1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Oletko voinut tästä huolimatta hyvin? 2 00:00:36,043 --> 00:00:40,668 Hän vaikuttaa paremmalta kuin luulin. Yhtä hyvältä kuin viimeksi käydessäni. 3 00:00:40,668 --> 00:00:43,418 Kipuja on vaikea huomata, koska hän nukkuu. 4 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 Olettehan hoitaneet niitä? 5 00:00:45,209 --> 00:00:48,668 On tärkeää, että se on mahdollisimman kivutonta. 6 00:00:49,168 --> 00:00:53,293 Yritän vain sanoa, että tehdään siitä hänelle helppoa. 7 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 Ei liioitella mitään. 8 00:00:55,084 --> 00:00:59,501 Jutellaan erimielisyyksistä suuttumatta eikä järkytetä häntä. 9 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Hoidetaan asiat kuin ikäisemme aikuiset. 10 00:01:02,209 --> 00:01:06,793 Meillä ei ole aihetta erimielisyyteen. Vaikea totuus on, että hän kuolee. 11 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 Emme voi tehdä mitään sen estämiseksi. 12 00:01:09,584 --> 00:01:13,418 En yritä olla kylmä, mutta tuetaan häntä olemalla täällä. 13 00:01:13,418 --> 00:01:15,876 Menneillä ei ole väliä nyt. 14 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 Ongelmat voivat odottaa. Toivottavasti olet samaa mieltä. 15 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 Olen järkyttynyt kuten kaikki muutkin. Tämä on syvältä. 16 00:01:22,543 --> 00:01:25,626 Ei tehdä tästä enää vaikeampaa. Näin... 17 00:01:26,293 --> 00:01:29,334 Elvytyskieltoa ei ollut allekirjoitettu, vaikka pyysin. 18 00:01:29,334 --> 00:01:31,834 Monesti. Ymmärrän, ettei se ole helppoa. 19 00:01:31,834 --> 00:01:35,668 Se oli, mutta nyt se on vaikeampaa. En suurentele sitä. 20 00:01:35,668 --> 00:01:38,459 Se on vaikeampaa, koska hän ei käy lääkärissä. 21 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 Tohtori Sandersin pitää tulla todistamaan allekirjoitus. 22 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Se olisi ollut helpompaa, kun hän kävi yhä. 23 00:01:44,334 --> 00:01:46,918 En tiedä, paljonko aikaa minulla... hänellä on. 24 00:01:46,918 --> 00:01:49,709 Se on tärkeää. Todella tärkeää. 25 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 Hän avasi silmänsä hetkeksi. 26 00:01:57,334 --> 00:02:01,459 Se oli hyvä. Hän tietää, että tulimme. Näin, että hän ilahtui. 27 00:02:03,168 --> 00:02:04,084 Tiedän. 28 00:02:05,001 --> 00:02:09,918 Lupaan, etten ole aina tällainen. En itke jatkuvasti. Itken vain nyt. 29 00:02:11,001 --> 00:02:15,209 On outoa olla pois Mirabellan ja Davidin luota. Se vaikuttaa tähän. 30 00:02:15,209 --> 00:02:17,834 Tämä on ensi kertani. - Olisit tuonut heidät. 31 00:02:17,834 --> 00:02:21,084 Ei. On hyvä, etteivät he tulleet. He pärjäävät hyvin. 32 00:02:21,084 --> 00:02:23,668 On hyvä, että muisto on viime vierailultamme. 33 00:02:23,668 --> 00:02:26,751 Hän voi silloin paremmin. Se sattuu eniten. 34 00:02:26,751 --> 00:02:33,126 Hän oli jo sairas mutta yhä läsnä ja kyvykäs. 35 00:02:33,876 --> 00:02:36,959 En vain tiennyt, että tilanne pahenisi näin äkkiä. 36 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 Olen nähnyt liikaa lastenelokuvia. 37 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 Mirabellan ansiosta kaikki on ollut kaunista ja valoisaa. 38 00:02:45,834 --> 00:02:50,001 Vaikka elokuva olisi raskas, kaikessa on kauneutta ja selkeyttä. 39 00:02:50,001 --> 00:02:53,751 Tämä tuntuu todelliselta. Minä höpötän. Se johtuu jet lagista. 40 00:02:53,751 --> 00:02:56,084 Lentäminen tekee minusta tunteellisen. 41 00:02:56,709 --> 00:02:58,376 Joka tapauksessa... 42 00:02:59,418 --> 00:03:03,876 On kiva olla vain keskenämme. Tämä on oikein. Hän haluaisi tätä. 43 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 Keskeytin jotain. Anteeksi. 44 00:03:07,876 --> 00:03:12,043 Miten voit, Rachel? Emme ole puhuneet kiitospäivän jälkeen. 45 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Voin hyvin. 46 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 En tiedä, mitä pitäisi sanoa. Ei muuta. 47 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Hän on pilvessä. Koko paikka haisee ruoholta. 48 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Niin olen, perkele. Olen helvetin pilvessä. 49 00:03:27,126 --> 00:03:31,918 Teen heti aamulla jointin ja poltan ainakin kolme lisää päivässä. 50 00:03:31,918 --> 00:03:35,251 Niin minä hoidan kaiken paskan. - En välitä, jos poltat. 51 00:03:35,251 --> 00:03:38,001 On väärin polttaa sisällä, kun joku on sairas. 52 00:03:38,001 --> 00:03:39,209 Ei isä välitä. 53 00:03:39,876 --> 00:03:43,251 Olen polttanut aina hänen seurassaan. Se ei ole vaivannut. 54 00:03:43,251 --> 00:03:47,168 Hän pitää tuoksusta ja sanoi niin monesti. 55 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Tarkoitan savua enkä tuoksua. Hän kuolee. Mene ulos. 56 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 Sinulta vei viisi minuuttia. 57 00:03:52,709 --> 00:03:57,626 Vain viisi minuuttia alkaa kiusata minua. Hetki sitten puhuit pärjäämisestä. 58 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Joo. Rauhoitutaan. Ei tästä tarvitse tehdä ongelmaa. 59 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Hän voi polttaa paskaruohoaan ulkona. 60 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 Paskaruohoako? Ostan parasta. 61 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 En sitä paskaa, jota itse poltit. 62 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 En unohtanut sitä. - High schoolissa. 63 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 Olen kasvanut toisin kuin eräät. 64 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 Kasvoit ja olet yhä narttu. - Älkää. Lopetetaan. 65 00:04:17,668 --> 00:04:18,668 Katsokaa. 66 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Hei. Yrititkö löytää meidät? 67 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 Tule istumaan. 68 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 Anteeksi. Me... - Ei tarvitse pyytää. 69 00:04:31,793 --> 00:04:36,751 Ymmärrän, että tilanne on stressaava. Se on luonnollista. Tämä on vaikeaa. 70 00:04:37,334 --> 00:04:42,334 Parini Mirabella on isänne kanssa. Toivoin, että voisimme puhua tilanteesta. 71 00:04:42,334 --> 00:04:43,418 Mirabellako? 72 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 Se on tyttäreni nimi. 73 00:04:46,251 --> 00:04:48,751 Niinkö? Se on kaunis nimi. 74 00:04:48,751 --> 00:04:50,793 Hän on kolmevuotias. - Sepä kiva. 75 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 On kiva, että olette kaikki täällä. 76 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 Aina ei käy niin. Perheissä tapahtuu kaikenlaista. 77 00:04:57,501 --> 00:05:03,459 Joskus ihmiset eivät pääse lääketieteellisistä tai muista syistä. 78 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 Hänen vaimonsa kuoli vuosia sitten. 79 00:05:06,334 --> 00:05:08,501 Hän oli kahdesti naimisissa. - Niin kuoli. 80 00:05:08,501 --> 00:05:11,709 Rintasyöpään noin 20 vuotta sitten, vai mitä? 81 00:05:11,709 --> 00:05:14,376 Valitan. En tiedä, millaista se oli, 82 00:05:14,376 --> 00:05:17,501 mutta olisi avuksi ymmärtää tätä prosessia, 83 00:05:17,501 --> 00:05:19,668 koska isänne ei enää syö eikä juo. 84 00:05:19,668 --> 00:05:25,168 Minä, Mirabella tai me molemmat käymme täällä joka aamu näihin aikoihin, 85 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 mutta teillä on numeroni. 86 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 Yritän vastata kysymyksiinne tai käydä tarpeen vaatiessa. 87 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 Soittakaa meille, kun hän kuolee. 88 00:05:38,043 --> 00:05:42,209 Teemme kuolintodistuksen, jos hän ei joudu sairaalaan sitä ennen. 89 00:05:42,209 --> 00:05:45,251 Anteeksi. On vain hassua, että se on hänen nimensä. 90 00:05:45,251 --> 00:05:47,834 Kuvittelen tyttäreni, kun mainitset hänet. 91 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Jatka vain. Anteeksi. 92 00:05:50,751 --> 00:05:55,793 On hyvä, että isänne reagoi hyvin kivunhoitoon. 93 00:05:56,876 --> 00:05:58,751 Syöpä on edennyt pitkälle. 94 00:05:58,751 --> 00:06:04,209 Kipu saa kehomme taistelemaan sitä vastaan ja aiheuttamaan vielä enemmän kipua. 95 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Kivun helpottaminen voi nopeuttaa prosessia orgaanisesti. 96 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 Se on iso ero saatto- ja sairaalahoidon välillä, 97 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 joka pidentää elinikää. 98 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 Päämäärämme on kivuttomuus, 99 00:06:17,459 --> 00:06:19,043 mutta lisäksi - 100 00:06:19,043 --> 00:06:22,543 kuoleman ajankohtaan vaikuttaa muukin kuin kehomme. 101 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 En tiedä yksityiskohtia, mutta 12 vuotenani saattohoitajana - 102 00:06:26,334 --> 00:06:30,918 olen huomannut, että mieli on yhtä iso tekijä kuin keho. 103 00:06:30,918 --> 00:06:32,709 Voitte auttaa kovasti, 104 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 jos hän pitää kiinni ja pelkää sitä. 105 00:06:35,793 --> 00:06:40,793 Voitte vakuutella hänelle, että sen voi hyväksyä. 106 00:06:41,876 --> 00:06:44,209 Mieli ei voi parantaa tautia - 107 00:06:44,209 --> 00:06:47,918 tässä vaiheessa, mutta jos hän tietää pärjäävänsä - 108 00:06:48,418 --> 00:06:49,959 ja että te selviätte, 109 00:06:50,876 --> 00:06:52,376 se voi olla tärkeää. 110 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Anteeksi. Angel, vai mitä? 111 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 Se on melkoinen nimi alallasi. 112 00:06:58,668 --> 00:07:03,251 Halusin kysyä siitä, että isäni piti allekirjoittaa elvytyskieltolomake. 113 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 Jostain syystä sitä ei tehty, kun hän kävi yhä lääkärissä. 114 00:07:07,084 --> 00:07:11,168 Se on hänelle tärkeää. Haluan tietää, paljonko aikaa hänellä on. 115 00:07:11,168 --> 00:07:13,084 Ymmärrän, ettei se ole helppoa. 116 00:07:13,084 --> 00:07:18,251 Hän ei sanonut selvästi. Hän voi kuolla milloin vain tai muutamassa päivässä. 117 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 Hän ei näytä hyvältä. 118 00:07:19,918 --> 00:07:24,001 Näin hänet viimeksi kuukausi sitten, mutta muutos tuntuu vuosilta. 119 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 Jään tänne toistaiseksi. 120 00:07:27,626 --> 00:07:30,001 Valvomme häntä vuorotellen. 121 00:07:30,001 --> 00:07:31,959 Olemme yhdessä sen tapahtuessa. 122 00:07:31,959 --> 00:07:36,584 Jos lähtisin ja olisin liian kaukana palatakseni, se tapahtuisi varmasti heti. 123 00:07:37,459 --> 00:07:41,418 Kuuletko tuon? Christina laulaa hänelle huoneessa. 124 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 Toivottavasti ei Grateful Deadia. 125 00:07:44,251 --> 00:07:47,876 Se tappaisi hänet. Hän vihasi heitä yhtä paljon kuin minä. 126 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 Christina voi hyvin tai ainakin näyttää siltä. 127 00:07:51,918 --> 00:07:55,209 Toivottavasti hän ei laula liikaa. Se tappaisi minut. 128 00:07:56,418 --> 00:08:00,084 Hän on... Hän on sellainen kuin on aina ollut. 129 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 Pyysin vain elvytyskieltolomakkeen allekirjoitusta, 130 00:08:03,043 --> 00:08:05,418 mutta se on nyt monimutkaisempaa. 131 00:08:05,418 --> 00:08:08,251 Toivoin saattohoitajan auttavan, mutta minun pitää - 132 00:08:08,251 --> 00:08:14,084 hankkia tänne lääkäri juuri silloin, kun hän on jokseenkin tolkuissaan. 133 00:08:14,584 --> 00:08:17,793 Hän on ulkona. Kielsin polttamasta sisällä, ja hän suuttui. 134 00:08:17,793 --> 00:08:20,626 Hän ei odota edes isän kuolemaa saadakseen asunnon. 135 00:08:20,626 --> 00:08:24,626 En välitä, mitä hän tekee sen jälkeen. Se ei ole vastuullani. 136 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Rachel, ei noin saa tehdä täällä. 137 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 138 00:08:58,959 --> 00:09:01,626 Mitä helvettiä sinä teet? Pilaat koko juttuni. 139 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 Et saisi tehdä noin täällä. Se on ongelma. 140 00:09:05,876 --> 00:09:09,418 Tämä on laillista nyt. Oletko jumissa 90-luvulla? 141 00:09:09,418 --> 00:09:10,918 Älä viitsi. 142 00:09:10,918 --> 00:09:15,209 Poltan joka ilta mutta omassa asunnossani. 143 00:09:15,209 --> 00:09:19,876 Tiedät, millaista täällä on. Väki suuttuu, kun polttaa edes tupakkaa. 144 00:09:20,376 --> 00:09:23,001 Minun käsketään soittaa poliisille. 145 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 Mikset ole sisällä, 146 00:09:25,668 --> 00:09:29,959 jotta voisin soittaa sinulle ja voisit haistattaa minulle? 147 00:09:29,959 --> 00:09:30,959 Hyvä on... 148 00:09:32,418 --> 00:09:33,376 Viimeinen. 149 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 Se johtuu narttusiskostani. 150 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 Hän väittää, että savu tappaa isämme. 151 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 Miten Vinnie voi? 152 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 Hän tekee kuolemaa, mutta se ei johdu ruohostani. 