1 00:00:32,959 --> 00:00:35,293 Y todo bien, ¿no? Aparte de esto. 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 Lo veo bien. O mejor de lo que esperaba. 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,626 Más o menos como la última vez. 4 00:00:40,626 --> 00:00:43,418 Cuesta saber si sufre, al menos cuando duerme, 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 pero ya lo sabes, ¿no? 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,418 Porque lo importante es que sufra lo menos posible. 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,293 Lo que quiero decir es que espero que se lo pongamos fácil. 8 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 Que no busquemos broncas. 9 00:00:55,084 --> 00:00:57,668 En caso de desacuerdo, no nos pelearemos 10 00:00:57,668 --> 00:00:59,501 ni lo alteraremos. 11 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Lo llevaremos como adultas, lo que somos. 12 00:01:02,209 --> 00:01:04,376 Tampoco veo motivos de desacuerdo. 13 00:01:04,376 --> 00:01:06,793 La triste verdad es que se muere. 14 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 Y no podemos hacer nada para impedirlo. 15 00:01:09,584 --> 00:01:12,251 No pretendo ser fría, pero nos necesita, 16 00:01:12,251 --> 00:01:13,418 aquí. 17 00:01:13,418 --> 00:01:15,918 El pasado ahora no importa. 18 00:01:15,918 --> 00:01:19,418 Los temas pendientes que esperen. Espero que pienses igual. 19 00:01:19,418 --> 00:01:22,584 Estoy cabreada y tú también. Es duro. Es una mierda. 20 00:01:22,584 --> 00:01:24,543 No lo hagamos más difícil. 21 00:01:24,543 --> 00:01:25,584 Sí que he visto... 22 00:01:26,293 --> 00:01:29,251 que no han firmado lo de "No reanimar" como pedí. 23 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 Varias veces. Lo entiendo, no es fácil. 24 00:01:31,834 --> 00:01:34,751 Bueno, antes sí. Ahora cuesta más. 25 00:01:34,751 --> 00:01:38,459 No busco bronca, pero ahora no lo ven médicos y cuesta más. 26 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 Tengo que traer a algún médico que apruebe su firma. 27 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Habría sido más fácil cuando lo llevabas allí. 28 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 No sé cuánto tiempo me queda. Le queda. 29 00:01:46,834 --> 00:01:48,209 Es importante. 30 00:01:48,209 --> 00:01:49,501 Es muy importante. 31 00:01:54,668 --> 00:01:56,168 Ha abierto los ojos. 32 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 Qué bien. Sabe que estamos aquí. 33 00:01:59,418 --> 00:02:00,918 Se ve que está contento. 34 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Lo sé. 35 00:02:05,001 --> 00:02:06,876 Prometo no estar así siempre. 36 00:02:06,876 --> 00:02:09,501 No lloraré todo el rato. Es solo ahora. 37 00:02:11,001 --> 00:02:13,876 Es raro estar lejos de Mirabella y David. 38 00:02:13,876 --> 00:02:15,209 También me afecta. 39 00:02:15,209 --> 00:02:17,793 - Es la primera vez. - Habértelos traído. 40 00:02:17,793 --> 00:02:19,793 No, mejor que no estén aquí. 41 00:02:19,793 --> 00:02:21,084 Por su bien. 42 00:02:21,084 --> 00:02:23,584 Que se queden con la última visita. 43 00:02:23,584 --> 00:02:26,668 Estaba mejor. Eso es lo más doloroso. 44 00:02:26,668 --> 00:02:31,459 Estaba enfermo, claro, pero estaba presente, 45 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 en sus cabales. 46 00:02:33,918 --> 00:02:36,709 No esperaba que la cosa degenerara tan rápido. 47 00:02:37,584 --> 00:02:39,709 He visto demasiadas películas. 48 00:02:39,709 --> 00:02:43,209 Sobre todo infantiles, con Mirabella, estos últimos años. 49 00:02:43,209 --> 00:02:45,209 Todo es de color de rosa. 50 00:02:45,834 --> 00:02:47,584 Aunque la cosa se tuerza, 51 00:02:47,584 --> 00:02:50,001 hay cierta belleza y pureza. 52 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 Esto es muy real. 53 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 Que me enrollo. Es el jet lag. 54 00:02:53,751 --> 00:02:55,918 Cuando vuelo me pongo más sensible. 55 00:02:57,543 --> 00:02:58,376 En fin... 56 00:02:59,501 --> 00:03:01,334 Está bien que estemos solas. 57 00:03:01,334 --> 00:03:03,543 Así debería ser. Lo que él querría. 58 00:03:05,084 --> 00:03:06,709 Os he interrumpido. Perdón. 59 00:03:07,793 --> 00:03:10,918 ¿Qué tal, Rachel? No hablamos desde Acción de Gracias. 60 00:03:10,918 --> 00:03:11,834 ¿Cómo estás? 61 00:03:13,668 --> 00:03:14,501 Muy bien. 62 00:03:17,709 --> 00:03:20,043 No sé qué esperas que diga. Estoy bien. 63 00:03:20,043 --> 00:03:21,168 Ya está. 64 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Fijo que está colocada. Esto apesta a maría. 65 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Colocadísima. Colocada hasta las cejas. 66 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 Nada más levantarme me lío un porro, 67 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 y cada día caen mínimo otros tres. 68 00:03:31,918 --> 00:03:35,543 - ¿Y por qué? Porque así soy yo. - No me importa que fumes. 69 00:03:35,543 --> 00:03:38,001 Pero sí en presencia de un enfermo. 70 00:03:38,001 --> 00:03:39,209 A papá le da igual. 71 00:03:39,876 --> 00:03:43,209 Siempre he fumado cerca de él y nunca le ha importado. 72 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 De hecho, le gusta el olor. Me lo ha dicho muchas veces. 73 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Es el humo, no el olor. Se está muriendo, sal a la calle. 74 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 Has tardado cinco minutos. 75 00:03:52,709 --> 00:03:55,751 Cinco minutos en meterte en mi vida. 76 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 Has dicho: "Llevémonos bien". 77 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Eso, relajémonos. Que no sea motivo de discusión. 78 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Que se fume su mierda de maría fuera. 79 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 ¿Mierda de maría? Por favor. Yo compro calidad. 80 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 No esa bazofia que fumabas tú. 81 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 - Me acuerdo. - En el instituto. 82 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 He madurado, a diferencia de otras. 83 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Madura, pero igual de zorra. - Rachel, Katie, no. Parad. 84 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Mirad. 85 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Hola. ¿Nos estabas buscando? 86 00:04:22,126 --> 00:04:23,876 Por favor, ven y siéntate. 87 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 - Perdona, estábamos... - No os disculpéis. 88 00:04:31,793 --> 00:04:34,584 Entiendo que es una situación estresante. 89 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 Es normal. Es un momento difícil. 90 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 Mientras mi pareja, Mirabella, está con él, 91 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 quiero contaros cómo está la cosa. 92 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 ¿Mirabella? 93 00:04:43,418 --> 00:04:44,918 Así se llama mi hija. 94 00:04:45,709 --> 00:04:46,834 - Qué fuerte. - ¿Sí? 95 00:04:47,709 --> 00:04:49,668 - Qué bonito. - Tiene tres años. 96 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 Qué bien. 97 00:04:51,293 --> 00:04:54,376 Y está bien que estéis aquí en un momento como este. 98 00:04:54,376 --> 00:04:56,168 No siempre es así. 99 00:04:56,168 --> 00:04:57,501 Cosas de familia: 100 00:04:57,501 --> 00:05:00,418 algunos no pueden acudir por motivos médicos 101 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 y otras veces por otros temas. 102 00:05:04,459 --> 00:05:06,334 Su mujer murió, ¿no? 103 00:05:06,334 --> 00:05:08,459 - Se casó dos veces. - Sí, murió. 104 00:05:08,459 --> 00:05:11,709 De cáncer de mama, hará 20 años, ¿no? 105 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 Lo siento. No sé cómo sería aquello, 106 00:05:14,293 --> 00:05:17,501 pero creo que os convendría entender cómo va esto 107 00:05:17,501 --> 00:05:19,668 ahora que no come ni bebe. 108 00:05:19,668 --> 00:05:22,459 Mirabella, yo o los dos, si podemos, 109 00:05:22,459 --> 00:05:25,543 vendremos cada mañana sobre esta hora, 110 00:05:26,251 --> 00:05:27,959 pero tenéis mi número. 111 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 Intentaré responderos a cualquier duda o venir si es necesario. 112 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 Nos llamaréis a nosotros cuando fallezca. 113 00:05:38,043 --> 00:05:39,251 Declararemos 114 00:05:39,251 --> 00:05:42,209 su muerte, a menos que deba ir al hospital. 115 00:05:42,209 --> 00:05:45,209 Lo siento, es que es muy raro que se llame así. 116 00:05:45,209 --> 00:05:47,418 Es mencionarla y pensar en mi hija. 117 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Continúa. Perdón. 118 00:05:50,751 --> 00:05:55,709 Es una buena noticia que responda bien a la medicación para el dolor. 119 00:05:56,876 --> 00:05:59,709 El cáncer está avanzado y, cuando sentimos dolor, 120 00:05:59,709 --> 00:06:04,209 el cuerpo intenta hacerle frente, aunque ello nos haga más daño. 121 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Ese alivio agilizará el proceso de manera orgánica. 122 00:06:08,959 --> 00:06:11,876 Es la diferencia entre los cuidados paliativos 123 00:06:11,876 --> 00:06:14,168 y el hospital, que le alarga la vida. 124 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 Buscamos que duela lo menos posible. 125 00:06:17,459 --> 00:06:19,043 Pero hay otro tema: 126 00:06:19,043 --> 00:06:22,543 el cuerpo no es el único que decide cuándo morir. 127 00:06:22,543 --> 00:06:23,959 No sé la explicación, 128 00:06:23,959 --> 00:06:27,334 pero, en los 12 años que llevo en esto, he comprobado 129 00:06:27,334 --> 00:06:28,668 que la mente 130 00:06:28,668 --> 00:06:30,834 es tan importante como el cuerpo. 131 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 Y ahí es donde podéis ayudar, 132 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 por si se resiste a irse por miedo. 133 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 Podéis ayudarlo tranquilizándolo y diciéndole 134 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 que no pasa nada. 135 00:06:41,876 --> 00:06:44,209 La mente no puede frenar la enfermedad, 136 00:06:44,209 --> 00:06:47,751 no en este estadio, pero el que sepa que él estará bien 137 00:06:48,418 --> 00:06:49,793 y vosotras también 138 00:06:50,876 --> 00:06:52,126 puede cambiarlo todo. 139 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Perdona. Ángel, ¿verdad? 140 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 Un nombre muy apropiado. 141 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Una cosilla: 142 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 mi padre debía firmar una orden de no reanimar, 143 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 pero, por algún motivo, no lo hizo cuando aún iba al médico. 144 00:07:07,084 --> 00:07:08,584 Es importante para él, 145 00:07:08,584 --> 00:07:11,209 por eso quiero saber cuánto le queda. 146 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Sé que no se puede precisar. 147 00:07:13,084 --> 00:07:14,209 No ha concretado. 148 00:07:14,209 --> 00:07:17,793 Podría pasar en cualquier momento. En unos días o quizá más. 149 00:07:18,334 --> 00:07:19,918 No tiene buen aspecto. 150 00:07:19,918 --> 00:07:21,626 Lo vi hace un mes, 151 00:07:21,626 --> 00:07:23,709 pero parece que han pasado años. 152 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 El plan, al menos de momento, es quedarme aquí. 153 00:07:27,626 --> 00:07:29,626 Nos turnaremos para vigilarlo. 154 00:07:30,126 --> 00:07:31,959 Cuando pase, estaremos juntas. 155 00:07:31,959 --> 00:07:36,168 Fijo que, si me voy, en cuanto me aleje pasará, ¿sabes? 156 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 ¿Lo oyes? 157 00:07:38,709 --> 00:07:41,334 Es Christina cantándole en el cuarto. 158 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 No sé. Espero que no sea Grateful Dead. 159 00:07:44,251 --> 00:07:47,501 Eso lo mataría en el acto. Los odiaba tanto como yo. 160 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 Ella está bien. O lo parece, como siempre. 161 00:07:51,918 --> 00:07:54,543 Espero que no cante mucho o me matará a mí. 162 00:07:56,418 --> 00:07:58,126 Sigue... 163 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 Sigue igual que siempre. 164 00:08:00,084 --> 00:08:03,084 Solo le pedí que firmaran la orden de no reanimar, 165 00:08:03,084 --> 00:08:05,418 lo cual ahora es mucho más complicado. 166 00:08:05,418 --> 00:08:06,834 El cuidador no puede. 167 00:08:06,834 --> 00:08:11,126 Debo arreglármelas para traer a un médico a casa 168 00:08:11,126 --> 00:08:13,793 cuando casualmente esté despierto y lúcido. 169 00:08:14,668 --> 00:08:17,793 Ha salido. Le he dicho que no fume y se ha cabreado. 170 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Ni espera a que muera para adueñarse del piso. 171 00:08:20,543 --> 00:08:24,626 Me la suda lo que haga con él luego. No es mi responsabilidad. 172 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Rachel, ¿qué haces? Aquí fuera no puedes. 173 00:08:54,084 --> 00:08:55,126 ¡Victor! 174 00:08:58,959 --> 00:09:01,584 ¿Qué coño haces, tío? No me jodas el invento. 175 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 Tu invento está prohibido aquí. Ese es el problema. 176 00:09:05,876 --> 00:09:07,334 Ahora es legal. 177 00:09:07,334 --> 00:09:09,418 ¿Te quedaste en tus canutos de los 90? 178 00:09:09,418 --> 00:09:11,043 Por favor... 179 00:09:11,043 --> 00:09:12,251 Fumo cada noche, 180 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 pero en casa, dentro de mi piso. 181 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 Ya sabes cómo va. 182 00:09:16,709 --> 00:09:19,876 La gente se altera cuando ve un cigarro en la calle. 183 00:09:20,376 --> 00:09:23,001 Me piden que llame a la policía. De coña. 184 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 ¿Por qué no entras? 185 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 Y yo te digo que se han quejado 186 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 y tú me mandas al carajo. 187 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Vale. 188 00:09:32,418 --> 00:09:33,251 La última. 