00:01:04,376 --> 00:01:09,584 Sandheden er jo, at han er døende. Ingen af os kan forhindre det i at ske. 13 00:01:09,584 --> 00:01:12,251 Jeg er ikke kold. Vi skal være der for ham. 14 00:01:12,251 --> 00:01:15,834 Bare være der. Fortiden er lige meget lige nu. 15 00:01:15,834 --> 00:01:19,418 Er der noget at tale om, kan det vente. Jeg håber, du er enig. 16 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 Vi er begge to kede af det. Det er alle. Det er svært. 17 00:01:22,543 --> 00:01:25,626 Lad os ikke gøre det sværere, vel? Jeg så godt... 18 00:01:26,293 --> 00:01:29,251 ...IGVH'en om ikke at genoplive ikke er underskrevet. 19 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 Jeg bad om det mange gange, og nej, det er ikke let. 20 00:01:31,834 --> 00:01:35,793 Det var let, men nu er det sværere. Det er ikke et stort problem. 21 00:01:35,793 --> 00:01:38,459 Men det er sværere nu, han ikke ser lægerne. 22 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 Dr. Sanders eller en anden skal bekræfte underskriften. 23 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Det var lettere, da du kunne tage ham med. 24 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 Jeg ved ikke, hvor lang tid jeg har... Han har. 25 00:01:46,834 --> 00:01:49,626 Det er vigtigt. Det er det virkelig. 26 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 Han åbnede øjnene lidt. 27 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 Det var rart. Han ved, vi er her. 28 00:01:59,418 --> 00:02:01,459 Jeg kan se, det gjorde ham glad. 29 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Jeg ved det... 30 00:02:05,001 --> 00:02:09,918 Jeg skal nok tage mig sammen. Jeg tuder ikke altid. Det er kun nu. 31 00:02:10,834 --> 00:02:13,876 Det er så svært at være væk fra Mirabella og David. 32 00:02:13,876 --> 00:02:16,668 Det er også det, ikke? Det er første gang. 33 00:02:16,668 --> 00:02:19,793 - De kunne være kommet. - Nej, det er fint sådan her. 34 00:02:19,793 --> 00:02:23,501 De har det godt og skal hellere huske deres sidste besøg her. 35 00:02:23,501 --> 00:02:26,584 Da han havde det bedre. Det gør mest ondt. 36 00:02:26,584 --> 00:02:33,126 Han var syg, men han var her jo stadig. Og kunne alting. 37 00:02:33,876 --> 00:02:36,959 Jeg troede ikke, det ville gå så stærkt. 38 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 Jeg har set for mange film. Især dem for børn. 39 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 Alt har været så rart de sidste par år med Mirabella. 40 00:02:45,834 --> 00:02:50,001 Selv de svære af dem er præget af skønhed og klarhed. 41 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 Det her føles for virkeligt. 42 00:02:51,751 --> 00:02:55,959 Jeg vrøvler, undskyld. Jeg har jetlag. At flyve gør mig så følsom. 43 00:02:56,709 --> 00:02:58,376 Nå, men... 44 00:02:59,168 --> 00:03:01,334 Det er rart, det bare er os. 45 00:03:01,334 --> 00:03:03,959 Sådan skal det være. Det ville han også synes. 46 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 Jeg afbrød noget. Undskyld. 47 00:03:07,751 --> 00:03:11,834 Rachel, vi har ikke talt sammen siden thanksgiving. Hvordan går det? 48 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Alt er fint. 49 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 Hvad vil du have, jeg skal sige? Alt er fint. Ikke andet. 50 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Hun er helt sikkert høj. Her stinker af tjald. 51 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Ja, gu er jeg høj. Jeg stener fandeme. 52 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 Jeg ruller en fed som det første om morgenen 53 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 og ryger mindst tre til i løbet af dagen. 54 00:03:31,918 --> 00:03:35,334 - For sådan lever jeg sgu mit liv. - Ryg du bare tjald. 55 00:03:35,334 --> 00:03:38,001 Men ikke her i huset, hvor nogen er syge. 56 00:03:38,001 --> 00:03:39,668 Far er ligeglad. 57 00:03:39,668 --> 00:03:43,209 Jeg har tit røget, når han var der, og han er ligeglad. 58 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 Han kan lide lugten. Det har han tit sagt. 59 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Det er røgen, ikke lugten. Han er døende, så ryg udenfor. 60 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 Det tog dig kun fem minutter. 61 00:03:52,709 --> 00:03:57,626 Fem minutter, før du kritiserede mig. For et sekund siden skulle alle bare enes. 62 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Fald nu lige ned. Det behøver ikke være et problem. 63 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Så længe hun ryger sit lort udenfor. 64 00:04:03,376 --> 00:04:08,709 "Lort"? Hold da op. Det er gode varer. Ikke det bras, du altid bappede på. 65 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 - Det husker jeg. - Ja, i gymnasiet! 66 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 Modsat andre har jeg udviklet mig siden da. 67 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Men du er stadig en mær. - Rachel, Katie. Stop nu. 68 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Hør her. 69 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Hej, prøvede du at finde os? 70 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 Kom og sid ned. 71 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 - Undskyld, vi... - Du behøver ikke undskylde. 72 00:04:31,793 --> 00:04:36,751 Jeg forstår godt, hvor presset det her er. Det er kun naturligt, når alt er svært. 73 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 Min kollega Mirabella er inde hos jeres far, 74 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 så jeg ville forklare situationen. 75 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 Mirabella? 76 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 Det hedder min datter. 77 00:04:45,709 --> 00:04:48,751 - Wow. - Ja? Det er et smukt navn. 78 00:04:48,751 --> 00:04:50,626 - Hun er tre år. - Hvor dejligt. 79 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 Det er også dejligt, at I alle sammen er her. 80 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 Sådan er det ikke altid. Familier har jo altid deres... 81 00:04:57,501 --> 00:05:03,459 Nogle gange er det helbredsårsager. Nogle gange er det noget andet. 82 00:05:04,376 --> 00:05:07,418 - Hans hustru døde for nogle år siden? - Han var gift to gange. 83 00:05:07,418 --> 00:05:11,709 Ja, hun gjorde. Brystkræft for 20 år siden, ikke? 84 00:05:11,709 --> 00:05:12,793 Det gør mig ondt. 85 00:05:12,793 --> 00:05:17,501 Jeg ved ikke, hvordan det var, men det vil hjælpe at forstå den her proces, 86 00:05:17,501 --> 00:05:19,709 nu jeres far ikke spiser og drikker. 87 00:05:19,709 --> 00:05:25,168 Jeg eller Mirabelle eller helst os begge kommer hver morgen på det her tidspunkt, 88 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 men I har mit nummer. 89 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 Jeg vil gøre mit bedste for at give jer svar eller være her. 90 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 I skal ringe til os, når han dør. 91 00:05:37,834 --> 00:05:39,251 Vi står for dødsattesten, 92 00:05:39,251 --> 00:05:42,209 medmindre han af medicinske årsager kommer på sygehuset. 93 00:05:42,209 --> 00:05:47,709 Undskyld, men navnet er så underligt. Jeg ser min datter for mig nu. 94 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Men fortsæt. Undskyld. 95 00:05:50,751 --> 00:05:55,793 Det er godt, at jeres far tolererer smertedækningen fint. 96 00:05:56,876 --> 00:05:59,709 Hans kræft er fremskreden, og når vi har smerter, 97 00:05:59,709 --> 00:06:04,209 kæmper kroppen naturligt nok imod. selvom det gør mere ondt på os. 98 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Det vil sikkert fremskynde processen helt naturligt. 99 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 Det er den store forskel mellem hospice og hospital, 100 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 hvor man forlænger livet. 101 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 Vores mål er "så smertefrit som muligt". 102 00:06:17,459 --> 00:06:22,543 Noget andet er, at ikke kun vores krop påvirker, hvor længe døden tager. 103 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 Jeg kender ikke videnskaben, men mine 12 års hospiceerfaring 104 00:06:26,334 --> 00:06:30,834 har lært mig, at sindet spiller lige så meget ind som kroppen. 105 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 Der kan I være til stor hjælp, 106 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 hvis han holder ved og ikke vil dø, fordi han er bange. 107 00:06:35,793 --> 00:06:40,543 I kan lade ham vide og forsikre ham om, at det er okay. 108 00:06:41,876 --> 00:06:45,751 Sindet kan ikke hele sygdommen eller kræftstadiet, 109 00:06:46,334 --> 00:06:49,959 men ved han, alt er okay, og at I er okay, 110 00:06:50,834 --> 00:06:52,501 kan det virkelig hjælpe ham. 111 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Undskyld. Angel, ikke? 112 00:06:56,501 --> 00:06:59,876 Sikke et navn med dit hverv. Jeg ville spørge om noget. 113 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 Min far skulle skrive under på, han ikke ville genoplives. 114 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 Men det skete ikke, da han stadig så lægerne. 115 00:07:07,084 --> 00:07:11,209 Det er vigtigt for ham, og derfor vil jeg høre, hvor længe han har igen. 116 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Okay, det er svært at sige. 117 00:07:13,084 --> 00:07:18,251 Det sagde han ikke. Når som helst, om et par dage eller længere. 118 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 Og han ser så syg ud. 119 00:07:19,918 --> 00:07:24,001 Jeg så ham for en måned siden, men ser man ham nu, virker det som år. 120 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 Planen lige nu er, at jeg bliver her. 121 00:07:27,626 --> 00:07:31,959 Vi skiftes til at sidde englevagt. Vi er sammen, når det sker. 122 00:07:31,959 --> 00:07:36,543 Kører jeg, ved jeg bare, at når jeg er for langt væk, så sker det. 123 00:07:37,459 --> 00:07:41,418 Kan du høre det? Christina synger for ham inde på værelset. 124 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 Bare det ikke er Grateful Dead! 125 00:07:44,251 --> 00:07:47,876 Så dør han da! Vi hader begge to det band. 126 00:07:48,376 --> 00:07:51,334 Hun er okay. Eller det virker sådan. Som altid, ja. 127 00:07:51,918 --> 00:07:54,959 Bare hun ikke synger for længe. Så dør jeg nemlig. 128 00:07:56,418 --> 00:08:00,084 Hun er... Hun er, som hun altid er. 129 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 Hun fik jo ikke ordnet den IGHV om genoplivning. 130 00:08:03,043 --> 00:08:05,418 Så nu er det meget mere indviklet. 131 00:08:05,418 --> 00:08:07,126 Hospicefyren skulle hjælpe, 132 00:08:07,126 --> 00:08:11,751 men jeg skal vist få en læge herhjem og sørge for, 133 00:08:11,751 --> 00:08:14,084 det sker, når han er vågen og klar. 134 00:08:14,584 --> 00:08:17,793 Hun er ude. Jeg bad hende ryge udenfor, så hun blev sur. 135 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Hun glæder sig til, han er død, og hun får lejligheden. 136 00:08:20,543 --> 00:08:24,626 Jeg vil skide på, hvad hun gør efter det. Det er ikke mit ansvar. 137 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Hvad laver du? Det må ikke ryge herude. 138 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 139 00:08:58,959 --> 00:09:02,043 Hvad fanden laver du? Ødelægger du lortet for mig. 140 00:09:02,043 --> 00:09:05,168 Du kan ikke sidde her med dit lort. Det er problemet. 141 00:09:05,876 --> 00:09:07,334 Det er jo lovligt nu. 142 00:09:07,334 --> 00:09:10,918 - Har du ikke røget siden 90'erne? - Hold da op. 143 00:09:10,918 --> 00:09:12,251 Jeg ryger hver aften, 144 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 men inde hos mig selv, når jeg kommer hjem. 145 00:09:15,209 --> 00:09:19,876 Du ved godt, folk går amok, hvis nogen ryger så meget som en smøg her. 146 00:09:20,376 --> 00:09:23,209 Så skal jeg ringe til strisserne. Det er vildt. 147 00:09:23,959 --> 00:09:27,668 Hvorfor er du ikke derinde, hvor jeg kan ringe og klage, 148 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 og du kan bede mig rende og skide? 149 00:09:29,959 --> 00:09:31,168 Okay... 150 00:09:32,418 --> 00:09:33,251 ...sidste hvæs. 151 00:09:46,001 --> 00:09:52,001 Det er min lortesøster, ikke? Hun siger, røgen tager livet af far. 152 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 Hvordan har Vinnie det? 153 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 Han er sgu ved at dø, men ikke, fordi jeg ryger fed. 154 00:09:57,418 --> 00:09:59,376 Hun er bare en lorte... 155 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 Der er altid noget galt. 156 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 Jeg prøver at falde ned, men så råber du ad mig. 157 00:10:04,876 --> 00:10:10,001 Og du ved, jeg elsker dig, men råb dog af hende og ikke mig. 158 00:10:10,001 --> 00:10:14,001 Jeg... Jeg prøver at holde mig oven vande. 