153 00:09:57,418 --> 00:09:59,084 Sisko on vain... 154 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 Joku on aina vialla. 155 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 Hän ajoi minut ulos, ja nyt sinä huudat minulle. 156 00:10:04,876 --> 00:10:10,001 Tiedät, että rakastan sinua, mutta huutaisit hänelle etkä minulle. 157 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Minä... 158 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 Yritän vain selvitä, tiedätkö? 159 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 Hei. Haluatko liittyä seuraamme? 160 00:10:19,418 --> 00:10:22,959 Hoitaja tulee pian. Tervehditään isää ennen hänen tuloaan. 161 00:10:22,959 --> 00:10:26,709 Lauletaan hänelle. Voimme tehdä sen kaksin. Sekin sopii. 162 00:10:26,709 --> 00:10:29,209 Hän nukkuu mutta näyttää rauhalliselta. 163 00:10:29,834 --> 00:10:30,793 Oletko varma? 164 00:10:31,959 --> 00:10:34,793 Hyvä on. No, jos muutat mielesi... 165 00:10:35,334 --> 00:10:38,959 En halua, että tunnet meidän tunkeutuneen tiloihisi. 166 00:10:49,126 --> 00:10:50,126 Christina? 167 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Christina. 168 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Niin? 169 00:10:58,043 --> 00:11:01,418 Löysin tämän. Kolme pussia omenoita. 170 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Kaikki näyttävät vanhoilta. 171 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 Ne ovat pehmeitä. Katso itse. 172 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 Kolme omenapussia, ties kuinka vanhoja mausteita eikä muuta. 173 00:11:10,959 --> 00:11:14,376 Kuinka vanha hän on? - Voin käydä kaupassa. 174 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Minä menen, muttei kyse ole siitä. 175 00:11:16,793 --> 00:11:19,668 Damien on yhdeksän ja huolehtii itsestään paremmin. 176 00:11:19,668 --> 00:11:24,043 Kun isä ei enää voinut, hän osti vain nämä viime viikkoina. 177 00:11:24,043 --> 00:11:26,293 Miten hänen käy sen jälkeen? 178 00:11:26,293 --> 00:11:31,043 Me emme ainakaan auta. Asut kaukana ja olet perheellinen. 179 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Minulla on jo tarpeeksi huolia. 180 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 Hän on kusessa. Se ei ole minun ongelmani. 181 00:11:38,334 --> 00:11:40,043 Hän on kaupassa juuri nyt. 182 00:11:40,543 --> 00:11:41,918 Hänkin on täällä. 183 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Vahdimme häntä vuorotellen. Hoitaja on täällä. 184 00:11:45,001 --> 00:11:47,834 Hän tulee neljäksi tunniksi päivittäin. 185 00:11:49,084 --> 00:11:50,126 Ei se haittaa. 186 00:11:50,876 --> 00:11:54,959 En tiedä, kuinka kauan. Kukaan ei tiedä. En halua arvata, 187 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 mutta tulen varmaan pian. 188 00:11:59,501 --> 00:12:00,543 Ei se haittaa. 189 00:12:01,209 --> 00:12:02,334 Ei haittaa. Kiitos. 190 00:12:02,918 --> 00:12:06,001 Mitä teille kuuluu? Onko teillä kivaa? 191 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ...syöttävätkö he Kadeem Jackille. 192 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Jack tulee. 193 00:12:15,376 --> 00:12:19,751 Hän hyppää ja tekee hyökkäysvirheen. 194 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 Virhe Jackille. 195 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Se tuli hyvästä rip through -liikkeestä, 196 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 mutta katso vasenta käsivartta. Hyvä tuomio. 197 00:12:30,293 --> 00:12:34,043 Kaipaan teitä molempia hitosti. 198 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Siitä ei ole vielä päivääkään, mutta ajattelen vain paluuta. 199 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 Tämä ei enää tunnu kodilta. 200 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 Olen onnekas. Et tiedäkään. 201 00:12:43,251 --> 00:12:48,293 ...joukkueen aloitusviisikko. Dekkerillä on aivotärähdys. 202 00:12:48,293 --> 00:12:49,376 Onko tuo hän? 203 00:12:49,918 --> 00:12:50,876 Niin? 204 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Kyllä kiitos. 205 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Enkelini! 206 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Joo, äiti täällä. 207 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 Hei, ihana kaunis Mirabellani. 208 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 Oletko kaivannut minua? 209 00:13:09,376 --> 00:13:12,376 Kuulin, että sinulla on ollut kivaa isän kanssa. 210 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 Itken, koska iloitsen siitä, että kuulen äänesi. 211 00:13:16,418 --> 00:13:18,293 Ei äiti ole surullinen vaan... 212 00:13:19,209 --> 00:13:23,543 Hän on iloinen, koska rakastaa sinua eikä malta odottaa, että näkee sinut. 213 00:13:24,376 --> 00:13:27,168 Mirabella, tiedätkö mitä? Tapasin tänään naisen. 214 00:13:27,168 --> 00:13:29,876 Hän auttaa ihmisiä. Hän on kuin lääkäri. 215 00:13:29,876 --> 00:13:33,376 Hän on lääkäri. Arvaa, mikä hänen nimensä on. 216 00:13:46,668 --> 00:13:47,876 Miltä hän vaikuttaa? 217 00:13:47,876 --> 00:13:51,126 Hän nukkuu yhä. Hoitaja lähtee puolen tunnin päästä. 218 00:13:51,126 --> 00:13:54,459 Aleswon? Alejuan? Alijan. Hän on mukava. 219 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 Ruokimmeko hänet? - Voin kysyä. 220 00:13:56,668 --> 00:14:00,376 Ehkä. Hän haluaa varmaan kotiin. Matka voi olla pitkä. 221 00:14:00,376 --> 00:14:04,334 Tarjotaan hänelle ruokaa. Se auttaa, jos hän ei vihaa meitä. 222 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 Entä hän? 223 00:14:08,168 --> 00:14:10,043 En halua tunkeilla. 224 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 Kerron ruoasta ja kutsun hänet. 225 00:14:19,793 --> 00:14:22,501 Joo. Sano, että tein hänelle ruokaa. 226 00:14:22,501 --> 00:14:26,084 Jos hän haluaa syödä. Kerro hoitajalle ja sitten hänelle. 227 00:14:30,043 --> 00:14:32,959 En tiedä miksi, mutta hän ei syö mitään vihreää. 228 00:14:32,959 --> 00:14:36,459 Olemme harkinneet jopa ruoan värjäämistä. 229 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 Hän ei tietäisi sitä, jos kurkku olisi violettia. 230 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Se voisi hämmentää häntä vanhempana. 231 00:14:42,293 --> 00:14:45,251 Se on varmaa. Muukin hämmentää varmasti. 232 00:14:45,251 --> 00:14:49,876 Monet asiat hämmentävät vanhempia lapsia. - Onko tilanne parantunut? 233 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 Traceyn kanssako? Se on suhteellista. Millä tavalla? 234 00:14:52,959 --> 00:14:56,918 Hän puhuu meille, valehtelee ja on röyhkeä teini, 235 00:14:56,918 --> 00:15:02,459 joka kohtelee varsinkin minua vihollisena, koska estän häntä tekemästä haluamaansa. 236 00:15:02,459 --> 00:15:04,626 Kyllä. En... 237 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 En... Ei puhuta siitä. 238 00:15:17,959 --> 00:15:19,251 Mitä pidät ruoasta? 239 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 Mitä? - Pidätkö tekemästäni ruoasta? 240 00:15:33,668 --> 00:15:35,793 Joo, pidän tekemästäsi ruoasta. 241 00:15:37,168 --> 00:15:39,126 Kiitos, kun teit tekemäsi ruoan. 242 00:15:40,251 --> 00:15:44,209 Tekemäsi ruoka on hyvää. Löin vetoa. Viimeinen joukkue menossa. 243 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 Siksi katson puhelintani. Teen töitä. 244 00:15:47,084 --> 00:15:49,334 Siis katsot peliä, josta löit vetoa. 245 00:15:49,834 --> 00:15:56,001 Joo. Tein 413-vedon, joten kympillä voi voittaa 270 dollaria. 246 00:15:58,168 --> 00:16:00,293 Muuttaako katsominen tuloksen? 247 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 Kiitos illallisesta. 248 00:16:19,043 --> 00:16:20,709 Hän ei edes pese astioitaan. 249 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 Minä pyörin. 250 00:18:20,126 --> 00:18:21,168 Tuo on hassu. 251 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Paitasi. 252 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Ai joo. Löysin sen laatikosta huoneessamme. 253 00:18:27,709 --> 00:18:31,876 Pitäisi tutkia ne, ottaa haluamani ja hankkiutua lopuista eroon. 254 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 Joo, oli kiva löytää tämä. 255 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Pidät heistä yhä. Et kai käy konserteissa? 256 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 Olen ajanut niihin toisinaan muutaman tunnin. 257 00:18:41,126 --> 00:18:42,209 John Mayer? 258 00:18:42,709 --> 00:18:43,626 Joo. 259 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 Perhe on perhettä. Mikset nuku? Olit hänen kanssaan kello neljään. 260 00:18:48,751 --> 00:18:52,001 En saa unta, kun heidän pitää mennä kouluun. Tekstasin kaikille. 261 00:18:52,001 --> 00:18:55,001 Jay on lapsia pahempi. Hän sai heidät vietyä. 262 00:18:55,001 --> 00:18:57,043 Tracey ei syönyt aamiaista. 263 00:18:57,043 --> 00:19:01,334 Nukuin aiemmin ja nukun vielä lisää. Hän ei ole ottanut vuoroa. 264 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Kuka? 265 00:19:04,584 --> 00:19:06,626 Ai joo. En ole varma. 266 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 Pitää palata isän luokse. 267 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 Otan vain vettä. - Eikö se ole outoa? 268 00:19:12,001 --> 00:19:14,834 Tulimme, ja hän unohti vastuunsa. 269 00:19:15,501 --> 00:19:18,084 Kahvi on yhä kuumaa. - Kiitos. 270 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Teen muistokirjoitusta. Voisit lukea sen. 271 00:19:21,418 --> 00:19:26,459 Ymmärrän. Jos hän ei voi, jonkun muun pitää vahvistaa allekirjoitus. 272 00:19:26,459 --> 00:19:28,418 Se on hänelle tärkeää. 273 00:19:30,543 --> 00:19:34,709 Ymmärrän kyllä, mutta hän on liian sairas liikkuakseen. 274 00:19:35,209 --> 00:19:38,334 Hän voi kuolla milloin vain. Tarvitsen vain ratkaisun. 275 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 Kyllä kiitos. Minä odotan. 276 00:19:44,793 --> 00:19:47,293 Angel ja Mirabella tulivat. - Minä avaan. 277 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 Onko kaikki hyvin? - On. 278 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 Hyvä. Mennään katsomaan. 279 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Sitä kuuntelemalla asiat paranevat. 280 00:20:13,376 --> 00:20:15,959 Huomenta. Rachel, vai mitä? 281 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 Pukeudu ja liity seuraamme. Angel kertoo, miten asiat ovat. 282 00:20:21,168 --> 00:20:22,168 Selvä. 283 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Haluatko kahvia? 284 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 No niin. 285 00:20:34,793 --> 00:20:38,001 Kerroin siskoillesi, että Vincent vaikuttaa - 286 00:20:38,001 --> 00:20:40,668 paljon heikommalta kuin eilen. 287 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 En tiedä, milloin hän kuolee. 288 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 Olen arvannut oikein ja väärin - 289 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 ja nähnyt monia isänne tilassa olleita ihmisiä, 290 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 ja he ovat kestäneet kauemmin kuin luulin. 291 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 Teidän kannattaa valmistautua siihen, 292 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 että hänestä tulee vielä sekavampi. 293 00:20:58,376 --> 00:21:01,126 Oletteko voineet keskustella viime aikoina? 294 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 Pikku keskusteluja. 295 00:21:04,501 --> 00:21:08,293 Joskus hän vastaa muutamalla sanalla. 296 00:21:08,293 --> 00:21:12,334 Hän luuli minua toiseksi tai kysyi jotain, missä ei ollut järkeä. 297 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Hän luulee yhä tekevänsä töitä tai että hänellä on aikaraja. 298 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 Työ on iso juttu, 299 00:21:17,418 --> 00:21:22,418 vaikka se olisi ollut surkea eikä olisi malttanut odottaa eläkettä. 300 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 Hän voi tarvita tuttuja asioita. 301 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 Toivon, että halutessanne - 302 00:21:31,751 --> 00:21:36,209 tartutte mahdollisuuteen sanoa asioita, joita on pakko sanoa. 303 00:21:36,793 --> 00:21:37,793 Jos haluatte. 304 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 Nyt on sen aika. 305 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 Tämä elvytyskieltolomake... - Aivan. 306 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 On vaikeaa saada ketään tulemaan. Nyt se tuntuu mahdottomalta. 307 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Ymmärrän, että se on tärkeää sinulle. 308 00:21:49,584 --> 00:21:53,293 Hänelle. Tiedän, mitä voi tapahtua ilman sitä. 309 00:21:53,293 --> 00:21:56,709 Ensihoitajat mursivat ystäväni äidin kylkiluut - 310 00:21:56,709 --> 00:22:01,834 yrittäessään palauttaa hänet kuolleista. Naisparka oli aivokuolleena kolme viikkoa. 311 00:22:01,834 --> 00:22:03,418 Hän oli mustelmilla. 312 00:22:03,418 --> 00:22:07,376 Isäni ei halua sitä. Hänen pitää antaa kuolla. 313 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 Ymmärräthän sen? - Kyllä. 314 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 Joskus... 