189 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 Es la cabrona de mi hermana. 190 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 Me salta con que el humo está matando a nuestro padre. 191 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 ¿Cómo está Vinnie? 192 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 La va a palmar, pero no por el humo de mi hierba. 193 00:09:57,418 --> 00:09:59,084 Por cojones tiene que... 194 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 Nunca está contenta. 195 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 Ahora me ha echado, intento relajarme y tú me gritas. 196 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 Tú sabes que te quiero, 197 00:10:06,751 --> 00:10:10,001 pero deberías gritarle a ella, no a mí. 198 00:10:10,001 --> 00:10:10,918 Yo... 199 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 solo intento seguir adelante, ¿sabes? 200 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 Hola. ¿Te vienes? 201 00:10:19,418 --> 00:10:22,959 La enfermera está al llegar. Podríamos ponernos alrededor. 202 00:10:22,959 --> 00:10:24,084 Y cantarle. 203 00:10:24,084 --> 00:10:26,709 O quedarte a solas con él si lo prefieres. 204 00:10:26,709 --> 00:10:28,959 Está durmiendo muy tranquilito. 205 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 ¿Seguro? 206 00:10:32,043 --> 00:10:34,709 Vale. Si cambias de opinión, ya sabes. 207 00:10:35,334 --> 00:10:38,793 No quiero que sientas que hemos invadido tu espacio. 208 00:10:49,126 --> 00:10:49,959 ¿Christina? 209 00:10:50,876 --> 00:10:51,751 Christina. 210 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Dime. 211 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 Mira lo que hay aquí. 212 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 No una bolsa de manzanas. Tres. 213 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Y todas se ven antiguas. 214 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 Están blandurrias. Y no hay más. Míralo tú misma. 215 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 Las manzanas, condimentos de vete a saber cuándo y ya está. 216 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Pero ¿cuántos años tiene? 217 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Puedo acercarme a comprar. 218 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 No, voy yo. Pero no es eso. 219 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 Damien tiene nueve años y es más responsable. 220 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 Papá impedido y esto es lo único que ha comprado. 221 00:11:22,751 --> 00:11:24,043 Y eso ahora. 222 00:11:24,043 --> 00:11:26,293 ¿Qué va a ser de ella después? 223 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 Pero nosotras no nos vamos a ocupar. 224 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 Tú vives lejísimos y tienes a tu familia, 225 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 y yo bastante tengo con la mía. Demasiado. 226 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 Está hecha polvo. Pero no puede ser problema mío. 227 00:11:38,334 --> 00:11:39,793 Ha salido a comprar. 228 00:11:40,543 --> 00:11:41,918 Sí, también se queda. 229 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Nos turnamos. Ahora está la enfermera con él. 230 00:11:45,001 --> 00:11:47,668 Viene todos los días cuatro horas. 231 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 No pasa nada. 232 00:11:50,876 --> 00:11:52,668 No, ni idea de cuánto. 233 00:11:52,668 --> 00:11:54,959 Nadie lo sabe. No quiero aventurarme, 234 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 pero creo que volveré pronto. 235 00:11:59,501 --> 00:12:00,334 Tranquilo. 236 00:12:01,251 --> 00:12:02,334 Gracias. 237 00:12:02,918 --> 00:12:06,001 Solo llamo para ver qué tal. ¿Lo estáis pasando bien? 238 00:12:07,918 --> 00:12:09,543 ...y vuelve a pasárselo 239 00:12:09,543 --> 00:12:11,209 a Kadeem Jack. 240 00:12:14,543 --> 00:12:15,376 Ahí va Jack. 241 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 Salta... 242 00:12:17,084 --> 00:12:19,709 y comete falta ofensiva. 243 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 Falta personal de Jack. 244 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Ha sido una buena evasión, Eric, 245 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 pero cuidado con el brazo izquierdo. Bien. 246 00:12:30,293 --> 00:12:31,293 Busca un hueco... 247 00:12:31,293 --> 00:12:34,043 Os echo muchísimo de menos. 248 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 No ha pasado ni un día y ya estoy deseando volver con vosotros. 249 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 Aquí ya no me siento en casa. 250 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 Qué suerte tengo. En serio. 251 00:12:43,251 --> 00:12:45,251 ...del conjunto inicial. 252 00:12:45,251 --> 00:12:48,293 Dekker parece haber sufrido una contusión. 253 00:12:48,293 --> 00:12:49,209 ¿Esa es ella? 254 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 ¿Sí? 255 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Sí, porfa. 256 00:12:55,168 --> 00:12:57,043 ¡Mi angelito! 257 00:12:58,584 --> 00:13:00,918 ¡Sí, soy yo, mamá! 258 00:13:02,251 --> 00:13:05,084 Hola, mi preciosa Mirabella. 259 00:13:07,043 --> 00:13:08,209 ¿Me echas de menos? 260 00:13:09,376 --> 00:13:12,001 Papá dice que lo estáis pasando bomba. 261 00:13:13,334 --> 00:13:16,418 No. Lloro porque me alegra oír tu voz. 262 00:13:16,418 --> 00:13:17,918 Mamá no está triste. 263 00:13:19,209 --> 00:13:21,418 Está contenta porque te quiere 264 00:13:21,418 --> 00:13:23,168 y está deseando verte. 265 00:13:24,418 --> 00:13:25,793 ¿Sabes qué, Mirabella? 266 00:13:25,793 --> 00:13:28,501 He conocido a una mujer que ayuda a la gente. 267 00:13:28,501 --> 00:13:31,584 Es una especie de médica. Bueno, lo es. 268 00:13:31,584 --> 00:13:33,293 Adivina cómo se llama. 269 00:13:46,668 --> 00:13:47,876 ¿Cómo lo has visto? 270 00:13:47,876 --> 00:13:51,126 Sigue durmiendo. A la enfermera le queda media hora. 271 00:13:51,126 --> 00:13:54,459 ¿Aleswon? ¿Alejuan? Alijan. Es simpática. 272 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 - ¿Cena aquí? Sobra. - Le pregunto. 273 00:13:56,668 --> 00:14:00,418 Vale, sí. Querrá irse a su casa. A saber lo lejos que está. 274 00:14:00,418 --> 00:14:02,251 Pero sí, preguntémosle. 275 00:14:02,251 --> 00:14:03,959 Si no nos odia, ayudará. 276 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 ¿Y esta qué? 277 00:14:08,168 --> 00:14:09,876 No quiero meterme en su vida. 278 00:14:17,584 --> 00:14:19,834 Le diré que puede cenar con nosotras. 279 00:14:19,834 --> 00:14:22,501 Vale, he hecho para ella. Díselo si quieres. 280 00:14:22,501 --> 00:14:24,084 Si le apetece, ahí está. 281 00:14:24,084 --> 00:14:26,001 Díselo a la enfermera y a ella. 282 00:14:30,043 --> 00:14:32,959 No sé por qué. Si es verde, no se lo come. 283 00:14:32,959 --> 00:14:36,459 Hasta nos hemos planteado echarle colorante alimentario. 284 00:14:36,459 --> 00:14:39,168 Ella no sabe que los pepinos no son morados. 285 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Aunque lo mismo de mayor la confunde. 286 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 Cuenta con ello. Y no será lo único. 287 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 Todo los confunde cuando crecen. 288 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 ¿Está mejor la cosa? 289 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 ¿Con Tracey? 290 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 ¿Mejor cómo? Eso es relativo. 291 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 ¿Nos habla? Sí. 292 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 ¿Es una adolescente altiva y embustera 293 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 que nos trata, sobre todo a mí, como a enemigos 294 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 que solo buscan cortarle las alas? 295 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 Sí. 296 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 No... 297 00:15:05,376 --> 00:15:06,793 Vamos a dejarlo, ¿vale? 298 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 ¿Qué tal la comida? 299 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 - ¿Qué has dicho? - ¿Te gusta lo que he cocinado? 300 00:15:33,668 --> 00:15:35,959 Sí, me gusta lo que has cocinado. 301 00:15:37,168 --> 00:15:38,793 Gracias por cocinarlo. 302 00:15:40,251 --> 00:15:41,584 Está bueno. 303 00:15:42,251 --> 00:15:44,209 He apostado. Es el último. 304 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 Por eso estoy con el móvil. Estoy trabajando. 305 00:15:47,084 --> 00:15:49,334 ¿Ves un partido en el que apostaste? 306 00:15:49,834 --> 00:15:56,001 Sí. He apostado a 413, así que con 10 pavos gano 270. 307 00:15:58,251 --> 00:16:00,084 ¿Y verlo cambiará el resultado? 308 00:16:05,709 --> 00:16:06,918 Gracias por la cena. 309 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 Es que ni lavar sus platos... 310 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 ¡Mira qué pirueta! 311 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 Qué buena. 312 00:18:22,251 --> 00:18:23,084 La camiseta. 313 00:18:23,959 --> 00:18:24,793 Ah, sí. 314 00:18:24,793 --> 00:18:27,709 La he encontrado en una caja en nuestro cuarto. 315 00:18:27,709 --> 00:18:29,501 Debería revisarlas y llevarme 316 00:18:29,501 --> 00:18:31,793 lo que quiera y tirar el resto, pero... 317 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 En fin, me ha dado alegría encontrarla. 318 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Aún te gustan. Pero no vas a conciertos, ¿no? 319 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 He conducido horas cuando ha hecho falta. 320 00:18:41,126 --> 00:18:42,084 ¿John Mayer? 321 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Sí. 322 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 La familia es la familia. ¿No duermes? Estuviste hasta las 4:00. 323 00:18:48,751 --> 00:18:53,084 No puedo si tienen que ir a clase. Les he escrito. Jay es peor que ellos. 324 00:18:53,084 --> 00:18:55,001 Pero al menos los ha llevado. 325 00:18:55,001 --> 00:18:57,043 Tracey no ha desayunado, claro. 326 00:18:57,043 --> 00:18:59,376 Di una cabezada antes. Luego doy otra. 327 00:18:59,376 --> 00:19:01,334 No ha hecho ni un turno. 328 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 ¿Quién? 329 00:19:04,584 --> 00:19:05,668 Ah, ya. 330 00:19:05,668 --> 00:19:06,584 No sé. 331 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 Debería volver con él. 332 00:19:09,918 --> 00:19:12,001 - Voy a por agua. - ¿No lo ves raro? 333 00:19:12,001 --> 00:19:14,626 ¿Llegamos y renuncia a toda responsabilidad? 334 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 El café está caliente. 335 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 Gracias. 336 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Estoy con su necrológica. Deberías echarle un vistazo. 337 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Ya, lo entiendo. 338 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 Él no puede. Alguien debe venir a autorizar su firma. 339 00:19:26,459 --> 00:19:28,084 Es muy importante para él. 340 00:19:30,543 --> 00:19:34,376 Lo sé, pero es lo que hay, y ahora está muy enfermo para moverse. 341 00:19:35,209 --> 00:19:38,126 Está al borde de la muerte, necesito una solución. 342 00:19:41,209 --> 00:19:42,793 Sí, por favor. Espero. 343 00:19:44,793 --> 00:19:46,918 - Serán Ángel y Mirabella. - Yo abro. 344 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - ¿Todo bien? - Sí. 345 00:20:01,793 --> 00:20:03,751 Vale, pues vamos a ver. 346 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Creo que, teniéndolo en cuenta, la cosa irá mejor. 347 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Hola. 348 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Buenos días. 349 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 Rachel, ¿verdad? 350 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 ¿Te vistes y te unes? Nos está contando en qué punto están las cosas. 351 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Sí. 352 00:20:30,293 --> 00:20:31,334 ¿Quieres café? 353 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Bueno, pues eso. 354 00:20:34,793 --> 00:20:38,001 Les decía a tus hermanas que veo a Vincent 355 00:20:38,001 --> 00:20:40,668 bastante peor que ayer. 356 00:20:40,668 --> 00:20:41,584 No sé 357 00:20:41,584 --> 00:20:43,001 cuándo va a morir. 358 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 A veces acierto y a veces no, 359 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 y he visto a varias personas en un estado similar al suyo 360 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 aguantar más de lo que yo esperaba. 361 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 Solo digo que os preparéis, 362 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 sobre todo para verlo aún menos lúcido. 363 00:20:58,376 --> 00:21:01,084 ¿Habéis mantenido conversaciones últimamente? 364 00:21:02,209 --> 00:21:03,626 Sí, aunque breves. 365 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 A ratos dice varias palabras en respuesta a algo. 366 00:21:08,209 --> 00:21:10,501 Me confunde con otra y me pide cosas 367 00:21:10,501 --> 00:21:12,334 que no tienen sentido. 368 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Sigue pensando que tiene trabajo o plazos que cumplir. 369 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 El trabajo pesa. 370 00:21:17,418 --> 00:21:19,543 Aunque no le gustara 371 00:21:19,543 --> 00:21:22,418 y el paciente estuviera deseando jubilarse, 372 00:21:22,418 --> 00:21:26,793 podría ser el elemento familiar que necesita en este momento. 373 00:21:28,626 --> 00:21:30,459 Espero que, 374 00:21:30,459 --> 00:21:31,751 si es vuestro deseo, 375 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 aprovechéis para decirle las cosas que sintáis que necesitáis decirle. 376 00:21:36,793 --> 00:21:37,626 Si queréis. 377 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 Ahora es el momento. 378 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 - En cuanto a la orden de no reanimar... - Sí. 379 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 Cuesta que venga nadie 380 00:21:44,251 --> 00:21:46,793 y, escuchándote, parece más imposible. 