159 00:10:17,376 --> 00:10:20,709 Kommer du ikke ind til os? Sygeplejersken kommer om lidt. 160 00:10:20,709 --> 00:10:24,084 Vi kan sidde hos ham før det. Vi kan synge for ham. 161 00:10:24,084 --> 00:10:26,709 Eller I to kan være alene. Det er også fint. 162 00:10:26,709 --> 00:10:28,959 Han sover og ser så fredelig ud. 163 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 Er du sikker? 164 00:10:31,959 --> 00:10:34,918 Okay. Sig til, hvis du ombestemmer dig. 165 00:10:34,918 --> 00:10:38,959 Du skal ikke føle, vi overtager din plads. 166 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 Christina? 167 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Christina. 168 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Ja? 169 00:10:58,043 --> 00:11:01,418 Det er, hvad der er. Hele tre poser æbler. 170 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Og ved du hvad? De ser gamle ud. 171 00:11:03,501 --> 00:11:08,001 De er bløde og gamle. Se selv engang. Tre poser æbler. 172 00:11:08,001 --> 00:11:10,376 Gammel ketchup og ikke andet. 173 00:11:10,959 --> 00:11:14,376 - Hvor gammel er hun lige? - Jeg kan købe lidt ind. 174 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Jeg gør det, men det er ikke pointen. 175 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 Damien er ni år, men kan passe bedre på sig selv. 176 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 Da far ikke kunne mere, endte hun med det her. 177 00:11:22,751 --> 00:11:26,293 Og det er kun et par uger. Hvad sker der, når han er væk? 178 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 Vi tager os altså ikke af hende. 179 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 Du bor langt væk og har din egen familie. 180 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Jeg har rigeligt at se til selv. Mere end rigeligt. 181 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 Hun er så langt ude, men det er ikke mit problem. 182 00:11:38,334 --> 00:11:41,918 Hun er ude at købe ind. Ja, hun bor her også. 183 00:11:41,918 --> 00:11:43,876 Vi skiftes til at sidde hos ham. 184 00:11:43,876 --> 00:11:47,834 Sygeplejersken er her. Hun kommer fire timer om dagen nu. 185 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Det er fint. 186 00:11:50,876 --> 00:11:52,668 Nej, jeg ved ikke hvor længe. 187 00:11:52,668 --> 00:11:54,959 Det ved ingen. Jeg ville ikke gætte... 188 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 Men jeg kommer nok snart hjem. 189 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 Det er fint. 190 00:12:01,251 --> 00:12:02,334 Det er fint. Tak. 191 00:12:02,918 --> 00:12:06,001 Jeg vil bare høre, hvordan det går. Hygger I jer? 192 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ...om de går tilbage til Kadeem Jack. 193 00:12:14,501 --> 00:12:19,751 Her kommer Jack. Han hænger i luften og begår straffe. 194 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 Personlig fejl til Jack. 195 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Og de fik ham med en flot finte her, 196 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 men se indersiden og venstre arm. Godt set. 197 00:12:31,126 --> 00:12:34,043 Jeg savner dig. Jeg savner jer begge to. 198 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Efter bare en dag glæder jeg mig til at komme hjem til jer. 199 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 Det her er ikke mit hjem mere. 200 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 Jeg er heldig, jeg er. Det lover jeg... 201 00:12:43,251 --> 00:12:48,293 ...de fem, der startede på banen. Dekker sidder over med en hjernerystelse. 202 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 Er det hende? 203 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 Ja? 204 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Ja. Tak. 205 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Lille trut. 206 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Ja, det er mig. Mor. 207 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 Hej, søde, smukke Mirabella. 208 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 Har du savnet mig? 209 00:13:09,293 --> 00:13:12,209 Jeg hører, du hygger dig med papa. 210 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 Jeg græder, fordi jeg er glad for at høre din stemme. 211 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 Mor er ikke ked af det... 212 00:13:19,209 --> 00:13:23,293 Hun er glad, for hun elsker dig. Hun glæder sig til at se dig. 213 00:13:24,376 --> 00:13:27,126 Ved du hvad? Jeg mødte en dame i dag. 214 00:13:27,126 --> 00:13:29,876 Hun hjælper folk. Ligesom en læge. 215 00:13:29,876 --> 00:13:33,376 Altså hun er læge. Gæt, hvad hun hedder. 216 00:13:46,668 --> 00:13:49,209 - Hvordan har han det? - Han sover stadig. 217 00:13:49,209 --> 00:13:54,459 Sygeplejersken er her en halv time mere. Aleswon? Alejuan? Alijan. Hun er sød. 218 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 - Skal hun spise med? - Jeg spørger. 219 00:13:56,668 --> 00:14:00,334 Måske. Ja. Hun vil nok hjem. Hun har nok lang rejsetid. 220 00:14:00,334 --> 00:14:04,334 Men lad os spørge. Det er bedst, hun ikke hader os. 221 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 Hvad med hende? 222 00:14:08,168 --> 00:14:10,043 Jeg vil ikke trænge mig på. 223 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 Jeg siger, der er mad. Også til hende. 224 00:14:19,793 --> 00:14:22,501 Ja, jeg lavede mad til hende. Sig det. 225 00:14:22,501 --> 00:14:26,084 Jeg lavede mad til dem. Sig det til sygeplejersken og hende. 226 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 Alt grønt. Jeg fatter det ikke. Hun spiser intet grønt. 227 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 Vi har overvejet at farve maden med lidt madfarve. 228 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 Seriøst. Hun ved jo ikke, agurker ikke er lilla. 229 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Men forvirrer det hende, når hun er større? 230 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 Ork ja. Og det bliver ikke det eneste. 231 00:14:45,293 --> 00:14:49,793 - Meget forvirrer dem, når de er større. - Går det lidt bedre? 232 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 Med Tracey? 233 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 Det er så relativt. Hvordan "bedre"? 234 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 Taler hun til os? Ja. 235 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 Er hun en flabet teenager fuld af lort? 236 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 Og behandler hun især mig som fjenden, 237 00:14:59,709 --> 00:15:03,626 der som forælder afholder hende fra alt, hun vil? Ja. 238 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 Jeg vil ikke... 239 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 Nej. Vi dropper det. 240 00:15:17,959 --> 00:15:19,251 Kan du lide maden? 241 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 - Hvad er det? - Kan du lide maden, jeg lavede? 242 00:15:33,668 --> 00:15:35,793 Ja, jeg kan lide maden, du lavede. 243 00:15:37,168 --> 00:15:39,126 Tak, fordi du lavede maden. 244 00:15:40,168 --> 00:15:44,209 Maden, du lavede, smager godt. Jeg er midt i noget med det sidste hold. 245 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 Derfor ser jeg på mobilen. Jeg arbejder. 246 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 Ser du ikke bare en kamp, du har væddet om? 247 00:15:49,751 --> 00:15:56,043 Jo. Jeg væddede på 413, så ti dask giver 270. 248 00:15:58,084 --> 00:16:00,293 Gør det nogen forskel, om du ser med? 249 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 Tak for mad. 250 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 Hun vasker ikke engang op. 251 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 Jeg snurrede rundt. 252 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 Sjovt. 253 00:18:22,168 --> 00:18:23,334 Din T-shirt altså. 254 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Jeg fandt den i en kasse på vores værelse. 255 00:18:27,709 --> 00:18:31,876 Jeg må sortere i det og tage noget og smide resten ud, men... 256 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 Jeg er glad for, jeg fandt den. 257 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Du elsker dem stadig. Går du stadig til koncert? 258 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 Jeg har godt kørt et par timer... 259 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 John Mayer? 260 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Ja. 261 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 Ja. Familie er familie. Hvorfor sover du ikke? Du sad hos ham til kl. 4. 262 00:18:48,751 --> 00:18:53,001 Jeg kan ikke sove, før de er i skole. Jeg sms'ede. Jay er værre end ungerne. 263 00:18:53,001 --> 00:18:57,043 Men de kom afsted, så det er fint. Tracey spiste ingen morgenmad. 264 00:18:57,043 --> 00:18:59,334 Jeg sov lidt før det og tager en lur. 265 00:18:59,334 --> 00:19:02,334 - Hun har ikke taget nogen vagter, vel? - Hvem? 266 00:19:04,584 --> 00:19:06,626 Nå ja. Det ved jeg ikke. 267 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 Jeg må hellere gå ind igen. 268 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 - Jeg var tørstig. - Er det ikke sært? 269 00:19:12,001 --> 00:19:14,834 Vi kommer, og så dropper hun alt ansvar? 270 00:19:15,501 --> 00:19:18,084 - Der er varm kaffe. - Tak. 271 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Jeg skriver nekrologen. Kan du læse den igennem? 272 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Ja, det forstår jeg. 273 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 Så må der komme en, der kan berigtige underskriften. 274 00:19:26,459 --> 00:19:28,418 Det er vigtigt for ham. 275 00:19:30,543 --> 00:19:34,709 Ja, det ved jeg. Men nu er han for syg til at komme ud. 276 00:19:35,209 --> 00:19:38,209 Han ligger for døden, så jeg skal finde en løsning. 277 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 Ja tak. Jeg venter. 278 00:19:44,793 --> 00:19:47,293 - Det er Angel eller Mirabella. - Jeg åbner. 279 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - Er alt okay? - Ja. 280 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 Alt er fint. Lad os se engang. 281 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Det hjælper at lytte til det. 282 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Hej. 283 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Godmorgen. 284 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 Rachel, ikke? 285 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 Tag tøj på og sid ned. Angel gav os en opdatering. 286 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Fint. 287 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Vil du have kaffe? 288 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Okay, ja. 289 00:20:34,793 --> 00:20:38,001 Jeg fortalte dine søstre, at Vincent på mig virker 290 00:20:38,001 --> 00:20:40,668 længere fremme i processen end i går. 291 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 Jeg ved jo ikke, hvornår han dør. 292 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 Jeg gætter lige så tit rigtigt som forkert. 293 00:20:46,751 --> 00:20:53,293 Jeg har set andre som jeres far holde ud længere, end jeg havde ventet. 294 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 Jeg siger bare, I skal være klar. 295 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 Især til, at han er mindre sammenhængende. 296 00:20:58,376 --> 00:21:01,126 Har I kunne føre en samtale med ham? 297 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 Ja. Eller kun korte. 298 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 Nogle gange siger han et par ord som svar på noget. 299 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 Han tror, jeg er en anden, eller beder om noget, der ikke giver mening. 300 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Han tror stadig, han skal arbejde eller aflevere noget arbejde. 301 00:21:16,168 --> 00:21:19,834 Arbejde optræder tit. Selv hvis arbejdet var træls, 302 00:21:19,834 --> 00:21:22,459 eller vedkommende glædede sig til pensionen. 303 00:21:22,459 --> 00:21:26,876 Det kan være det familiære, personen har behov for. 304 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 Jeg håber, at I, hvis I kan, 305 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 husker at få sagt det, I føler, skal siges. 306 00:21:36,793 --> 00:21:37,709 Hvis I vil. 307 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 For tiden er inde nu. 308 00:21:39,709 --> 00:21:41,501 Underskriften... 309 00:21:42,043 --> 00:21:44,251 - Ja. - Det er svært at få nogen herhen. 310 00:21:44,251 --> 00:21:46,793 Med det, du siger, føles det mere umuligt. 