315 00:22:13,126 --> 00:22:17,626 Joskus ensihoitajia ei kutsuta heti kun ihmisen uskotaan kuolleen. 316 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 Joskus siitä ei olla varmoja, 317 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 ja se voi viivästyttää puhelua. 318 00:22:24,668 --> 00:22:28,834 Aivan, mutta mitä tapahtuu, jos hän joutuu sairaalaan? 319 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 Uskon vakaasti elvytyskieltoon. 320 00:22:33,501 --> 00:22:35,251 En voi allekirjoittaa sitä. 321 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 Niin? - Juttu on näin. 322 00:22:48,501 --> 00:22:50,209 Et halua hänen huoneeseensa. 323 00:22:50,209 --> 00:22:52,876 Olin siellä aamuneljään ja Christina siitä asti. 324 00:22:52,876 --> 00:22:55,834 Apu kelpaisi, mutta kuolema vaikuttaa eri tavoin. 325 00:22:55,834 --> 00:22:59,793 En komentele. Se on teidän välistänne, ja elät omaa elämääsi. 326 00:22:59,793 --> 00:23:03,543 Pyydän, ettet polttaisi vessassa kuin teini. 327 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Et salaa sitä. Koko asunto haisee. 328 00:23:05,668 --> 00:23:09,584 En edes pyydä, että tekisit sen hänen takiaan vaan itseni takia. 329 00:23:09,584 --> 00:23:14,209 Kunnioita minua ja toiveitani ja polta hänen eläessään ulkona. 330 00:23:14,209 --> 00:23:18,334 Sitten tästä tulee kotisi ja voit tehdä, mitä tahdot. 331 00:23:18,334 --> 00:23:23,084 Voit pitää mätiä omenoita jääkaapissa ja polttaa ruohoa päivät pitkät. 332 00:23:23,084 --> 00:23:27,376 Mutta aina kun menet ulos polttamaan, ajattele kunnioittavasi Katieta, 333 00:23:27,376 --> 00:23:29,959 niin tiedän, että teet sen siksi. 334 00:23:31,126 --> 00:23:32,084 Selvä. 335 00:23:51,834 --> 00:23:54,168 En halua kuulla. En ole sillä tuulella. 336 00:23:54,168 --> 00:23:57,126 Rachel... - Rakastan sinua, Victor, mutta häivy. 337 00:23:57,126 --> 00:24:01,668 Soita kenelle pitää. En välitä paskaakaan. Tämä on laillista. 338 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 Totta hitossa. 339 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Häivy paskoinesi. 340 00:24:15,709 --> 00:24:19,084 Miten menee? - Yritän vain pärjätä. 341 00:24:19,584 --> 00:24:23,251 Hitto joo. Tiedän sen, veli. 342 00:24:23,751 --> 00:24:26,918 Pyytäisin istumaan, mutta lapset... - Ei tarvitse. 343 00:24:26,918 --> 00:24:32,334 He tulevat pian ulos ja sytyttävät oman jointin. 344 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 Varmasti. - Joo. 345 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Helvetin lapset. 346 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 Tulin happihypylle. 347 00:24:57,584 --> 00:25:01,043 On helppoa unohtaa ulkomaailma. 348 00:25:01,043 --> 00:25:03,126 On kiva käydä hengähtämässä. 349 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 En ole istunut täällä vuosiin, 350 00:25:11,501 --> 00:25:14,876 mutta täällä on kaunista. Unohdin sen. 351 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Muistan, kun istuskelin täällä. 352 00:25:19,334 --> 00:25:21,543 Muistan, että tarvitsin sitä. 353 00:25:22,293 --> 00:25:25,418 On outoa unohtaa asioita, jotka ovat meille hyväksi, 354 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 kuten ulkona käymisen. 355 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 Miten voit? 356 00:25:33,251 --> 00:25:35,501 Ei varmaan ole helppoa, 357 00:25:35,501 --> 00:25:38,543 kun Katie ja minä olemme luonasi. 358 00:25:39,251 --> 00:25:40,251 Ei se ole minun. 359 00:25:40,251 --> 00:25:42,918 No, se on isän ja sinun - 360 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 ja pian kokonaan sinun. 361 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Aion viedä tavarani pois. Joko roskiin tai kotiin. 362 00:25:51,543 --> 00:25:55,334 Anteeksi, kun jätin ne sinne. En jätä niitä sinulle. 363 00:25:56,126 --> 00:25:57,126 En välitä. 364 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 Ne eivät kuulu minulle. 365 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 Minä välitän. Niiden ei tarvitse jäädä tänne. 366 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 Tilaa riittää. 367 00:26:05,084 --> 00:26:06,001 Liiaksikin. 368 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 Tarpeeksi toiselle lapselle, kun sen aika koittaa. 369 00:26:10,751 --> 00:26:13,001 Mirabellassa riittää töitä. 370 00:26:13,001 --> 00:26:16,668 On vaikeaa kuvitella toista, mutta se kuulemma helpottaa. 371 00:26:17,626 --> 00:26:20,709 Niin ainakin sanotaan. David on valmis. 372 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 Entä sinä? 373 00:26:25,334 --> 00:26:27,501 Mitä minusta? - Lapset. 374 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 Haluatko lapsia? 375 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 Anteeksi, mutta olet hullu. Ei pahalla. 376 00:26:34,834 --> 00:26:35,751 Minäkö? 377 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 Miten niin hullu? 378 00:26:39,876 --> 00:26:42,501 Millä tavalla? 379 00:26:43,209 --> 00:26:48,168 Ehkä se johtuu syömistäsi sienistä. Hiton Grateful Dead. Melkoista kamaa. 380 00:26:50,418 --> 00:26:51,334 Joo. 381 00:26:52,918 --> 00:26:53,918 Niin kai. 382 00:27:01,209 --> 00:27:02,126 Kuule... 383 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 Ei se ole niin. 384 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 On varmaan joillekin, 385 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 mutta minulla siitä ei ollut kyse. 386 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 Minä vain pelleilen. Olen pilvessä. Unohda se. 387 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 En aio hankkia lapsia. 388 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 Ei se mitään. Kuulin siitä usein ennen. 389 00:27:25,043 --> 00:27:28,209 Ihmiset muistavat, kun olin alasti mudassa - 390 00:27:28,209 --> 00:27:31,001 ja koko Woodstock-jutun, mutta ne konsertit - 391 00:27:31,001 --> 00:27:34,001 ovat täynnä toisistaan huolehtivia ihmisiä. 392 00:27:34,501 --> 00:27:35,501 Ei muuta. 393 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 Kaikki - 394 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 jakavat yhteisen rakkauden musiikkiin, 395 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 jonka turvin he saavat yhteyden ja välittävät toisistaan. 396 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 Ne ovat ihmisille, jotka eivät löytäneet sitä muualta - 397 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 tai saaneet sitä ja joutuivat etsimään sen itse. 398 00:28:00,334 --> 00:28:02,501 Ainakin joillekin. Ei kaikille. 399 00:28:07,959 --> 00:28:10,001 Pitäisi varmaan kävellä vähän. 400 00:28:13,084 --> 00:28:16,626 Haen ruokaa. Haluatko mitään erityistä? 401 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Ei tarvitse, kiitos. 402 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Selvä. Nähdään pian. 403 00:28:21,584 --> 00:28:22,584 Jep. 404 00:28:24,793 --> 00:28:26,001 Nähdään pian. 405 00:28:35,584 --> 00:28:38,126 Sain numeronne tohtori Sandersin toimistosta. 406 00:28:38,126 --> 00:28:40,543 Teette kuulemma kotikäyntejä. 407 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 Isäni on hyvin sairas. 408 00:28:44,584 --> 00:28:45,668 Hän kuolee. 409 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Kiitos. Kyllä. 410 00:28:47,834 --> 00:28:51,876 Hän haluaa allekirjoittaa elvytyskiellon mutta on liian sairas tullakseen. 411 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 Hän on tajuissaan. 412 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 Ei siis jatkuvasti. Hän on saattohoidossa kotona. 413 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 Voisiko lääkäri... - Katie? 414 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 Hän hengittää oudosti. Jotain tapahtuu. 415 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Isä? 416 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 Rachel, tule. - Isä, jos kuulet minua... 417 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 Hän hengittää oudosti. - Isä? 418 00:29:11,626 --> 00:29:14,126 En saa... Hän ei vastaa. 419 00:29:14,126 --> 00:29:17,126 Soitetaan hätänumeroon. 420 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 Ei. - Soitetaan. 421 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 Soitan Angelille. - Hyvä on. 422 00:29:53,001 --> 00:29:55,709 Hän on kunnossa. - Hän on kunnossa. 423 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Voi helvetti. 424 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Se oli hullua. 425 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Luulin... 426 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 Joo. - En tiedä. 427 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 Se kusipää on vahva. Hän lähtee vasta kun on valmis. 428 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 Juhlitko sinä? - Totta hitossa. 429 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 Tiesin, että ostin viiniä syystä. Juhlitaan elämää. 430 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 Kaadan sinullekin. 431 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Vain vähän. Angel sanoi tulevansa pian. 432 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 Ei juhlita, kun hän tulee. Se näyttäisi pahalta. 433 00:30:42,584 --> 00:30:45,543 Angel. Ennemminkin kuoleman enkeli. 434 00:30:47,293 --> 00:30:48,626 Juo se. 435 00:30:48,626 --> 00:30:50,501 Kippis isälle. 436 00:31:02,084 --> 00:31:04,626 Tajusithan, mitä Angel sanoi? 437 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 Älä soita kellekään, ennen kuin isä on kuollut. 438 00:31:08,043 --> 00:31:10,293 Varmista, ettei hän hengitä. 439 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 Käyn varmistamassa, että tilanne on vakaa. 440 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 Kuoleman enkeli poimii hänet. 441 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Mene vain. 442 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 Hän tekee korin oikealla. 443 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 Mikä kuvio... 444 00:31:31,543 --> 00:31:33,751 Hän pelaa... - Älä tee noin. 445 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 Löin vetoa molemmista. 446 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 Ihan sama. Katso yhtä. Pomppiminen on hiton ärsyttävää. 447 00:31:39,959 --> 00:31:41,959 Valitse tärkeämpi ja katso sitä. 448 00:31:41,959 --> 00:31:45,709 En tiedä, mitä kummassakaan tapahtuu. Pompit vain edestakaisin. 449 00:31:46,876 --> 00:31:47,876 Vai mitä? 450 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 ...hallinnassa. Nigel Hayes pelasi hyvin. - Kiitos. 451 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Ylimääräinen pallonhallinta onnistui uhraamalla kehonsa. 452 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Gasser onnistui. 453 00:31:57,459 --> 00:31:59,501 Pitää polttaa ulkona. 454 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...menee vastustajalle. 455 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 Sitä pyydettiin. 456 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Katsomme peliä. 457 00:32:06,543 --> 00:32:08,043 Se ei ole sen arvoista. 458 00:32:09,876 --> 00:32:14,459 Ei se haittaa. Se on työtäni. Hyvä kun soititte, koska olin lähellä. 459 00:32:14,459 --> 00:32:16,793 30 minuutin päästä olisin ajanut Queensiin. 460 00:32:16,793 --> 00:32:19,293 On hyvä, että hän elää yhä, 461 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 mutta se ääni, kun hänen hengityksensä vaikeutui... 462 00:32:22,709 --> 00:32:28,293 Pelkäämme, että hänellä on kipuja. - Mirabella tutkii asiaa juuri. 463 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 Kipulääkkeen sietokyky kohoaa, ja kipu kasvaa. 464 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 Ehdotan enemmän morfiinia. 465 00:32:34,959 --> 00:32:39,084 Meidän pitää toimia tilanteen mukaan. Sen pitää auttaa muttei tappaa. 466 00:32:39,751 --> 00:32:44,626 Mirabella kertoo, kun on valmis. - Ymmärrätkö, mitä sanoin aiemmin? 467 00:32:44,626 --> 00:32:48,251 Olisimme soittaneet hätänumeroon, jos se olisi jatkunut. 468 00:32:48,251 --> 00:32:50,751 Hänellä oli kipuja. Emme tiedä, mitä tehdä. 469 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Ymmärrän. Kukaan ei halua hänen juuttuvan välille. 470 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Haluamme hänen siirtyvän rauhassa. 471 00:32:57,834 --> 00:33:02,001 Mirabella auttaa. Hän kertoo, paljonko lääkettä voi antaa. 472 00:33:02,001 --> 00:33:05,834 Entä jos niin käy taas? Hän on tuskissaan, ja annamme enemmän. 473 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 Sitä ei voi tehdä tahallaan. Se olisi täällä - 474 00:33:10,876 --> 00:33:15,584 ja koko maassa murha, vaikka potilas pyytäisi sitä. 475 00:33:15,584 --> 00:33:20,168 Se voisi olla vain virhe ja tahaton tapahtuma. 476 00:33:20,168 --> 00:33:22,709 Ehkä joku ei mitannut määrää oikein. 477 00:33:22,709 --> 00:33:25,334 Jos määrä on juuri yli rajan, se voi tappaa. 478 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 Virheitä on tehty, ja vahingot ovat luonnollisia. 479 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Valitan hänen kipuaan. 