381 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Sí. Entiendo que es importante para vosotras. 382 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 Para él. 383 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Sé lo que puede pasar si no se firma. 384 00:21:53,293 --> 00:21:56,709 A una conocida le rompieron las costillas, casi todas, 385 00:21:56,709 --> 00:21:59,293 intentando reanimarla tras morir en paz. 386 00:21:59,293 --> 00:22:01,834 La pobre pasó semanas en muerte cerebral, 387 00:22:01,834 --> 00:22:03,418 hecha polvo. 388 00:22:03,418 --> 00:22:07,376 Mi padre no quiere eso. Cuando muera, habría que dejarlo ir. 389 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 - Lo entiendes, ¿no? - Sí. 390 00:22:10,959 --> 00:22:12,084 A veces... 391 00:22:13,126 --> 00:22:15,251 la familia no llama enseguida 392 00:22:15,251 --> 00:22:17,376 cuando cree que alguien ha muerto. 393 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 A veces no están seguros, 394 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 lo que retrasa dicha llamada. 395 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 Ya. 396 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 Ya, pero ¿y si de repente necesita ir al hospital? 397 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 Soy firme defensor de las órdenes de no reanimar. 398 00:22:33,501 --> 00:22:34,918 Pero no puedo firmarlas. 399 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 - ¿Qué? - Escucha. 400 00:22:48,501 --> 00:22:50,209 Vale que no quieras entrar. 401 00:22:50,209 --> 00:22:52,793 Yo estuve hasta las 4:00 y Christina desde entonces, 402 00:22:52,793 --> 00:22:55,834 pero cada una lidia con la muerte a su manera. 403 00:22:55,834 --> 00:22:59,793 No me meto. Eso es entre tú y él y tú verás cómo vivir tu vida. 404 00:22:59,793 --> 00:23:02,126 Pero sí te pido que seas adulta 405 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 y no fumes en el baño. 406 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Se sabe. Apesta. 407 00:23:05,668 --> 00:23:09,584 Y ya no te lo pido por él, aunque él no pueda, sino por mí. 408 00:23:09,584 --> 00:23:14,209 Te pido que me respetes y fumes fuera mientras esté vivo y yo siga aquí. 409 00:23:14,209 --> 00:23:16,209 Luego esto estará a tu nombre. 410 00:23:16,209 --> 00:23:20,501 Serás libre y yo no pintaré nada. ¿Manzanas podridas en la nevera? Bien. 411 00:23:20,501 --> 00:23:23,084 ¿Le das a la cachimba día y noche? Bien. 412 00:23:23,084 --> 00:23:25,251 Pero ahora, cuando salgas a fumar, 413 00:23:25,251 --> 00:23:29,709 piensa: "Estoy respetando a Katie", y sabré que me respetas, ¿vale? 414 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 Vale. 415 00:23:51,876 --> 00:23:54,251 No me comas el tarro. No estoy de humor. 416 00:23:54,251 --> 00:23:57,043 - Rachel. - Te quiero, Victor, pero que te den. 417 00:23:57,043 --> 00:24:01,459 Llama a quien quieras, haz lo que quieras. Me importa un carajo. Es legal. 418 00:24:05,376 --> 00:24:06,376 Ahí está. 419 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 A tomar por culo. 420 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 421 00:24:17,084 --> 00:24:19,001 Tú sabes, tirando. 422 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 Joder, si lo sé... 423 00:24:21,668 --> 00:24:23,251 Lo sé bien, colega. 424 00:24:23,751 --> 00:24:26,001 Te invitaría, pero vas con los peques. 425 00:24:26,001 --> 00:24:26,918 Tranquila. 426 00:24:26,918 --> 00:24:30,209 Ya mismo se sentarán aquí, no te preocupes. 427 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 ¡Y se los liarán a pares! 428 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - Y que lo digas. - Sí. 429 00:24:33,834 --> 00:24:34,918 Y que lo digas. 430 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Putos niños... 431 00:24:53,543 --> 00:24:55,543 He salido para tomar el fresco. 432 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 Es fácil olvidarse de que el mundo exterior existe. 433 00:25:00,959 --> 00:25:02,793 Está bien salir a respirar. 434 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 Hacía muchísimo que no me sentaba aquí, seguramente años, 435 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 pero está bien. Lo había olvidado. 436 00:25:16,501 --> 00:25:19,251 Recuerdo sentarme aquí a no hacer nada. 437 00:25:19,251 --> 00:25:21,293 Recuerdo necesitarlo. 438 00:25:22,293 --> 00:25:25,459 Qué raro que olvidemos las cosas que nos hacen bien, 439 00:25:25,459 --> 00:25:28,543 como olvidarnos del mundo por un momento. 440 00:25:31,709 --> 00:25:32,543 ¿Cómo estás? 441 00:25:33,251 --> 00:25:35,543 Sé que no debe de ser fácil 442 00:25:35,543 --> 00:25:38,209 que Katie y yo invadamos tu espacio así. 443 00:25:39,251 --> 00:25:40,251 No es mi espacio. 444 00:25:40,251 --> 00:25:42,918 En realidad sí, de papá y tuyo, 445 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 pero bueno, pronto será tuyo. 446 00:25:47,293 --> 00:25:48,793 Pienso sacar mis cosas. 447 00:25:48,793 --> 00:25:50,959 Tiraré unas y me llevaré otras. 448 00:25:51,543 --> 00:25:53,501 Siento haberlas tenido ahí. 449 00:25:53,501 --> 00:25:55,334 No te las dejaré. 450 00:25:56,126 --> 00:25:56,959 No me importa. 451 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 Si no están en mi cuarto, da igual. 452 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 A mí me importa. Y no hay por qué dejarlas ahí. 453 00:26:03,251 --> 00:26:04,501 Tengo espacio. 454 00:26:05,084 --> 00:26:05,918 Demasiado. 455 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 Suficiente para cuando tenga que venir otro crío, 456 00:26:10,751 --> 00:26:13,001 pero Mirabella ya da mucho trabajo. 457 00:26:13,001 --> 00:26:16,418 Cuesta imaginarse dos, aunque dicen que es más fácil. 458 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 Eso es lo que dicen. 459 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 David está listo. 460 00:26:22,043 --> 00:26:22,876 ¿Y tú qué? 461 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 ¿Yo qué? 462 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Niños. 463 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 ¿Quieres tener hijos? 464 00:26:30,418 --> 00:26:31,918 Perdona, pero estás loca. 465 00:26:31,918 --> 00:26:33,793 Sin ofender, zumbada perdida. 466 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 ¿Yo? 467 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 ¿Cómo que "loca"? 468 00:26:39,876 --> 00:26:42,334 ¿Por qué? ¿En qué sentido? 469 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Serán las setas y esa mierda que te metiste. 470 00:26:45,793 --> 00:26:47,876 Los Grateful Dead... De loquero. 471 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Ya. 472 00:26:52,918 --> 00:26:53,751 Entiendo. 473 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 ¿Sabes...? 474 00:27:04,626 --> 00:27:05,501 No... 475 00:27:06,626 --> 00:27:07,584 se trata de eso. 476 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 Seguro que para algunos sí, 477 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 pero para mí nunca fue así. 478 00:27:15,043 --> 00:27:17,376 Oye, me estoy quedando contigo. 479 00:27:17,376 --> 00:27:19,168 Estoy colocada, olvídalo. 480 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 No, no me planteo tener hijos. 481 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 No pasa nada. Antes me lo decían mucho. 482 00:27:25,043 --> 00:27:29,418 La gente me imagina desnuda en el barro en plan Woodstock, 483 00:27:29,418 --> 00:27:34,001 pero los conciertos reúnen a personas que cuidan unas de otras. 484 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Ya está. 485 00:27:37,959 --> 00:27:38,918 Todo el mundo 486 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 unido por un amor a la música 487 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 que les permite conectar, empatizar y preocuparse. 488 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 Es para gente que no ha encontrado eso en ninguna parte, 489 00:27:50,459 --> 00:27:52,918 a la que no le han dado eso, y tuvo que... 490 00:27:54,293 --> 00:27:55,709 buscarlo por sí misma. 491 00:28:00,334 --> 00:28:02,084 Bueno, al menos para algunos. 492 00:28:07,959 --> 00:28:09,918 Creo que voy a dar un paseo. 493 00:28:13,084 --> 00:28:14,001 Traeré comida. 494 00:28:14,001 --> 00:28:16,626 ¿Quieres algo en concreto? 495 00:28:16,626 --> 00:28:18,001 No, gracias. 496 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Vale. Hasta luego. 497 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 Sí. 498 00:28:24,793 --> 00:28:25,751 Hasta luego. 499 00:28:35,584 --> 00:28:38,168 El Dr. Robert Sanders me ha dado su número 500 00:28:38,168 --> 00:28:40,251 por si pudieran venir a domicilio. 501 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 Es que mi padre está muy enfermo. 502 00:28:44,584 --> 00:28:45,501 Se muere. 503 00:28:46,668 --> 00:28:50,126 Gracias. Sí. Quiere firmar una orden de no reanimar, 504 00:28:50,126 --> 00:28:51,543 pero no puede moverse. 505 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 Sí, está consciente. 506 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 No siempre. Está en casa con cuidados paliativos. 507 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - ¿Cree que el médico...? - ¿Katie? 508 00:28:59,584 --> 00:29:02,459 Respira muy raro, algo le pasa. 509 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 ¿Papá? 510 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - Rachel, ven. - Papá, ¿me oyes? 511 00:29:08,834 --> 00:29:10,959 - No respira bien. - ¿Papá? 512 00:29:11,626 --> 00:29:14,168 No le noto... No responde. 513 00:29:14,168 --> 00:29:17,126 Deberíamos llamar a Emergencias. 514 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - No. - Sí. 515 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - No. Voy a llamar a Ángel. - Vale. 516 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - Está bien. - Está bien. 517 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Está bien. 518 00:30:13,834 --> 00:30:15,043 Me cago en la puta. 519 00:30:16,709 --> 00:30:18,209 Sí, qué locura. 520 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Creía... 521 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - Ya. - No sé. 522 00:30:23,043 --> 00:30:26,793 Lo que sé es que el cabrón es fuerte. No se irá tan fácilmente. 523 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - ¿Lo vas a celebrar? - Ya lo creo. 524 00:30:29,751 --> 00:30:32,334 Compré vino sin saber que era para celebrar 525 00:30:32,334 --> 00:30:34,084 la vida, pero bueno. 526 00:30:34,084 --> 00:30:35,001 Te pongo uno. 527 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Solo un poco. Ángel estará al caer. 528 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 No debería vernos de fiesta. Podría pensar mal. 529 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 ¿Ángel? 530 00:30:43,793 --> 00:30:45,293 El ángel de la muerte... 531 00:30:47,293 --> 00:30:48,126 A beber. 532 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 Por papá. 533 00:31:02,084 --> 00:31:04,334 Has entendido lo que decía Ángel, ¿no? 534 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 Que no llamemos a nadie hasta que esté muerto. 535 00:31:08,043 --> 00:31:10,043 Que no respire ni nada. 536 00:31:13,584 --> 00:31:16,418 Voy al cuarto a asegurarme de que todo esté bien. 537 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 El ángel de la muerte se lo llevará. 538 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Tira. 539 00:31:27,209 --> 00:31:29,376 Se mete y lanza con la derecha. 540 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 Y esa jugada... 541 00:31:31,543 --> 00:31:33,751 - Jugando con... - No hagas eso, para. 542 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 He apostado en los dos. 543 00:31:35,876 --> 00:31:37,793 Da igual, deja uno. 544 00:31:37,793 --> 00:31:39,959 Es un coñazo estar cambiando. 545 00:31:39,959 --> 00:31:42,001 Elige el más importante y fuera. 546 00:31:42,001 --> 00:31:44,043 No me entero de ninguno 547 00:31:44,043 --> 00:31:45,459 con tanto ir y venir. 548 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 ¿Vale? 549 00:31:48,626 --> 00:31:51,543 - ...posesión. Bien por Nigel Hayes. - Gracias. 550 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Está consiguiendo posesión. ¿Cómo? Sin parar de moverse. 551 00:31:55,459 --> 00:31:56,793 Balón para Gasser. 552 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Hay que fumárselo fuera. 553 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...dirección contraria. 554 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 Son las órdenes. 555 00:32:04,043 --> 00:32:05,251 Estamos viendo esto. 556 00:32:06,543 --> 00:32:07,834 No vale la pena. 557 00:32:09,876 --> 00:32:11,668 No pasa nada. Es mi trabajo. 558 00:32:11,668 --> 00:32:14,543 Me alegro de que me haya pillado cerca. 559 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 Un poco más y ya estaría por Queens. 560 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 Obviamente, nos alegra que siga aquí, 561 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 pero ese ruido que hizo al respirar... 562 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 - Nos preocupa que esté sufriendo. - Ya. 563 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 Mirabella lo está mirando. 564 00:32:28,293 --> 00:32:31,626 La tolerancia al gotero aumenta, igual que el dolor. 565 00:32:31,626 --> 00:32:34,418 Así que sugiero incrementar la morfina. 566 00:32:35,251 --> 00:32:37,043 Hay que dar con un equilibrio: 567 00:32:37,043 --> 00:32:39,084 que le alivie, pero no lo mate. 568 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 Ahora nos dirá Mirabella. 569 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 Pero me entiendes, ¿no? 570 00:32:44,626 --> 00:32:48,376 Habríamos llamado a Emergencias de haber seguido así. 571 00:32:48,376 --> 00:32:50,751 Sufría y no sabemos qué hacer. 572 00:32:50,751 --> 00:32:53,418 Yo sí. Hacedme caso: lo último que queremos 573 00:32:53,418 --> 00:32:55,043 es ese limbo. 574 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Queremos la transición más pacífica posible. 