311 00:21:46,793 --> 00:21:50,501 - Ja. Jeg ved, det er vigtigt for dig. - For ham. 312 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Jeg ved, hvad der sker eller ellers kan ske. 313 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 De brækkede ribbenene på min venindes mor. 314 00:21:55,751 --> 00:21:59,293 Næsten alle sammen, da de prøvede at genoplive hende. 315 00:21:59,293 --> 00:22:03,459 Hun endte som hjernedød i tre uger mere. Med brækkede ribben og knubs. 316 00:22:03,459 --> 00:22:07,376 Det ønsker min far ikke. Når han dør, skal det være fredeligt. 317 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 - Forstår du det? - Ja. 318 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 Nogle gange... 319 00:22:13,126 --> 00:22:17,626 ...ringer folk ikke lige efter ambulancen, når de tror, deres pårørende er død. 320 00:22:18,251 --> 00:22:23,668 Nogle gange er de ikke helt sikre, og derfor venter de lige med at ringe. 321 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 Okay. 322 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 Men hvad nu, hvis han pludselig skal på sygehuset? 323 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 Jeg er tilhænger af IGVH'er om genoplivning. 324 00:22:33,418 --> 00:22:35,418 Men jeg kan ikke underskrive dem. 325 00:22:46,751 --> 00:22:50,209 - Ja? - Hør lige. Jeg ved, du ikke vil derind. 326 00:22:50,209 --> 00:22:52,793 Jeg var der til kl. 4, da Christina overtog. 327 00:22:52,793 --> 00:22:55,834 Vi kunne bruge en hånd. Alle takler det, som de bedst kan. 328 00:22:55,834 --> 00:22:59,793 Og det er mellem ham og dig, og hvordan du vil leve dit liv. 329 00:22:59,793 --> 00:23:03,543 Jeg beder dig bare om ikke at ryge i smug på toilettet. 330 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Det er ikke i smug, for det stinker. 331 00:23:05,668 --> 00:23:08,376 Jeg siger det ikke for ham, selvom han ikke selv kan. 332 00:23:08,376 --> 00:23:11,626 Jeg siger det for mig. Jeg beder dig respektere mine ønsker. 333 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 Ryg udenfor, mens han lever, og jeg er her. 334 00:23:14,209 --> 00:23:18,334 Bagefter er lejekontrakten jo din. Så kan du gøre, hvad du vil. 335 00:23:18,334 --> 00:23:23,084 Fylde køleskabet med rådne æbler. Sidde og bappe på din bong døgnet rundt. 336 00:23:23,084 --> 00:23:27,376 Men ryger du udenfor nu, så tænk: "Jeg respekterer Katie". 337 00:23:27,376 --> 00:23:29,959 Og så ved jeg, du respekterer mig. 338 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 Fint. 339 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Drop det. Jeg magter det ikke. 340 00:23:54,168 --> 00:23:57,043 - Rachel... - Jeg elsker dig, men skrid, ikke? 341 00:23:57,043 --> 00:24:01,668 Ring bare, og gør, som du vil. Jeg er skideligeglad. Lortet er lovligt. 342 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 Ja, for fanden. 343 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Skrid med dig med dit pis. 344 00:24:15,709 --> 00:24:19,084 - Hvad så? Har du det godt? - Jeg prøver bare at overleve. 345 00:24:19,584 --> 00:24:23,251 Ja, jeg ved det sgu. Ja, jeg gør så. 346 00:24:23,751 --> 00:24:26,918 - Du kunne sidde, men du har de små med. - Alt er fint. 347 00:24:26,918 --> 00:24:32,334 De sidder også snart og stener, du. Ryger deres egen tykke joint, ikke? 348 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - Det ved jeg. - Ja. 349 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 Det ved jeg bare. 350 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Lorteunger. 351 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 Jeg kom ud for at trække frisk luft. 352 00:24:57,584 --> 00:25:03,043 Det er let at glemme verden udenfor, ikke? Det er godt lige at få lidt luft. 353 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 Her har jeg vist ikke siddet i årevis. 354 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 Men det er rart. Det glemte jeg. 355 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Jeg kan huske, jeg før har søgt tilflugt herude. 356 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 Jeg havde brug for det. 357 00:25:22,293 --> 00:25:23,626 Sært, hvad vi glemmer. 358 00:25:23,626 --> 00:25:28,626 Ting, der er sunde for os, som lige at tage en kort pause. 359 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 Hvordan går det? 360 00:25:33,251 --> 00:25:35,501 Jeg ved, det er svært, 361 00:25:35,501 --> 00:25:38,543 at Katie og jeg kommer og invaderer dit hjem. 362 00:25:39,251 --> 00:25:42,918 - Det er ikke mit hjem. - Det er det da. Dit og fars hjem. 363 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 Men snart er det jo dit. 364 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Jeg sorterer mine ting og smider dem ud eller med hjem. 365 00:25:51,543 --> 00:25:55,626 Undskyld, de har stået der så længe. Det skal du ikke stå med. 366 00:25:55,626 --> 00:25:59,793 Jeg er ligeglad. Er det ikke mit værelse, rager det ikke mig. 367 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 Men jeg siger bare, tingene ikke skal blive her. 368 00:26:03,251 --> 00:26:06,001 Jeg har masser af plads. For meget plads. 369 00:26:07,501 --> 00:26:12,959 Nok til et barn mere, når tiden er inde. Men Mirabella er rigeligt lige nu, ikke? 370 00:26:12,959 --> 00:26:16,418 Jeg kan ikke forestille mig to, selvom det er "lettere". 371 00:26:17,626 --> 00:26:20,709 Eller det siger folk. Jeg ved, David er klar. 372 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 Hvad med dig? 373 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Hvad med mig? 374 00:26:26,668 --> 00:26:29,251 Og børn. Vil du have børn? 375 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 Undskyld, men du er tosset. Du er bare ret skør, ikke? 376 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 Er jeg? 377 00:26:38,209 --> 00:26:42,709 Hvordan "skør"? Hvordan? Hvad mener du? 378 00:26:42,709 --> 00:26:48,168 Måske er det alle de svampe, du åd. Grateful lorte-Dead. Det var så langt ude. 379 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Ja. 380 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 Ja, det var. 381 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 Hør... 382 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 Sådan er det altså ikke. 383 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 For nogen er det nok, men... 384 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 Sådan var det ikke for mig. 385 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 Jeg driller bare. Jeg stener, så bare glem det. 386 00:27:19,168 --> 00:27:25,043 - Nej, jeg tænker ikke på børn. - Det er fint. Sådan var det også før. 387 00:27:25,043 --> 00:27:29,418 Folk forestiller sig mig nøgen i mudderet og alt det der Woodstock-halløj, 388 00:27:29,418 --> 00:27:34,001 men koncerterne er bare nogle få, der passer på hinanden. 389 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Ikke andet. 390 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 Alle... 391 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 ...er knyttet sammen af fælles musikalsk kærlighed. 392 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 Noget, de føler sig knyttet til, kan relatere til og holde af. 393 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 Det er for folk, der ikke har fundet andet, 394 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 ikke fik andet og selv måtte finde noget. 395 00:28:00,334 --> 00:28:02,501 Eller for nogle af dem. Ikke alle. 396 00:28:07,959 --> 00:28:10,001 Jeg må hellere gå en tur. 397 00:28:13,084 --> 00:28:16,626 Jeg henter noget mad. Vil du have noget særligt? 398 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Nej, ellers tak. 399 00:28:19,626 --> 00:28:22,501 - Okay. Vi ses. - Jeps. 400 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 Vi ses. 401 00:28:35,584 --> 00:28:40,543 Jeg fik dit nummer fra dr. Sanders. Han mente, I tager på hjemmebesøg. 402 00:28:41,626 --> 00:28:45,584 Min far er meget syg. Han er døende. 403 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Tak. Ja. 404 00:28:47,834 --> 00:28:51,793 Han vil have en IGVH om genoplivning, men er for syg til at komme ud. 405 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 Ja, han er ved bevidsthed. 406 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 Ikke hele tiden. Han får hospice-pleje herhjemme. 407 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - Tror du, lægen ville... - Katie? 408 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 Hans vejrtrækning er underlig. Der sker noget. 409 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Far? 410 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - Rachel, kom. - Kan du høre mig? 411 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 - Der er noget galt. - Far? 412 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 Nej... Der er ingen... Han reagerer ikke. 413 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 Skal vi ikke ringe efter ambulancen? 414 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Nej. - Jo, vi skal. 415 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Nej. Jeg ringer til Angel. - Okay. 416 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - Han er okay. - Han er okay. 417 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Han er okay. 418 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Hold da helt kæft. 419 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Ja, det var vildt. 420 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Jeg troede... 421 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - Ja. - Ja, ikke? 422 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 Han er i hvert fald skidestærk. Han dør først, når han er klar. 423 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - Fejrer du det? - Det kan du tro. 424 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 Jeg vidste, vin var en god idé. Tænk, at vi skåler for livet. 425 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 Jeg hælder op til dig. 426 00:30:35,626 --> 00:30:39,168 Bare lidt. Angel sagde, han kommer snart. 427 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 Vi kan ikke feste, når han er her. Det ville se skidt ud. 428 00:30:42,584 --> 00:30:45,543 Angel. Snarere "dødens engel". 429 00:30:47,293 --> 00:30:48,626 Drik nu bare. 430 00:30:48,626 --> 00:30:50,501 Skål for far. 431 00:31:02,084 --> 00:31:04,626 Du hørte godt, hvad Angel sagde, ikke? 432 00:31:05,334 --> 00:31:10,293 Ring ikke, før far helt sikkert er død. Før han stensikkert ikke trækker vejret. 433 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 Jeg går ind til ham og ser, om alt er okay. 434 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 Dødens engel kommer og tager ham. 435 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Gå bare. 436 00:31:26,709 --> 00:31:30,959 Får den i kurven lige fra indersiden. Og det var bare... 437 00:31:31,543 --> 00:31:35,876 - Hold op med det der. - Nej, jeg har satset på begge kampe. 438 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 Det er lige meget. Vælg en. Det andet er pisseirriterende. 439 00:31:39,959 --> 00:31:43,959 Vælg og se den vigtigste. Jeg kan ikke følge med i nogen af dem. 440 00:31:43,959 --> 00:31:45,751 Det er bare frem og tilbage. 441 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Ikke? 442 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 - ...har bolden. Flot fra Nigel Hayes. - Tak. 443 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Hvordan kan de have bolden så meget? Det går ud over kroppen. 444 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Gasser gør det nu. 445 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Vi skal ryge udenfor. 446 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...den anden vej. 447 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 Det er en anmodning. 448 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Vi ser jo kampen. 449 00:32:06,418 --> 00:32:08,126 Det er ikke balladen værd. 450 00:32:09,876 --> 00:32:11,668 Det er fint. Det er mit job. 451 00:32:11,668 --> 00:32:14,543 Godt, jeg var i nærheden, så jeg kunne komme hurtigt. 452 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 Ellers havde jeg været på vej til Queens. 453 00:32:16,751 --> 00:32:22,709 Vi er jo glade for, han stadig er her. Men lyden, da han ikke kunne få vejret... 454 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 Jeg eller vi vil ikke have, at han har ondt. 455 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 Ja, og Mirabella ser på det. 456 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 De kan tåle mere medicin, når smerterne tiltager. 457 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 Jeg synes, vi skal øge morfindroppet. 458 00:32:34,959 --> 00:32:39,084 Vi skal bare afveje det nøje. Nok til at lindre uden at dræbe. 459 00:32:39,709 --> 00:32:41,584 Mirabella siger, når hun er klar. 460 00:32:41,584 --> 00:32:45,918 Men du ved, hvad jeg sagde før, ikke? Vi kunne have tilkaldt ambulancen. 461 00:32:45,918 --> 00:32:50,751 Var vejrtrækningen blevet ved sådan... Han havde ondt, og vi kunne ikke hjælpe. 