480 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Ymmärrän, että se oli kamalaa nähdä, 481 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 mutta hän on täällä kanssanne eikä sairaalassa, 482 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 ja toivomme, että tilanne jatkuu rauhallisena. 483 00:33:45,376 --> 00:33:48,584 Helvetin kuoleman enkeli. Minähän sanoin. 484 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 Hän yrittää auttaa. Sinä pyydät sitä. 485 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 Tiedän ja hän auttaakin. Arvostan sitä. 486 00:33:53,876 --> 00:33:57,668 En silti yritä antaa isälle vahingossa yliannosta. 487 00:33:57,668 --> 00:34:01,584 En halua, että häneen sattuu. - Syödään, kun hoitaja on yhä täällä. 488 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 Selvä. Et halua puhua siitä. Ymmärrän. 489 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 Pari lasillista viiniä on jäljellä. 490 00:34:06,376 --> 00:34:08,293 On toinenkin, jos... - Ei kiitos. 491 00:34:19,334 --> 00:34:20,376 Rachel? 492 00:34:26,501 --> 00:34:30,501 Niin. Onko täällä ongelma? - Ai onko? Kerro sinä. 493 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 Älä aloita. Poltimme ulkona, kuten halusit. 494 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Nyt olemme huoneessani. 495 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Eikö se ole sinusta outoa? 496 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 Outo tyyppi vierailee tällaisena aikana. 497 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 Onko se oikein, kun hän voi kuolla milloin vain? 498 00:34:45,126 --> 00:34:48,751 Ei hän ole outo. Benjy ja minä olemme yhdessä. 499 00:34:49,251 --> 00:34:52,293 Vaikket tunne häntä, hän ei ole vieras. 500 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 Ja isä pitää hänestä. 501 00:34:57,459 --> 00:34:58,459 Hyvä on. 502 00:35:01,501 --> 00:35:02,418 Selvä. 503 00:35:05,793 --> 00:35:09,876 Älä ole niin ankara hänelle. - Hänellä on aina helppoa. 504 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Se oli pelottavaa. Olin varma, että hän kuolisi. 505 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 Hengitys kuulosti kamalalta, ja hänen naamansa... 506 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 Toivottavasti unohdan sen. 507 00:35:26,418 --> 00:35:31,084 Lääkitystä lisättiin. Hän nukkuu. En tiedä, onko tilaisuuksia jäljellä. 508 00:35:31,626 --> 00:35:34,709 Olen kunnossa. Ainakin pääsen pian kotiin. 509 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 Ei hätää. 510 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 Katie alkoi juoda pari tuntia sitten. Hän ja Rachel vain... 511 00:35:45,668 --> 00:35:49,001 Joka tapauksessa ei ole hätää. Kaikki on kunnossa. 512 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 Mikä tarina. Kolmas peräkkäinen pelinrakentaja - 513 00:36:01,584 --> 00:36:03,418 tavoittelee mestaruutta. 514 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Mitä? 515 00:36:06,168 --> 00:36:08,918 En vain halua, että nukahdat. 516 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 Ongelmia on jo tarpeeksi. - On hyvä olo. En nukahda. 517 00:36:13,418 --> 00:36:18,334 Älä heitä minua narttujen sekaan. - Vain minä saan sanoa siskojani siksi. 518 00:36:18,918 --> 00:36:23,293 Joo. Siskosi käskevät sinun polttaa ulkona. Tämä on kotisi. 519 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 En halua draamaa. - Hyvä on. 520 00:36:26,043 --> 00:36:29,418 Puhu hiljempaa. - Selvä, mutta se on paskapuhetta. 521 00:36:29,418 --> 00:36:35,126 Sinun ei tarvitse totella heitä. Olet hoitanut isääsi koko tämän ajan. 522 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 Onko paikka heidän? Tekivätkö he sen? 523 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 Haista paska! - Lopeta. 524 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Ole hiljaa. Sinä huudat. 525 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Sanon vain... 526 00:36:45,418 --> 00:36:46,834 Missä siskosi asuu? 527 00:36:47,584 --> 00:36:50,584 Brooklynissäkö? Milloin hän käy? 528 00:36:50,584 --> 00:36:53,668 Enintään kerran kuussa. Ei edes sitä. 529 00:36:54,459 --> 00:36:57,876 Se on hevonpaskaa. Hänelle pitää sanoa siitä. 530 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 Se toinen ei edes elä tällä planeetalla. 531 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 Hyvä on. - Olen hyvä siinä. 532 00:37:05,251 --> 00:37:06,168 Olen tosiaan. 533 00:37:06,168 --> 00:37:10,168 Näen aina, kun joku jauhaa paskaa tai on ihan sekaisin. 534 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 Et ole sellainen. 535 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 Et ole kumpaakaan. 536 00:37:16,126 --> 00:37:18,876 He esittävät, että homma on hallussa, 537 00:37:19,709 --> 00:37:20,751 mutta se ei ole. 538 00:37:21,334 --> 00:37:22,376 Onko selvä? 539 00:37:25,209 --> 00:37:26,209 Ymmärrätkö? 540 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Ymmärrän. 541 00:37:33,959 --> 00:37:38,293 "Lähdettyään rannikkovartiostosta Vincent kävi liiketalouden iltakursseilla. 542 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 Hän rakastui hiljaiseen vihreäsilmäiseen tyttöön takanaan. 543 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 Tytöstä tuli Margaret Dyson vuonna 1978, 544 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 ja he saivat kaksi tytärtä. 545 00:37:49,584 --> 00:37:52,001 Margaret kuoli rintasyöpään vuonna 1994 - 546 00:37:52,001 --> 00:37:56,418 pitkän taistelun jälkeen Vincent rinnallaan. Kolme vuotta myöhemmin - 547 00:37:59,876 --> 00:38:04,709 Vincent nai Sarah Brodskyn ja kasvatti tämän tyttären omanaan. 548 00:38:04,709 --> 00:38:08,626 Sarah kuoli myös ennen Vincentiä taisteltuaan..." 549 00:38:14,251 --> 00:38:18,209 Ruokaa riittää teille molemmille, jos haluat kertoa Rachelille. 550 00:38:18,209 --> 00:38:19,418 Selvä, kiitos. 551 00:38:20,126 --> 00:38:21,501 Hauska tavata. 552 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Olemme tavanneet ennenkin. 553 00:38:43,334 --> 00:38:44,793 Siitä ei ole edes kauaa. 554 00:38:45,459 --> 00:38:46,793 Ehkä muutama kuukausi. 555 00:38:47,334 --> 00:38:49,126 Etkö muista? - En ole varma. 556 00:38:49,626 --> 00:38:50,584 En muista. 557 00:38:50,584 --> 00:38:53,793 Se oli varmaan viime vierailullasi, 558 00:38:53,793 --> 00:38:55,709 koska siitä on jo aikaa. 559 00:38:57,418 --> 00:39:01,293 Se tapahtui tässä huoneessa. Katsoin peliä Vinnien kanssa. 560 00:39:01,876 --> 00:39:02,918 Bucks - Bulls. 561 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Katsoimme paljon pelejä yhdessä. 562 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 Sepä kiva. - Niin oli. 563 00:39:10,501 --> 00:39:12,876 Hän teki aina oloni kotoisaksi. 564 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 Oli aina kiva nähdä häntä. 565 00:39:17,001 --> 00:39:20,126 Joskus emme edes puhuneet vaan vain katsoimme. 566 00:39:20,126 --> 00:39:21,209 Vain katsoimme. 567 00:39:22,918 --> 00:39:24,126 Joskus puhuimme. 568 00:39:24,959 --> 00:39:27,251 Jauhoimme paskaa. Puhuimme elämästä - 569 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 ja muusta. 570 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 Vanhukset. 571 00:39:31,584 --> 00:39:35,584 Jotkut ovat sellaisia, mutta pärjään heidän kanssaan. 572 00:39:36,168 --> 00:39:38,043 Joskus heillä on viisautta. 573 00:39:38,709 --> 00:39:40,501 Sitä joko on tai ei ole. 574 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Pidin siitä Vincentissä heti. 575 00:39:45,084 --> 00:39:49,418 Tiesin heti, että hän ymmärsi asioita, joita en sanoisi, 576 00:39:49,418 --> 00:39:51,501 ja ettei niitä tarvitsisi sanoa. 577 00:39:52,001 --> 00:39:55,293 Teillä taisi olla hyvä suhde. Se on kiva kuulla. 578 00:39:58,126 --> 00:40:00,251 Minäkin ymmärrän ihmisiä. 579 00:40:01,376 --> 00:40:03,293 Heidän ei tarvitse sanoa mitään. 580 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 Tajuan koko jutun. 581 00:40:06,834 --> 00:40:08,251 Tai suurimman osan. 582 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 Se on helppoa, kun joku katsoo minua - 583 00:40:14,876 --> 00:40:16,001 tai lävitseni. 584 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 En tiedä, ymmärränkö. 585 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Jos et halua syödä kanssamme, sanoin vain, että ruokaa riittää. 586 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Voit ottaa sitä mukaasi. 587 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 Näetkö? 588 00:40:24,251 --> 00:40:27,626 Nyt tiedän, mitä teet. Ehkä se on selvää, 589 00:40:27,626 --> 00:40:31,376 mutta näin sen ilman sanaakaan kävelemällä ohitsenne. 590 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Ymmärsit väärin. 591 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Enkä ymmärtänyt. 592 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 En todellakaan. 593 00:40:39,126 --> 00:40:40,501 Ymmärsin sen. 594 00:40:40,501 --> 00:40:45,709 Jopa ruoan tarjoaminen on omistelua. Ajattelitko sitä? 595 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Olen istunut tuossa pöydässä useammin kuin te kaksi vuosiin. 596 00:40:49,918 --> 00:40:52,959 Hän on isämme. - Mutta kuka on ollut täällä? 597 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Hän ei puolusta itseään. 598 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 Rachel pärjää kyllä, 599 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 ja pidän siitä hänessä, mutta hän ei puolusta itseään. 600 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 Varsinkaan teidän kanssanne. Keitä... 601 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 Me ymmärrämme. Kuulimme tarpeeksi. 602 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 Ette ymmärtäneet, 603 00:41:14,293 --> 00:41:18,168 koska silloin ette käyttäytyisi kuin olisitte olleet täällä aina. 604 00:41:19,376 --> 00:41:21,834 Kuka käytti isänne vessassa? 605 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Kuka... 606 00:41:24,626 --> 00:41:26,876 Kuka laittoi pillerit - 607 00:41:26,876 --> 00:41:29,126 siihen tyhmään laatikkoon, 608 00:41:29,126 --> 00:41:31,418 kuten äitini teki - 609 00:41:32,126 --> 00:41:34,418 isälleen tämän tehdessä kuolemaa? 610 00:41:34,418 --> 00:41:37,668 Minä soitan hänelle. Sinun on aika häipyä. 611 00:41:37,793 --> 00:41:41,334 Haistan viinan tänne asti. - Tyttöparka syötti hänet. 612 00:41:42,876 --> 00:41:46,751 Kun hän söi vain omenoita, kuka leikkasi ne ja syötti ne? 613 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 Ette ymmärrä mitään. 614 00:41:48,293 --> 00:41:52,793 Rachel, vie humalainen poikaystäväsi helvettiin täältä. 615 00:41:52,793 --> 00:41:56,668 Hänen pitää häipyä. - Tule, Benjy. Häivytään täältä. 616 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 Haluan jättää hyvästit Vincentille. Sopiiko se? 617 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Tietysti. 618 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 Tuletko mukaan? 619 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 Jään tänne. 620 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Voi pojat. 621 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Kiitos paljon. 622 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 On ollut avuksi, kun olet vahtinut häntä nämä tunnit. 623 00:43:25,584 --> 00:43:29,293 Pääsemme huoneesta hetkeksi ja saamme hengähtää. 624 00:43:29,834 --> 00:43:34,251 Joskus tämä on vähän liikaa. Anteeksi se aiempi. 625 00:43:35,168 --> 00:43:37,959 Tämä on stressannut. Olet nähnyt varmaan kaiken. 626 00:43:37,959 --> 00:43:42,876 Ei se haittaa. Huomenna kello 17? - Jos mitään ei tapahdu ennen sitä. 627 00:43:42,876 --> 00:43:46,209 Soitan, jos niin käy. Tuntuu siltä kuin... En tiedä. 628 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 Katsotaan, miten huomenna käy. Se ei varmaan vie enää kauaa. 629 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Hän ei voi hyvin. 630 00:43:55,334 --> 00:43:58,043 Anteeksi. Tiedän, että sinun pitää mennä. 631 00:43:58,834 --> 00:44:02,334 Kiitos paljon tästä päivästä. Nähdään varmasti huomenna. 632 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...kengillään 633 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 Tiesin kysymättä Että hän piti bluesista 634 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 Hänellä oli punaisia begonioita 635 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 Keskellä kiharoitaan 636 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 Sen heti tiesin Ei hän ollut kuin muut 637 00:45:14,501 --> 00:45:15,418 Rachel? 638 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 Saanko sanoa jotain? - Ei kiinnosta. 639 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 En sanonut vielä... - Ei kiinnosta. 640 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 Yritän sanoa... - Juttu on näin. 641 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Ei tarvitse puhua. Ei ole mitään sanottavaa. 642 00:45:38,543 --> 00:45:41,126 Tee mitä pitää, kun olet täällä, ja se siitä. 643 00:45:41,126 --> 00:45:44,459 Ei olla tekemisissä. Pysytään pois toistemme tieltä. 