575 00:32:57,834 --> 00:32:59,209 Mirabella sabe. 576 00:32:59,209 --> 00:33:02,001 Nos dirá cuánto más se le puede administrar. 577 00:33:02,001 --> 00:33:05,834 ¿Y si pasa lo mismo? Si sufre y le damos más de lo recomendado. 578 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 No podéis hacerlo a propósito. Aquí se considera asesinato. 579 00:33:10,876 --> 00:33:13,043 Y en casi todo el país, 580 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 aunque lo pidiera el paciente. 581 00:33:15,584 --> 00:33:18,126 Solo podría hacerse por error, 582 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 para que no fuera intencionado. 583 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Por ejemplo, si no se mide bien. 584 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 A veces, un ligero exceso puede ser letal. 585 00:33:25,334 --> 00:33:29,959 En fin, los errores suceden y los accidentes son naturales, ¿no? 586 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Siento que sufriera. 587 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Habrá sido horrible de presenciar, 588 00:33:35,793 --> 00:33:38,376 pero está aquí con vosotras, 589 00:33:38,376 --> 00:33:40,251 y no en el hospital. 590 00:33:40,251 --> 00:33:44,501 Y esperamos que la cosa siga lo más tranquila posible. 591 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 El ángel de la muerte. 592 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 ¿Te lo dije o no? 593 00:33:49,126 --> 00:33:52,251 - Intenta ayudar. Le has preguntado tú. - Ya. 594 00:33:52,251 --> 00:33:53,918 Y ayuda. Se lo agradezco. 595 00:33:53,918 --> 00:33:57,668 Pero no quiero causarle una sobredosis accidental a papá. 596 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 No quiero que sufra. 597 00:33:59,209 --> 00:34:01,584 Cocinemos mientras está la enfermera. 598 00:34:01,584 --> 00:34:03,751 Vale. No quieres tocar ese tema. 599 00:34:04,376 --> 00:34:06,376 ¿Quieres vino? Da para dos copas. 600 00:34:06,376 --> 00:34:07,959 - Hay otra... - No, gracias. 601 00:34:19,334 --> 00:34:20,168 Rachel. 602 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 ¿Qué? ¿Algún problema? 603 00:34:28,501 --> 00:34:29,501 ¿Lo hay? 604 00:34:29,501 --> 00:34:30,501 Dímelo tú. 605 00:34:30,501 --> 00:34:33,584 No empieces. Hemos fumado fuera, como querías. 606 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Y ahora volvemos a lo nuestro. 607 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 ¿No te parece raro? Es extraño, ¿no? 608 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 Tener a alguien de fuera aquí en este momento. 609 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 ¿Te parece bien cuando podría morir? 610 00:34:45,126 --> 00:34:46,251 De fuera no. 611 00:34:46,251 --> 00:34:48,543 Benjy y yo salimos desde hace tiempo. 612 00:34:49,251 --> 00:34:52,084 Que no lo conozcas no lo convierte en un extraño. 613 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 Y a papá le cae bien. 614 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Vale. 615 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Vale. 616 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 Deberías darle cancha. 617 00:35:08,168 --> 00:35:09,584 Tiene toda la cancha. 618 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Fue horroroso. Creía que se nos iba. 619 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 Se le oía fatal la respiración, la cara... 620 00:35:22,709 --> 00:35:24,709 Espero borrarme esa imagen. 621 00:35:26,418 --> 00:35:28,793 Sí, le han dado más. Está dormido. 622 00:35:28,793 --> 00:35:30,793 No sé si volverá a estar lúcido. 623 00:35:31,626 --> 00:35:34,418 Estoy bien. Al menos volveré pronto a casa. 624 00:35:35,709 --> 00:35:37,001 No pasa nada. 625 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 Katie empezó a beber hace horas, y ya sabes que con Rachel... 626 00:35:45,668 --> 00:35:47,709 Pero bueno, va bien. 627 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 Todo en orden. 628 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 Menudo partidazo. El tercer quarterback 629 00:36:01,584 --> 00:36:03,084 que defiende el título. 630 00:36:04,251 --> 00:36:05,084 ¿Qué? 631 00:36:06,168 --> 00:36:08,834 Nada. Que no quiero lidiar contigo durmiendo. 632 00:36:08,834 --> 00:36:12,334 - Bastante tengo ya. - Estoy bien, paso de acostarme. 633 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 - No me mandes con esas zorras. - Son mis hermanas. 634 00:36:16,501 --> 00:36:18,209 Yo las llamo zorras, tú no. 635 00:36:18,918 --> 00:36:19,959 Sí, ya. 636 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 Pues te echan fuera a fumar. ¡Es tu casa, joder! 637 00:36:23,293 --> 00:36:25,209 - Paso de dramas. - Muy bien. 638 00:36:25,209 --> 00:36:26,834 Baja la voz. 639 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 Vale, pero sabes que es de coña. 640 00:36:29,418 --> 00:36:31,668 Y que no debes hacer lo que digan. 641 00:36:31,668 --> 00:36:35,084 Tú has cuidado de tu padre en esta casa todo este tiempo. 642 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 ¿Y ahora es suya? ¿Van de buenas? 643 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - ¡Y un carajo! - Ya vale. 644 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Calla, por favor. No grites. 645 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Solo digo que... 646 00:36:45,418 --> 00:36:46,793 ¿Dónde vive tu hermana? 647 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 ¿En Brooklyn? 648 00:36:48,918 --> 00:36:50,584 ¿Y cuándo viene? 649 00:36:50,584 --> 00:36:52,543 Una vez al mes como mucho. 650 00:36:52,543 --> 00:36:53,543 Ni eso. 651 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 Es de coña 652 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 y sabes que hay que decírselo. 653 00:36:57,876 --> 00:37:01,168 Y la otra es mirarla y ves que no está en este planeta. 654 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 - Bueno, vale. - Se me da bien. 655 00:37:05,251 --> 00:37:06,168 Se me da bien. 656 00:37:06,168 --> 00:37:07,501 Soy único calando 657 00:37:07,501 --> 00:37:09,834 a la gente falsa y zumbada. 658 00:37:10,834 --> 00:37:11,918 Y tú no eres así. 659 00:37:13,626 --> 00:37:15,043 No eres nada de eso. 660 00:37:16,126 --> 00:37:18,876 Actuarán como que controlan, 661 00:37:19,709 --> 00:37:20,543 pero no. 662 00:37:21,334 --> 00:37:22,168 ¿Me oyes? 663 00:37:25,209 --> 00:37:26,043 ¿Entiendes? 664 00:37:29,418 --> 00:37:30,251 Sí. 665 00:37:33,834 --> 00:37:36,168 "Tras dejar la Guardia Costera, estudió 666 00:37:36,168 --> 00:37:38,334 Administración de Empresas, 667 00:37:38,334 --> 00:37:41,793 donde se enamoró de la chica callada de detrás, 668 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 que se convirtió en Margaret Dyson en 1978. 669 00:37:47,209 --> 00:37:49,584 Y fueron padres de dos hijas. 670 00:37:49,584 --> 00:37:52,001 Ella murió de cáncer de mama en 1994, 671 00:37:52,001 --> 00:37:55,084 tras una larga batalla con Vincent a su lado. 672 00:37:55,084 --> 00:37:56,251 Tres años después... 673 00:37:59,876 --> 00:38:02,459 Vincent se casó con Sarah Brodsky, 674 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 a cuya hija crio como si fuera suya. 675 00:38:04,709 --> 00:38:08,418 Sarah también falleció antes que Vincent tras una batalla...". 676 00:38:14,251 --> 00:38:16,126 Oye, hay comida para los dos, 677 00:38:16,126 --> 00:38:18,209 por si quieres decírselo y uniros. 678 00:38:18,209 --> 00:38:19,168 Vale, gracias. 679 00:38:20,126 --> 00:38:21,168 Pues encantada. 680 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Por cierto, ya nos conocimos. 681 00:38:43,334 --> 00:38:44,709 Ni siquiera hace tanto. 682 00:38:45,459 --> 00:38:46,626 Hará unos meses. 683 00:38:47,334 --> 00:38:49,043 - ¿No te acuerdas? - No caigo. 684 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 No me acuerdo. 685 00:38:51,168 --> 00:38:53,793 Pues sería la última vez que estuviste aquí. 686 00:38:53,793 --> 00:38:55,709 De eso hace tiempo, ¿verdad? 687 00:38:57,418 --> 00:38:59,543 Fue en esta misma habitación. 688 00:38:59,543 --> 00:39:01,251 Veía un partido con Vinnie. 689 00:39:01,876 --> 00:39:02,709 Bucks-Bulls. 690 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Veíamos muchos partidos juntos. 691 00:39:06,668 --> 00:39:08,626 - Qué bien. - Pues sí. 692 00:39:10,501 --> 00:39:12,626 Siempre me hizo sentir como en casa. 693 00:39:14,168 --> 00:39:15,876 Siempre me alegraba de verlo. 694 00:39:17,001 --> 00:39:20,126 A veces ni hablábamos. Veíamos lo que fuera. 695 00:39:20,126 --> 00:39:21,043 Callados. 696 00:39:22,918 --> 00:39:24,126 Otras hablábamos. 697 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 De tonterías. 698 00:39:26,293 --> 00:39:27,168 De la vida 699 00:39:27,876 --> 00:39:28,793 y esas cosas. 700 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 La gente mayor... 701 00:39:31,584 --> 00:39:32,668 a veces es así. 702 00:39:32,668 --> 00:39:35,501 No todos, pero me suelo llevar bien con ellos. 703 00:39:36,168 --> 00:39:37,793 A veces son muy sabios. 704 00:39:38,709 --> 00:39:40,501 Unos lo son y otros no. 705 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Es lo que me gustaba de él. 706 00:39:45,084 --> 00:39:46,668 En cuanto me veía, 707 00:39:46,668 --> 00:39:49,418 entendía cosas que yo no decía, 708 00:39:49,418 --> 00:39:51,334 porque yo soy igual. 709 00:39:52,001 --> 00:39:55,209 Parece que teníais buena relación. Me alegra oírlo. 710 00:39:58,126 --> 00:39:59,918 Yo también calo a la gente. 711 00:40:01,376 --> 00:40:02,959 No hace falta que hablen. 712 00:40:04,251 --> 00:40:05,668 Los calo hasta el fondo. 713 00:40:06,834 --> 00:40:08,001 O casi. 714 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 Es fácil cuando alguien me mira pero, en realidad, 715 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 me está analizando. 716 00:40:16,084 --> 00:40:17,334 No sé si te sigo. 717 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Si no queréis uniros, hay comida de sobra para los dos. 718 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Podéis llevaros dos platos. 719 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 ¿Lo ves? 720 00:40:24,251 --> 00:40:25,751 Sé lo que haces. 721 00:40:25,751 --> 00:40:30,084 Puede que sea obvio, pero lo he sabido antes de que hablaras, 722 00:40:30,084 --> 00:40:31,376 solo al veros. 723 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Creo que lo estás malinterpretando. 724 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Y una mierda. 725 00:40:36,418 --> 00:40:37,918 No malinterpreto nada. 726 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Lo interpreto bien. 727 00:40:40,418 --> 00:40:44,168 Hasta la ofrenda de comida es un pildorazo. 728 00:40:44,876 --> 00:40:45,709 Pensadlo. 729 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Me he sentado en esa mesa más veces que vosotras en años. 730 00:40:49,918 --> 00:40:52,876 - Es nuestro padre. - Pero ¿quién ha estado aquí? 731 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Ella no va a plantaros cara. 732 00:41:01,293 --> 00:41:04,334 Rachel se las arregla bien, 733 00:41:04,334 --> 00:41:08,459 es una cosa que me encanta de ella, pero no planta cara. 734 00:41:08,459 --> 00:41:10,876 Y menos a vosotras. ¿Quién os...? 735 00:41:10,876 --> 00:41:12,918 Lo pillamos, gracias. Entendido. 736 00:41:12,918 --> 00:41:16,251 No, qué va. Si no, no haríais como si llevarais aquí 737 00:41:16,251 --> 00:41:17,668 todo este tiempo. 738 00:41:19,376 --> 00:41:21,501 ¿Quién lo ha llevado al baño? 739 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 ¿Quién le...? 740 00:41:24,626 --> 00:41:26,876 ¿Quién le ha dividido las pastillas 741 00:41:26,876 --> 00:41:29,126 en ese puto pastillero de plástico 742 00:41:29,126 --> 00:41:31,418 como vi hacer a mi madre 743 00:41:32,126 --> 00:41:34,418 con su padre moribundo? 744 00:41:34,418 --> 00:41:37,751 Vale, voy a llamarla para que te vayas echando leches. 745 00:41:37,751 --> 00:41:41,334 - Huelo el alcohol desde aquí. - Esa pobre le dio de comer. 746 00:41:42,876 --> 00:41:44,584 Cuando solo quería manzanas, 747 00:41:44,584 --> 00:41:46,751 ¿quién se las daba troceadas? 748 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 No tienes ni zorra. 749 00:41:48,293 --> 00:41:52,918 Rachel, llévate al borracho de tu novio fuera de nuestra vista, joder. 750 00:41:52,918 --> 00:41:54,376 No lo quiero aquí. 751 00:41:54,376 --> 00:41:56,668 Benjy, vámonos de una puta vez. 752 00:41:59,418 --> 00:42:01,876 Quiero despedirme de él. ¿Te parece bien? 753 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Sí, claro. 754 00:42:04,251 --> 00:42:05,293 ¿Vienes conmigo? 755 00:42:06,418 --> 00:42:07,543 Yo me quedo aquí. 756 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Madre mía. 757 00:43:19,126 --> 00:43:21,334 Muchas gracias. 758 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 Nos ayuda mucho que vengas estas horas todos los días. 759 00:43:25,584 --> 00:43:27,584 Nos permite salirnos juntas. 760 00:43:27,584 --> 00:43:29,084 Y descansar, ¿sabes? 761 00:43:29,834 --> 00:43:32,501 A veces se nos hace bola. 762 00:43:32,501 --> 00:43:34,126 Siento lo de antes. 763 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 La cosa se ha puesto tensa. Lo habrás visto. 764 00:43:37,876 --> 00:43:39,001 No pasa nada. 765 00:43:39,001 --> 00:43:40,293 ¿Mañana a las 17:00? 766 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 Sí, a menos que haya cambios. 767 00:43:42,876 --> 00:43:43,876 Te llamaría. 768 00:43:44,501 --> 00:43:46,209 Es que... No sé. 769 00:43:47,334 --> 00:43:50,918 A ver qué tal mañana, pero no sé cuánto aguantará. 770 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 No está bien. 771 00:43:55,334 --> 00:43:57,793 Perdona. Sé que tienes que irte. 772 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 Muchas gracias por venir. 773 00:44:00,501 --> 00:44:01,959 Mañana nos vemos. 774 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...en los zapatos. 775 00:44:13,459 --> 00:44:17,126 Y supe que le gustaba el blues sin preguntarlo. 776 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 Llevaba begonias escarlata 777 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 enredadas en el pelo. 778 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 Y al instante supe que no era como el resto. 