462 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Jeg ved det godt. Det sidste, nogen ønsker, er den der gråzone. 463 00:32:55,043 --> 00:32:59,126 Han skal gå bort så fredeligt som muligt. Men Mirabella kan hjælpe. 464 00:32:59,126 --> 00:33:02,001 Hun siger, hvor meget han kan få. 465 00:33:02,001 --> 00:33:05,834 Og sker det igen? Hvis vi giver ham mere, end hun anbefaler... 466 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 Det kan I ikke bare gøre. Det ville være manddrab her. 467 00:33:10,876 --> 00:33:15,584 Faktisk i hele landet, ja. Også selvom patienten gerne vil. 468 00:33:15,584 --> 00:33:20,168 Det kan man kun, hvis man begår en fejl, hvor det er uagtsomt. 469 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Måske doserede nogen forkert. 470 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Giver man lidt mere, kan det være dødbringende. 471 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 Der kan godt ske fejl, og uheld er naturlige, ikke? 472 00:33:30,959 --> 00:33:35,793 Jeg er ked af, han havde ondt. Jeg ved, det var frygteligt for jer at se. 473 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 Men han er herhjemme og ikke på sygehuset 474 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 i håbet om, at det her vil ske så fredeligt som muligt. 475 00:33:45,376 --> 00:33:48,584 Dødens fucking engel. Hvad sagde jeg? 476 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 Han prøver at hjælpe. Du spørger ham selv. 477 00:33:51,376 --> 00:33:53,793 Ja, og han hjælper. Det ved jeg. 478 00:33:53,793 --> 00:33:57,668 Jeg giver ikke far en overdosis ved et uheld, som Angel foreslår. 479 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 Han skal ikke have ondt. 480 00:33:59,209 --> 00:34:01,584 Lad os lave noget mad, mens sygeplejersken er her. 481 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 Okay. Det taler vi ikke om. Fint nok. 482 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 Vin? Der er to glas tilbage. 483 00:34:06,376 --> 00:34:08,293 - Der er en til, hvis... - Nej tak. 484 00:34:19,251 --> 00:34:20,209 Rachel? 485 00:34:26,501 --> 00:34:30,501 - Ja. Er der noget galt? - Det ved du selv, om der er. 486 00:34:30,501 --> 00:34:36,251 Hold nu op, ikke? Vi røg jo udenfor. Nu går vi ind til mig og passer os selv. 487 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Er det ikke underligt? Det er ret mærkeligt, ikke? 488 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 At have besøg lige nu? 489 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 Skal her være fremmede, når far er ved at dø? 490 00:34:45,126 --> 00:34:48,709 Han er ikke fremmed. Vi har kendt hinanden et stykke tid. 491 00:34:49,209 --> 00:34:52,293 Benjy er ingen fremmed, bare fordi du ikke kender ham. 492 00:34:53,209 --> 00:34:55,168 Og far kan altså kan lide ham. 493 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Okay. 494 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Godt. 495 00:35:05,793 --> 00:35:09,626 - Vær mindre hård ved hende. - Hun har det aldrig hårdt. 496 00:35:16,751 --> 00:35:22,709 Det var frygteligt. Jeg troede, han døde. Hans vejrtrækning var vild. Og ansigtet... 497 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 Gid jeg glemmer, hvordan han så ud. 498 00:35:26,418 --> 00:35:30,918 Ja, de har givet ham mere. Han sover. Jeg ved ikke, om vi får flere chancer. 499 00:35:31,626 --> 00:35:34,709 Jeg er okay. I det mindste kommer jeg snart hjem. 500 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 Det er okay. 501 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 Katie åbnede vin for et par timer siden, og hende og Rachel er bare... 502 00:35:45,668 --> 00:35:49,001 Men alt er okay. Alt er fint. 503 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 Sikken historie. Tredje quarterback i træk 504 00:36:01,584 --> 00:36:03,418 forsvarer landsmesterskabet. 505 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Hvad? 506 00:36:06,084 --> 00:36:09,918 Jeg orker bare ikke, du sover her. Jeg har rigeligt at se til. 507 00:36:09,918 --> 00:36:12,251 Jeg har det rart. Jeg sover ikke. 508 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 - Jeg vil ikke ud til de kællinger. - Aj, det er mine søstre. 509 00:36:16,501 --> 00:36:19,959 - Kun jeg må sige sådan om dem. - Fint nok. 510 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 De siger, du skal ryge udenfor, men det her er dit hjem! 511 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - Jeg orker ikke drama. - Okay. 512 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 Dæmp dig lige. 513 00:36:26,834 --> 00:36:31,668 Okay, men du ved, det er noget pis, ikke? Og at du ikke behøver gøre, som de siger. 514 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 Du har været her hele tiden og har passet din far. 515 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 Bestemmer de nu? Passede de ham da? 516 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Gu gjorde de ej. - Hold op. 517 00:36:39,334 --> 00:36:43,918 - Vær stille for min skyld. Du råber. - Jeg siger bare... 518 00:36:45,418 --> 00:36:46,834 Hvor bor din søster? 519 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 Kun i Brooklyn? 520 00:36:48,918 --> 00:36:52,543 Og hvor tit kommer hun? En gang om måneden, ikke? 521 00:36:52,543 --> 00:36:53,668 Mindre end det. 522 00:36:54,459 --> 00:36:57,876 Det er noget pis. Det ved du godt, du skal sige til hende. 523 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 Og hende den anden? Der er sgu da lukket og slukket. 524 00:37:02,668 --> 00:37:06,168 - Okay. - Jeg er god til det her. Ja, jeg er. 525 00:37:06,168 --> 00:37:10,168 Jeg har forstand på, når folk er fulde af pis eller helt blæst. 526 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 Og det er du ikke. 527 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 Du er ingen af de ting. 528 00:37:16,126 --> 00:37:20,668 De ser ud, som om de har styr på alt, men det har de ikke. 529 00:37:21,334 --> 00:37:22,209 Okay? 530 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Forstår du det? 531 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Ja. 532 00:37:33,959 --> 00:37:38,293 "Efter jobbet hos kystvagten tog Vincent aftenkurser i erhvervsøkonomi 533 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 og forelskede sig i den stille pige med de grønne øje. 534 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 I 1978 blev hun Margaret Dyson. 535 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 Sammen fik de to døtre. 536 00:37:49,584 --> 00:37:55,084 Margaret døde af brystkræft i 1994 efter en lang kamp med Vincent ved sin side. 537 00:37:55,084 --> 00:37:56,418 Tre år efter..." 538 00:37:59,876 --> 00:38:04,709 "Tre år efter ægtede Vincent Sarah Brodsky og tog hendes datter til sig som sin egen. 539 00:38:04,709 --> 00:38:08,626 Sarah døde også før Vincent efter sin egen kamp mod..." 540 00:38:14,251 --> 00:38:18,209 Der er mad nok til jer begge, hvis du og Rachel vil spise med. 541 00:38:18,209 --> 00:38:19,293 Okay. Tak. 542 00:38:20,126 --> 00:38:21,501 Rart at møde dig. 543 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Vi har mødtes før. 544 00:38:43,334 --> 00:38:46,626 Det er ikke så længe siden. Måske et par måneder. 545 00:38:47,334 --> 00:38:50,459 - Har du glemt det? - Det ved jeg ikke. Det er væk. 546 00:38:51,168 --> 00:38:55,709 Det var vist sidst, du var her, for det er et stykke tid siden, ikke? 547 00:38:57,418 --> 00:38:59,543 Det var faktisk lige her. Herinde. 548 00:38:59,543 --> 00:39:02,751 Vinnie og jeg så kamp. Bucks mod Bulls. 549 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Det gjorde vi tit. Vi så mange kampe sammen. 550 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 - Det var rart. - Ja, det var. 551 00:39:10,501 --> 00:39:12,918 Han fik mig altid til at føle mig hjemme. 552 00:39:14,084 --> 00:39:16,126 Jeg glædede mig altid til at se ham. 553 00:39:17,001 --> 00:39:21,126 Nogle gange sagde vi ikke et ord. Vi så bare kampen. Vi så bare. 554 00:39:22,918 --> 00:39:25,709 Andre gange sludrede vi. Om alt og intet. 555 00:39:26,293 --> 00:39:28,876 Om livet... Den slags, ikke? 556 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 Gamle mennesker. 557 00:39:31,584 --> 00:39:35,584 Sådan er nogle af dem. Ikke dem alle. Men jeg enes som regel med dem. 558 00:39:36,168 --> 00:39:38,043 De kan være så kloge, ikke? 559 00:39:38,709 --> 00:39:40,793 Enten er de, eller også er de ikke. 560 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Det kunne jeg altid lide ved Vincent. 561 00:39:45,084 --> 00:39:49,418 Da han så mig, vidste jeg, han forstod visse ting, jeg ikke sagde. 562 00:39:49,418 --> 00:39:51,501 Jeg behøvede intet sige... 563 00:39:52,001 --> 00:39:55,293 I to havde vist et rart forhold. Det er godt at høre. 564 00:39:58,126 --> 00:40:00,251 Jeg er ret god til at læse folk. 565 00:40:01,376 --> 00:40:03,293 De behøver ikke sige noget. 566 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 Jeg ved bare alt om dem. 567 00:40:06,834 --> 00:40:08,251 Eller det meste da. 568 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 Det er let, når nogen ser på mig, men faktisk... 569 00:40:14,876 --> 00:40:16,001 ...ser gennem mig. 570 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 Jeg forstår ikke helt... 571 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Vil du ikke sidde her, siger jeg bare, der er mad nok. 572 00:40:21,209 --> 00:40:25,751 - Du kan tage to tallerkener med. - Nemlig. Jeg ved godt, hvad du laver. 573 00:40:25,751 --> 00:40:31,376 Det er nok åbenlyst, men jeg så det, før du sagde noget ved at gå forbi jer to. 574 00:40:31,376 --> 00:40:35,543 - Du misforstår vist noget. - Jeg misforstår ikke en skid. 575 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 Jeg misforstår intet. 576 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Jeg forstår. 577 00:40:40,418 --> 00:40:45,709 Selv det at tilbyde os mad er dominans. Ved du godt det? 578 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Jeg har siddet ved det bord oftere end jer to i årevis. 579 00:40:49,918 --> 00:40:53,376 - Han er vores far. - Ja, men hvem tror I, har været her? 580 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Hun siger ikke noget om det. 581 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 Rachel kan klare sig selv, 582 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 og det elsker jeg ved hende, men hun forsvarer sig ikke. 583 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 Især ikke med jer to. Hvem tror I... 584 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 Vi er med og har hørt rigeligt. 585 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 Nej, I har ikke, 586 00:41:14,293 --> 00:41:18,043 for så opførte I jer ikke, som om I har været her hele tiden. 587 00:41:19,376 --> 00:41:21,834 Hvem har hjulpet jeres far på toilettet? 588 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Hvem... 589 00:41:24,626 --> 00:41:29,126 Hvem har talt piller op i den dumme plastikæske med ugedagene på? 590 00:41:29,126 --> 00:41:31,418 Ligesom da jeg så min mor 591 00:41:32,126 --> 00:41:34,418 gøre det samme for morfar, da han døde? 592 00:41:34,418 --> 00:41:37,668 Jeg kalder på hende. Og så lader du os være. 593 00:41:37,668 --> 00:41:41,334 - Jeg kan lugte, at du har drukket. - Hun måtte fandeme made ham. 594 00:41:42,876 --> 00:41:46,751 Da han kun ville have æbler, hvem skar dem så ud og madede ham? 595 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 I forstår ikke en skid. 596 00:41:48,293 --> 00:41:52,793 Rachel, fjern din skidefulde kæreste fra os. Eller hvad fanden han er... 597 00:41:52,793 --> 00:41:56,668 - Han kan ikke være her. Han skal ud. - Kom, Benjy. Vi skrider. 598 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 Må jeg sige farvel til Vincent? Må jeg sige farvel? 599 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Ja, selvfølgelig. 600 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 Kommer du med? 601 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 Jeg bliver herude. 602 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Du godeste. 603 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Tak. Mange tak. 604 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 Det hjælper, at du kommer og tager en tørn hver dag. 605 00:43:25,584 --> 00:43:29,293 Så kan vi forlade ham lidt. Og lige få vejret, ikke? 606 00:43:29,834 --> 00:43:32,501 Nogle gange kan det godt være lidt for meget. 607 00:43:32,501 --> 00:43:34,251 Du må undskylde det før. 608 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 Det bliver så presset. Det har du nok set før. 609 00:43:37,876 --> 00:43:42,876 - Det gør ingenting. I morgen kl. 17? - Ja, medmindre der sker noget før det. 610 00:43:42,876 --> 00:43:46,209 Så ringer jeg. Det føles... Jeg ved det ikke. 611 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 Lad os se, hvad der sker i morgen, men der går ikke meget længere. 