644 00:45:44,459 --> 00:45:48,251 Se ei ole käytännöllistä eikä oikein. - Kyse ei ole sinusta. 645 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 Ei meistä vaan isästämme. 646 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 "Isästämme." Hassua. - Miksi? 647 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Sanot häntä isäksemme vain, kun haluat minulta jotain. 648 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Sanot yleensä "isäni". 649 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 Älä ole hölmö. - Mitä tapahtuu? 650 00:45:59,501 --> 00:46:02,459 Yritän pyytää anteeksi, mutta kuten näet... 651 00:46:02,459 --> 00:46:05,001 Paskat anteeksipyynnöstäsi! 652 00:46:06,584 --> 00:46:09,418 Kiva. Löit oven kiinni, kun hän tekee kuolemaa. 653 00:46:09,418 --> 00:46:11,334 Olet hemmoteltu narttu! 654 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 Mitä pirua sinä teet? 655 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 Ei! - Mitä sinä teet? 656 00:46:15,001 --> 00:46:18,293 Ei! - Et tiedä yhtään! Minä tuhoan sinut! 657 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 Tuhoatko sinä minut? - Joo! 658 00:46:20,001 --> 00:46:23,334 Olet helvetin retku! Verenimijä ja köyhä... 659 00:46:23,334 --> 00:46:26,084 Christina, vie tuo narttu pois täältä! 660 00:46:26,084 --> 00:46:29,501 Anna tulla! - Lopettakaa! 661 00:46:29,501 --> 00:46:30,668 Lopettakaa! 662 00:46:31,209 --> 00:46:35,001 Vihaan teitä! Olette kusipäitä! Olette kuin pikkulapsia! 663 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 Christina, minne menet? 664 00:47:03,334 --> 00:47:05,793 Tulin vain pakkaamaan. Hän voi hyvin. 665 00:47:05,793 --> 00:47:08,709 Miksi pakkasit? - Taidan mennä hetkeksi kotiin. 666 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 On myöhä. - Tekisi hyvää, jos lähtisin. 667 00:47:13,209 --> 00:47:17,793 Jos jokin muuttuu, tulen takaisin. - Jokin muuttuu kyllä. Tiedät sen. 668 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 Christina, en tiedä, mitä haluat minusta. 669 00:47:20,501 --> 00:47:24,626 Meillä kolmella on ongelmia. En tiennyt meidän välisestämme. 670 00:47:24,626 --> 00:47:26,876 Hän asuu täällä ja sinä kaukana. 671 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 Juuri minun kannattaa lähteä. 672 00:47:28,709 --> 00:47:33,626 Hän kuolee, etkä ole täällä. Et anna sitä minulle ikinä anteeksi. 673 00:47:33,626 --> 00:47:35,418 En halua, että lähdet. 674 00:47:35,418 --> 00:47:38,543 Haluan, että me kolme keksimme jotain. 675 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 Tavan, jolla voimme tulla toimeen toistaiseksi. 676 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Luulin, että me kaksi tulimme toimeen. 677 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Se oli yllätys. 678 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 Katie, olin vihainen. 679 00:47:50,584 --> 00:47:55,084 Minä suutuin. Anna minun puhua silloin. Olin peloissani. 680 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Istutaan alas. 681 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Kaikki kolme. 682 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Jätetään ovi auki. 683 00:48:03,543 --> 00:48:05,793 Kuulemme, jos jotain tapahtuu. 684 00:48:06,293 --> 00:48:07,209 En tiedä. 685 00:48:08,293 --> 00:48:10,751 Tiedät, että hän kuolee, kun puhumme. 686 00:48:11,793 --> 00:48:13,126 En usko. 687 00:48:14,043 --> 00:48:16,709 Varsinkin jos hän kuulee, että puhumme yhdessä. 688 00:48:37,584 --> 00:48:39,126 Hän ei tule. 689 00:48:55,709 --> 00:48:58,709 Katie on tehnyt isän muistokirjoitusta. 690 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Selvä. 691 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Hän luki sen minulle aiemmin. 692 00:49:03,793 --> 00:49:06,793 Kuultuani sen tajusin, 693 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 että meillä on erilaiset tarinat siitä, 694 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 kuka hän on ja millainen hän oli meille jokaiselle. 695 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 Hän kasvatti meidät eri aikaan. 696 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 Elimme erilaista elämää, vaikka koti oli sama. 697 00:49:21,001 --> 00:49:23,293 Te muutitte pois ennen teini-ikääni, 698 00:49:23,293 --> 00:49:26,793 joten käy järkeen, että olemme erilaisia. 699 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Pyydän anteeksi aiempia sanojani. 700 00:49:30,543 --> 00:49:32,626 En vihaa teistä kumpaakaan. 701 00:49:32,626 --> 00:49:34,918 Ette ole kusipäitä. 702 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 Olin vihainen - 703 00:49:37,501 --> 00:49:40,584 ja peloissani. En halunnut niin käyvän. 704 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 Anteeksi. 705 00:49:43,126 --> 00:49:44,418 Paska, ihan sama. 706 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 Se ei ollut ongelma. 707 00:49:48,001 --> 00:49:49,043 Tarkoitan, 708 00:49:49,959 --> 00:49:51,418 että kaikki on hyvin. 709 00:49:51,959 --> 00:49:55,084 Ei tarvitse pyytää anteeksi, mutta saat anteeksi. 710 00:49:55,084 --> 00:49:58,751 Joo. Kaikki hyvin, Christina. Saat tietysti anteeksi. 711 00:49:59,251 --> 00:50:01,626 Anteeksi kun jouduit välikäteen. 712 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 No... 713 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Minäkin yritin pyytää anteeksi, ennen kuin tilanne kuumeni. 714 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Mistä? 715 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 Kritisoin sinua niistä omenoista. 716 00:50:16,168 --> 00:50:18,543 En tiennyt, että ne olivat isälle. 717 00:50:18,543 --> 00:50:20,334 Muuttaako se kaiken? 718 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 Kertoivatko omenat kaiken, mitä halusit tietää? 719 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 Se oli yksi asia. Oletin väärin. 720 00:50:27,876 --> 00:50:29,001 Entä muuta? 721 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Kyllä. 722 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 Tiesin heti, että olin sinun kotonasi. 723 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 Paskat. Tämä on sinunkin kotisi. Tiedämme sen. 724 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Mutta sinä asut täällä vuokralla. 725 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 Mainitset sen jo toisen kerran. Mitä yrität sanoa? 726 00:50:46,501 --> 00:50:50,459 Sinäkin otit sen puheeksi ulkona. Mitä tarkoitatte? 727 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Kun hän kuolee, tästä tulee sinun kotisi. 728 00:50:53,418 --> 00:50:56,959 Luuletko, että välitän siitä? - Anteeksi. Yritetään... 729 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 Puhutaan hiljaa. Meidän pitää kuulla hänet. 730 00:51:01,668 --> 00:51:07,001 Jooko? Kumpikaan meistä ei yritä vihjata muuta kuin sitä, minkä ymmärrämme jo. 731 00:51:07,001 --> 00:51:10,418 Vai ymmärrämme? - Rachel, tietysti sinä välität hänestä. 732 00:51:10,418 --> 00:51:12,376 Tämä paikka on halpa. 733 00:51:12,376 --> 00:51:15,543 Puhutaan suoraan. Kaupungissa on kalliimpaa. 734 00:51:15,543 --> 00:51:18,459 Sellaista ei ole siellä. Tämä on hyvä. 735 00:51:18,459 --> 00:51:22,209 Olen iloinen puolestasi. - Paskat siitä sitten. En halua sitä. 736 00:51:22,834 --> 00:51:25,709 Mitä nyt? - Älä viitsi. Miksi lähtisit? 737 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 Koska välillämme ei ole muuta. Se loppuisi. 738 00:51:28,959 --> 00:51:32,334 Tässä ei ole järkeä. Christina, selitä, mistä on kyse. 739 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 En tiedä. - Älä esitä tyhmää. 740 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Haista paska! 741 00:51:35,126 --> 00:51:36,793 Selvä. - Lopettakaa. 742 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Kaikki on hyvin. 743 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Luulen, 744 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 että Rachel kysyy, 745 00:52:08,834 --> 00:52:10,876 mikä yhdistää meitä sen jälkeen. 746 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Ei meitä. 747 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 Teidän välinne ovat selvät. 748 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 Ymmärrän sinua, Christina. 749 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 Asut tuhansien kilometrien päässä. 750 00:52:22,959 --> 00:52:25,959 Sinulla on lapsi. Pullautat varmaan niitä lisää. 751 00:52:26,459 --> 00:52:28,959 Sinulla on elämäsi. Tämä ei ole juttusi. 752 00:52:28,959 --> 00:52:32,001 Välitätkö vain suhteestasi Katieen? - En helvetissä. 753 00:52:32,001 --> 00:52:34,751 Sinä sentään esität, että meillä on jotain yhteistä. 754 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Yritin sanoa juuri sitä. 755 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 Meillä on omat tarinamme, mutta emme tunne toisiamme. 756 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 Oletamme vain. 757 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 Ehkä voimme... 758 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Ennen kuin pullautan lisää lapsia... Inhottavasti sanottu. 759 00:52:48,209 --> 00:52:49,543 Se on totta. - En pullauta. 760 00:52:49,543 --> 00:52:52,959 Se ei tapahdu niin. - Siltä se minusta näyttää. 761 00:52:53,543 --> 00:52:57,543 Ennen kuin hankin lisää lapsia, jos päätän niin, 762 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 toivon tekeväni joitakin asioita. 763 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 Mitä? 764 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 Mitä sinun pitää vielä tehdä? 765 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 Elämäsi on täydellistä. 766 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Kaikki tietävät sen. Kerroit siitä kaikille. 767 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 Niinkö luulet? 768 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 Luuletko, että tarkoitan sitä, kun näytän kuvia Mirabellasta - 769 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 tai puhun elämästäni? 770 00:53:21,126 --> 00:53:22,043 Katie, 771 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 tuntuuko sinusta siltä? 772 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 No hitto vie. 773 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 Oikeasti, hitto vie. 774 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 En tarkoittanut sitä yhtään. 775 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 Anteeksi. Minä... 776 00:53:38,376 --> 00:53:41,543 En tarkoittanut loukata sinua. 777 00:53:42,834 --> 00:53:47,418 Luulin sitä itsestäänselväksi. Et ikinä valita mistään. 778 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Mirabella ei kyllä syö vihanneksiaan. 779 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 Se johtuu minusta. 780 00:53:53,043 --> 00:53:55,209 Unohda, mitä sanoin. 781 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 Mitä haluat tehdä, ennen kuin hankit lisää lapsia? 782 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 Haluan saada terveen suhteen kanssasi. 783 00:54:18,334 --> 00:54:19,918 Se on suloista, Christina. 784 00:54:22,043 --> 00:54:23,001 On todella. 785 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 Luulin, että meillä oli suhde. 786 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 Tarkoitan oikeaa. - Se on mitä on. 787 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Kuule. 788 00:54:37,001 --> 00:54:38,209 Unohdetaan se. 789 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 Olemme erilaisia. 790 00:54:41,418 --> 00:54:44,709 Te olette sentään verisukulaisia. 791 00:54:45,459 --> 00:54:47,376 Teillä on sama äiti. - Ja isä. 792 00:54:47,376 --> 00:54:48,459 Tietysti. 793 00:54:49,126 --> 00:54:50,251 Tiedän sen. 794 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 Mutta hän on minunkin isäni. 795 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Hän on minun isäni yhtä paljon kuin teidän. 796 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 Sinulla oli toinenkin isä. - Jota en tuntenut ikinä. 797 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 Hän kuoli, kun olin nelivuotias. 798 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Hän oli silti isäsi. Silloin Vince oli omamme. 799 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 Siinä se on. 800 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 Tästä on kyse. 801 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 Minulla ei ollut isää - 802 00:55:21,209 --> 00:55:22,418 ennen häntä. 803 00:55:23,251 --> 00:55:24,293 Eikö niin? 804 00:55:25,376 --> 00:55:27,376 Mitä sinä et ymmärrä? 805 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 Hän on ollut isäni. 806 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Minun isäni on tuolla. 807 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 Täällä. 808 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 Ja hän kuolee, helvetti. Tiedätkö? 809 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 Hän on minun isäni. 