779 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 ¿Rachel? 780 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 - ¿Puedo decirte una cosa? - Paso. 781 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - No he dicho... - Paso de lo que digas. 782 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Intento decir... - Escucha. 783 00:45:35,626 --> 00:45:38,584 No tenemos que decir nada. No hay nada que decir. 784 00:45:38,584 --> 00:45:41,084 Haz lo que debas y luego se acabó. 785 00:45:41,084 --> 00:45:44,501 No tendremos nada que ver. Evitémonos hasta entonces. 786 00:45:44,501 --> 00:45:46,543 Eso no es práctico ni está bien. 787 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 Pero no se trata de ti. 788 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 Se trata de nuestro padre. 789 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 - Qué gracia. - ¿El qué? 790 00:45:51,918 --> 00:45:55,626 Que solo lo llamas "nuestro padre" cuando quieres algo de mí. 791 00:45:55,626 --> 00:45:57,376 Si no, dices "mi padre". 792 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Déjate de tonterías. - ¿Qué pasa? 793 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Pues intento pedirle disculpas, pero ya ves que... 794 00:46:02,418 --> 00:46:04,876 ¡A tomar por culo tus disculpas! 795 00:46:06,584 --> 00:46:07,418 Qué bonito. 796 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 ¿Un portazo? Se está muriendo. 797 00:46:09,418 --> 00:46:10,959 ¡Eres una zorra mimada! 798 00:46:11,876 --> 00:46:13,293 ¿Qué coño haces? 799 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - ¡No! - ¿Qué haces? 800 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 ¡No! 801 00:46:15,918 --> 00:46:18,334 ¡Mucho cuidado, que te reviento, coño! 802 00:46:18,334 --> 00:46:20,001 - ¿Que me revientas? - ¡Sí! 803 00:46:20,001 --> 00:46:23,584 ¡Eres una puta desgraciada! ¡Una parásita! 804 00:46:23,584 --> 00:46:26,084 ¡Christina, llévate a este putón de aquí! 805 00:46:26,084 --> 00:46:29,418 - ¡Venga, valiente! - ¡Parad! 806 00:46:29,418 --> 00:46:30,626 ¡Ya basta! 807 00:46:31,251 --> 00:46:33,293 ¡Os odio! ¡Putas gilipollas! 808 00:46:33,293 --> 00:46:34,918 ¡Sois dos putas niñatas! 809 00:46:37,501 --> 00:46:38,876 Christina, ¿adónde vas? 810 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Hola. 811 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 Solo salí a hacer la maleta. Está bien. 812 00:47:05,793 --> 00:47:08,501 - ¿La maleta para qué? - Debería irme a casa. 813 00:47:10,709 --> 00:47:11,543 Es tarde. 814 00:47:11,543 --> 00:47:13,209 Haré bien en irme. 815 00:47:13,209 --> 00:47:14,751 Si hay cambios, llámame 816 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 y vuelvo. 817 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Claro que habrá cambios, lo sabes. 818 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 Christina, no sé qué quieres de mí. 819 00:47:20,501 --> 00:47:22,834 Está claro que chocamos. 820 00:47:22,834 --> 00:47:24,626 No sabía que contigo también. 821 00:47:24,626 --> 00:47:26,876 Pero ella vive aquí y tú muy lejos, 822 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 debería irme yo. 823 00:47:28,709 --> 00:47:30,709 Va a morir y tú... 824 00:47:31,543 --> 00:47:35,543 no estarás aquí. Jamás me lo perdonarás. No quiero que te vayas. 825 00:47:35,543 --> 00:47:36,626 Quiero 826 00:47:36,626 --> 00:47:38,543 que las tres ideemos algo, 827 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 alguna forma de llevarnos bien, aunque sea temporalmente. 828 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Creía que nos llevábamos bien. Tú y yo. 829 00:47:46,043 --> 00:47:47,376 Me ha sorprendido. 830 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 Katie, estaba enfadada. 831 00:47:50,626 --> 00:47:52,043 Me he cabreado. 832 00:47:52,043 --> 00:47:53,918 Déjamelo pasar, ¿vale? 833 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 Estaba asustada. 834 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Sentémonos. 835 00:47:59,418 --> 00:48:00,418 Las tres. 836 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Dejaremos la puerta abierta 837 00:48:03,543 --> 00:48:05,626 para oír si pasa lo que sea. 838 00:48:06,293 --> 00:48:07,126 No sé yo... 839 00:48:08,293 --> 00:48:10,251 Fijo que muere mientras hablamos. 840 00:48:11,793 --> 00:48:13,043 No, no lo creo. 841 00:48:14,084 --> 00:48:16,334 Y menos si nos oye hablar juntas. 842 00:48:37,584 --> 00:48:38,709 Dudo que se una. 843 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - Hola. - Hola. 844 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 Katie está preparando la necrológica de papá. 845 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Vale... 846 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Me la ha leído antes 847 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 y, al escuchar lo que ha escrito, 848 00:49:05,918 --> 00:49:07,793 he pensado que cada una tiene 849 00:49:07,793 --> 00:49:09,793 historias muy distintas. 850 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 Sobre quién es y quién ha sido para cada una. 851 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 Nos crio a las tres, pero en distintos momentos. 852 00:49:17,668 --> 00:49:21,043 Llevamos vidas distintas, aunque fuera en la misma casa. 853 00:49:21,043 --> 00:49:23,293 Os fuisteis siendo yo pequeña, 854 00:49:23,293 --> 00:49:26,793 así que es normal que seamos distintas. 855 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Perdón por lo que dije antes. 856 00:49:30,543 --> 00:49:32,251 No os odio a ninguna. 857 00:49:32,751 --> 00:49:34,793 Ni creo que seáis gilipollas. 858 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 Estaba enfadada 859 00:49:37,501 --> 00:49:38,376 y asustada. 860 00:49:38,376 --> 00:49:40,418 Pasó lo que no quería que pasara. 861 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 Lo siento. 862 00:49:43,126 --> 00:49:44,126 Bah, da igual. 863 00:49:45,001 --> 00:49:46,376 Ese no era el problema. 864 00:49:47,876 --> 00:49:48,709 Vamos, 865 00:49:50,043 --> 00:49:51,126 que no pasa nada. 866 00:49:51,876 --> 00:49:53,418 No tienes que disculparte, 867 00:49:54,043 --> 00:49:55,084 pero se acepta. 868 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 Sí. Tranquila, Christina. Disculpas aceptadas, claro. 869 00:49:59,251 --> 00:50:01,334 Siento que te pillara en medio. 870 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 Bueno... 871 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 También intentaba disculparme antes de que se liara. 872 00:50:11,501 --> 00:50:12,751 ¿Por qué? 873 00:50:12,751 --> 00:50:16,168 Primero, por criticarte que tuvieras las manzanas ahí. 874 00:50:16,168 --> 00:50:18,584 No sabía que eran para papá. Lo siento. 875 00:50:18,584 --> 00:50:20,334 Y eso lo cambia todo. 876 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 Las manzanas te dicen todo lo que necesitabas saber. 877 00:50:24,751 --> 00:50:25,709 Es una cosa. 878 00:50:25,709 --> 00:50:27,876 Me equivoqué al darlo por hecho. 879 00:50:27,876 --> 00:50:28,793 ¿Algo más? 880 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Sí. 881 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 Siempre he sabido que estaba en tu casa. 882 00:50:37,459 --> 00:50:38,668 También es tuya. 883 00:50:39,543 --> 00:50:40,709 Las dos lo sabemos. 884 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Tú vives aquí. Estás en el contrato. 885 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 Segunda vez que mencionas el contrato. ¿Qué intentas decir? 886 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 Tú también lo sacaste. Fuera. 887 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 ¿Eso a qué viene? 888 00:50:50,459 --> 00:50:51,376 Nada. Es así: 889 00:50:51,376 --> 00:50:53,418 cuando muera, será tu casa. 890 00:50:53,418 --> 00:50:55,584 ¿Y crees que eso es lo que quiero? 891 00:50:55,584 --> 00:50:56,959 Perdonad, vamos... 892 00:50:56,959 --> 00:51:00,793 Vamos a bajar la voz. Tenemos que poder oír su cuarto. 893 00:51:01,709 --> 00:51:04,876 Creo que ninguna de las dos insinúa 894 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 nada más allá de lo que se sabe. 895 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 ¿Qué se sabe? 896 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 Venga, por supuesto que lo quieres. 897 00:51:10,418 --> 00:51:12,376 Pero este piso es una ganga. 898 00:51:12,376 --> 00:51:13,709 Hablemos en plata. 899 00:51:13,709 --> 00:51:17,376 No se ven alquileres así en la ciudad. Es que no existen. 900 00:51:17,376 --> 00:51:19,543 Y me alegro por ti. Quédatelo. 901 00:51:19,543 --> 00:51:21,043 Pues a la mierda. 902 00:51:21,043 --> 00:51:21,959 No lo quiero. 903 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 ¿Ahora qué? 904 00:51:23,834 --> 00:51:25,709 No seas tonta. ¿Por qué irte? 905 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 Porque entonces se acabó lo que se daba. 906 00:51:28,959 --> 00:51:31,084 No me entero de nada. Christina. 907 00:51:31,084 --> 00:51:33,084 - ¿Me lo explicas? - No sé. 908 00:51:33,084 --> 00:51:35,126 - No vayas de tonta. - Que te den. 909 00:51:35,126 --> 00:51:36,584 - Vale. - Callad. 910 00:51:56,626 --> 00:51:57,543 Todo está bien. 911 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Creo 912 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 que Rachel se pregunta: 913 00:52:08,834 --> 00:52:10,876 ¿qué nos unirá cuando se haya ido? 914 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 No a nosotras. 915 00:52:14,626 --> 00:52:17,293 A ver, a vosotras está claro. 916 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 Y lo tuyo lo entiendo, Christina: 917 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 vives a miles de kilómetros, 918 00:52:22,959 --> 00:52:24,126 tienes a tu hija, 919 00:52:24,126 --> 00:52:25,876 fijo que echas otros pocos... 920 00:52:26,543 --> 00:52:28,959 Tienes tu vida. La ciudad no es para ti. 921 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 ¿Solo te preocupa tu relación con Katie? 922 00:52:31,043 --> 00:52:31,959 Ni de coña. 923 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 Tú al menos finges que tenemos algo en común. 924 00:52:34,751 --> 00:52:36,751 A esto me refería antes. 925 00:52:36,751 --> 00:52:40,626 A que cada una tiene sus historias, pero no sabe la de las demás. 926 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 Creemos que sí, 927 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 pero quizá... 928 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Quizá, antes de "echar" más niños, lo cual es asqueroso... 929 00:52:48,209 --> 00:52:51,501 - Es verdad. - No se echan. Así no es. 930 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 Pues a mí me lo parece. 931 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 Bueno, que antes de ampliar mi familia, 932 00:52:55,918 --> 00:52:57,293 si así lo decido, 933 00:52:58,376 --> 00:53:01,293 hay otras cosas que esperaba hacer. 934 00:53:01,293 --> 00:53:02,293 ¿Cómo qué? 935 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 ¿Qué te falta a ti por hacer? 936 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 A ver, tu vida es perfecta. 937 00:53:06,876 --> 00:53:10,251 Todos lo sabemos. Te encargas de decírnoslo. 938 00:53:10,251 --> 00:53:11,293 ¿Eso crees? 939 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 ¿Es lo que piensas cuando te enseño fotos de Mirabella 940 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 o hablo de mi vida? 941 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 ¿Katie? 942 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 ¿Es esa la impresión que te doy? 943 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 ¡Qué fuerte! 944 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 En serio, qué fuerte. 945 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 Esa no es mi intención. Esa no es... 946 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 Oye, perdona. No... 947 00:53:38,418 --> 00:53:41,168 No quería atacarte, ¿vale? Supongo... 948 00:53:42,918 --> 00:53:44,668 que pensé que era obvio. 949 00:53:44,668 --> 00:53:47,418 Nunca te oigo quejarte de nada. 950 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Bueno, de que Mirabella no se come la verdura. 951 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 Pero será cosa mía. 952 00:53:53,043 --> 00:53:55,168 Olvida lo que he dicho. 953 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 ¿Qué esperabas hacer antes de tener más hijos? 954 00:54:05,293 --> 00:54:06,834 Esperaba 955 00:54:06,834 --> 00:54:10,543 formar una relación contigo, para empezar. 956 00:54:18,334 --> 00:54:19,668 Qué bonito, Christina. 957 00:54:22,043 --> 00:54:22,876 En serio. 958 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 Yo creía que teníamos una relación. 959 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - No, una de verdad. - Es como es. 960 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Mira... 961 00:54:37,001 --> 00:54:38,001 Olvidémoslo. 962 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 Somos muy distintas. 963 00:54:41,418 --> 00:54:43,084 Vosotras dos al menos 964 00:54:43,668 --> 00:54:44,709 tenéis la misma sangre, 965 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 la misma madre... 966 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Y padre. - Uy, gracias. 967 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 Ya lo sé. 968 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 ¿Vale? Pero también es mi padre. 969 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Es tan padre mío como vuestro. 970 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 - Pero tenías otro padre. - Al que nunca conocí, joder. 971 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 Murió cuando tenía cuatro años, coño. 972 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Pero era tu padre. Y entonces Vincent era el nuestro. 973 00:55:08,751 --> 00:55:09,584 Escucha. 974 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 Esta es la cuestión: 975 00:55:17,293 --> 00:55:18,543 no tuve 976 00:55:19,293 --> 00:55:20,126 un padre 977 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 antes de él. 978 00:55:23,251 --> 00:55:24,084 ¿Vale? 979 00:55:25,376 --> 00:55:27,126 ¿Qué parte no entiendes? 