612 00:43:50,918 --> 00:43:53,668 Han har det ikke godt. 613 00:43:55,334 --> 00:43:58,043 Undskyld. Jeg ved godt, du skal gå nu. 614 00:43:58,834 --> 00:44:02,334 Men mange tak for i dag. Vi ses i morgen. 615 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Rachel? 616 00:45:28,084 --> 00:45:30,668 - Må jeg sige noget? Vent lige. - Nej tak. 617 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - Jeg har ikke sagt... - Glem det. 618 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Jeg vil bare sige... - Okay, nu skal du høre. 619 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Vi har intet at sige til hinanden. Intet. 620 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 Gør, hvad du skal, mens du her er. Ikke andet. 621 00:45:41,084 --> 00:45:44,376 Vi to holder os bare fra hinanden. 622 00:45:44,376 --> 00:45:48,251 - Det er hverken praktisk eller rigtigt. - Det handler ikke om dig. 623 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 Nej, det handler om vores far. 624 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 -"Vores far." Sjovt. - Hvad? 625 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Du siger kun "vores far", når du vil have noget fra mig. 626 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Ellers siger du "min far". 627 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Nu er du latterlig. - Hvad nu? 628 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Jeg prøver at sige undskyld, men som du kan se... 629 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 Stik din undskyldning skråt op. 630 00:46:06,543 --> 00:46:09,459 Flot. Du smækker med døren, når han ligger og dør. 631 00:46:09,459 --> 00:46:11,334 Du er en møgforkælet mær! 632 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 Hvad fanden laver du? 633 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - Vent. Nej! - Hvad laver du? 634 00:46:15,001 --> 00:46:18,293 Nej! Jeg smadrer dig fandeme. 635 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 - Smadrer du mig? - Ja! 636 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 Du er sådan en narrøv. En snyltende, ludfattig... 637 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 Christina, få den kælling ud herfra! 638 00:46:26,084 --> 00:46:29,418 - Kom bare! - Stop! 639 00:46:29,418 --> 00:46:30,668 Hold så op! 640 00:46:31,209 --> 00:46:35,001 Jeg hader jer. I er nogle røvhuller. Nogle skide pattebørn! 641 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 Christina, hvor skal du hen? 642 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Hallo. 643 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 Jeg gik fra ham for at pakke. Han er okay. 644 00:47:05,793 --> 00:47:08,709 - Hvorfor pakker du? - Jeg må hellere tage hjem. 645 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 - Det er sent. - Det er bedst, jeg rejser. 646 00:47:13,209 --> 00:47:17,793 - Sker der noget, så kommer jeg tilbage. - Der sker noget. Det ved du godt. 647 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 Jeg ved ikke, hvad du vil have mig til. 648 00:47:20,501 --> 00:47:24,626 Der er et problem mellem os tre. Jeg vidste ikke, det også var os to. 649 00:47:24,626 --> 00:47:28,709 Hun bor her, og du bor langt væk, så giver det mening, at jeg går. 650 00:47:28,709 --> 00:47:33,626 Nej, for han dør, uden du er her, og så tilgiver du mig aldrig. 651 00:47:33,626 --> 00:47:38,543 Undskyld, men du må ikke gå. Vi tre er nødt til at finde ud af det. 652 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 Vi må gøre, hvad vi kan for at enes i hvert fald lige nu. 653 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Jeg troede, vi to havde det fint. 654 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Det overraskede mig. 655 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 Katie, jeg var vred. 656 00:47:50,584 --> 00:47:53,918 Jeg blev vred. Lad mig dog sige noget, okay? 657 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 Jeg var bange. 658 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Vi kan sætte os. 659 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Os alle tre. 660 00:48:01,459 --> 00:48:05,793 Vi kan lade døren stå åben, så vi hører, hvis der sker noget. 661 00:48:06,293 --> 00:48:10,334 Jeg ved ikke... Han dør bare, mens vi taler sammen. 662 00:48:11,793 --> 00:48:13,126 Det tror jeg ikke. 663 00:48:14,084 --> 00:48:16,709 Især ikke, når han kan høre os tale sammen. 664 00:48:37,584 --> 00:48:39,126 Jeg tror ikke, hun vil. 665 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - Hej. - Hej. 666 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 Katie har skrevet fars nekrolog. 667 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Okay. 668 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Hun læste den for mig før. 669 00:49:03,793 --> 00:49:09,793 Jeg hørte, hvad hun skrev, og tænkte, at vi har hver vores historie. 670 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 Hvem han er og har været for os. 671 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 Han opdrog os alle tre, men ikke samtidig. 672 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 Vi havde forskellige liv, selvom vi delte samme hjem. 673 00:49:21,001 --> 00:49:26,793 I var flyttet, før jeg blev teenager. Selvfølgelig er vi ikke ens. 674 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Jeg er ked af det, jeg sagde tidligere. 675 00:49:30,543 --> 00:49:34,918 Jeg hader jer ikke. Jeg synes ikke, I er nogle røvhuller. 676 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 Jeg var vred. 677 00:49:37,501 --> 00:49:40,584 Jeg var bange. Det var alt, jeg lovede, ikke ville ske. 678 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 Så undskyld. 679 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 Pis. Glem det dog. 680 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 Det var ikke problemet. 681 00:49:47,834 --> 00:49:50,709 Altså... alt er fint. 682 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 Du behøver ikke undskylde, men tak. 683 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 Alt er fint, Christina. Men tak for undskyldningen. 684 00:49:59,251 --> 00:50:01,626 Undskyld, du kom sådan i klemme. 685 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 Altså... 686 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Jeg prøvede også at sige undskyld, før det gik skævt. 687 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 For hvad? 688 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 For at kritisere dig for det med æblerne. 689 00:50:16,168 --> 00:50:20,334 - De var jo til far. Undskyld. - Gør det nogen forskel? 690 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 Opklarer æblerne alt for dig? 691 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 Det var bare en ting, hvor jeg tog fejl. 692 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 Ellers andet? 693 00:50:30,543 --> 00:50:31,376 Ja. 694 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 Jeg har hele tiden vidst, vi var i dit hjem. 695 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 Pis! Det er også jeres hjem. Det ved vi godt... 696 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Men du bor her og er lejer. 697 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 Det er anden gang, du nævner det. Hvad er det, du vil sige? 698 00:50:46,501 --> 00:50:50,459 Du nævnte det også før. Udenfor. Hvad er der med det? 699 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Ikke noget. Men når han dør, er det dit hjem. 700 00:50:53,418 --> 00:50:56,959 - Og det tror I ikke, jeg vil skide på? - Undskyld. Lad os... 701 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 Lad os dæmpe os. Vi skal kunne høre ham derinde. 702 00:51:01,668 --> 00:51:07,001 Okay? Jeg tror ikke, nogen af os siger andet, end hvad vi godt forstår. 703 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 "Forstår"? 704 00:51:07,959 --> 00:51:12,376 Hold da op. Vel holder du af ham, men det er også en fed lejlighed, ikke? 705 00:51:12,376 --> 00:51:15,543 Lad os være ærlige. Ingen har så lav husleje i byen. 706 00:51:15,543 --> 00:51:18,459 Det findes jo bare ikke. Det er godt. 707 00:51:18,459 --> 00:51:22,084 - Godt for dig. Tag den bare. - Nej, op i røven! Jeg vil ikke have den. 708 00:51:22,834 --> 00:51:25,709 - Hvad nu? - Nu er du dum. Hvorfor dog flytte? 709 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 Fordi så er vi færdige med hinanden og hele lortet. 710 00:51:28,959 --> 00:51:32,334 Det giver ingen mening. Kan du forklare, hvad der sker? 711 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 - Aner det ikke. - Nu spiller du dum. 712 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Fuck dig. 713 00:51:35,126 --> 00:51:36,793 - Nå, okay. - Stop nu. 714 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Alt er okay. 715 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Jeg tror, 716 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 at Rachel spørger om, 717 00:52:08,751 --> 00:52:10,876 hvad vi har sammen, når han er væk. 718 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Ikke os to. 719 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 I to er tydeligt nok. 720 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 Og jeg forstår dig godt, Christina. 721 00:52:20,834 --> 00:52:24,126 Du bor langt herfra. Du har dit barn. 722 00:52:24,126 --> 00:52:26,084 Du plopper nok nogle flere ud. 723 00:52:26,084 --> 00:52:28,959 Du har dit liv. Byen er ikke noget for dig. 724 00:52:28,959 --> 00:52:31,959 - Tænker du kun på dig og Katie? - Nej, for satan. 725 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 Nej, men du handler, som om vi har noget til fælles. 726 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Det var det, jeg ville sige. 727 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 Vi har hver vores historie, men kender ikke hinandens. 728 00:52:40,626 --> 00:52:44,626 Vi tror, vi gør, men måske kan I... Altså... 729 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Måske før jeg "plopper" børn ud, som godt nok lyder klamt. 730 00:52:48,209 --> 00:52:50,209 - Det passer. -"Plopper"? Intet plopper. 731 00:52:50,209 --> 00:52:52,959 - Sådan er det ikke. - Det ser da sådan ud. 732 00:52:53,543 --> 00:52:57,293 Okay, før jeg vælger at udvide familien, hvis jeg vælger det, 733 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 er der ting, jeg gerne vil nå. 734 00:53:01,209 --> 00:53:04,459 Hvad da? Hvad er det, du skal nå? 735 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 Dit liv er perfekt. 736 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Det ved jeg og alle andre. Du siger det hele tiden. 737 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 Tror I det? 738 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 Er det det, jeg siger, når jeg viser billeder af Mirabella 739 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 eller taler om mit liv? 740 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Katie? 741 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Virker det sådan på dig? 742 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 Hold da kæft. 743 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 Ja, hold da kæft! 744 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 Sådan var det slet ikke ment. Det var ikke... 745 00:53:35,668 --> 00:53:41,543 Undskyld, jeg ville ikke sige noget, du blev ked af, okay? Jeg... 746 00:53:42,834 --> 00:53:47,418 Jeg troede, det var åbenlyst. Du brokker dig jo aldrig over noget. 747 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Måske lige, at Mirabella ikke spiser grøntsager. 748 00:53:50,668 --> 00:53:55,209 Men det er nok bare mig. Glem, jeg sagde noget. 749 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 Hvad er det, du vil nå, før du får flere børn? 750 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 Jeg vil for det første gerne have et forhold til dig. 751 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 Det er sødt, Christina. 752 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 Det er det. 753 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 Har vi ikke allerede et? 754 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - Ikke et ægte, nej. - Det er, hvad det er. 755 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Hør... 756 00:54:37,001 --> 00:54:38,626 Lad os bare glemme det. 757 00:54:39,418 --> 00:54:44,709 Vi er helt forskellige. I to deler i det mindste gener. 758 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 I har samme mor. 759 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Og far. - Ja, ja. 760 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 Det ved jeg. 761 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 Okay? Jeg mener bare, at han også er min far. 762 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Han er min far lige så meget, som han er jeres. 763 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 - Men du havde en anden far. - Som jeg sgu da aldrig kendte. 