810 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 Hän on minun isäni, onko selvä? 811 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 Tiedän. En väitä muuta. Minä vain... 812 00:56:18,668 --> 00:56:22,334 Vaikken valita, se ei tarkoita, ettei minulla ole ongelmia. 813 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 Olen ollut täällä hänen tukenaan - 814 00:56:32,168 --> 00:56:33,834 enkä asunnon takia. 815 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 Hitto vie. 816 00:57:28,126 --> 00:57:31,709 Löysin lääkärin, joka tulee todistamaan allekirjoituksen. 817 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 Sepä hyvä. 818 00:57:32,793 --> 00:57:35,834 Anteeksi, sinä venyttelet. - Olen melkein valmis. 819 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 Tahdotko kahvia? - Joo. 820 00:57:55,459 --> 00:57:58,459 Isän pitäisi vaikuttaa järkevältä lääkärin tullessa. 821 00:57:59,126 --> 00:58:02,751 Se voi olla vaikeaa. Hän ei sanonut yöllä mitään. 822 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 Hän vain mumisi muutaman kerran. 823 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 Samoin. Olisiko väärin antaa hänelle kahvia? 824 00:58:09,334 --> 00:58:12,876 Ehkä ei. Hänen pitää vain olla hetki selkeänä. 825 00:58:12,876 --> 00:58:16,043 Hän jaksaa kyllä. - Kahvi on hyvää. Kiitos. 826 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Anteeksi se eilisiltainen. 827 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 Samoin. 828 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Tajusin eilen jotain, kun olimme jutelleet yhdessä. 829 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 Se on hassua. 830 00:58:37,084 --> 00:58:40,959 Olisi pitänyt tajuta se jo kauan sitten. 831 00:58:40,959 --> 00:58:42,876 Meidän kaikkien äidit kuolivat. 832 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 Se on meille yhteistä isän lisäksi. 833 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 Emme puhuneet hänen äidistään. 834 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Olit tosi nuori. 835 00:58:51,543 --> 00:58:53,043 Me kaikki olimme. 836 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 Varmaan liian nuoria oikeaan keskusteluun. 837 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Lääkäri tuli. 838 00:59:23,793 --> 00:59:27,043 Voitko tehdä sen... kun minä teen... 839 00:59:29,501 --> 00:59:33,501 Haluatteko kahvia? Meillä on vettä ja mehuakin. 840 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Hän on täällä. 841 00:59:36,501 --> 00:59:39,334 Hoitaja tulee kolmelta. Toivottavasti hän nousee. 842 00:59:39,334 --> 00:59:43,168 Isä, miten voit? - Olen Christina. Hän on isämme. 843 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 Vedetään vivusta. Painetaan napista ja autetaan hänet istualleen. 844 00:59:47,626 --> 00:59:50,751 Hän vain lepäsi. Hän puhui vähän. 845 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 Noin. - Onko nyt parempi, isä? 846 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 Selvä, hienoa. - Joo. 847 01:00:04,126 --> 01:00:07,043 Me voimme... Olisittepa nähnyt hänet. 848 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 Hän oli vielä pystyssä pari kuukautta sitten. 849 01:00:11,043 --> 01:00:14,376 Se oli turha stressi. Hän tarvitsi vain pulssin. 850 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 550 dollaria kymmenestä minuutista. 851 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 Varmaan helppoa elämää. Se on sentään tehty. 852 01:00:21,626 --> 01:00:24,501 Käske hänen tehdä se. Siitä ei väitellä. 853 01:00:25,876 --> 01:00:29,793 En voi olla aina pahis. Olen ilkeä äiti. 854 01:00:30,418 --> 01:00:33,959 Täällä on jo vaikeaa. Olen sellainen täälläkin. En tajua. 855 01:00:33,959 --> 01:00:37,543 Miksi minusta tuli se kaikille? Se on epäreilua. 856 01:00:37,543 --> 01:00:40,668 En ole sellainen. En saa olla mitään muuta. 857 01:00:45,084 --> 01:00:47,751 Ei mitään. Unohda se. Hyvä on. 858 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 Antaa Traceyn tehdä, mitä tahtoo. En voi sille mitään. 859 01:00:51,459 --> 01:00:52,668 Jutellaan myöhemmin. 860 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Olet hyvä poikavauva. 861 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 Oletko iso poika? 862 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Kuolaat kuin pieni iso poika. 863 01:01:06,334 --> 01:01:09,376 Hitto! Se on hyvä koira, vai mitä? 864 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Se varmaan syö kuin hevonen. 865 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Terve. 866 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 Aivan. Muistit sen. 867 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 Voisitte avata aiemmin. Miksi vasta kymmeneltä? 868 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Siksi koko naapurusto hajoaa. 869 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 Pitäisi avata oma bongikauppa. Auki ympäri vuorokauden. 870 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 Väki voisi hakea paskansa ja häipyä. 871 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 Helvetin tukkukauppa. 872 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Selvä. 873 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 En tee sitä oikeasti, joten älä huoli. 874 01:01:53,793 --> 01:01:54,834 Huomenta. 875 01:01:58,251 --> 01:02:00,459 Ai, terve. - Mitä kuuluu? 876 01:02:03,584 --> 01:02:04,751 Ei valittamista. 877 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 Se on hyvä. 878 01:02:07,668 --> 01:02:12,126 Kävin juuri katsomassa isääsi. Saitte sen allekirjoituksen. 879 01:02:12,126 --> 01:02:14,751 Joo. Lääkäri kävi aamulla. 880 01:02:14,751 --> 01:02:18,793 Hänkö pystyi siihen? Tiesikö hän, mitä tapahtui? 881 01:02:18,793 --> 01:02:22,168 Kyllä. - Se on yllättävää. Siis se on hyvä. 882 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Aioin juuri kertoa siskoillesi... 883 01:02:26,834 --> 01:02:28,168 Tätä on vaikea kuulla, 884 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 mutta yllättyisin, jos isänne tulisi vielä tajuihinsa. 885 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Hänellä vaikuttaa olevan hyvä olo. 886 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 Sen jälkeen - 887 01:02:38,209 --> 01:02:41,376 minä ja Mirabella tulemme mahdollisimman pian - 888 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 ja hoidamme mahdollisimman paljon. 889 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Emme voi vastata tiettyihin asioihin. 890 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 Kun huomaatte hänen kuolleen, merkitkää aika muistiin. 891 01:02:51,251 --> 01:02:52,418 Tietenkään - 892 01:02:52,418 --> 01:02:55,459 sen ei tarvitse olla sekunnilleen. Ymmärrämme sen. 893 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Valitkaa minuutin tarkkuudella. 894 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Päättäkää keskenänne, kuka tekee mitäkin, 895 01:03:03,709 --> 01:03:06,418 kuka soittaa ja kuka kirjaa asiat ylös. 896 01:03:07,709 --> 01:03:09,209 Tarvitsette toisianne. 897 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 On hyvä, että teitä on kolme. 898 01:03:11,709 --> 01:03:14,959 Tuntuu kuin sanoisit, että se on siinä. 899 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 Että se on koittanut. 900 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 Loppu. 901 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 Eikö se ollut eilen? 902 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 Ei pahalla, mutta tiedämme hänen kuolevan. 903 01:03:29,709 --> 01:03:31,168 Et tiedä milloin - 904 01:03:31,168 --> 01:03:36,043 mutta sanot joka päivä, että se on tänään. 905 01:03:36,043 --> 01:03:41,168 En halua puhua heidän puolestaan, mutta tämä on raskasta. 906 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Niin on. Meillä on ollut paljon aikaa jättää hyvästit. 907 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Joo, se oli eilen. 908 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 Ja tänään. - Niin. 909 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 En yritä pelotella. Se ei ole tarkoitukseni. 910 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 Mutta asiat ovat päättymässä. 911 01:03:56,001 --> 01:03:57,793 Siksi olen täällä. - Tiedetään. 912 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 Olet ollut upea. Olemme kiitollisia siitä. 913 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 Ilta oli pitkä. 914 01:04:05,126 --> 01:04:08,959 En voinut sille mitään. Hän sanoo joka päivä isän kuolevan. 915 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Se on paha, mutta hän on dramaattinenkin. 916 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Tiedän. 917 01:04:12,751 --> 01:04:17,334 "Huomenta. Isänne kuolee. Saisinko kahvia?" 918 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Mikä teitä vaivaa? 919 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 Anteeksi. Minun pitäisi olla hiljaa. 920 01:04:22,918 --> 01:04:25,626 Olet oikeassa. Hän voisi muuttaa sitä vähän - 921 01:04:25,626 --> 01:04:30,418 ja sanoa hänen jongleeraavan pian, jotta hän näkisi, kuuntelemmeko me. 922 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Jongleeraavan? 923 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 Vain jotain satunnaista. 924 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 Miksi juuri sitä? Isä ei osaa sitä. 925 01:04:36,834 --> 01:04:38,668 Hän voisi kadottaa kolikon. 926 01:04:38,668 --> 01:04:40,751 Joo! - Selvä. No... 927 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 Joo. 928 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Isänne saa pian kolikon katoamaan." 929 01:04:47,918 --> 01:04:52,418 Pidän siitä. Siinä on järkeä. - Olet pilvessä, mutta olen samaa mieltä. 930 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 Menetkö sinä sinne? 931 01:04:56,418 --> 01:05:01,543 Jos haluat. En painosta, mutta jos haluat tulla mukaan - 932 01:05:01,543 --> 01:05:03,376 tai mennä yksin, sano vain. 933 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 Minä menen sinne. 934 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 Kutsun, jos jotain tapahtuu. 935 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 Jos kolikko alkaa kadota. 936 01:05:22,293 --> 01:05:25,834 En aio päättää suhdettamme hänen poistuttuaan. 937 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 Mitä suhdetta? 938 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 Millaisen suhteen haluat? 939 01:05:46,334 --> 01:05:49,251 Ei, vastaa puhelimeen. Tracey! 940 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...tekee kovasti töitä. Tim Bennett taklaa Jimmie Huntin. 941 01:05:55,126 --> 01:05:56,459 Näin käy aina. 942 01:05:57,293 --> 01:05:59,001 Bennett saa pallon takaisin. 943 01:06:00,501 --> 01:06:02,168 On sama, että olit lounaalla. 944 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...tosi fyysinen kulmapuolustaja... 945 01:06:04,209 --> 01:06:05,209 Tracey? 946 01:06:05,209 --> 01:06:07,751 ...kuvion. Tykkään sellaisista, 947 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 joilla ei ole ongelmaa taklata takakentällä... 948 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 En voi. 949 01:06:13,126 --> 01:06:14,668 Sanon vain... - Tracey? 950 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ...pitää tapahtua jossain vaiheessa peliä... 951 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Tracey, kuuntele. 952 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 Lopeta ja kuuntele. 953 01:06:24,293 --> 01:06:27,959 Älä tee sitä. Tracey, pyydän, ettet... 954 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 Tracey! 955 01:06:39,918 --> 01:06:43,376 Etkö varmasti halua puolia? - Ei ole nälkä. 956 01:06:48,168 --> 01:06:51,209 Se on outoa, mutta siinä lukee niin. - Ei se haittaa. 957 01:06:52,209 --> 01:06:53,834 Enkö voi tehdä mitään? 958 01:06:53,834 --> 01:06:56,043 Olen koko ajan nälkäinen. - Niinkö? 959 01:06:56,543 --> 01:07:01,168 Haluatko tauon? Voin mennä. - Ei tarvitse. Haluatko tulla sinne? 960 01:07:01,168 --> 01:07:05,293 Voimme olla siellä yhdessä. Minä vain luen hänelle. 961 01:07:05,293 --> 01:07:07,459 Ei tarvitse. Minulla on tekemistä. 962 01:07:15,584 --> 01:07:17,126 Tiedätkö, minne Rachel meni? 963 01:07:50,459 --> 01:07:51,459 Christina? 964 01:07:55,334 --> 01:07:56,334 Christina? 965 01:08:04,418 --> 01:08:07,209 Ai, olet siinä. - Joo. 966 01:08:08,751 --> 01:08:13,084 Pidin vain tauon. Mitä nyt? - Ei mitään. Pidä vain tauko. Kaikki hyvin. 967 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 Onko hän poissa? - Ei ole. 968 01:08:41,918 --> 01:08:44,084 Olisimme soittaneet. 969 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 En tiedä. 970 01:08:48,251 --> 01:08:50,084 On outoa, että istut siinä. 971 01:08:52,918 --> 01:08:55,001 Katie teki ruokaa. - Selvä. 972 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Täällä on outo meininki. 973 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 Pidän vain tauon, ennen kuin palaan isän luokse. 974 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Selvä. 