980 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 Es a quien he llamado papá. 981 00:55:32,209 --> 00:55:35,209 Así que mi padre 982 00:55:36,084 --> 00:55:36,918 está ahí, 983 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 en esta casa, 984 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 muriéndose, joder. 985 00:55:41,751 --> 00:55:42,668 ¿Entiendes? 986 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 Es mi padre. 987 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 Es mi padre, ¿vale? 988 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 Ya. No digo que no lo sea. Solo digo... 989 00:56:18,709 --> 00:56:22,001 Que no me queje no significa que no tenga problemas. 990 00:56:28,084 --> 00:56:29,168 Me quedé aquí 991 00:56:29,834 --> 00:56:30,668 por él, 992 00:56:32,168 --> 00:56:33,834 no por esta mierda de piso. 993 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 En fin... 994 00:57:28,168 --> 00:57:31,709 Creo que he encontrado a un médico que venga a firmar eso. 995 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 Qué bien. 996 00:57:32,793 --> 00:57:35,459 - Perdona, estás estirando. - Ya termino. 997 00:57:36,751 --> 00:57:38,459 - ¿Quieres café? - Vale. 998 00:57:55,501 --> 00:57:58,084 Falta que papá esté lúcido cuando venga. 999 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 Sí, eso va a costar. 1000 00:58:00,834 --> 00:58:02,793 Anoche no me dijo nada. 1001 00:58:02,793 --> 00:58:05,293 Murmuró algo, pero no entendí nada. 1002 00:58:05,293 --> 00:58:06,209 Ni yo. 1003 00:58:06,918 --> 00:58:08,418 ¿Estaría mal darle café? 1004 00:58:09,376 --> 00:58:10,376 Bah, mejor no. 1005 00:58:10,376 --> 00:58:12,876 Necesitamos que se centre una vez más. 1006 00:58:12,876 --> 00:58:15,751 - Sé que es capaz. - Qué bueno el café, gracias. 1007 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Siento lo de anoche. Se nos fue. 1008 00:58:23,918 --> 00:58:24,751 Y yo. 1009 00:58:30,209 --> 00:58:32,876 Ayer me di cuenta de una cosa 1010 00:58:32,876 --> 00:58:36,043 después de que habláramos las tres. 1011 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 Es una tontería. 1012 00:58:37,084 --> 00:58:40,418 Debí verlo hace años, pero, por lo que fuera, no caí. 1013 00:58:41,126 --> 00:58:42,876 Que su madre también murió. 1014 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 Otra cosa que tenemos en común aparte de papá. 1015 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 Nunca lo hablamos cuando le pasó. 1016 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Eras muy joven. 1017 00:58:51,543 --> 00:58:52,751 Sí, como todas. 1018 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 Seguramente demasiado como para hablarlo bien. 1019 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Es el médico. 1020 00:59:23,793 --> 00:59:27,043 ¿Puedes... mientras yo...? 1021 00:59:29,501 --> 00:59:31,209 ¿Café? Está recién hecho. 1022 00:59:31,209 --> 00:59:33,501 También tenemos agua y zumo. 1023 00:59:33,501 --> 00:59:35,501 Él está aquí. 1024 00:59:36,501 --> 00:59:39,459 La enfermera no está, pero espero poder levantarlo. 1025 00:59:39,459 --> 00:59:41,126 Papá, ¿cómo estás? 1026 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 Christina. Él es nuestro padre. 1027 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 Tira de la palanca. 1028 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Dale al botón para incorporarlo. Eso. 1029 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Está descansando. Ha hablado un poco. 1030 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 - Eso es. - ¿Mejor, papá? 1031 01:00:01,251 --> 01:00:02,709 - Vale, perfecto. - Sí. 1032 01:00:04,126 --> 01:00:05,376 Pues vamos a... 1033 01:00:05,376 --> 01:00:06,959 Ojalá lo hubiera visto. 1034 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 Hace un par de meses, cuando aún se movía. 1035 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 Eso no era problema. 1036 01:00:12,709 --> 01:00:14,376 Solo quería ver el pulso. 1037 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 550 $ por diez minutos, visto y no visto. 1038 01:00:17,001 --> 01:00:19,834 Yo quiero esa vida. Pero bueno, hecho está. 1039 01:00:21,626 --> 01:00:24,293 Dile que es lo que hay. No hay más que hablar. 1040 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 No puedo quedar de mala. 1041 01:00:28,501 --> 01:00:29,709 La madre perversa. 1042 01:00:30,418 --> 01:00:33,959 Bastante tengo ya aquí. Ya tengo ese papel, no sé por qué. 1043 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 No entiendo por qué todo el mundo me ve así. No es justo. 1044 01:00:37,459 --> 01:00:40,293 No soy así. Nadie me deja ser de otra manera. 1045 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Nada, da igual. 1046 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Vale. 1047 01:00:47,751 --> 01:00:50,668 Que Tracey haga lo que quiera. Tampoco estoy ahí. 1048 01:00:51,459 --> 01:00:52,376 Luego hablamos. 1049 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 ¿A que tú eres un perrito bueno? 1050 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 Y mayor, ¿verdad? 1051 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Ahí babeando como un perrito mayor. 1052 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 Ay. 1053 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Qué perro más bueno, ¿eh? 1054 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Fijo que come como una lima, ¿a que sí? 1055 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Hola. 1056 01:01:28,709 --> 01:01:30,626 Sí, eso es. Ahí te he visto. 1057 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 Deberíais abrir antes. ¿Quién coño abre a las 10:00? 1058 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Con razón el barrio se va al carajo. 1059 01:01:37,334 --> 01:01:39,918 Debería abrir mi tienda de maría, 24 horas. 1060 01:01:39,918 --> 01:01:43,334 Sin tonterías. Coges lo que sea y a tomar por culo. 1061 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 Sí. Venta al por mayor. 1062 01:01:46,043 --> 01:01:46,876 Gracias, tío. 1063 01:01:47,459 --> 01:01:50,126 No voy a abrirla, así que tú tranquilo. 1064 01:01:53,793 --> 01:01:54,626 Buenos días. 1065 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 Ah, hola. 1066 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 ¿Qué tal? 1067 01:02:03,584 --> 01:02:04,418 No me quejo. 1068 01:02:05,501 --> 01:02:06,959 Eso está bien. 1069 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Vengo de ver a vuestro padre. 1070 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 Por fin tenéis la orden firmada. 1071 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Sí. Vino un médico esta mañana. 1072 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 ¿Y pudo firmarla? ¿Se enteró de todo? 1073 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Sí. 1074 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Me extraña. Aunque me alegro. 1075 01:02:23,751 --> 01:02:26,043 Iba a decirles a tus hermanas... 1076 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 Sé que es duro oírlo, 1077 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 pero me sorprendería que vuestro padre recuperara la consciencia. 1078 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Por suerte, parece estar cómodo. 1079 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 En cuanto al después, 1080 01:02:38,209 --> 01:02:41,376 Mirabella y yo vendremos en cuanto podamos 1081 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 y haremos todo lo que podamos. 1082 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Pero habrá cosas a las que no podamos responder. 1083 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 En cuanto sepáis que ha fallecido, intentad anotarlo. 1084 01:02:51,251 --> 01:02:52,418 A ver, 1085 01:02:52,418 --> 01:02:55,126 no tiene que ser superpreciso, se entiende. 1086 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Elegid un minuto aproximado cuando podáis. 1087 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Intentad acordar quién hará qué: 1088 01:03:03,709 --> 01:03:06,126 quién llamará, quién lo apuntará. 1089 01:03:07,709 --> 01:03:08,876 Os necesitaréis. 1090 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 Está bien que seáis tres. 1091 01:03:11,709 --> 01:03:14,918 Suena a que estás diciendo que se acabó. 1092 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 Que ahora sí que sí. 1093 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 El final. 1094 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 Ya, pero ¿no era ayer? 1095 01:03:25,459 --> 01:03:26,376 Sin ofender, 1096 01:03:26,376 --> 01:03:28,209 pero sabemos que se muere. 1097 01:03:28,709 --> 01:03:29,751 Lo entendemos. 1098 01:03:29,751 --> 01:03:32,126 Dices que no puedes concretar, 1099 01:03:32,126 --> 01:03:33,793 pero luego vienes y dices: 1100 01:03:33,793 --> 01:03:36,043 "Se acabó". A diario. 1101 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 No quiero hablar por ellas, 1102 01:03:38,626 --> 01:03:41,251 pero a mí me pasa factura. 1103 01:03:41,251 --> 01:03:42,168 Es mucha tela. 1104 01:03:42,168 --> 01:03:43,251 Mucho tiempo 1105 01:03:43,251 --> 01:03:44,376 para despedirnos. 1106 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Ayer era segurísimo. 1107 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Y hoy también. - Sí. 1108 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Siento si he parecido alarmista. No era mi intención. 1109 01:03:52,834 --> 01:03:55,376 Pero es que esto llega a su fin. 1110 01:03:56,001 --> 01:03:57,793 - Por eso estoy aquí. - Ya. 1111 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 Y nos has ayudado mucho. Te lo agradecemos. 1112 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 Ha sido una noche larga. 1113 01:04:05,126 --> 01:04:06,209 No podía callarme. 1114 01:04:06,209 --> 01:04:08,959 Todos los días viene a decirnos que se muere. 1115 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Ya es duro como para que le dé ese bombo. 1116 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Ya. 1117 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 "Buenos días. Vuestro padre se va a morir. 1118 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 ¿Me ponéis un café?". 1119 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 ¿A vosotras qué os pasa? 1120 01:04:20,209 --> 01:04:22,959 Lo siento. Debería cerrar la boca. 1121 01:04:22,959 --> 01:04:25,543 No, tienes razón. Debería innovar un poco. 1122 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 Que diga: "Va a hacer malabares pronto", a ver si estamos escuchando. 1123 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 ¿Malabares? 1124 01:04:32,293 --> 01:04:33,751 Sí, alguna tontería. 1125 01:04:34,501 --> 01:04:35,501 Pero ¿malabares? 1126 01:04:35,501 --> 01:04:36,834 Papá no sabe. 1127 01:04:36,834 --> 01:04:39,668 - Sabía hacer desaparecer una moneda. - ¡Sí! 1128 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Pues por ejemplo. 1129 01:04:40,751 --> 01:04:42,001 Sí. 1130 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Vuestro padre podría hacer desaparecer una moneda en cualquier momento". 1131 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Sí, me gusta. Eso me encaja. 1132 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 Estás colocada. Pero sí. 1133 01:04:52,418 --> 01:04:53,959 ¿Vas a entrar? 1134 01:04:56,418 --> 01:05:01,543 Si quieres. No te presiono. Pero, si quieres entrar con nosotras, 1135 01:05:01,543 --> 01:05:03,043 o sola, dínoslo. 1136 01:05:07,126 --> 01:05:08,793 Bueno, voy a entrar. 1137 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 Os avisaré si pasa algo. 1138 01:05:11,751 --> 01:05:13,501 Si desaparece una moneda. 1139 01:05:22,293 --> 01:05:25,668 No planeo terminar con nuestra relación cuando él no esté. 1140 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 ¿Qué relación? 1141 01:05:30,376 --> 01:05:32,376 ¿Qué relación quieres mantener? 1142 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 No, coge el teléfono. 1143 01:05:48,168 --> 01:05:49,084 ¡Tracey! 1144 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...gran esfuerzo. Tim Bennett placa de inmediato a Jimmie Hunt. 1145 01:05:55,126 --> 01:05:56,418 Esto es lo que pasa. 1146 01:05:57,293 --> 01:05:58,918 Bennett recupera el balón. 1147 01:06:00,459 --> 01:06:02,168 Me da igual dónde estuvieras. 1148 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...un esquinero muy físico que no... 1149 01:06:04,209 --> 01:06:05,126 ¿Tracey? 1150 01:06:05,126 --> 01:06:07,751 ...una jugada. Esos son los buenos esquineros, 1151 01:06:07,751 --> 01:06:12,209 los que son capaces de placar a los receptores de atrás... 1152 01:06:12,209 --> 01:06:13,126 No puedo. 1153 01:06:13,126 --> 01:06:14,668 - Escucha. - ¿Tracey? 1154 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ...que hay que hacer en este partido... 1155 01:06:19,918 --> 01:06:21,043 Tracey, escúchame. 1156 01:06:21,668 --> 01:06:23,418 Para y préstame atención. 1157 01:06:24,293 --> 01:06:26,043 No hagas eso. 1158 01:06:26,043 --> 01:06:27,959 Tracey, te pido que no... 1159 01:06:28,459 --> 01:06:29,293 ¡Tracey! 1160 01:06:39,918 --> 01:06:43,168 - ¿Seguro que no quieres la mitad? - No tengo hambre. 1161 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 Es raro, pero hay que hacerlo. 1162 01:06:50,084 --> 01:06:51,001 No pasa nada. 1163 01:06:51,001 --> 01:06:52,126 {\an8}NO REANIMAR 1164 01:06:52,126 --> 01:06:53,834 ¿De verdad no quieres nada? 1165 01:06:53,834 --> 01:06:55,834 - Yo siempre tengo hambre. - ¿Sí? 1166 01:06:56,543 --> 01:06:59,001 - Descansa y me voy con él. - Estoy bien. 1167 01:06:59,001 --> 01:07:01,168 ¿Tú quieres entrar? 1168 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 Porque podemos estar juntas. No pasa nada. Solo le estoy leyendo. 1169 01:07:05,209 --> 01:07:06,918 No, tranquila. Tengo tarea. 1170 01:07:15,584 --> 01:07:17,084 ¿Sabes dónde está Rachel? 1171 01:07:50,459 --> 01:07:51,293 ¿Christina? 1172 01:07:55,334 --> 01:07:56,168 Christina. 