764 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 Han døde, da jeg var fucking fire. 765 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Han var din far. Og mens han var din, var Vincent vores. 766 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 Det er humlen. 767 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 Det er det, det hele handler om. 768 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 Jeg havde ingen far... 769 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 ...før ham. 770 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 Vel? 771 00:55:25,376 --> 00:55:27,376 Hvad er det, I ikke fatter? 772 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 Han var min far. 773 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Så det er min far derinde 774 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 og herinde. 775 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 Og han ligger og dør! Ikke? 776 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 Det er min far. 777 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 Det er min egen far, okay? 778 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 Det siger jeg heller ikke, han ikke er, men... 779 00:56:18,668 --> 00:56:22,334 Selvom jeg ikke brokker mig, kan jeg godt have problemer. 780 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 Jeg har passet på ham. 781 00:56:32,168 --> 00:56:34,043 Det er sgu da ikke lejligheden! 782 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 Hold da kæft. 783 00:57:28,126 --> 00:57:30,168 Jeg fandt vist en, der kan komme. 784 00:57:30,293 --> 00:57:32,793 - En læge, der vil underskrive. - Det var godt. 785 00:57:32,793 --> 00:57:35,834 - Undskyld. Du strækker ud. - Nej, nej. Jeg er færdig nu. 786 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 - Vil du have kaffe? - Ja tak. 787 00:57:55,376 --> 00:57:58,459 Far skal jo være klar i hovedet, når lægen er her. 788 00:57:59,126 --> 00:58:02,751 Ja, det bliver svært. Han sagde intet til mig i går. 789 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 Han mumlede lidt, men jeg forstod intet. 790 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 Samme her. Er det forkert at give ham kaffe? 791 00:58:09,334 --> 00:58:10,376 Okay, måske ikke. 792 00:58:10,376 --> 00:58:14,376 Han skal bare have ét klart øjeblik. Ikke andet. Jeg ved, han kan. 793 00:58:14,376 --> 00:58:16,043 Kaffen er god. Tak. 794 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Undskyld det i går. Det gik for vidt. 795 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 I lige måde. 796 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Jeg indså noget i går, efter vi havde talt sammen. 797 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 Det er dumt. 798 00:58:37,084 --> 00:58:40,626 Jeg skulle have indset det for flere år siden, men det skete ikke. 799 00:58:41,126 --> 00:58:42,876 Hendes mor døde. Som vores. 800 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 Det er en ting til, vi har til fælles ud over far. 801 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 Vi talte aldrig om, da det var hende. 802 00:58:49,793 --> 00:58:52,834 - Du var ung. - Ja. Det var vi alle sammen. 803 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 Sikkert for unge til at tale rigtigt om det. 804 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Lægen er her. 805 00:59:23,793 --> 00:59:27,043 Kan du... mens jeg...? 806 00:59:29,376 --> 00:59:33,501 Vil du have kaffe? Den er frisk. Der er også vand og juice. 807 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Han er herinde. 808 00:59:36,584 --> 00:59:39,334 Sygeplejersken kommer kl. 15, men vi kan nok vække ham. 809 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 Far, hvordan går det? 810 00:59:41,126 --> 00:59:44,959 - Jeg hedder Christina. Det er vores far. - Vi tager håndtaget her, så... 811 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Og så... Tryk på knappen, så han sidder op. 812 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Han hvilede sig. Han sagde et par ord. 813 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 - Sådan. - Er det bedre, far? 814 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 - Okay, fint. - Ja. 815 01:00:04,126 --> 01:00:05,376 Vi kan bare... 816 01:00:05,376 --> 01:00:07,043 Gid du havde set ham. 817 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 For et par måneder siden, da han var rørig. 818 01:00:11,043 --> 01:00:14,376 Det var ikke noget problem. Han skulle bare have en puls. 819 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 550 dollar for ti minutters arbejde. 820 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 Det er let arbejde. Men nu er det på plads. 821 01:00:21,626 --> 01:00:24,501 Sig, at hun skal. Det kan ikke diskuteres. 822 01:00:25,876 --> 01:00:29,793 Jeg kan ikke altid være skurken eller "den onde mor". 823 01:00:30,418 --> 01:00:33,959 Det er svært nok her. Sådan er jeg her. Det fatter jeg ikke. 824 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 Hvorfor tror alle, jeg er sådan? Det er ikke fair. 825 01:00:37,459 --> 01:00:41,084 Det er ikke mig, men ingen giver mig plads til at være andet. 826 01:00:45,084 --> 01:00:47,751 Ikke noget. Glem det. Okay. 827 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 Lad Tracey gøre, som hun vil. Jeg bestemmer ikke. 828 01:00:51,459 --> 01:00:52,501 Vi tales ved. 829 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Du er vel nok en sød vovse. 830 01:01:00,876 --> 01:01:05,834 Du er stor, hvad? Du møfler rundt som en stor hund. 831 01:01:06,334 --> 01:01:12,168 Hold da op. Det er en god hund, hvad? Kan den... Den spiser nok godt, hvad? 832 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Hej. 833 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 Ja, det er rigtigt. Nemlig. 834 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 I burde åbne tidligere. Hvorfor først kl. 10, hvad? 835 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Derfor er hele kvarteret på røven. 836 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 Jeg åbner min egen bong-biks. Som pissenem døgnkiosk. 837 01:01:40,668 --> 01:01:45,334 Tag lortet og skrid med jer, ikke? Ja. Fucking engros, ikke? 838 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Fedest. 839 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 Jeg åbner ingen biks, så bare rolig. 840 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 Godmorgen. 841 01:01:58,251 --> 01:02:00,459 - Hejsa. - Hvordan går det? 842 01:02:03,584 --> 01:02:04,709 Jeg klager ikke. 843 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 Det var godt. 844 01:02:07,668 --> 01:02:12,043 Jeg kom for at se til jeres far. Og I fik papirerne underskrevet. 845 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Ja. Der kom en læge til morgen. 846 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 Og han skrev under? Er han klar over, hvad der sker? 847 01:02:18,668 --> 01:02:22,168 - Ja. - Det var overraskende, men godt. 848 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Jeg skulle til at forklare dine søstre... 849 01:02:26,876 --> 01:02:32,751 Jeg ved, det er svært, men jeg tror ikke, jeres far kommer til bevidsthed igen. 850 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Det lader dog ikke til, han har ondt. 851 01:02:36,709 --> 01:02:41,376 Med hensyn til bagefter kommer både Mirabelle og jeg så hurtigt, vi kan. 852 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 Vi ordner så meget, vi kan. 853 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Men der er visse ting, vi ikke kan svare på. 854 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 Når I indser, at han er død, så prøv at huske at notere det. 855 01:02:51,251 --> 01:02:55,376 Altså det skal ikke være på sekundet. Det ved vi godt. 856 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Vælg et minut, når I kan. 857 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Måske beslut jer for, hvem der gør hvad. 858 01:03:03,709 --> 01:03:06,168 Hvem ringer rundt? Hvem dokumenterer? 859 01:03:07,709 --> 01:03:09,209 I får brug for hinanden. 860 01:03:09,793 --> 01:03:14,959 - Det er godt, I er tre. - Det føles, som om du siger, det sker nu. 861 01:03:16,876 --> 01:03:20,793 At løbet er kørt nu. At det er vejs ende. 862 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 Ja, men var det ikke det i går? 863 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 Ikke for noget, men vi ved, han er døende. Det fatter vi. 864 01:03:29,709 --> 01:03:31,168 Du ved ikke, hvornår, 865 01:03:31,168 --> 01:03:36,043 men du kommer hver dag og siger, det sker nu. 866 01:03:36,043 --> 01:03:41,168 Jeg taler ikke på deres vegne, men det er sgu ret træls, ikke? 867 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Det er ret meget. Vi har sagt farvel så længe. 868 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Ja, helt sikkert i går. 869 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Og i dag. - Ja. 870 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Undskyld, hvis jeg virker overdrevet. Det er ikke min hensigt. 871 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 Men det er jo ved at være slut. 872 01:03:55,959 --> 01:03:57,793 - Derfor er jeg her. - Det ved vi. 873 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 Og du har været alle tiders. Vi er virkelig taknemmelige. 874 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 Det blev sent i går. 875 01:04:05,126 --> 01:04:08,959 Jeg kunne ikke lade være. Han kommer hver dag og siger, han dør. 876 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Det er slemt nok uden hans lortedrama. 877 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Ja. 878 01:04:12,751 --> 01:04:17,334 "Godmorgen. Jeres far dør. Er der kaffe?" 879 01:04:18,209 --> 01:04:22,918 - Hvad er der med jer to? - Undskyld. Jeg skulle have tiet stille. 880 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 Nej, du har ret. Han kunne godt skifte plade 881 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 og sige, han snart jonglerer, bare for at se, om vi hører efter. 882 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Jonglerer? 883 01:04:32,293 --> 01:04:35,501 - Ja, bare noget vilkårligt. - Hvorfor lige det? 884 01:04:35,501 --> 01:04:38,668 - Far kan ikke jonglere. - Han kunne få en mønt til at forsvinde. 885 01:04:38,668 --> 01:04:40,751 - Ja! - Okay, men... 886 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 Ja, nemlig. 887 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Jeres far får snart en mønt til at forsvinde." 888 01:04:47,918 --> 01:04:52,418 - Det er fedt. Det giver mening. - Du er skæv. Men jeg er enig. 889 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 Går du derind? 890 01:04:56,418 --> 01:04:57,959 Hvis du vil. Intet pres. 891 01:04:57,959 --> 01:05:03,376 Men hvis du vil ind sammen med os eller uden os, håber jeg, du siger det. 892 01:05:07,084 --> 01:05:11,251 Jeg går derind. Jeg kalder, hvis der sker noget. 893 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 Eller hvis en mønt forsvinder. 894 01:05:22,293 --> 01:05:25,834 Jeg vil ikke have, vores forhold slutter, når han er væk. 895 01:05:29,001 --> 01:05:32,418 - Hvilket forhold? - Tja, hvad kunne du tænke dig? 896 01:05:46,334 --> 01:05:49,168 Nej, du tager telefonen. Tracey! 897 01:05:51,459 --> 01:05:55,043 ...arbejder så hårdt. Tim Bennett takler Jimmie Hunt. 898 01:05:55,043 --> 01:05:56,459 Det er, hvad der sker. 899 01:05:57,293 --> 01:05:59,168 Bennett får fat i bolden igen. 900 01:05:59,959 --> 01:06:02,168 Jeg blæser på, at du var til frokost. 901 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...ekstremt fysisk og helt uden... 902 01:06:04,209 --> 01:06:05,168 Tracey? 903 01:06:05,668 --> 01:06:12,126 Det er lige det, jeg vil se... Hvor de bare stryger op ad banen... 904 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 Jeg kan ikke. 905 01:06:13,126 --> 01:06:14,668 - Nu skal I høre. - Tracey? 906 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ...skal ske på et tidspunkt i kampen... 907 01:06:19,918 --> 01:06:23,543 Tracey, hør nu efter. Stop og hør efter. 908 01:06:24,293 --> 01:06:27,959 Lad nu være. Tracey, jeg beder dig... 909 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 Tracey! 910 01:06:39,918 --> 01:06:43,376 - Vil du ikke have halvdelen? - Nej, jeg er ikke sulten. 911 01:06:48,168 --> 01:06:51,209 - Det er sært, men der står, man skal... - Det er fint. 912 01:06:52,126 --> 01:06:55,959 - Skal jeg lave noget? Jeg er altid sulten. - Det siger du ikke. 913 01:06:55,959 --> 01:06:58,334 Vil du have en pause? Jeg kan sidde hos ham. 914 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 Nej tak. Vil du gerne ind til ham? 915 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 For vi kan sidde der sammen. Det er fint. Jeg læser bare for ham. 916 01:07:05,209 --> 01:07:07,334 Det er okay. Jeg har ting at lave. 917 01:07:15,584 --> 01:07:16,959 Ved du, hvor Rachel er? 918 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 Christina? 