975 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Joo. 976 01:09:08,876 --> 01:09:11,793 Pitää tarkistaa tulokset 16 ottelun monivedossa. 977 01:09:12,293 --> 01:09:13,834 En voita, 978 01:09:14,709 --> 01:09:15,834 mutta kuka tietää? 979 01:09:29,001 --> 01:09:30,126 Oletko kunnossa? 980 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 Olen. 981 01:09:35,376 --> 01:09:36,376 Selvä. 982 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 Ota tämä. 983 01:09:47,293 --> 01:09:48,209 Kiitos. 984 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 Joo, ei kestä. 985 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Hei, isä. 986 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 Clippersin vedonlyöntikerroin on +125, 987 01:10:37,918 --> 01:10:39,251 Billsin -200, 988 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 Titansin -145, 989 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 Vikingsin -900, 990 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 Metsin -115 - 991 01:10:44,751 --> 01:10:48,209 ja Eaglesin -220, 992 01:10:49,709 --> 01:10:52,543 joten 20 taalalla voi voittaa 724 taalaa. 993 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 Eikö ole hullua? 994 01:11:07,209 --> 01:11:08,126 Joo. 995 01:11:31,543 --> 01:11:33,126 On kiva nähdä sinua. Tule. 996 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Miten isäsi voi? 997 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 Hän on yhä luonamme ja jaksaa. 998 01:11:50,043 --> 01:11:51,876 Haluatko ruokaa? Tein keittoa. 999 01:11:54,043 --> 01:11:55,584 Eikö? Entä kahvia? 1000 01:11:56,334 --> 01:11:57,293 Hyvä on. 1001 01:11:59,834 --> 01:12:03,209 Kerro, jos muutat mielesi. Tein liikaa. 1002 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 Menetkö kylpyyn? Ankan kanssako? Kenen muun? 1003 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 Kupliako? 1004 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 Onpa isä kiltti. 1005 01:12:13,501 --> 01:12:15,584 Roiskuta vettä minunkin puolestani. 1006 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Sinulla on kiireitä. 1007 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 Ei mitään. Kaikki on hyvin. 1008 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 Halusin vain tervehtiä. On koti-ikävä. 1009 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Teen niin. Kiitos. 1010 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 Rauhoitu. 1011 01:12:40,334 --> 01:12:42,543 Kiinnitä huomiota istuma-asentoosi. 1012 01:12:43,834 --> 01:12:46,334 Muista, että meditaation perusta - 1013 01:12:47,168 --> 01:12:50,084 on istua ja olla tietoinen siitä. 1014 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Kaikki muut... 1015 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Miten menee, Rachel? 1016 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 Hyvin. 1017 01:13:30,584 --> 01:13:31,709 Miten isäsi voi? 1018 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Jaksaa yhä. 1019 01:13:34,751 --> 01:13:35,709 Yhä siellä. 1020 01:13:36,751 --> 01:13:37,751 Sepä hyvä. 1021 01:13:38,959 --> 01:13:39,876 Jep. 1022 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 Tiedäthän, mitä minun pitäisi sanoa sinulle? 1023 01:13:44,584 --> 01:13:45,959 Täällä polttamisesta. 1024 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Sovitaan, että sanoin sen. 1025 01:13:51,251 --> 01:13:52,168 Jep. 1026 01:13:52,959 --> 01:13:53,876 Kiitos. 1027 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 Monestiko päivässä teet tuon? 1028 01:14:42,626 --> 01:14:46,543 Aina kun voin. Yleensä ei ole aikaa, mutta se auttaa. 1029 01:14:47,876 --> 01:14:49,001 Haluatko mukaan? 1030 01:14:49,501 --> 01:14:53,876 Kiitos. Aloitan ehkä, kun lapset kasvavat ja muuttavat pois. 1031 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 En saa tätä kirjoitettua. 1032 01:14:58,251 --> 01:15:00,126 Kysy Rachelilta. 1033 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 Niinkö? 1034 01:15:09,876 --> 01:15:11,001 Onko sinulla kiire? 1035 01:15:12,751 --> 01:15:17,168 Teen muistokirjoitusta ja tarvitsen apuasi. 1036 01:15:18,876 --> 01:15:21,793 En tiedä sellaisesta mitään. - En minäkään. 1037 01:15:22,501 --> 01:15:26,084 "Vincent oli ylpeä työstään kaupungin hallintopalveluissa. 1038 01:15:26,084 --> 01:15:30,043 Hän jäi eläkkeelle valvojan työstä pidettynä 32 vuoden jälkeen. 1039 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Hänet muistetaan omistautumisestaan perheelle ja ystäville, 1040 01:15:33,543 --> 01:15:38,043 vieraanvaraisuudestaan, huumoristaan ja rakkaudestaan Jetsiin. 1041 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Eikö muuta? 1042 01:15:43,084 --> 01:15:44,126 Ei toistaiseksi. 1043 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Tiedän, että se kuulostaa kuivalta, 1044 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 mutten osaa kirjoittaa hänen elämästään vähin sanoin. 1045 01:15:51,626 --> 01:15:55,668 Kuulostaa toistaiseksi aika hyvältä. En tiedä, kuka niitä lukee. 1046 01:15:55,668 --> 01:15:57,459 Jos hänet tunsi, hänet tunsi. 1047 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 Se on ennemminkin kirjaus, 1048 01:15:59,918 --> 01:16:03,376 joka ilmaisee ihmisen eläneen, jos joku haluaa tietää sen. 1049 01:16:03,376 --> 01:16:05,209 Lyön vetoa, 1050 01:16:06,001 --> 01:16:09,209 että voisit kirjoittaa mitä vain, eikä kukaan huomaisi. 1051 01:16:09,793 --> 01:16:13,418 Hän nai pari hullua narttua ja kasvatti muutamia itsekin. 1052 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 Kiitos. 1053 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Mutta oikeasti... 1054 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent - 1055 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 piti Jetsistä. 1056 01:16:21,793 --> 01:16:22,751 Selvä. 1057 01:16:23,251 --> 01:16:25,459 Hän nauraa tyhmille jutuille. 1058 01:16:26,584 --> 01:16:28,501 Hän pitää vanhoista elokuvista - 1059 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 ja kuuntelee levyjä. 1060 01:16:31,918 --> 01:16:32,918 Hän... 1061 01:16:33,793 --> 01:16:39,501 Hän soittaa joskus radion puheohjelmiin ja väittelee heidän kanssaan. 1062 01:16:41,459 --> 01:16:47,126 Hän suuttuu pahasti, alkaa huutaa jostakin ja unohtaa, mistä. 1063 01:16:48,043 --> 01:16:51,668 Hän ei välitä paskaakaan monista asioista, 1064 01:16:51,668 --> 01:16:53,209 joista ei pitäisi välittää. 1065 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "Hän ei välitä paskaakaan monista asioista, joista ei pitäisi..." 1066 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 No, se on totta. 1067 01:16:58,751 --> 01:17:01,126 Kaikki sanomani on totta. - Tiedän. 1068 01:17:01,126 --> 01:17:03,043 Se on myös mielenkiintoisempaa. 1069 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 Mutta sekin on lista. 1070 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 Minä yritin. 1071 01:17:07,876 --> 01:17:14,084 Kerran Sarahin kuoltua, kun Katie lähti collegeen tai edellisenä kesänä, 1072 01:17:14,084 --> 01:17:18,043 kun et ollut kaupungissa, ja Rachelilla oli... 1073 01:17:18,668 --> 01:17:21,668 Vietit monia iltoja ulkona, joten oli tavallista, 1074 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 että isä ja minä vietimme kotona illan kahdestaan. 1075 01:17:26,043 --> 01:17:31,543 En tarvinnut apua läksyjen kanssa, ja isä suri yhä, 1076 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 mutta katsoimme joskus elokuvia tai tv:tä illallisen jälkeen. 1077 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 Ajattelen sitä yhä paljon. 1078 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Se oli rauhallista. 1079 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 Yhtenä iltana hän hermostui katsomastamme ohjelmasta. 1080 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 En tiedä miksi, mutta siinä kuoli joku, 1081 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 ja hän halusi selittää minulle, 1082 01:17:55,168 --> 01:17:59,001 että elokuvassa näkemämme kuolema - 1083 01:17:59,001 --> 01:18:02,834 ei liittynyt mitenkään aitoon kuolemaan - 1084 01:18:02,834 --> 01:18:08,251 ja että kirjat, elokuvat ja kaikki kuoleman esittäneet olivat väärässä. 1085 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 Sen laittaminen kuviksi ja sanoiksi oli väärin. 1086 01:18:12,293 --> 01:18:16,168 Se oli vain iso valhe. Se, mitä me katsoimme... 1087 01:18:16,168 --> 01:18:18,251 Muistan sen. 1088 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 "Ainoa tapa tiivistää ihmisen elämä - 1089 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 ja laittaa asiat oikeaan perspektiiviin, 1090 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 kuten kaiken hänen tekemänsä, mitä hän oli, miten hän rakasti ja... 1091 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 Mikä on vialla? - Hän nukkuu. 1092 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Minä lähden. 1093 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 Tuo oli hullua. 1094 01:18:39,376 --> 01:18:42,084 Luulin, että jotain tapahtui. - Samoin. 1095 01:18:42,084 --> 01:18:46,626 Tämä on hullua. Olimme kaikki kireinä. Se tuntuu väärältä. 1096 01:18:46,626 --> 01:18:50,459 Saatan hänet ovesta. - Mitä? Odota hetki. 1097 01:18:50,459 --> 01:18:53,126 Älä jätä meitä näin. Sinä aioit... 1098 01:18:54,876 --> 01:18:56,584 Mitä isä sanoi kuolemasta? 1099 01:18:57,084 --> 01:18:58,084 Ai niin. 1100 01:18:59,543 --> 01:19:05,209 Vain sen, että ainoa tapa kommunikoida, miltä kuolema tuntuu, on poissaolo. 1101 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 Kaikki muu on vain fantasiaa. 1102 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Selvä. 1103 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 Eli periaatteessa - 1104 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 älä kirjoita mitään. 1105 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Isä tarkoitti sitä, 1106 01:19:19,418 --> 01:19:22,793 että tiedämme vasta jälkeenpäin, kuka hän oli. 1107 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Tiedän jo ihmisten eläessä, keitä he ovat. 1108 01:19:27,543 --> 01:19:28,459 Joo. 1109 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 Tavallaan. Siis keitä he ovat juuri nyt. 1110 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Minä... 1111 01:19:37,668 --> 01:19:39,543 Se ei kuulu minulle, mutta... 1112 01:19:40,501 --> 01:19:46,168 Kuulin, kun riitelit Traceyn kanssa, mutta hän on vain sellainen nyt teininä. 1113 01:19:46,168 --> 01:19:49,293 Tiedät sen. Isä tarkoitti minusta - 1114 01:19:50,043 --> 01:19:52,876 koko juttua. 1115 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Siis kaikkea, tiedätkö? 1116 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 Eri kertoja ja eri ihmisiä, joita voimme olla. 1117 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 Ihan kaikkea. 1118 01:20:07,251 --> 01:20:08,168 Joo. 1119 01:20:10,168 --> 01:20:14,751 On helppoa unohtaa se Traceyn kanssa. Tuntuu kuin hän olisi aina tällainen. 1120 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 Ei. 1121 01:20:16,168 --> 01:20:20,376 Hän on vanhempana yhä hemmoteltu mutta eri tavalla. 1122 01:20:23,209 --> 01:20:25,376 Se oli vitsi. - Tiedän. 1123 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Anteeksi, etten auttanut sinua enempää. 1124 01:20:36,043 --> 01:20:37,251 Sinulla oli vaikeaa. 1125 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Ei se haittaa. 1126 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Minä pidin siitä. 1127 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Mutta kiitos. 1128 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Toivottavasti et lähde täältä. 1129 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 Miksi? 1130 01:20:52,584 --> 01:20:55,084 Koska haluan pitää asunnon perheessä. 1131 01:21:01,668 --> 01:21:03,876 Haluatteko mennä sinne yhdessä? 1132 01:21:06,376 --> 01:21:07,626 Tulkaa. 1133 01:21:22,834 --> 01:21:25,084 Katso, kuka tuli. - Kaikki tyttösi. 1134 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Hei. 1135 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 Isä, minä tässä. 1136 01:21:33,334 --> 01:21:34,251 Nouse. 1137 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 Mitä, isä? 1138 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 En ymmärrä. Haluatko, että siirrän sinua? 1139 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 Sano se vielä. 1140 01:21:43,084 --> 01:21:45,793 Isä taitaa haluta istua. - Niinkö? 1141 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Isä? 1142 01:21:48,251 --> 01:21:49,834 Varo maalausta! - Selvä. 1143 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 Hitto. - Kaverit. 1144 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 Onko tämä hyvä ajatus? - Hitaasti. 1145 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Selvä. Ole varovainen. 1146 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 Varo jalkoja. - Seuraa minua. 1147 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 Varo. - Noin, isä. 1148 01:21:58,626 --> 01:22:01,334 Pidä hänet suorassa. - Selvä. 1149 01:22:01,334 --> 01:22:02,876 Sujuuko? - Tämä onnistuu. 