1173 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Dime. 1174 01:08:04,418 --> 01:08:07,209 - Ah, que estás aquí. - Sí. 1175 01:08:08,751 --> 01:08:10,876 - Hacía una pausa. ¿Qué pasa? - Nada. 1176 01:08:10,876 --> 01:08:13,001 Haz tu pausa. Todo va bien. 1177 01:08:38,959 --> 01:08:41,251 - ¿Ha muerto? - ¡No! 1178 01:08:41,959 --> 01:08:44,084 Te habríamos llamado. 1179 01:08:46,084 --> 01:08:46,959 ¿Yo qué sé? 1180 01:08:48,251 --> 01:08:49,793 Das mal rollo ahí sentada. 1181 01:08:52,918 --> 01:08:55,001 - Katie ha hecho de comer. - Vale. 1182 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Esto es raro de cojones. 1183 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 Estoy haciendo una pausa antes de volver con papá. 1184 01:09:04,418 --> 01:09:05,251 Vale. 1185 01:09:06,834 --> 01:09:07,668 Bien. 1186 01:09:08,834 --> 01:09:11,501 Voy a mirar los resultados. Tengo 16 apuestas. 1187 01:09:12,293 --> 01:09:13,709 No sonará la flauta, 1188 01:09:14,709 --> 01:09:15,709 pero ¿quién sabe? 1189 01:09:29,001 --> 01:09:29,834 ¿Estás bien? 1190 01:09:30,793 --> 01:09:31,668 Sí. 1191 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 Vale. 1192 01:09:44,376 --> 01:09:45,876 Toma. Quédatela. 1193 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Gracias. 1194 01:09:49,959 --> 01:09:51,793 De nada. 1195 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Hola, papá. 1196 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 Tenemos a los Clippers a +125, 1197 01:10:37,918 --> 01:10:39,251 los Bills a -200, 1198 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 los Titans a -145, 1199 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 los Vikings a -900, 1200 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 los Mets a -115 1201 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 y los Eagles a -220. 1202 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 Así que... 1203 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 con 20 pavos, hemos ganado 724 y pico. 1204 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 Muy fuerte, ¿eh? 1205 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 En fin. 1206 01:11:31,543 --> 01:11:33,084 Me alegro de verte. Pasa. 1207 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 ¿Cómo está tu padre? 1208 01:11:41,251 --> 01:11:45,001 Pues ahí sigue, aguantando. 1209 01:11:50,043 --> 01:11:51,543 ¿Quieres cenar? Hay sopa. 1210 01:11:54,043 --> 01:11:55,334 ¿No? ¿Y café? 1211 01:11:56,334 --> 01:11:57,168 Vale. 1212 01:11:59,834 --> 01:12:01,668 Avísame si cambias de opinión. 1213 01:12:01,668 --> 01:12:02,918 He hecho un montón. 1214 01:12:04,709 --> 01:12:05,959 ¿Te vas a bañar? 1215 01:12:05,959 --> 01:12:07,918 ¿Con el Sr. Pato y quién más? 1216 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 ¿Burbujas? 1217 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 Qué bueno es papá. 1218 01:12:13,543 --> 01:12:15,334 Salpica un poco por mí, ¿vale? 1219 01:12:18,334 --> 01:12:19,168 Oye. 1220 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Oye. 1221 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Te pillo liado. 1222 01:12:24,918 --> 01:12:27,834 No, nada. Todo va bien. 1223 01:12:27,834 --> 01:12:30,834 Era solo para saludar, que tengo morriña. 1224 01:12:33,251 --> 01:12:35,376 Lo haré. Gracias. 1225 01:12:37,584 --> 01:12:38,626 Relájate. 1226 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 Sé consciente de tu postura. 1227 01:12:43,834 --> 01:12:46,209 Recuerda que la base de la meditación 1228 01:12:47,168 --> 01:12:49,834 está en sentarse y saber que estás sentada. 1229 01:12:51,793 --> 01:12:52,959 Los demás aspectos... 1230 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 ¿Qué tal, Rachel? 1231 01:13:27,876 --> 01:13:28,834 Pues bien. 1232 01:13:30,584 --> 01:13:31,501 ¿Y tu padre? 1233 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Resistiendo. 1234 01:13:34,751 --> 01:13:35,584 Ahí sigue. 1235 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Eso está bien. 1236 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 Sí. 1237 01:13:40,709 --> 01:13:43,626 Bueno, ya sabes lo que me toca decirte, ¿no? 1238 01:13:44,584 --> 01:13:45,793 Lo de fumar aquí. 1239 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Finjamos que te lo he dicho, ¿vale? 1240 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Sí. 1241 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Gracias. 1242 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 ¿Cuántas veces lo haces al día? 1243 01:14:42,626 --> 01:14:44,126 Cuando puedo. 1244 01:14:44,126 --> 01:14:46,209 No suelo tener tiempo, pero ayuda. 1245 01:14:47,876 --> 01:14:48,834 ¿Quieres unirte? 1246 01:14:49,543 --> 01:14:50,376 Gracias. 1247 01:14:50,376 --> 01:14:53,793 Quizá empiece cuando los niños sean mayores y se larguen. 1248 01:14:56,168 --> 01:14:57,584 Me cuesta escribir esto. 1249 01:14:58,251 --> 01:15:00,043 Deberías preguntarle a Rachel. 1250 01:15:01,084 --> 01:15:01,918 ¿En serio? 1251 01:15:09,876 --> 01:15:10,709 ¿Estás liada? 1252 01:15:12,793 --> 01:15:15,293 Estoy escribiendo la necrológica. 1253 01:15:15,293 --> 01:15:16,876 Esperaba que me ayudaras. 1254 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 No tengo ni idea del tema. 1255 01:15:20,793 --> 01:15:21,709 Ni yo. 1256 01:15:22,501 --> 01:15:26,084 "Le enorgullecía trabajar en los Servicios Administrativos. 1257 01:15:26,084 --> 01:15:28,918 Tras 32 años, se jubiló como supervisor sénior. 1258 01:15:28,918 --> 01:15:30,043 Era muy querido. 1259 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Será recordado por su dedicación a su familia y amigos, 1260 01:15:33,543 --> 01:15:35,751 su calidez, su humor inocente 1261 01:15:35,751 --> 01:15:37,959 y su amor incondicional a los Jets". 1262 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 ¿Ya está? 1263 01:15:43,084 --> 01:15:43,918 De momento. 1264 01:15:44,751 --> 01:15:46,584 Y sé que suena... 1265 01:15:47,334 --> 01:15:51,001 superseco, pero no sé resumir su vida en unas cuantas palabras. 1266 01:15:51,626 --> 01:15:53,709 Creo que vas bastante bien. 1267 01:15:53,709 --> 01:15:55,668 No sé quién lee esas cosas. 1268 01:15:55,668 --> 01:15:57,459 Si lo conocías, lo conocías. 1269 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 Es una especie de registro: 1270 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 "Esta persona existió, por si a alguien le interesa". 1271 01:16:03,293 --> 01:16:05,209 Me la juego 1272 01:16:06,001 --> 01:16:08,709 a que sueltas una burrada y nadie se da cuenta. 1273 01:16:09,793 --> 01:16:13,418 "Se casó con dos putas locas y crio a varias putas locas". 1274 01:16:13,418 --> 01:16:14,334 Gracias. 1275 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 A ver, en serio. 1276 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent... 1277 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 adoraba a los Jets. 1278 01:16:21,793 --> 01:16:22,709 Eso ya está. 1279 01:16:23,251 --> 01:16:25,418 Le encanta reírse de gilipolleces, 1280 01:16:26,584 --> 01:16:27,876 el cine clásico, 1281 01:16:29,001 --> 01:16:30,251 escuchar discos... 1282 01:16:31,959 --> 01:16:32,793 Llama... 1283 01:16:33,793 --> 01:16:35,834 Llama a... 1284 01:16:36,834 --> 01:16:37,918 la radio a veces 1285 01:16:37,918 --> 01:16:39,418 y discute con ellos. 1286 01:16:41,459 --> 01:16:43,793 Se cabrea 1287 01:16:43,793 --> 01:16:45,626 y se pone a dar gritos 1288 01:16:45,626 --> 01:16:47,084 y luego olvida por qué. 1289 01:16:48,043 --> 01:16:50,209 No le importan una mierda 1290 01:16:50,209 --> 01:16:53,209 un montón de cosas que no deberían importarnos. 1291 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "No le importan una mierda un montón de cosas que no deberían...". 1292 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 Eso es verdad. 1293 01:16:58,751 --> 01:17:01,126 - Todo lo que he dicho es verdad. - Ya. 1294 01:17:01,126 --> 01:17:02,918 Y más interesante que lo mío. 1295 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 Pero es otra lista. 1296 01:17:05,251 --> 01:17:06,293 Lo he intentado. 1297 01:17:07,876 --> 01:17:11,584 Un día, después de morir Sarah... 1298 01:17:11,584 --> 01:17:14,168 Katie, tú te habías ido a estudiar o algo, 1299 01:17:14,168 --> 01:17:16,084 pero no estabas aquí, 1300 01:17:17,209 --> 01:17:18,043 y Rachel, tú... 1301 01:17:18,668 --> 01:17:21,668 pasabas muchas noches fuera, así que, muchas veces, 1302 01:17:21,668 --> 01:17:25,459 papá y yo nos quedábamos solos por las noches. 1303 01:17:26,043 --> 01:17:28,251 Yo me apañaba con los deberes 1304 01:17:28,793 --> 01:17:31,543 y él seguía de duelo, 1305 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 pero a veces veíamos una peli o una serie juntos después de cenar. 1306 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 Y es un momento del que me acuerdo mucho. 1307 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Era todo paz. 1308 01:17:43,334 --> 01:17:44,959 Pues, una noche, 1309 01:17:44,959 --> 01:17:49,584 se alteró mucho con lo que estábamos viendo. 1310 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 No recuerdo qué era, solo que alguien se moría. 1311 01:17:52,626 --> 01:17:54,793 Y quiso explicarme 1312 01:17:55,334 --> 01:17:58,918 que la muerte que veíamos en la peli 1313 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 no tenía nada que ver con cómo era en la vida real, 1314 01:18:02,834 --> 01:18:06,084 que los libros y las películas 1315 01:18:06,084 --> 01:18:08,251 no reflejaban bien la muerte, 1316 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 que al plasmarla en imágenes y palabras es cuando se equivocaban. 1317 01:18:12,293 --> 01:18:16,376 Que era una gran mentira, como lo que estábamos viendo. 1318 01:18:16,376 --> 01:18:18,251 Aún me acuerdo: 1319 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 "La única forma de resumir la vida de una persona, 1320 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 la única forma de poner las cosas en perspectiva, 1321 01:18:26,459 --> 01:18:29,168 lo que hacía, quién era, 1322 01:18:29,168 --> 01:18:30,959 su forma de amar y...". 1323 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - ¿Qué pasa? - Nada. Está dormido. 1324 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Es que ya me voy. 1325 01:18:37,459 --> 01:18:38,418 Qué susto. 1326 01:18:39,376 --> 01:18:40,959 Creí que pasaba algo. 1327 01:18:40,959 --> 01:18:42,084 Y yo. 1328 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 Es de locos. 1329 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Estamos atacadas. No es normal. 1330 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 Voy a despedirla. 1331 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 ¿Qué? No, espera. 1332 01:18:50,459 --> 01:18:52,834 No nos dejes así. Ibas a... 1333 01:18:54,876 --> 01:18:56,293 ¿Qué dijo de la muerte? 1334 01:18:57,084 --> 01:18:57,918 Sí. 1335 01:18:59,543 --> 01:19:02,168 Que la única forma de comunicar 1336 01:19:02,168 --> 01:19:05,209 la sensación de la muerte es mediante la ausencia. 1337 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 Que todo lo demás es fantasía. 1338 01:19:11,543 --> 01:19:12,376 Vale. 1339 01:19:13,543 --> 01:19:14,626 Básicamente, 1340 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 que no escribas nada. 1341 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Creo que papá intentaba decir 1342 01:19:19,418 --> 01:19:22,709 que no sabremos quién era hasta después. 1343 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Pero yo creo que sé quién es la gente estando viva, ¿no? 1344 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 Sí. 1345 01:19:29,501 --> 01:19:31,126 Más o menos. 1346 01:19:32,043 --> 01:19:33,543 Quiénes son ahora mismo. 1347 01:19:34,709 --> 01:19:35,543 Te... 1348 01:19:37,668 --> 01:19:39,376 No es asunto mío, 1349 01:19:40,501 --> 01:19:43,584 pero te oí discutir con Tracey. 1350 01:19:43,584 --> 01:19:46,168 Pero ella es así ahora, como adolescente. 1351 01:19:46,168 --> 01:19:47,543 Ya lo sabes. 1352 01:19:47,543 --> 01:19:49,293 Creo que papá se refería 1353 01:19:50,043 --> 01:19:52,876 a todo. 1354 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 En general. 1355 01:19:56,043 --> 01:19:57,751 A que, en cada momento, 1356 01:19:58,418 --> 01:19:59,834 podemos ser una persona. 1357 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 Todo eso. 1358 01:20:07,251 --> 01:20:08,084 Ya. 1359 01:20:10,168 --> 01:20:12,168 Es fácil olvidarlo con Tracey. 1360 01:20:12,834 --> 01:20:14,751 Parece que será así siempre. 1361 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 No. 1362 01:20:16,168 --> 01:20:20,209 Luego seguirá siendo una mimada, pero otro tipo de mimada. 1363 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 Es coña. 1364 01:20:24,334 --> 01:20:25,251 Ya, lo sé. 1365 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Siento no haber estado aquí más para ayudarte. 1366 01:20:36,043 --> 01:20:37,043 Fue mucha tela. 1367 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Tranquila. 1368 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 A mí me ha gustado. 1369 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Pero gracias. 1370 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Y espero que no te vayas de aquí. 1371 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 ¿Por qué? 1372 01:20:52,584 --> 01:20:54,959 Para que el piso se quede en la familia. 1373 01:21:01,668 --> 01:21:03,459 ¿Queréis que entremos juntas? 1374 01:21:06,376 --> 01:21:07,376 Venga, vamos. 1375 01:21:22,751 --> 01:21:25,126 - Mira quién está aquí. - Tus tres niñas. 1376 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Hola. 1377 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 Hola, papá, soy yo. 1378 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 Arriba. 1379 01:21:35,834 --> 01:21:36,834 ¿Qué dices, papá? 1380 01:21:38,209 --> 01:21:40,459 No te entiendo. ¿Quieres que te mueva? 1381 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 Repítelo, anda. 1382 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 Creo que quiere incorporarse. 1383 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 ¿Sí? 1384 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 ¿Papá? 1385 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - ¡El cuadro! - Vale. 1386 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 - Dios. - Chicas. 