919 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 Christina? 920 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Hej. 921 01:08:04,376 --> 01:08:07,209 - Sidder du der? - Ja. 922 01:08:08,668 --> 01:08:10,876 - Jeg tog en pause. Hvad er der? - Ikke noget. 923 01:08:10,876 --> 01:08:13,084 Tag pausen. Alt er fint. 924 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - Er han død? - Nej. 925 01:08:41,793 --> 01:08:44,084 Vi ringer da, hvis der sker noget. 926 01:08:46,084 --> 01:08:47,376 Det ved jeg jo ikke. 927 01:08:48,168 --> 01:08:50,084 Det er underligt, du sidder der. 928 01:08:52,918 --> 01:08:55,001 - Katie har lavet mad, hvis det er? - Ja. 929 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Det er sygt underligt herinde. 930 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 Jeg tog bare en puster, før jeg går ind til far igen. 931 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Okay. 932 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Ja. 933 01:09:08,751 --> 01:09:11,709 Jeg tjekker stillingen. Jeg har et væddemål kørende. 934 01:09:12,293 --> 01:09:15,668 Det giver røv og nøgler, men... man ved aldrig. 935 01:09:29,001 --> 01:09:29,918 Er du okay? 936 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 Alt er fint. 937 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 Okay. 938 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 Her. Tag den her. 939 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Tak. 940 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 Det er okay. 941 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Hej, papa. 942 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 Vi fik Clippers til +125, 943 01:10:37,918 --> 01:10:42,834 Bills -200, Titans -145, Vikings -900, 944 01:10:43,334 --> 01:10:48,543 Mets -115 og Eagles -220, så... 945 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 Tyve dask gav 724 plus det løse. 946 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 Vildt, ikke? 947 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 Ja. 948 01:11:31,543 --> 01:11:33,126 Godt at se dig. Kom ind. 949 01:11:39,459 --> 01:11:45,043 - Hvordan går det med jeres far? - Han er her stadig og holder ved. 950 01:11:50,043 --> 01:11:51,668 Er du sulten? Der er suppe. 951 01:11:54,001 --> 01:11:55,584 Nej? Så kaffe da? 952 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 Okay. 953 01:11:59,751 --> 01:12:03,126 Sig, hvis du ombestemmer dig. Jeg lavede for meget. 954 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 Skal du i bad nu? Med Rap-rap og hvem mere? 955 01:12:09,418 --> 01:12:12,209 Med bobler? Det var pænt af far. 956 01:12:13,543 --> 01:12:15,584 Sprøjt lidt vand for mig også. 957 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 Hej? 958 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Hej. 959 01:12:23,543 --> 01:12:27,751 Du er midt i noget. Ikke noget. Nej. Alt er fint. 960 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 Jeg har hjemve og ville bare sige hej. 961 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Det gør jeg. Tak. 962 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 Sæt dig til rette. 963 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 Bemærk, hvordan du sidder. 964 01:12:43,834 --> 01:12:50,084 Husk, at meditationens grundlag er at sidde og vide, at du sidder. 965 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Alle andre aspekter... 966 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Hvordan går det så? 967 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 Det går okay. 968 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 Hvad med din far? 969 01:13:32,834 --> 01:13:34,001 Han holder ud. 970 01:13:34,668 --> 01:13:35,793 Han er her stadig. 971 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Det er godt. 972 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 Jeps. 973 01:13:40,709 --> 01:13:45,959 Du ved godt, hvad jeg skal sige, ikke? Om at ryge herude. 974 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Så det siger vi, jeg sagde, okay? 975 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Jeps. 976 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Tak. 977 01:14:40,668 --> 01:14:44,126 - Hvor mange gange om dagen gør du det? - Bare når jeg kan. 978 01:14:44,126 --> 01:14:47,084 Normalt har jeg ikke tid, men det hjælper. 979 01:14:47,876 --> 01:14:50,376 - Vil du være med? - Ellers tak. 980 01:14:50,376 --> 01:14:53,876 Måske når børnene er ældre og ude af huset. 981 01:14:56,084 --> 01:15:00,126 - Jeg har svært ved at skrive det her. - Prøv at spørge Rachel. 982 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 Synes du? 983 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 Har du travlt? 984 01:15:12,751 --> 01:15:17,168 Jeg skriver på nekrologen og håbede, du kunne hjælpe med den. 985 01:15:18,876 --> 01:15:21,793 - Jeg ved intet om den slags. - Det gør jeg heller ikke. 986 01:15:22,501 --> 01:15:26,084 "Vincent arbejdede stolt for kommunalforvaltningen. 987 01:15:26,084 --> 01:15:30,043 Han gik på pension efter 32 år som en værdsat kollega. 988 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Vincent huskes for sit engagement i familie og venner, 989 01:15:33,543 --> 01:15:38,043 sit varme sind og sin gode humor og sin stærke kærlighed til Jets." 990 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Var det det? 991 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 Indtil videre. 992 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Jeg ved godt, det lyder tørt. 993 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 Jeg kan ikke finde ud af at opsummere hans liv. 994 01:15:51,626 --> 01:15:55,668 Det, du har skrevet, er da fint. Hvem læser den slags? 995 01:15:55,668 --> 01:15:59,918 - Man kendte jo personen, ikke? - Det er mere at markere noget. 996 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 "Den her person levede", hvis nogen vil vide det. 997 01:16:03,293 --> 01:16:08,584 Jeg tør vædde på, du kan skrive hvad som helst, uden nogen ser det. 998 01:16:09,793 --> 01:16:13,418 Gift med et par tossede kællinger og fik nogle tossede unger. 999 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 Tak. 1000 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Men seriøst, ikke? 1001 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent... 1002 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 ...elskede Jets. 1003 01:16:21,793 --> 01:16:25,459 - Ja, det er med. - Han elskede at grine af dumme ting. 1004 01:16:26,584 --> 01:16:28,084 Han elskede gamle film, 1005 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 at lytte til plader. 1006 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 Han... 1007 01:16:33,793 --> 01:16:39,501 Han ringede ind til radioen og skændtes med dem i programmerne. 1008 01:16:41,459 --> 01:16:47,126 Han blev stiktosset og råbte og skreg, men så glemte han hvorfor. 1009 01:16:48,043 --> 01:16:53,209 Han er skideligeglad med en masse, man bare skal være skideligeglad med. 1010 01:16:53,209 --> 01:16:58,751 "Han er skideligeglad med en masse..." Det lyder rigtigt. 1011 01:16:58,751 --> 01:17:01,126 - Alt, jeg siger, passer jo. - Ja. 1012 01:17:01,126 --> 01:17:05,251 Og mere interessant end min version. Men det er også bare en liste. 1013 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 Jeg prøvede. 1014 01:17:07,876 --> 01:17:11,543 En dag, efter Sarah var død altså... 1015 01:17:11,543 --> 01:17:14,084 Katie, du var på college, eller også var det før det? 1016 01:17:14,084 --> 01:17:18,043 Men du var her ikke. Rachel, du havde... 1017 01:17:18,668 --> 01:17:25,543 Du var ude om aftenen, så ret tit var far og jeg alene hjemme om aftenen. 1018 01:17:26,043 --> 01:17:31,543 Jeg behøvede ikke lektiehjælp, og han sørgede jo. 1019 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 Men vi så en film eller serie sammen efter maden. 1020 01:17:37,126 --> 01:17:42,209 Det tænker jeg tit stadig på. Der var sådan en ro. 1021 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 En aften blev han virkelig vred over noget, vi så. 1022 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Jeg har glemt detaljerne, men der var en, der var døende. 1023 01:17:52,626 --> 01:17:58,918 Han ville forklare mig, at døden, vi så på film, 1024 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 ikke lignede virkeligheden overhovedet. 1025 01:18:02,834 --> 01:18:08,251 At bøger og film og alt, der skildrer døden, gør det forkert. 1026 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 Selve det at sætte billeder og ord på er, hvor det altid går galt. 1027 01:18:12,293 --> 01:18:18,251 Det var en stor, fed løgn. Det. vi så... Kan jeg huske det? 1028 01:18:19,334 --> 01:18:25,668 "Man kan kun opsummere nogens liv og sætte tingene i perspektiv... 1029 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 Hvad de gjorde, hvem de var, hvordan de elskede og var... 1030 01:18:32,293 --> 01:18:35,668 - Hvad er der? - Han sover bare. Jeg skal gå nu. 1031 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 Det var vildt. 1032 01:18:39,376 --> 01:18:42,084 - Jeg troede, der var sket noget. - Ja, ikke? 1033 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 Det er vildt. 1034 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Vi er så anspændte. Det føles forkert. 1035 01:18:46,543 --> 01:18:50,459 - Jeg følger hende ud. - Hvad? Nej, vent lige. 1036 01:18:50,459 --> 01:18:53,126 Du kan ikke gå nu. Du var jo... 1037 01:18:54,876 --> 01:18:57,959 - Sig, hvad far sagde om at dø. - Okay. 1038 01:18:59,543 --> 01:19:05,209 At man kun kan formidle, hvordan døden føles, gennem fraværet. 1039 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 Alt andet er fantasi. 1040 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Okay. 1041 01:19:13,376 --> 01:19:17,001 Så slet og ret... skal man ikke skrive noget. 1042 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Jeg tror, far prøvede at sige, 1043 01:19:19,418 --> 01:19:22,793 at vi ikke ved, hvem han er, før bagefter. 1044 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Jeg ved da, hvem folk er, mens de stadig lever, ikke? 1045 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 Jo. 1046 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 På en måde. Eller hvem de er lige nu. 1047 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Jeg... 1048 01:19:37,668 --> 01:19:39,459 Det rager ikke mig, men... 1049 01:19:40,501 --> 01:19:45,001 Jeg hørte dig skændes med Tracey, og altså den, hun er lige nu. 1050 01:19:45,001 --> 01:19:47,543 Som teenager, ikke? Det ved du også. 1051 01:19:47,543 --> 01:19:52,876 Jeg tror, at far mente, var den samlede pakke. 1052 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Det hele, ikke? 1053 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 Alle tiderne i livet, alle dem, vi kan være. 1054 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 Det hele, ikke? 1055 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 Jo. 1056 01:20:10,168 --> 01:20:12,209 Det glemmer kan let med Tracey. 1057 01:20:12,709 --> 01:20:14,751 Det føles, som om hun altid vil være sådan. 1058 01:20:14,751 --> 01:20:20,376 Nej. Hun vil stadig være forkælet, når hun er ældre, bare på en anden måde. 1059 01:20:23,209 --> 01:20:25,376 - Jeg driller bare. - Det ved jeg. 1060 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Jeg er ked af, jeg ikke hjalp dig mere her. 1061 01:20:36,043 --> 01:20:37,709 Jeg ved, det var hårdt. 1062 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Det er fint. 1063 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Jeg kunne lide det. 1064 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Men tak. 1065 01:20:48,584 --> 01:20:52,043 - Jeg håber ikke, du flytter herfra. - Hvorfor? 1066 01:20:52,584 --> 01:20:55,168 Fordi lejligheden skal blive i familien. 1067 01:21:01,668 --> 01:21:03,876 Skal vi gå derind sammen nu? 1068 01:21:06,376 --> 01:21:07,626 Kom. Det gør vi. 1069 01:21:22,751 --> 01:21:25,084 - Se, hvem der er her. - Alle dine piger. 1070 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Hej. 1071 01:21:31,334 --> 01:21:32,709 Far, det er mig. 1072 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 Op. 1073 01:21:35,793 --> 01:21:37,084 Hvad siger du? 1074 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 Jeg forstår det ikke. Skal jeg flytte dig? 1075 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 Sig det igen. 1076 01:21:43,084 --> 01:21:45,793 - Jeg tror, far vil sidde op. - Vil du? 1077 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Far? 1078 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - Pas på maleriet! - Okay. 1079 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 - Åh gud. - Venner. 1080 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 - Er det nu en god idé? - Langsomt. 1081 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Okay. Men forsigtigt. 