1150 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 No niin. 1151 01:22:09,084 --> 01:22:10,584 Hän haluaa tuolilleen. 1152 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 Onko se viisasta? Entä jos häntä pitää siirtää? 1153 01:22:14,459 --> 01:22:15,376 Minne? 1154 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 Hyvä on. 1155 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 Sopii. - Selvä. 1156 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 Tässä. - Hae toinen tuoli. 1157 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 Onnistutko? - Joo. 1158 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Laita monitori tänne. 1159 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 Selvä. - Odota. 1160 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Nostan jalkojasi, isä. 1161 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 Lukitse se. - Joo, lukitse molemmat. 1162 01:22:37,668 --> 01:22:38,584 Eikö niin? 1163 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 Yksi, kaksi, kolme. - Ylös. 1164 01:22:52,959 --> 01:22:53,876 No niin. 1165 01:22:56,376 --> 01:22:59,043 Laitan pistokkeen seinään. - Selvä. 1166 01:22:59,626 --> 01:23:01,918 Pum. Tässä. - Joo. Kiitos. 1167 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Varovasti. 1168 01:23:05,418 --> 01:23:06,501 Saitko sen? - Joo. 1169 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 Se on päällä. - Selvä. 1170 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 Happi virtaa. 1171 01:23:11,126 --> 01:23:12,126 No niin. 1172 01:23:13,709 --> 01:23:14,626 Joo. 1173 01:23:25,293 --> 01:23:26,209 Hei! 1174 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 Mitä tehdään? - Hän ei saa syödä. 1175 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Hengataan vain. Katsotaan elokuva tai pelataan. 1176 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Isä... 1177 01:23:35,209 --> 01:23:40,251 Titans mokasi monivetomme. Voimme katsoa Billsin pelin, jos tahdot. 1178 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Haluatko sitä? 1179 01:23:44,043 --> 01:23:45,626 Käänny, Christina. - Joo. 1180 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 No niin. 1181 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 Se oli kamala. 1182 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Voi, isä! 1183 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Olkaa kilttejä ja... 1184 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 Tuo ääni on tosi... - Mutta isä... 1185 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 Odota. 1186 01:24:29,793 --> 01:24:30,918 Et saa! 1187 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 Ei. - Ei. Minä... 1188 01:24:46,084 --> 01:24:47,709 Antakaa minun tehdä se. 1189 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Minulla on - 1190 01:24:52,793 --> 01:24:54,251 yhä voimia. 1191 01:25:28,084 --> 01:25:31,709 Älkää näyttäkö järkyttyneiltä. Olen maannut kylliksi. 1192 01:25:42,793 --> 01:25:43,668 Ai... 1193 01:25:46,043 --> 01:25:48,918 Kiitos kun yritätte, mutta... 1194 01:25:51,751 --> 01:25:52,668 Ei. 1195 01:25:53,293 --> 01:25:54,584 Rachel on siskosi. 1196 01:25:55,918 --> 01:25:57,376 Hän on tyttäreni. 1197 01:25:58,459 --> 01:26:02,543 En kasvattanut häntä kuin omaani. Hän on omani. 1198 01:26:02,543 --> 01:26:06,709 Jos veri vaikuttaisi häneen, hänellä olisi ollut erilainen isä. 1199 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Isäsi olisi ollut kuin omani. 1200 01:26:09,043 --> 01:26:12,876 Isä oli helvetinmoinen juntti. Tiedätte sen. 1201 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Olimme sukua, 1202 01:26:17,001 --> 01:26:19,251 mutta hän ei ollut isä. 1203 01:26:23,584 --> 01:26:27,001 Et tiedä, miten paljon - 1204 01:26:27,001 --> 01:26:29,501 Rachel välittää sinusta - 1205 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 ja miten tärkeä olet hänelle. 1206 01:26:31,751 --> 01:26:37,334 Kun muutit pois kotoa collegeen, hän oli surullisempi kuin koskaan. 1207 01:26:37,334 --> 01:26:40,834 Paitsi kun hänen äitinsä sairastui ja jätti meidät. 1208 01:26:43,209 --> 01:26:48,418 Odotin sitä päivää, kun tajuaisitte, miksi riitelette niin kovasti - 1209 01:26:50,418 --> 01:26:52,084 ja miten samanlaisia olette. 1210 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 Yrittäkää, kun olen poissa. 1211 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Tiedän, että suhteenne voi parantua. 1212 01:26:58,668 --> 01:27:04,668 Olette yhteydessä poistuttuani ja enemmän juuri sen vuoksi. Tiedän sen. 1213 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 Christina. 1214 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina... 1215 01:27:16,459 --> 01:27:18,251 Olit väärässä. 1216 01:27:19,376 --> 01:27:23,001 Kuulin, kun kerroit siitä, että katselimme elokuvia yhdessä. 1217 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Se oli ainoa kerta. En ikinä antanut sinulle sitä. 1218 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Kukaan muukaan ei antanut. 1219 01:27:32,709 --> 01:27:34,626 Olen tosi pahoillani. 1220 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Sinä vain... 1221 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 Heti kun opit kävelemään, 1222 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 et vaikuttanut tarvitsevasi ketään. 1223 01:27:43,376 --> 01:27:47,793 Sinä pärjäsit yksin. Äitisi kuoltuakin vaikutit pärjääväsi. 1224 01:27:47,793 --> 01:27:50,584 Olisi pitänyt tajuta, ettei se ole mahdollista. 1225 01:27:50,584 --> 01:27:55,251 Sinuun sattui yhtä pahasti, mutta minuun sattui niin, etten nähnyt sitä. 1226 01:27:57,084 --> 01:27:59,459 Sitten rakastuin uudelleen, ja sitten... 1227 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 Tyttäreltäsi ei puutu mitään. 1228 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Näen, miten rakastat häntä, Davidia - 1229 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 ja sitä, joka liittyy teihin, jos hankit vielä lapsen, 1230 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 ja kiitän sinua siitä. 1231 01:28:21,001 --> 01:28:26,084 Kiitos, että onnistut minua paremmin ja teet enemmän. 1232 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 Rakastan tätä kaupunkia! 1233 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 Se on ihmeellinen. 1234 01:28:37,084 --> 01:28:42,293 Kuten torakat ja rikkaruohot, mekin selviämme jotenkin. 1235 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 Tulen kaipaamaan kummituksia - 1236 01:28:48,584 --> 01:28:51,251 ja muistoja joka korttelissa. 1237 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 Minustakin tulee pian sellainen. 1238 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 Minulla oli yksi tosirakkaus äitienne lisäksi. 1239 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Se tapahtui tosi nuorena kesällä, kun liityin rannikkovartiostoon. 1240 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Hänen nimensä oli Bliss. 1241 01:29:14,293 --> 01:29:18,293 Se ei ole Irlannissa harvinainen, ja hän oli irlantilainen - 1242 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 Queensista. 1243 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 Teidän laillanne - 1244 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 ja äitienne lailla - 1245 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 hän oli itsevarma. 1246 01:29:29,001 --> 01:29:32,168 En ollut ikinä tavannut ketään Blissin kaltaista. 1247 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 Hän oli kiinnostunut useammista asioista - 1248 01:29:35,543 --> 01:29:40,418 kuin kukaan siihen asti tapaamani ja ehkä sen jälkeenkin. 1249 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 Hän piti elämää, 1250 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 maailmaa ja ihmisiä mielenkiintoisina. 1251 01:29:52,084 --> 01:29:56,501 Se oli humalluttavaa. En saanut tarpeekseni. 1252 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Halusin nähdä kaiken hänen laillaan. 1253 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 Yritin nähdä asiat kuten hän. 1254 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 Sitten lähdin pois. 1255 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 Päästyäni ulos - 1256 01:30:11,834 --> 01:30:15,876 kirjeeni olivat lakanneet ja ajauduimme erillemme. 1257 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 Emme nähneet toisiamme emmekä törmänneet toisiimme enää. 1258 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 Paitsi kerran. 1259 01:30:26,459 --> 01:30:29,959 Ohitimme toisemme kadulla. Se tapahtui nopeasti. 1260 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 Kun tartuin hänen käsivarteensa ja tervehdin häntä, 1261 01:30:38,709 --> 01:30:42,209 hän ihmetteli, että muistin hänet yhä. 1262 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 Sanoin: "Tietysti. 1263 01:30:47,918 --> 01:30:50,418 Sinä muutit elämäni." 1264 01:30:52,459 --> 01:30:53,876 Hän hymyili. 1265 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 Jos tunnen syyllisyyttä jostain, 1266 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 niin ehkä siitä, että minun olisi pitänyt - 1267 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 ilmaista itseäni paremmin. 1268 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 Siinä ei ollut isoa opetusta. 1269 01:31:08,584 --> 01:31:09,501 Minä... 1270 01:31:10,793 --> 01:31:13,709 Kaikki kuolevat katuen jotain. 1271 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Mutta minä... 1272 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 Haluan vain teidän tietävän rakkaudesta. 1273 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Se muutti minut täysin. 1274 01:31:29,626 --> 01:31:30,501 Isä? 1275 01:31:31,709 --> 01:31:33,001 Se teki minusta sen, 1276 01:31:34,293 --> 01:31:35,418 kuka olen. 1277 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Isä. 1278 01:31:37,126 --> 01:31:38,168 Isä? - Isä! 1279 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 Isä? 1280 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 Kuka... - Isä? 1281 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Minä... 1282 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 Isä! - Ei. 1283 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 Isä. - Isä. 1284 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Isä! 1285 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 OSANOTTOMME 1286 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 TÄRKEÄÄ TIETOA KUOLINTODISTUKSESTA 1287 01:33:17,334 --> 01:33:18,751 Isä on poissa. 1288 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Viisi pientä ankkaa ulos lähti näin 1289 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 Ne kiipes kukkulalle ja kauas pois 1290 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1291 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Mutta vain neljä palasi taas 1292 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Neljä pientä ankkaa ulos lähti näin 1293 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Ne kiipes kukkulalle ja kauas pois 1294 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1295 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 Mutta vain kolme palasi taas 1296 01:35:36,584 --> 01:35:40,918 Kolme pientä ankkaa ulos lähti näin 1297 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 Ne kiipes kukkulalle ja kauas pois 1298 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1299 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Mutta vain kaksi palasi taas 1300 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 Kaksi pientä ankkaa ulos lähti näin 1301 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Ne kiipes kukkulalle ja kauas pois 1302 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1303 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 Mutta vain yksi palasi taas 1304 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 Yksi pieni ankka ulos lähti näin 1305 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 Se kiipes kukkulalle ja kauas pois 1306 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1307 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Mutta yksikään ei Palannutkaan 1308 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 Miten voit, Rach? 1309 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 Kuulin uutisen. 1310 01:37:00,751 --> 01:37:02,084 Olen pahoillani. 1311 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 Pärjäätkö sinä? 1312 01:37:08,084 --> 01:37:09,001 Joo. 1313 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 Ihan hyvin. 1314 01:37:14,584 --> 01:37:15,668 Kiitos, Victor. 1315 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 Surullinen äitiankka ulos lähti näin 1316 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Se kiipes kukkulalle ja kauas pois 1317 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 Isäankka sanoi Piip, piip, piip 1318 01:37:44,043 --> 01:37:46,959 Piip! 1319 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 Ja kaikki pikkuankat palasivat taas. 1320 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Tekstitys: Petri Nauha