1387 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 - ¿Es buena idea? - Despacio. 1388 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Venga, con cuidado. 1389 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 - Los pies. - Seguidme. 1390 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 - Cuidado. - Vamos, papá. 1391 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - Mantenlo erguido. - Sí. 1392 01:22:01,209 --> 01:22:02,751 - ¿Bien? - Allá vamos. 1393 01:22:06,459 --> 01:22:08,084 Vale. Perfecto. 1394 01:22:09,084 --> 01:22:10,584 Quiere irse a su sillón. 1395 01:22:10,584 --> 01:22:13,668 ¿Es buena idea? ¿Y si tenemos que moverlo de pronto? 1396 01:22:13,668 --> 01:22:15,084 ¿Adónde? 1397 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - Vale. - Vamos. 1398 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 - Bien. - Venga. 1399 01:22:19,626 --> 01:22:21,459 - Esto fuera. - Sí, quítala. 1400 01:22:25,876 --> 01:22:26,959 - Coge. - Sí. 1401 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Trae el monitor para acá. 1402 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 - Listo. - A ver. 1403 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Te voy a levantar los pies, ¿vale, papá? 1404 01:22:34,626 --> 01:22:36,584 - Ponle el freno. - Sí, eso. 1405 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - Una, dos y tres. - Arriba. 1406 01:22:50,209 --> 01:22:51,168 Por ahí. 1407 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Muy bien. 1408 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Sí, voy a enchufarlo por detrás. 1409 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 Vale, toma. 1410 01:23:00,751 --> 01:23:01,751 Gracias. 1411 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 Cuidado. 1412 01:23:04,251 --> 01:23:05,334 Perfecto. 1413 01:23:05,334 --> 01:23:06,376 - ¿Listo? - Sí. 1414 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - Enchufado. - Sí. 1415 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 El oxígeno fluye. 1416 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Así. 1417 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Muy bien. 1418 01:23:25,293 --> 01:23:26,126 ¡Hola! 1419 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 - ¿Qué hacemos? - No debería comer. 1420 01:23:30,834 --> 01:23:32,459 Algo de tranquis. 1421 01:23:32,459 --> 01:23:34,043 Una peli o un partido. 1422 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Papá, 1423 01:23:35,209 --> 01:23:40,084 los Titans nos han jodido la apuesta, pero podemos ver los Bills si quieres. 1424 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 ¿Quieres? 1425 01:23:44,043 --> 01:23:45,543 - Christina, mira. - Voy. 1426 01:23:48,126 --> 01:23:49,043 Vaya plan. 1427 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Poneos. - Venga. 1428 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 Ahí. 1429 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 ¡Qué mala! 1430 01:23:59,793 --> 01:24:00,751 Ay, papá... 1431 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Escuchadme las tres... 1432 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Tanto pitido... - No, papá... 1433 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 Espera. 1434 01:24:29,793 --> 01:24:30,709 ¡No! 1435 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - No. - No, yo... 1436 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 No, ya puedo yo. 1437 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Aún me quedan 1438 01:24:52,793 --> 01:24:54,209 fuerzas. 1439 01:25:28,084 --> 01:25:29,751 Quitad esas caras de susto. 1440 01:25:29,751 --> 01:25:31,376 Ya estoy harto de cama. 1441 01:25:46,043 --> 01:25:48,793 Y gracias por intentarlo, pero... 1442 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 no. 1443 01:25:53,293 --> 01:25:54,834 Rachel es vuestra hermana. 1444 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 Es mi hija. 1445 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 No la crie como si fuera mía. 1446 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Es mía. 1447 01:26:02,543 --> 01:26:06,709 Si la sangre importara, habríais tenido un padre muy distinto. 1448 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Habríais tenido un padre como el mío. 1449 01:26:09,043 --> 01:26:11,793 Mi padre era un cabronazo. 1450 01:26:11,793 --> 01:26:12,751 Ya lo sabéis. 1451 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Éramos familia, 1452 01:26:17,001 --> 01:26:18,834 pero no era mi padre. 1453 01:26:23,584 --> 01:26:27,001 No te haces una idea 1454 01:26:27,001 --> 01:26:29,501 de lo que Rachel se preocupa por ti, 1455 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 de cuánto significas para ella. 1456 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 Cuando te fuiste de casa para irte a la universidad... 1457 01:26:34,918 --> 01:26:37,334 Jamás la he visto tan triste. 1458 01:26:37,334 --> 01:26:40,543 Bueno, solo cuando su madre enfermó y nos dejó. 1459 01:26:43,209 --> 01:26:45,001 Siempre he esperado al día 1460 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 en que entendierais por qué discutís tanto. 1461 01:26:50,418 --> 01:26:52,001 Lo que os parecéis. 1462 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 Intentadlo cuando me haya ido. 1463 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Sé que es posible mantener una relación mejor. 1464 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 Estaréis unidas cuando yo no esté, y con más razón. 1465 01:27:03,418 --> 01:27:04,334 Lo sé. 1466 01:27:08,876 --> 01:27:09,709 Christina. 1467 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina... 1468 01:27:16,459 --> 01:27:18,084 Sé que no lo tuviste fácil. 1469 01:27:19,376 --> 01:27:22,626 Oí lo que contaste de cuando veíamos películas juntos. 1470 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Ese fue el único tiempo que te dediqué, nunca lo hacía. 1471 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Ni las demás tampoco. 1472 01:27:32,626 --> 01:27:34,376 Lo siento muchísimo. 1473 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Es que... 1474 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 Desde que empezaste a andar, 1475 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 nunca parecías necesitar a nadie. 1476 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 Podíamos dejarte sola. 1477 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Y, cuando murió tu madre, se te veía bien. 1478 01:27:47,834 --> 01:27:51,126 Pero debí saber que no era posible 1479 01:27:51,126 --> 01:27:55,209 y que sufrías igual, pero yo estaba tan mal que no pude verlo. 1480 01:27:57,084 --> 01:27:59,084 Y luego volví a enamorarme y... 1481 01:28:03,626 --> 01:28:06,084 Tu hija no tendrá ninguna carencia. 1482 01:28:07,876 --> 01:28:09,043 Te veo 1483 01:28:09,709 --> 01:28:12,459 y veo el amor que sientes por ella, por David 1484 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 y por los que vengan, si es que decides tener más, 1485 01:28:16,709 --> 01:28:19,584 y te doy las gracias. 1486 01:28:21,001 --> 01:28:22,709 Te doy las gracias 1487 01:28:22,709 --> 01:28:24,668 por hacerlo mejor que yo, 1488 01:28:24,668 --> 01:28:26,001 por hacer más. 1489 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 Dios, me encanta esta ciudad. 1490 01:28:34,209 --> 01:28:35,501 Me fascina. 1491 01:28:37,084 --> 01:28:39,918 Como las cucarachas y las malas hierbas, 1492 01:28:39,918 --> 01:28:42,293 nos las arreglamos para sobrevivir. 1493 01:28:44,293 --> 01:28:45,626 Echaré de menos 1494 01:28:46,668 --> 01:28:47,793 a los fantasmas 1495 01:28:48,584 --> 01:28:51,209 y recuerdos que tengo en cada manzana. 1496 01:28:53,793 --> 01:28:55,709 Pronto me uniré a ellos. 1497 01:28:59,084 --> 01:29:03,501 Hubo otro amor verdadero 1498 01:29:03,501 --> 01:29:05,209 aparte de vuestras madres. 1499 01:29:05,209 --> 01:29:09,251 Surgió siendo muy joven, el verano que me uní a la Guardia Costera. 1500 01:29:10,418 --> 01:29:13,043 Se llamaba Bliss. 1501 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 Aquí es raro, pero en Irlanda no tanto, 1502 01:29:17,001 --> 01:29:18,084 y era irlandesa, 1503 01:29:18,959 --> 01:29:19,834 de Queens. 1504 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 Y, como vosotras tres, 1505 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 y como vuestras madres, 1506 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 sabía arreglárselas. 1507 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 Pero nunca había conocido a nadie como Bliss. 1508 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 Le interesaban más cosas 1509 01:29:35,543 --> 01:29:38,876 que a nadie que hubiera conocido hasta entonces, 1510 01:29:38,876 --> 01:29:40,418 ni después, seguramente. 1511 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 La vida, 1512 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 el mundo y la gente le resultaban interesantes. 1513 01:29:52,084 --> 01:29:54,834 Y te lo contagiaba. 1514 01:29:54,834 --> 01:29:56,209 No me cansaba. 1515 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Quería ver como ella, 1516 01:30:00,584 --> 01:30:03,126 aspiraba a ver como ella. 1517 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 Y entonces me fui. 1518 01:30:08,459 --> 01:30:10,334 Y, para cuando volví, 1519 01:30:11,834 --> 01:30:13,084 ya no nos escribíamos 1520 01:30:13,084 --> 01:30:15,626 y, cosas de la vida, nos distanciamos. 1521 01:30:17,084 --> 01:30:17,918 De hecho, 1522 01:30:18,751 --> 01:30:22,459 no volvimos a vernos ni a coincidir. 1523 01:30:23,168 --> 01:30:25,834 Salvo por una vez. 1524 01:30:26,459 --> 01:30:29,834 Cada uno con su grupo y nos cruzamos, un segundo. 1525 01:30:33,334 --> 01:30:35,918 Cuando le cogí el brazo y dije: 1526 01:30:37,001 --> 01:30:37,834 "Hola", 1527 01:30:38,709 --> 01:30:39,584 me respondió: 1528 01:30:40,459 --> 01:30:42,001 "¿Aún te acuerdas de mí?". 1529 01:30:44,334 --> 01:30:47,126 Y le dije: "¡Pues claro! 1530 01:30:47,918 --> 01:30:50,376 Me cambiaste la vida". 1531 01:30:52,459 --> 01:30:53,793 Eso la hizo sonreír. 1532 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 Pero, si de algo me arrepiento, 1533 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 es de que debería haberme... 1534 01:31:02,293 --> 01:31:04,459 Podría haberme expresado mejor. 1535 01:31:06,334 --> 01:31:07,793 No hay moraleja. 1536 01:31:08,584 --> 01:31:13,459 Solo... Todos moriremos con al menos un remordimiento. 1537 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Pero... yo... 1538 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 Solo quería hablaros del amor. 1539 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Algo que me cambió profundamente. 1540 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 ¿Papá? 1541 01:31:31,709 --> 01:31:32,626 Y me convirtió... 1542 01:31:34,293 --> 01:31:35,168 en lo que soy. 1543 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Papá. 1544 01:31:37,126 --> 01:31:38,168 - ¿Papá? - ¡Papá! 1545 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 - ¿Papá? - Papá. 1546 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - En lo... - ¿Papá? 1547 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Que... 1548 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - ¡Papá! - No. 1549 01:31:44,626 --> 01:31:46,334 - Papá... - Papá. 1550 01:31:47,459 --> 01:31:48,334 ¡Papá! 1551 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 MIS CONDOLENCIAS 1552 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 INFORMACIÓN IMPORTANTE DEL CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 1553 01:33:17,334 --> 01:33:18,334 Papá se ha ido. 1554 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Cinco patitos salieron temprano 1555 01:34:48,959 --> 01:34:53,293 por la colina a un lugar lejano. 1556 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 Mamá pata dijo: "Cua, cua, cua, cua", 1557 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 pero solo cuatro patitos volvieron con mamá. 1558 01:35:19,043 --> 01:35:20,501 Cuatro patitos 1559 01:35:20,501 --> 01:35:23,293 salieron temprano 1560 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 por la colina a un lugar lejano. 1561 01:35:27,418 --> 01:35:31,084 Mamá pata dijo: "Cua, cua, cua, cua", 1562 01:35:31,709 --> 01:35:35,876 pero solo tres patitos volvieron con mamá. 1563 01:35:36,584 --> 01:35:38,418 Tres patitos 1564 01:35:38,418 --> 01:35:40,918 salieron temprano 1565 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 por la colina a un lugar lejano. 1566 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Mamá pata dijo: "Cua, cua, cua, cua", 1567 01:35:50,001 --> 01:35:54,751 pero solo dos patitos volvieron con mamá. 1568 01:35:57,668 --> 01:35:59,334 Dos patitos 1569 01:35:59,334 --> 01:36:02,251 salieron temprano 1570 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 por la colina a un lugar lejano. 1571 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Mamá pata dijo: "Cua, cua, cua, cua", 1572 01:36:11,001 --> 01:36:15,876 pero solo un patito volvió con mamá. 1573 01:36:36,293 --> 01:36:40,459 Un patito salió temprano 1574 01:36:40,459 --> 01:36:44,251 por la colina a un lugar lejano. 1575 01:36:44,793 --> 01:36:48,751 Mamá pata dijo: "Cua, cua, cua, cua", 1576 01:36:48,751 --> 01:36:53,668 pero ninguno de los cinco patitos volvió con mamá. 1577 01:36:55,084 --> 01:36:56,209 ¿Qué tal, Rach? 1578 01:36:58,834 --> 01:36:59,959 Ya me he enterado. 1579 01:37:00,751 --> 01:37:01,918 Lo siento. 1580 01:37:03,084 --> 01:37:04,543 ¿Te encuentras bien? 1581 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Sí. 1582 01:37:10,543 --> 01:37:11,376 Ahí voy. 1583 01:37:14,584 --> 01:37:15,543 Gracias, Victor. 1584 01:37:26,501 --> 01:37:31,709 La triste mamá pata salió temprano 1585 01:37:32,334 --> 01:37:37,126 por la colina a un lugar lejano. 1586 01:37:37,626 --> 01:37:40,459 Papá pato dijo: "Bip, 1587 01:37:41,168 --> 01:37:43,168 bip, 1588 01:37:44,043 --> 01:37:46,918 ¡bip!". 1589 01:37:51,293 --> 01:37:54,084 Y los patitos locos volvieron con papá. 1590 01:37:56,626 --> 01:38:03,626 LAS TRES HIJAS 1591 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Subtítulos: Diego Parra 1592 01:43:04,209 --> 01:43:09,418 LAS TRES HIJAS