1082 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 - Pas på fødderne. - Følg mig. 1083 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 - Se. - Okay. Sådan, far. 1084 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - Hold ham oppe. - Okay. 1085 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 - Okay? - Sådan, ja. 1086 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 Okay. Sådan. 1087 01:22:09,001 --> 01:22:10,584 Han vil nok sidde i sin stol. 1088 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 Er det smart? Hvis vi nu skal flytte ham? 1089 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Hvorhen? 1090 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - Okay. - Okay. 1091 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 - Fint. - Okay. 1092 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - Her. - Ja, tag den anden stol. 1093 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 - Ja? - Ja, sådan. 1094 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Flyt. Flyt skærmen herover. 1095 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 - Okay. - Vent. 1096 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Jeg løfter dine fødder, far. Okay? 1097 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Lås den. - Okay. Lås begge sider. 1098 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 Okay? 1099 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - En, to, tre. - Op. 1100 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Okay. 1101 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Jeg sætter stikket i. 1102 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 Sådan. Okay, her. 1103 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 Ja. Tak. 1104 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Pas på. 1105 01:23:05,418 --> 01:23:06,459 - Har du den? - Ja. 1106 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - Den er sat til. - Okay. 1107 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 Ilten strømmer nu. 1108 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Okay. 1109 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Ja. 1110 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 Hej! 1111 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 - Hvad nu? - Jeg tror ikke, han må spise. 1112 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Vi hænger bare ud og ser en film eller en kamp... 1113 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Far... 1114 01:23:35,209 --> 01:23:40,251 Titans tabte, men vi kan se Bills, hvis du vil. 1115 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Vil du det? 1116 01:23:44,043 --> 01:23:45,543 - Vend dig lige om. - Ja. 1117 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Okay. - Okay. 1118 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 Hej. 1119 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 Det var frygteligt. 1120 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Søde far. 1121 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 I skal lige... 1122 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Den lyd er... - Men far... 1123 01:24:28,959 --> 01:24:30,751 Vent. Det må du ikke! 1124 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - Nej. - Nej, jeg... 1125 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 Nej, lad mig. 1126 01:24:49,959 --> 01:24:54,251 Jeg har stadig... kræfter tilbage. 1127 01:25:28,084 --> 01:25:31,668 Drop de chokerede blikke. Jeg har ligget længe nok i sengen. 1128 01:25:46,043 --> 01:25:48,918 Tak, fordi I prøver, men... 1129 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 Nej. 1130 01:25:53,293 --> 01:25:54,751 Rachel er jeres søster. 1131 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 Hun er min datter. 1132 01:25:58,459 --> 01:26:02,543 Jeg opdrog hende ikke "som" min egen. Hun er min egen! 1133 01:26:02,543 --> 01:26:06,709 Betød generne noget, havde hun haft en helt anden far. 1134 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Hun havde haft en far som min. 1135 01:26:09,043 --> 01:26:12,876 Min far var et røvhul. Det ved I godt. 1136 01:26:13,376 --> 01:26:18,918 Vi var i familie, men... han var ingen far. 1137 01:26:23,584 --> 01:26:29,501 Du aner ikke, hvor højt Rachel elsker jer. 1138 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 Hvor meget du betyder for hende. 1139 01:26:31,751 --> 01:26:37,334 Da du flyttede hjemmefra på college, var hun helt knust. 1140 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 Det eneste værre var, da hendes mor blev syg og døde. 1141 01:26:43,209 --> 01:26:48,418 Jeg ventede hele tiden på, at I ville indse, hvorfor I skændes sådan. 1142 01:26:50,418 --> 01:26:54,876 Hvor meget I ligner hinanden. I skal gøre jeres umage, når jeg er væk. 1143 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Jeg ved, I kan have et bedre forhold. 1144 01:26:58,668 --> 01:27:04,668 I vil være tættere knyttet, når jeg er væk. Det ved jeg bare. 1145 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 Christina. 1146 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina... 1147 01:27:16,459 --> 01:27:18,251 Jeg vidste, du tog fejl. 1148 01:27:19,376 --> 01:27:22,918 Jeg hørte, hvad du sagde om, da vi så film sammen. 1149 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Det var den eneste gang, jeg ikke lod dig få ret. 1150 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Det gjorde andre heller ikke. 1151 01:27:32,626 --> 01:27:34,543 Jeg er simpelthen så ked af det. 1152 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Du har bare... 1153 01:27:38,168 --> 01:27:43,376 Lige siden du lærte at gå, lod du til at kunne klare dig selv. 1154 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 Du kringlede alting selv. 1155 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Og da din mor døde, virkede du også okay. 1156 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 Jeg skulle have vidst, det var forkert. 1157 01:27:50,584 --> 01:27:55,251 At du var lige så ked af det, men jeg kunne ikke se for bare sorg. 1158 01:27:57,084 --> 01:27:59,459 Og så forelskede jeg mig igen, og... 1159 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 Din datter får alt, hun ønsker sig. 1160 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Jeg ser dig og din kærlighed til hende og David, 1161 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 til alle, der slutter sig til jer, hvis du får flere børn. 1162 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 Og det skal du have tak for. 1163 01:28:21,001 --> 01:28:26,084 Tak, fordi du gør det bedre end mig. Fordi du gør mere. 1164 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 Jeg elsker den her by. 1165 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 Den betager mig. 1166 01:28:37,084 --> 01:28:42,293 Ligesom kakerlakker og ukrudt forgår vi ikke så let. 1167 01:28:44,293 --> 01:28:51,251 Jeg vil savne spøgelserne og minderne fra hvert et gadehjørne. 1168 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 Jeg er snart blandt dem. 1169 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 Jeg havde en til sand kærlighed ud over jeres mødre. 1170 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Det var, da jeg var helt ung og arbejdede for kystvagten. 1171 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Hun hed Bliss. 1172 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 Ja, ja, men de hedder de tit i Irland. 1173 01:29:17,001 --> 01:29:19,876 Hun var nemlig irsk. Og fra Queens. 1174 01:29:21,209 --> 01:29:26,001 Ligesom jer og som jeres mødre 1175 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 kunne hun klare sig selv. 1176 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 Men jeg havde aldrig mødt en som Bliss før. 1177 01:29:32,668 --> 01:29:38,876 Hun var interesseret i flere ting end nogen andre, jeg kendte, 1178 01:29:38,876 --> 01:29:40,418 dengang eller sidenhen. 1179 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 Hun fandt livet, 1180 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 verden og mennesker spændende. 1181 01:29:52,084 --> 01:29:56,376 Det var befriende at opleve. Jeg kunne ikke få nok af hende. 1182 01:29:57,001 --> 01:30:03,168 Jeg ville se ligesom hende. Jeg prøvede at se ligesom hende. 1183 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 Og så rejste jeg. 1184 01:30:08,459 --> 01:30:13,001 Og da jeg kom tilbage... skrev jeg ikke breve mere. 1185 01:30:13,001 --> 01:30:15,876 Som det sker her i livet, gled det ud i sandet. 1186 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 Vi så aldrig hinanden igen. 1187 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 Bortset fra én gang. 1188 01:30:26,459 --> 01:30:29,959 Vi passerede hinanden med hver sin gruppe. Det var så kort. 1189 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 Da jeg greb hendes arm og sagde "hej", 1190 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 spurgte hun, om jeg kunne huske hende. 1191 01:30:44,334 --> 01:30:50,418 Jeg sagde: "Naturligvis. Du ændrede hele mit liv." 1192 01:30:52,459 --> 01:30:53,876 Så smilede hun. 1193 01:30:55,584 --> 01:31:01,418 Men føler jeg skyld over noget, er det, at jeg måske skulle... 1194 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 Jeg kunne have udtrykt mig bedre. 1195 01:31:06,334 --> 01:31:09,459 Der var intet stort at lære. Jeg... 1196 01:31:10,793 --> 01:31:13,501 Alle dør med mindst en ting, de fortryder. 1197 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Men jeg... 1198 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 Jeg vil bare have, I hører om kærligheden. 1199 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Noget, der ændrede mig helt fundamentalt. 1200 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 Far? 1201 01:31:31,709 --> 01:31:32,626 Det gjorde mig... 1202 01:31:34,293 --> 01:31:35,251 ...til den, jeg er. 1203 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Far. 1204 01:31:37,126 --> 01:31:38,168 - Far? - Far. 1205 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 - Far? - Far? 1206 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Der... - Far? 1207 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Jeg... 1208 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Far. - Nej. 1209 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 - Far. - Far. Far! 1210 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Far! 1211 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 MED DYB MEDFØLELSE 1212 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 DØDSATTEST 1213 01:33:17,334 --> 01:33:18,584 Far er død. 1214 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Fem små ænder svømmer en tur 1215 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 Langt borte og fulde af filur 1216 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1217 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Men kun fire små ænder kom retur 1218 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Fire små ænder svømmer en tur 1219 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Langt borte og fulde af filur 1220 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1221 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 Men kun tre små ænder kom retur 1222 01:35:36,584 --> 01:35:37,626 VIL IKKE GENOPLIVES 1223 01:35:37,626 --> 01:35:40,918 Tre små ænder svømmer en tur 1224 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 Langt borte og fulde af filur 1225 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1226 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Men kun to små ænder kom retur 1227 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 To små ænder svømmer en tur 1228 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Langt borte og fulde af filur 1229 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1230 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 Men kun en lille and kom retur 1231 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 En lille and svømmer en tur 1232 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 Langt borte og fuld af filur 1233 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1234 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Men ingen små ænder kom retur 1235 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 Hvordan går det? 1236 01:36:58,834 --> 01:37:01,918 Jeg hørte om din far. Det gør mig ondt. 1237 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 Er du okay? 1238 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Ja. 1239 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 Jeg har det okay. 1240 01:37:14,584 --> 01:37:15,543 Tak, Victor. 1241 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 Trist andemor svømmer en tur 1242 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Langt borte og uden filur 1243 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 Andefar kaldte Bip, bip, bip 1244 01:37:44,043 --> 01:37:46,959 Bip! 1245 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 Og alle de små ænder kom retur. 1246 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen