1 00:00:07,959 --> 00:00:09,584 [brouhaha lointain] 2 00:00:10,876 --> 00:00:13,001 - [véhicule qui passe] - [cris d'enfants] 3 00:00:16,084 --> 00:00:18,043 [klaxon] 4 00:00:18,584 --> 00:00:20,001 [sifflement de freins] 5 00:00:21,168 --> 00:00:23,168 [véhicule qui démarre] 6 00:00:25,043 --> 00:00:28,376 {\an8}[brouhaha lointain] 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,459 {\an8}[fracas de train] 8 00:00:31,626 --> 00:00:32,876 [le fracas s'arrête net] 9 00:00:32,876 --> 00:00:35,793 Donc, tu vas plutôt bien ? Je veux dire, à part lui ? 10 00:00:35,793 --> 00:00:40,543 J'le trouve pas si mal. Pas très différent de la dernière fois où je suis venue. 11 00:00:40,543 --> 00:00:45,084 Dur de savoir s'il a mal quand il dort, mais j'imagine que t'es attentive, non ? 12 00:00:45,084 --> 00:00:48,918 Parce que c'est ça, l'important. Qu'on limite ses douleurs au maximum. 13 00:00:48,918 --> 00:00:53,043 Ce que j'veux dire, pour être claire, il faut le perturber le moins possible. 14 00:00:53,043 --> 00:00:54,918 Donc, ne pas s'engueuler pour rien. 15 00:00:54,918 --> 00:00:57,459 Si on n'est pas d'accord, on parle sans s'énerver, 16 00:00:57,459 --> 00:00:59,376 et on évite ce qui le tourmenterait. 17 00:00:59,376 --> 00:01:02,209 On se comporte en adultes, puisque c'est ce qu'on est. 18 00:01:02,209 --> 00:01:06,626 Sur quoi on pourrait être en désaccord ? La réalité : il est en train de mourir. 19 00:01:06,626 --> 00:01:09,001 Aucune de nous n'y peut rien. C'est comme ça. 20 00:01:09,001 --> 00:01:12,251 Je veux pas être froide ou dure, mais on doit être là pour lui. 21 00:01:12,251 --> 00:01:15,793 C'est lui, l'important. Ce qui s'est passé avant n'a pas d'importance. 22 00:01:15,793 --> 00:01:19,376 Si on doit régler des choses, ça attendra. T'es de mon avis, j'espère. 23 00:01:19,376 --> 00:01:22,459 Je suis bouleversée. Tu l'es aussi. On l'est tous. C'est dur. 24 00:01:22,459 --> 00:01:24,626 Alors, on va pas en rajouter, d'accord ? 25 00:01:24,626 --> 00:01:25,876 J'ai vu que... 26 00:01:25,876 --> 00:01:29,334 l'ordre de ne pas réanimer n'a pas été signé comme j'avais demandé, 27 00:01:29,334 --> 00:01:30,418 plusieurs fois. 28 00:01:30,418 --> 00:01:32,918 Je sais, c'est pas facile. Enfin, c'était facile. 29 00:01:32,918 --> 00:01:34,668 Maintenant, ça l'est bien moins. 30 00:01:34,668 --> 00:01:38,418 Je dis juste que c'est plus dur maintenant vu qu'il voit plus de médecins. 31 00:01:38,418 --> 00:01:41,959 Le Dr Sanders ou un autre doit venir pour authentifier sa signature, 32 00:01:41,959 --> 00:01:44,501 mais c'était plus simple quand toi, tu l'emmenais. 33 00:01:44,501 --> 00:01:46,834 Je sais pas combien de temps j'ai, euh, il a, 34 00:01:46,834 --> 00:01:48,084 et c'est important. 35 00:01:48,084 --> 00:01:49,459 C'est vraiment important. 36 00:01:50,126 --> 00:01:51,459 [pas qui approchent] 37 00:01:51,459 --> 00:01:52,501 [elle soupire] 38 00:01:54,584 --> 00:01:57,334 Il a ouvert les yeux. Entrouvert. [respiration saccadée] 39 00:01:57,334 --> 00:01:59,376 C'était bien. Il sait qu'on est là. 40 00:01:59,376 --> 00:02:03,084 J'ai vu que ça lui faisait plaisir. [sanglote] 41 00:02:03,084 --> 00:02:04,918 [pleure] Je sais. 42 00:02:04,918 --> 00:02:07,084 J'ai promis de ne pas être dans cet état. 43 00:02:07,084 --> 00:02:10,834 J'vais pas passer mon temps à pleurer. Ça va passer. [inspire] 44 00:02:10,834 --> 00:02:15,376 Ça me fait bizarre d'être loin de Mirabella et David, je dois m'habituer. 45 00:02:15,376 --> 00:02:18,084 - C'est la première fois. - [femme 1] T'aurais pu les amener. 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,126 Non. C'est une bonne chose qu'ils soient pas là. Je préfère. 47 00:02:21,126 --> 00:02:23,543 Mieux vaut se souvenir de la dernière visite. 48 00:02:23,543 --> 00:02:25,418 Il était plus en forme. 49 00:02:25,418 --> 00:02:29,001 C'est ça qui me fait le plus mal. Il était très malade, bien sûr, 50 00:02:29,001 --> 00:02:34,084 mais il était encore tellement présent, tellement... réceptif. 51 00:02:34,084 --> 00:02:37,334 J'avais pas imaginé qu'on en arriverait là, pas si vite. 52 00:02:37,334 --> 00:02:39,668 J'ai regardé beaucoup trop de films. C'est ça. 53 00:02:39,668 --> 00:02:43,459 Surtout, ces deux dernières années avec Mirabella, des films pour enfants, 54 00:02:43,459 --> 00:02:45,793 où tout est jovial, harmonieux. 55 00:02:46,293 --> 00:02:48,876 Même quand ça devient lourd, ça reste beau. 56 00:02:48,876 --> 00:02:51,793 Tout est clair et cohérent. Ça a l'air tellement vrai. 57 00:02:52,584 --> 00:02:53,751 Je m'égare, désolée. 58 00:02:53,751 --> 00:02:57,543 C'est le décalage horaire. Ça me rend toujours un peu émotive. [inspire] 59 00:02:57,543 --> 00:02:58,543 En tout cas, 60 00:02:59,251 --> 00:03:02,501 c'est bien qu'on soit juste nous trois, ça devait se passer ainsi. 61 00:03:02,501 --> 00:03:03,876 C'est ce qu'il voudrait. 62 00:03:04,959 --> 00:03:07,543 Je vous ai interrompues, je suis désolée. 63 00:03:07,543 --> 00:03:08,834 Comment tu vas, Rachel ? 64 00:03:08,834 --> 00:03:12,668 Je crois qu'on s'est pas parlé depuis Thanksgiving. Comment tu te sens ? 65 00:03:13,668 --> 00:03:14,918 Euh, moi, ça va. 66 00:03:17,626 --> 00:03:21,126 Je sais pas ce que vous voulez que je dise. J'ai rien d'autre à dire. 67 00:03:21,126 --> 00:03:24,418 [femme 1] Elle est défoncée. Ça sent l'herbe dans tout l'appart. 68 00:03:24,418 --> 00:03:27,418 Ouais, j'suis défoncée. J'suis putain de défoncée. 69 00:03:27,418 --> 00:03:29,626 Chaque matin, je me roule un pétard, 70 00:03:29,626 --> 00:03:32,084 puis j'en fume trois autres dans la journée. 71 00:03:32,084 --> 00:03:34,584 Tu sais pourquoi ? C'est mon putain de moteur. 72 00:03:34,584 --> 00:03:38,001 Ce qui est pas normal, c'est de fumer autour d'une personne malade. 73 00:03:38,001 --> 00:03:39,709 Il s'en fout, papa... [rit] 74 00:03:39,709 --> 00:03:43,334 Je fume tout le temps à côté de lui, ça lui a jamais posé de problème. 75 00:03:43,334 --> 00:03:45,959 Et mieux que ça, il aime l'odeur de l'herbe. 76 00:03:45,959 --> 00:03:47,168 Il me l'a souvent dit. 77 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 La fumée, pas l'odeur. Il est mourant. Va fumer ton joint dehors. 78 00:03:50,834 --> 00:03:52,668 Dingue. Il t'a fallu cinq minutes, 79 00:03:52,668 --> 00:03:55,376 cinq minutes à peine, pour me chercher la merde. 80 00:03:55,376 --> 00:03:57,626 Tu la jouais : "Trouvons un terrain d'entente." 81 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Restons calmes. C'est important qu'on vive ce moment soudées. 82 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Qu'elle aille fumer son herbe de merde dehors ! 83 00:04:03,376 --> 00:04:06,418 Mon herbe de merde ? Non. J'fume ce qu'il y a de meilleur. 84 00:04:06,418 --> 00:04:09,209 Pas la bouse que tu fumais. Tu crois que j'ai oublié ? 85 00:04:09,209 --> 00:04:10,709 [femme 1] J'étais au lycée. 86 00:04:10,709 --> 00:04:13,043 J'ai mûri depuis, contrairement à certaines. 87 00:04:13,043 --> 00:04:14,709 Mais tu t'es pas bonifiée. 88 00:04:14,709 --> 00:04:17,084 [femme 3] Rachel, Katie, on arrête. Stop. 89 00:04:17,709 --> 00:04:18,543 Regardez. 90 00:04:19,459 --> 00:04:23,084 Salut ! Vous nous cherchiez, peut-être ? Venez, j'vous en prie. 91 00:04:23,084 --> 00:04:24,168 Asseyez-vous. 92 00:04:27,126 --> 00:04:28,209 [inspire] 93 00:04:29,126 --> 00:04:31,793 - Désolée. On discutait... - [homme] Soyez pas désolée. 94 00:04:31,793 --> 00:04:35,709 Je comprends que ce soit un moment stressant. C'est tout à fait normal. 95 00:04:35,709 --> 00:04:36,751 C'est une épreuve. 96 00:04:37,376 --> 00:04:40,543 Pendant que mon associée Mirabella est dans la chambre avec lui, 97 00:04:40,543 --> 00:04:42,251 je voudrais qu'on discute. 98 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 [femme 3] Mirabella ? 99 00:04:43,418 --> 00:04:45,709 C'est comme ça que s'appelle ma fille. 100 00:04:45,709 --> 00:04:47,334 - Waouh. - [homme] C'est vrai ? 101 00:04:47,334 --> 00:04:49,668 - Un prénom magnifique. - Elle a trois ans. 102 00:04:49,668 --> 00:04:51,001 C'est super. 103 00:04:51,001 --> 00:04:54,334 C'est une bonne chose que vous soyez toutes là dans un tel moment. 104 00:04:54,334 --> 00:04:58,043 Ce n'est pas toujours le cas. Il se passe des choses dans les familles. 105 00:04:58,043 --> 00:05:00,751 Certains ne peuvent pas venir pour raison médicale, 106 00:05:00,751 --> 00:05:03,918 et parfois, c'est tout simplement pour d'autres raisons. 107 00:05:03,918 --> 00:05:06,334 Son épouse est morte il y a plusieurs années ? 108 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 Marié deux fois. 109 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 C'est exact. D'un cancer du sein, il y a presque 20 ans, 110 00:05:10,251 --> 00:05:11,709 si je ne me trompe pas. 111 00:05:11,709 --> 00:05:12,793 [homme] Oh, désolé. 112 00:05:12,793 --> 00:05:16,209 J'ignore quel avait été le protocole pour elle, mais ce serait bien 113 00:05:16,209 --> 00:05:19,668 qu'on parle de celui de votre père, nourri et hydraté par sonde. 114 00:05:19,668 --> 00:05:22,501 Mirabella ou moi, et nous deux, quand c'est possible, 115 00:05:22,501 --> 00:05:25,959 serons présents tous les matins à cette même heure, mais... 116 00:05:25,959 --> 00:05:27,834 je vais vous donner mon numéro, 117 00:05:27,834 --> 00:05:30,876 et je tâcherai de répondre à vos questions ou de me déplacer, 118 00:05:30,876 --> 00:05:32,001 s'il y a besoin. 119 00:05:34,001 --> 00:05:37,209 Et c'est moi que vous appellerez... quand ce sera fini. 120 00:05:37,959 --> 00:05:40,126 Nous pourrons faire la déclaration de décès, 121 00:05:40,126 --> 00:05:42,334 à moins qu'il soit à l'hôpital. 122 00:05:42,334 --> 00:05:45,293 Désolée, c'est si étrange qu'elles aient le même prénom. 123 00:05:45,293 --> 00:05:48,459 J'arrête pas de voir ma fille quand vous parlez d'elle. 124 00:05:48,459 --> 00:05:49,459 Pardon, continuez. 125 00:05:49,459 --> 00:05:52,168 - Je vous en prie. - Bien... 126 00:05:52,168 --> 00:05:56,168 C'est une bonne nouvelle que votre père réponde positivement aux antidouleurs. 127 00:05:56,959 --> 00:05:58,418 Son cancer est très avancé, 128 00:05:58,418 --> 00:06:01,793 et quand la douleur est forte, notre corps tente de la combattre, 129 00:06:01,793 --> 00:06:04,834 même si au final, ça ne fait que l'augmenter. 130 00:06:04,834 --> 00:06:08,959 Le fait qu'il ne souffre pas peut accélérer le processus de façon naturelle. 131 00:06:08,959 --> 00:06:11,959 C'est la différence entre les soins palliatifs à domicile 132 00:06:11,959 --> 00:06:14,793 et l'hôpital, où le but est de prolonger la vie. 133 00:06:14,793 --> 00:06:18,209 Diminuer au maximum les douleurs, c'est notre objectif, mais... 134 00:06:18,209 --> 00:06:22,709 il n'y a pas que le corps qui joue un rôle clé dans le passage de la vie à la mort. 135 00:06:22,709 --> 00:06:27,334 Je n'ai pas d'études à l'appui, mais après 12 ans dans l'accompagnement à domicile, 136 00:06:27,334 --> 00:06:30,709 pour moi, le mental compte autant que le corps, 137 00:06:30,709 --> 00:06:33,543 et c'est là que vous pouvez lui être d'une grande aide. 138 00:06:33,543 --> 00:06:36,126 Si jamais il refusait de lâcher prise, par peur, 139 00:06:36,126 --> 00:06:39,168 vous pourriez l'aider en le rassurant, en disant qu'il peut 140 00:06:39,168 --> 00:06:40,584 partir tranquillement. 141 00:06:41,918 --> 00:06:46,168 Le mental n'a pas le pouvoir de ralentir ou guérir la maladie, à son stade, mais... 142 00:06:46,168 --> 00:06:49,876 de savoir que tout se passera bien et que vous êtes préparées, 143 00:06:50,834 --> 00:06:52,459 ça pourrait faire la différence. 144 00:06:53,209 --> 00:06:54,543 [respire profondément] 145 00:06:54,543 --> 00:06:56,501 [Katie] Pardon, Angel, c'est ça ? 146 00:06:56,501 --> 00:06:58,584 Un sacré nom quand on fait votre métier. 147 00:06:58,584 --> 00:06:59,918 Je voulais vous demander. 148 00:06:59,918 --> 00:07:03,126 Mon père était censé signer un NPR, ordre de ne pas réanimer, 149 00:07:03,126 --> 00:07:07,001 mais il ne l'a pas fait, alors qu'il voyait encore ses médecins. 150 00:07:07,001 --> 00:07:08,376 C'est important pour lui. 151 00:07:08,376 --> 00:07:11,293 Je dois ainsi savoir combien de temps il lui reste. 152 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 Ce n'est pas une science exacte... 153 00:07:13,084 --> 00:07:16,001 Non, il a pas été clair. Ça peut arriver n'importe quand. 154 00:07:16,001 --> 00:07:18,126 Ça peut se compter en jours, ou plus. 155 00:07:18,126 --> 00:07:19,959 Tu le verrais, il a pas bonne mine. 156 00:07:19,959 --> 00:07:23,918 Je l'ai vu il y a un mois. J'ai l'impression que ça fait des années. 157 00:07:24,793 --> 00:07:27,584 Pour l'instant, le plan, c'est que je reste ici. 158 00:07:27,584 --> 00:07:30,043 On va toutes se relayer pour veiller sur lui. 159 00:07:30,043 --> 00:07:31,918 On sera ensemble quand ça arrivera. 160 00:07:31,918 --> 00:07:33,376 Je parie que si je partais, 161 00:07:33,376 --> 00:07:36,626 ça arriverait quand je serais trop loin pour faire demi-tour. 162 00:07:37,459 --> 00:07:38,793 T'entends ça ? 163 00:07:38,793 --> 00:07:41,501 C'est Christina qui chante pour lui dans sa chambre. 164 00:07:41,501 --> 00:07:44,209 J'entends pas, espérons que c'est pas Grateful Dead. 165 00:07:44,209 --> 00:07:48,209 Ça le tuerait sur-le-champ. [rit] Il détestait cette musique autant que moi. 166 00:07:48,209 --> 00:07:51,334 Oui, elle va bien. Du moins elle a l'air, comme toujours. 167 00:07:51,334 --> 00:07:55,334 J'espère qu'elle va pas chanter non-stop. Ça me tuerait. [rit] 168 00:07:56,709 --> 00:08:00,168 Elle est... Rien n'a changé. Elle est exactement pareille. 169 00:08:00,168 --> 00:08:01,626 J'avais demandé une chose : 170 00:08:01,626 --> 00:08:05,043 faire signer ce putain de NPR, et maintenant, c'est plus compliqué. 171 00:08:05,043 --> 00:08:07,126 Je comptais sur le type des soins palliatifs, 172 00:08:07,126 --> 00:08:10,251 mais je vais devoir faire venir un médecin et me débrouiller 173 00:08:10,251 --> 00:08:13,834 pour que ce soit à un moment où il sera réveillé et cohérent. 174 00:08:14,626 --> 00:08:17,793 Dehors. Je lui ai dit de plus fumer son herbe à l'intérieur. 175 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Elle est pressée qu'il meure pour récupérer l'appart. 176 00:08:20,543 --> 00:08:23,126 J'en ai rien à foutre de ce qu'elle en fera après. 177 00:08:23,126 --> 00:08:24,626 C'est pas ma responsabilité. 178 00:08:27,209 --> 00:08:28,501 [soupire] 179 00:08:30,126 --> 00:08:33,959 [cliquetis du briquet] 180 00:08:37,543 --> 00:08:38,418 [klaxon] 181 00:08:40,418 --> 00:08:41,418 [la porte s'ouvre] 182 00:08:43,293 --> 00:08:44,376 [la porte se ferme] 183 00:08:50,376 --> 00:08:54,043 Rachel, que fais-tu ? Tu sais que tu ne peux pas faire ça ici. 184 00:08:54,043 --> 00:08:55,209 Victor ! 185 00:08:55,209 --> 00:08:58,251 [tousse] 186 00:08:58,251 --> 00:09:02,043 Ah. Qu'est-ce que tu fous là ? Tu vas me faire chier pour mon herbe. 187 00:09:02,043 --> 00:09:05,168 Tu n'as pas le droit de la fumer ici. Tu connais le problème. 188 00:09:05,834 --> 00:09:07,084 C'est légal, maintenant. 189 00:09:07,084 --> 00:09:09,459 T'es bloqué en 90, à ton dernier pétard. 190 00:09:09,459 --> 00:09:10,959 Je t'en prie. [rit] 191 00:09:10,959 --> 00:09:15,043 Je fume tous les soirs, mais chez moi, à l'intérieur, dans mon appartement. 192 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 Tu sais comment c'est ici. 193 00:09:16,543 --> 00:09:20,376 T'en as qui font des scandales quand quelqu'un fume une cigarette dehors. 194 00:09:20,376 --> 00:09:23,501 Ils me demandent d'appeler la police. C'est du délire ! 195 00:09:24,126 --> 00:09:25,918 Pourquoi tu ne fumes pas chez toi ? 196 00:09:25,918 --> 00:09:29,959 Si je t'appelais pour une plainte, tu pourrais m'envoyer me faire foutre. 197 00:09:29,959 --> 00:09:31,459 D'accord. [rit] 198 00:09:32,376 --> 00:09:33,376 Une dernière. 199 00:09:44,126 --> 00:09:45,084 [Rachel expire] 200 00:09:45,834 --> 00:09:47,209 C'est ma connasse de sœur. 201 00:09:48,209 --> 00:09:52,584 Elle veut me faire gober que la fumée est en train de tuer notre père. 202 00:09:52,584 --> 00:09:54,209 [Victor] Comment va Vince ? 203 00:09:54,209 --> 00:09:57,376 Il va pas tarder à crever, mais c'est pas à cause de ma beuh. 204 00:09:57,376 --> 00:09:59,584 C'est juste une putain de... [rit] 205 00:09:59,584 --> 00:10:01,501 Faut toujours qu'il y ait un truc. 206 00:10:01,501 --> 00:10:04,751 Je sors, je suis tranquille, et c'est toi qui viens m'engueuler. 207 00:10:04,751 --> 00:10:07,834 C'est vraiment pas contre toi, tu sais que je t'adore, mais... 208 00:10:07,834 --> 00:10:10,168 c'est elle que tu devrais engueuler, pas moi. 209 00:10:10,168 --> 00:10:14,001 J'essaie de... J'essaie de me maintenir, tu vois ? 210 00:10:14,001 --> 00:10:15,168 [la porte claque] 211 00:10:17,293 --> 00:10:18,126 Salut. 212 00:10:18,126 --> 00:10:20,501 Tu veux entrer ? L'infirmière va pas tarder. 213 00:10:20,501 --> 00:10:22,876 On pourrait s'installer autour de lui, avant. 214 00:10:22,876 --> 00:10:25,959 On pourrait chanter, ou bien, tu peux rester seule avec lui. 215 00:10:25,959 --> 00:10:29,751 T'as le droit aussi. Il s'est endormi, mais il a l'air super paisible. 216 00:10:29,751 --> 00:10:30,834 T'en es sûre ? 217 00:10:31,918 --> 00:10:32,959 D'accord. 218 00:10:32,959 --> 00:10:35,209 Euh, si jamais tu changes d'avis, 219 00:10:35,209 --> 00:10:39,334 je veux pas que t'aies la sensation qu'on envahit ton espace, sache-le. 220 00:10:40,043 --> 00:10:42,751 [bips du moniteur] 221 00:10:47,168 --> 00:10:49,043 [fracas d'affaires] 222 00:10:49,043 --> 00:10:50,126 Christina ? 223 00:10:50,918 --> 00:10:51,876 Christina ! 224 00:10:54,584 --> 00:10:55,459 Oui ? 225 00:10:57,918 --> 00:11:00,543 Voilà tout ce qu'il y a. Pas un sachet de pommes. 226 00:11:00,543 --> 00:11:03,418 Non, trois sachets, et elles sont toutes abîmées. 227 00:11:03,418 --> 00:11:05,543 Elles sont toutes molles, et y a que ça. 228 00:11:05,543 --> 00:11:08,043 Viens voir de tes yeux. Trois sachets de pommes. 229 00:11:08,043 --> 00:11:10,376 Des vieux condiments qui datent, c'est tout. 230 00:11:10,376 --> 00:11:12,459 Non, mais sérieusement, quel âge elle a ? 231 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Je peux aller faire des courses. 232 00:11:14,376 --> 00:11:16,751 J'irai plus tard, mais c'est pas le problème. 233 00:11:16,751 --> 00:11:19,626 À neuf ans, Damien est plus capable de s'occuper de lui. 234 00:11:19,626 --> 00:11:22,709 Quand papa a été alité, c'est ainsi qu'elle a pris la relève. 235 00:11:22,709 --> 00:11:26,043 C'est que les dernières semaines. Comment ça va se passer, après ? 236 00:11:26,043 --> 00:11:28,501 Je te dis une chose. On va pas s'occuper d'elle. 237 00:11:28,501 --> 00:11:31,209 Tu vis à l'autre bout, et j'ai une famille à gérer. 238 00:11:31,209 --> 00:11:33,043 J'ai assez de préoccupations. 239 00:11:33,043 --> 00:11:34,459 Plus que nécessaire. 240 00:11:34,459 --> 00:11:38,209 Elle est déphasée. Mais ça, c'est son problème, pas le mien. 241 00:11:38,209 --> 00:11:40,543 [Christina] Elle est sortie faire des courses. 242 00:11:40,543 --> 00:11:42,001 Oui, elle dort aussi ici. 243 00:11:42,001 --> 00:11:43,876 On se relaie pour veiller sur lui. 244 00:11:43,876 --> 00:11:47,668 Là, il est avec une infirmière. Elle vient quatre heures tous les jours. 245 00:11:49,084 --> 00:11:50,001 Ça va. 246 00:11:50,959 --> 00:11:52,709 Non, je sais pas combien de temps. 247 00:11:52,709 --> 00:11:55,626 Personne ne le sait, je veux pas savoir, mais... 248 00:11:55,626 --> 00:11:58,501 Je crois que je serai bientôt à la maison. [soupire] 249 00:11:59,459 --> 00:12:00,376 Ça va. 250 00:12:01,334 --> 00:12:02,543 Ça va, merci. 251 00:12:02,543 --> 00:12:06,418 Je voulais prendre de vos nouvelles. Vous vous amusez bien tous les deux ? 252 00:12:06,418 --> 00:12:08,209 [acclamations à la télé] 253 00:12:08,209 --> 00:12:09,543 [commentateur 1] Voyons. 254 00:12:10,251 --> 00:12:11,418 Passe à Kadeem Jack. 255 00:12:11,418 --> 00:12:13,209 STADE DE MEADOWLANDS PARIS SPORTIFS 256 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Jack arrive. 257 00:12:15,959 --> 00:12:17,209 - Il s'élance... - [sifflet] 258 00:12:17,209 --> 00:12:20,793 ... et commet une faute offensive, oh là, là, là, là... 259 00:12:21,418 --> 00:12:23,543 Faute personnelle sur Jack. 260 00:12:24,376 --> 00:12:26,043 [commentateur 2] Ils ont sifflé. 261 00:12:26,043 --> 00:12:29,376 Belle percée, mais attention à l'intérieur avec le bras gauche. 262 00:12:29,376 --> 00:12:30,293 Bien vu ! 263 00:12:30,293 --> 00:12:34,168 [Christina] Tu me manques. Vous me manquez tous les deux énormément. 264 00:12:34,168 --> 00:12:38,334 Ça fait à peine un jour que je suis là, et je pense à quand je vais vous revoir, 265 00:12:38,334 --> 00:12:41,001 quand je vais revenir dans notre belle maison. 266 00:12:41,001 --> 00:12:43,293 J'ai tellement de chance. Non, je te promets. 267 00:12:43,293 --> 00:12:46,543 [commentateur 1] Dans les cinq premières minutes, Dekker sort. 268 00:12:46,543 --> 00:12:48,293 Il a des symptômes de commotion. 269 00:12:48,293 --> 00:12:51,334 Attends, c'est elle ? Oui ? 270 00:12:51,334 --> 00:12:53,293 Oui, s'il te plaît. [rit] 271 00:12:54,043 --> 00:12:55,126 [halète] 272 00:12:55,126 --> 00:12:57,209 Mon petit ange. 273 00:12:57,209 --> 00:12:58,876 [ricane] 274 00:12:58,876 --> 00:13:01,376 Oui, oui, c'est moi, c'est maman. 275 00:13:01,376 --> 00:13:05,376 [inspire] Bonjour, ma sublime et douce Mirabella. 276 00:13:06,918 --> 00:13:08,418 Est-ce que maman te manque ? 277 00:13:09,418 --> 00:13:12,251 J'ai entendu que tu faisais plein de choses avec papa. 278 00:13:13,376 --> 00:13:16,751 Non, je pleure parce qu'entendre ta voix provoque plein d'émotions. 279 00:13:16,751 --> 00:13:18,418 Maman est pas triste. Elle est... 280 00:13:19,209 --> 00:13:21,459 Elle est heureuse parce qu'elle t'aime fort. 281 00:13:21,459 --> 00:13:23,418 J'ai hâte de te revoir. 282 00:13:23,418 --> 00:13:25,543 [inspire] Mirabella, tu sais quoi ? 283 00:13:25,543 --> 00:13:28,543 J'ai rencontré une dame aujourd'hui qui aide des personnes. 284 00:13:28,543 --> 00:13:31,584 C'est comme un docteur, enfin non, c'est un docteur, 285 00:13:31,584 --> 00:13:33,793 et devine comment elle s'appelle ? 286 00:13:33,793 --> 00:13:35,751 [fracas d'affaires] 287 00:13:36,418 --> 00:13:38,793 [bips du moniteur] 288 00:13:38,793 --> 00:13:42,668 [fracas de vaisselle] 289 00:13:46,709 --> 00:13:47,876 Comment il va ? 290 00:13:47,876 --> 00:13:49,126 Il continue à dormir. 291 00:13:49,126 --> 00:13:51,418 On a encore une demi-heure avec l'infirmière. 292 00:13:51,418 --> 00:13:54,376 Ale... Aleswon, Alejuan, Alijan... Très gentille. 293 00:13:54,376 --> 00:13:55,751 On la nourrit ou non ? 294 00:13:55,751 --> 00:13:57,793 - Je vais demander. - Peut-être que oui. 295 00:13:57,793 --> 00:13:59,084 Elle voudra rentrer. 296 00:13:59,084 --> 00:14:02,126 Je sais pas à combien de temps elle habite, mais demandons. 297 00:14:02,126 --> 00:14:04,293 C'est mieux qu'elle nous déteste pas. 298 00:14:05,626 --> 00:14:07,376 Et elle, on fait quoi ? 299 00:14:08,001 --> 00:14:10,084 Je veux pas entrer dans son espace privé. 300 00:14:10,084 --> 00:14:14,168 [parle en charabia] 301 00:14:14,168 --> 00:14:17,168 [répond en charabia] 302 00:14:17,168 --> 00:14:19,918 Je lui dirai qu'il y a à dîner et qu'elle est invitée. 303 00:14:19,918 --> 00:14:22,418 J'ai fait à manger pour elle, tu peux lui dire. 304 00:14:22,418 --> 00:14:26,293 J'ai fait à manger pour elle. Dis-le à l'infirmière et ensuite à elle. 305 00:14:30,043 --> 00:14:33,084 Je sais pas pourquoi, mais si c'est vert, elle y touche pas. 306 00:14:33,084 --> 00:14:36,501 On a pensé à colorer sa nourriture avec un colorant naturel. 307 00:14:36,501 --> 00:14:39,876 Elle peut pas savoir qu'un concombre, c'est pas violet. 308 00:14:39,876 --> 00:14:42,459 Peut-être que ça la perturberait en grandissant. 309 00:14:42,459 --> 00:14:45,293 [Katie] Tu peux en être sûre, mais y aura pas que ça. 310 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 Plein de choses la perturberont. 311 00:14:47,459 --> 00:14:50,709 - [Christina] Ça s'est arrangé ? - Avec Tracey ? 312 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 Tout est relatif. Comment ça, "arrangé" ? 313 00:14:52,959 --> 00:14:54,959 Est-ce qu'elle nous parle ? Oui. 314 00:14:54,959 --> 00:14:57,043 Est-ce une ado prétentieuse qui ment, 315 00:14:57,043 --> 00:14:59,626 et qui nous traite, surtout moi, comme son ennemie, 316 00:14:59,626 --> 00:15:03,709 comme si mon seul but était de l'empêcher de faire ce qu'elle veut ? Oui. 317 00:15:03,709 --> 00:15:04,668 Je... 318 00:15:05,459 --> 00:15:07,084 Changeons de sujet, OK ? 319 00:15:17,793 --> 00:15:19,334 Ça te plaît ce que j'ai fait ? 320 00:15:29,501 --> 00:15:30,876 - Quoi ? - [Katie] Le dîner. 321 00:15:30,876 --> 00:15:32,834 Ce que j'ai fait, ça te plaît ? 322 00:15:33,709 --> 00:15:36,001 Ouais, j'aime bien ce que t'as fait à manger. 323 00:15:36,959 --> 00:15:39,209 Merci d'avoir fait ce que t'as fait à manger. 324 00:15:40,168 --> 00:15:41,751 Le dîner que t'as fait est bon. 325 00:15:41,751 --> 00:15:45,376 Je suis sur une remise en jeu. C'est la finale, c'est pour ça que je... 326 00:15:45,376 --> 00:15:47,084 Je regarde le match en direct. 327 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 Tu regardes le match sur lequel t'as parié ? 328 00:15:49,751 --> 00:15:51,793 Ouais, euh, j'ai... 329 00:15:51,793 --> 00:15:54,376 J'ai parié sur le match à 27 contre 1, donc... 330 00:15:54,376 --> 00:15:57,001 Avec dix balles, je peux m'en faire 270. 331 00:15:58,126 --> 00:16:00,709 Tu crois que le regarder va changer l'issue ? 332 00:16:05,709 --> 00:16:07,168 Merci pour le dîner. 333 00:16:13,251 --> 00:16:16,626 - [Katie ricane] - [fracas d'assiettes] 334 00:16:19,043 --> 00:16:20,709 Elle lave même pas son assiette. 335 00:16:22,584 --> 00:16:25,626 [musique douce au piano] 336 00:16:36,126 --> 00:16:37,168 [aboiement] 337 00:16:49,001 --> 00:16:51,001 [la musique continue] 338 00:16:53,209 --> 00:16:56,001 [bips du moniteur] 339 00:17:17,876 --> 00:17:19,876 [la musique s'estompe] 340 00:17:23,543 --> 00:17:25,459 [Mirabella] J'ai fait plein de tours ! 341 00:17:29,626 --> 00:17:31,168 [cliquetis du briquet] 342 00:17:32,501 --> 00:17:33,959 [fracas de train] 343 00:17:44,668 --> 00:17:45,668 [klaxon] 344 00:17:47,793 --> 00:17:50,043 [le fracas du train s'estompe] 345 00:18:05,001 --> 00:18:07,043 [Katie gémit] 346 00:18:13,751 --> 00:18:15,876 [la porte s'ouvre puis se ferme] 347 00:18:20,043 --> 00:18:21,251 [Katie] Il est marrant. 348 00:18:22,251 --> 00:18:23,209 Ton t-shirt... 349 00:18:24,126 --> 00:18:27,793 Oh, oui ! Je l'ai trouvé dans un des cartons de notre chambre. 350 00:18:27,793 --> 00:18:29,501 Il faudrait que je fasse du tri, 351 00:18:29,501 --> 00:18:32,793 que je prenne ce que je veux et me débarrasse du reste, mais... 352 00:18:32,793 --> 00:18:35,209 J'étais contente de tomber sur celui-là. 353 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Tu les adores toujours. Tu vas encore à des concerts ? 354 00:18:37,959 --> 00:18:41,126 Il m'est arrivé de conduire quand ça en valait la peine. 355 00:18:41,126 --> 00:18:42,626 John Mayer ? 356 00:18:42,626 --> 00:18:43,626 Oui. 357 00:18:44,584 --> 00:18:46,084 La famille, c'est la famille. 358 00:18:46,668 --> 00:18:49,251 Pourquoi t'es debout ? T'étais avec lui jusqu'à 4 h. 359 00:18:49,251 --> 00:18:52,168 Je dors pas quand ils ont école. J'ai envoyé un message aux trois. 360 00:18:52,168 --> 00:18:54,959 Jay est le pire, mais il les a déposés, c'est pas mal. 361 00:18:54,959 --> 00:18:57,001 Tracey n'a pas mangé, évidemment. 362 00:18:57,001 --> 00:18:59,293 J'ai dormi un peu. Je redormirai plus tard. 363 00:18:59,293 --> 00:19:01,334 Elle a pas fait son tour de garde. 364 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Qui ça ? 365 00:19:04,584 --> 00:19:05,626 Oh... oui. 366 00:19:05,626 --> 00:19:06,876 Je saurais pas dire. 367 00:19:07,584 --> 00:19:11,043 Je devrais peut-être retourner avec lui. Je prends juste un peu d'eau. 368 00:19:11,043 --> 00:19:14,876 Depuis qu'on est arrivées, elle s'est déchargée de toute responsabilité. 369 00:19:15,543 --> 00:19:16,918 Le café est encore chaud. 370 00:19:16,918 --> 00:19:17,918 [Christina] Merci. 371 00:19:17,918 --> 00:19:21,418 Je travaille sur son avis de décès. Ça serait bien que tu le relises. 372 00:19:21,418 --> 00:19:22,793 Oui, ça, j'ai compris, 373 00:19:22,793 --> 00:19:26,876 mais s'il ne peut pas le faire, quelqu'un doit venir authentifier sa signature. 374 00:19:26,876 --> 00:19:28,459 C'est très important pour lui. 375 00:19:30,251 --> 00:19:32,418 Je comprends très bien, mais c'est comme ça, 376 00:19:32,418 --> 00:19:35,001 et maintenant, il est trop faible pour se déplacer. 377 00:19:35,001 --> 00:19:38,459 Il peut mourir d'un moment à l'autre, donc il me faut une solution. 378 00:19:39,793 --> 00:19:41,126 [la porte claque] 379 00:19:41,126 --> 00:19:43,084 Oui, s'il vous plaît, je patiente. 380 00:19:43,084 --> 00:19:44,709 [on sonne à la porte] 381 00:19:44,709 --> 00:19:47,751 - Ça doit être Angel et Mirabella. - [Christina] J'y vais. 382 00:19:53,543 --> 00:19:54,626 [la porte s'ouvre] 383 00:19:56,126 --> 00:19:58,209 - [eau qui coule] - [Katie] J'arrive. 384 00:19:58,209 --> 00:20:00,918 [Angel] Comment va-t-il ce matin ? Rien à signaler ? 385 00:20:00,918 --> 00:20:02,584 [Katie] Non, il dort, je crois. 386 00:20:06,334 --> 00:20:09,084 [Angel] Ce sont des choses difficiles à entendre... 387 00:20:09,084 --> 00:20:10,626 Évidemment. 388 00:20:11,543 --> 00:20:12,584 [Rachel] Salut. 389 00:20:13,501 --> 00:20:14,668 Bonjour. 390 00:20:14,668 --> 00:20:15,876 Rachel, c'est ça ? 391 00:20:17,001 --> 00:20:18,668 Mets-toi quelque chose et viens. 392 00:20:18,668 --> 00:20:21,293 Angel nous donnait son avis sur la situation. 393 00:20:21,293 --> 00:20:22,209 Ouais. 394 00:20:26,043 --> 00:20:29,084 - [verse le café] - [fracas de la cafetière] 395 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Je vous fais un café ? 396 00:20:33,001 --> 00:20:34,876 [Angel] Donc, oui, euh... 397 00:20:34,876 --> 00:20:37,709 Ce que je disais à vos sœurs, c'est que Vincent semble 398 00:20:37,709 --> 00:20:40,793 bien plus avancé dans le processus que quand je l'ai vu hier. 399 00:20:40,793 --> 00:20:43,834 Je ne veux pas insinuer que je sais quand il va mourir. 400 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Mes pronostics se sont avérés autant de fois vrais que faux, 401 00:20:46,959 --> 00:20:50,501 et j'ai vu des gens avec un profil similaire à celui de votre père 402 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 tenir beaucoup plus longtemps que je ne l'aurais pensé. 403 00:20:53,293 --> 00:20:54,876 Ce que je vous demande donc, 404 00:20:54,876 --> 00:20:58,376 c'est de vous préparer au fait qu'il soit de moins en moins cohérent. 405 00:20:58,376 --> 00:21:01,209 Avez-vous pu avoir une conversation avec lui récemment ? 406 00:21:02,251 --> 00:21:04,251 Oui. On a eu des p'tits échanges. 407 00:21:04,251 --> 00:21:08,209 Y a des moments où il dit quelques mots en réponse à ce qu'il a entendu. 408 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 Il m'a déjà prise pour une autre personne et m'a posé des questions sans sens. 409 00:21:12,334 --> 00:21:16,084 Il a l'air de croire qu'il a du travail ou un genre de projet à terminer. 410 00:21:16,084 --> 00:21:19,584 Le travail revient très souvent, même quand ce n'était pas Byzance. 411 00:21:19,584 --> 00:21:22,959 Oui, souvent, la personne attendait la retraite avec impatience, 412 00:21:22,959 --> 00:21:27,126 et elle a besoin de se raccrocher à ce qui lui est le plus familier. 413 00:21:28,709 --> 00:21:32,084 J'espère que vous aurez toutes l'occasion, si vous en avez envie, 414 00:21:32,084 --> 00:21:36,043 de passer un moment avec lui pour lui dire ce qui, selon vous, doit être dit. 415 00:21:36,668 --> 00:21:38,293 Euh, si vous en avez envie. 416 00:21:38,293 --> 00:21:39,751 Le plus vite sera le mieux. 417 00:21:39,751 --> 00:21:42,793 - [Katie] Et ce document NPR... - [Angel] Oui ? 418 00:21:42,793 --> 00:21:44,543 [Katie] Dur de faire venir quelqu'un, 419 00:21:44,543 --> 00:21:47,293 et avec ce que vous avez dit, ça semble compliqué. 420 00:21:47,293 --> 00:21:49,584 Ce document est très important pour vous. 421 00:21:49,584 --> 00:21:53,334 Pour lui. Je sais ce qui se passe, ce qui peut se passer quand on l'a pas. 422 00:21:53,334 --> 00:21:56,251 Un médecin a brisé les côtes de la mère d'une amie proche 423 00:21:56,251 --> 00:21:59,334 en tentant de la ramener à la vie alors qu'elle était partie. 424 00:21:59,334 --> 00:22:02,084 La pauvre est restée en mort cérébrale trois semaines, 425 00:22:02,084 --> 00:22:05,334 pleine de fractures et d'hématomes, et mon père veut pas ça. 426 00:22:05,334 --> 00:22:07,418 Il doit pouvoir partir quand il le veut. 427 00:22:07,418 --> 00:22:10,251 - Vous le comprenez ça, n'est-ce pas ? - Oui. Bien sûr. 428 00:22:10,959 --> 00:22:12,334 Il arrive parfois... 429 00:22:13,001 --> 00:22:15,209 que les proches n'appellent pas les urgences 430 00:22:15,209 --> 00:22:18,168 quand ils pensent que la personne vient de mourir. 431 00:22:18,168 --> 00:22:20,668 Parfois, ils ne sont pas tout à fait sûrs, 432 00:22:20,668 --> 00:22:23,668 et ça peut différer cet appel de quelques minutes. 433 00:22:24,709 --> 00:22:25,584 Je vois. 434 00:22:25,584 --> 00:22:28,834 Mais que se passe-t-il s'il doit aller à l'hôpital ? 435 00:22:28,834 --> 00:22:33,293 Je suis un fervent partisan de l'ordre de ne pas réanimer. 436 00:22:33,293 --> 00:22:35,876 Je n'ai juste pas le droit de l'approuver. 437 00:22:35,876 --> 00:22:38,209 [musique douce au piano] 438 00:22:41,918 --> 00:22:43,043 [expire] 439 00:22:46,668 --> 00:22:47,501 Oui ? 440 00:22:47,501 --> 00:22:50,334 [Katie] J'ai compris, tu veux pas aller dans sa chambre. 441 00:22:50,334 --> 00:22:52,793 J'y étais jusqu'à 4 h. Depuis, c'est Christina. 442 00:22:52,793 --> 00:22:53,959 J'aimerais de l'aide, 443 00:22:53,959 --> 00:22:57,084 mais on réagit à sa façon à la mort, je vais pas te sermonner. 444 00:22:57,084 --> 00:22:59,834 C'est entre toi et lui. Tu gères ta vie comme tu veux. 445 00:22:59,834 --> 00:23:03,543 Mais ne te comporte plus en ado, et ne fume plus dans la salle de bains. 446 00:23:03,543 --> 00:23:05,626 Tout l'appartement en est imprégné, 447 00:23:05,626 --> 00:23:08,084 et je te le demande même pas pour lui. 448 00:23:08,084 --> 00:23:09,501 Je te le demande pour moi, 449 00:23:09,501 --> 00:23:12,626 en guise de respect, car tant qu'il sera en vie, je serai là, 450 00:23:12,626 --> 00:23:14,126 de fumer dehors, c'est tout. 451 00:23:14,126 --> 00:23:16,668 Ce sera tout à toi. Il y aura ton nom sur le bail, 452 00:23:16,668 --> 00:23:18,251 et j'aurai rien à dire. 453 00:23:18,251 --> 00:23:20,709 Tu veux que des pommes pourries dans ton frigo ? 454 00:23:20,709 --> 00:23:23,084 Tu veux te faire des bongs jour et nuit ? OK. 455 00:23:23,084 --> 00:23:25,251 Mais, dès que tu sortiras pour fumer, 456 00:23:25,251 --> 00:23:27,334 dis-toi : "Ainsi, je respecte Katie," 457 00:23:27,334 --> 00:23:29,959 et je le prendrai comme une marque de respect, OK ? 458 00:23:31,293 --> 00:23:32,209 Ouais. 459 00:23:41,376 --> 00:23:42,501 [cliquetis du briquet] 460 00:23:49,376 --> 00:23:50,376 [la porte s'ouvre] 461 00:23:51,501 --> 00:23:54,001 J'veux rien entendre, Victor. J'suis pas d'humeur. 462 00:23:54,001 --> 00:23:54,918 [Victor] Rachel. 463 00:23:54,918 --> 00:23:59,001 Je t'adore, mais va te faire foutre. Appelle qui tu veux, fais ce que tu veux. 464 00:23:59,001 --> 00:24:02,543 J'en ai carrément rien à foutre. La beuh, c'est légal. [soupire] 465 00:24:05,459 --> 00:24:06,543 C'est vrai, putain ! 466 00:24:07,959 --> 00:24:10,126 Va raconter ta merde à quelqu'un d'autre. 467 00:24:11,876 --> 00:24:15,584 - [cliquetis du briquet] - [la porte s'ouvre puis se ferme] 468 00:24:15,584 --> 00:24:18,584 - Comment ça va ? Tout va bien ? - [homme] On fait aller. 469 00:24:19,626 --> 00:24:23,376 Ah, ouais. Ouais, j'vois bien le truc. J'vois très bien, frérot. 470 00:24:23,376 --> 00:24:25,959 Je dirais bien de t'asseoir, mais t'as les petites. 471 00:24:25,959 --> 00:24:26,918 [homme] Ouais. 472 00:24:26,918 --> 00:24:30,293 Elles traîneront dans les parages assez tôt. Tu peux en être sûr. 473 00:24:30,293 --> 00:24:32,376 Elles s'éclateront un gros pétard. [rit] 474 00:24:32,376 --> 00:24:35,126 [homme] Oui, je sais. [rit] Crois-moi, je sais. 475 00:24:36,626 --> 00:24:37,668 Putain de gosses. 476 00:24:40,459 --> 00:24:42,459 [pas qui approchent] 477 00:24:50,793 --> 00:24:51,918 [Christina soupire] 478 00:24:53,584 --> 00:24:55,834 Je suis venue là pour respirer l'air frais. 479 00:24:57,543 --> 00:25:00,209 C'est facile d'oublier que l'extérieur existe. 480 00:25:00,209 --> 00:25:03,001 Oh, oui, ça fait du bien de sortir respirer. 481 00:25:05,334 --> 00:25:06,626 [soupire] 482 00:25:06,626 --> 00:25:11,543 Je me suis pas assise ici depuis longtemps, peut-être même des années, 483 00:25:11,543 --> 00:25:14,709 mais c'est... c'est agréable, j'avais oublié. 484 00:25:16,418 --> 00:25:20,168 Je me souviens très bien, par contre, venir me poser dehors toute seule. 485 00:25:20,168 --> 00:25:21,418 Je soufflais. 486 00:25:22,251 --> 00:25:24,876 C'est étrange, comme on oublie facilement les choses 487 00:25:24,876 --> 00:25:28,751 qui nous font du bien comme... sortir prendre l'air quelques minutes. 488 00:25:31,709 --> 00:25:33,251 Comment tu vas ? 489 00:25:33,251 --> 00:25:34,668 Je sais que c'est... 490 00:25:34,668 --> 00:25:36,293 dur pour toi que Katie et moi, 491 00:25:36,293 --> 00:25:38,709 on envahisse ton espace comme on le fait. 492 00:25:38,709 --> 00:25:40,251 Ah... C'est pas mon espace. 493 00:25:40,251 --> 00:25:42,168 Oh, bah, si, tout de même. C'est... 494 00:25:42,168 --> 00:25:45,168 C'est chez vous deux, mais tu sais, bientôt... 495 00:25:45,168 --> 00:25:46,251 ce sera chez toi. 496 00:25:46,251 --> 00:25:48,626 [soupire] J'ai prévu d'enlever mes cartons. 497 00:25:48,626 --> 00:25:51,543 Soit j'en jetterai, soit j'en rapporterai chez moi. 498 00:25:51,543 --> 00:25:55,584 Désolée d'avoir laissé mes affaires. Je vais m'en occuper rapidement. 499 00:25:55,584 --> 00:25:57,543 Euh, j'm'en fous, moi. [expire] 500 00:25:57,543 --> 00:25:59,876 C'est pas ma chambre, c'est pas mes affaires. 501 00:25:59,876 --> 00:26:03,376 Moi, ça m'embête, et y a aucune raison pour que ça reste ici. 502 00:26:03,376 --> 00:26:04,959 J'ai plein de place chez moi. 503 00:26:04,959 --> 00:26:06,709 Une tonne de place. [rit] 504 00:26:07,459 --> 00:26:09,126 Largement assez pour... 505 00:26:09,126 --> 00:26:11,876 un autre enfant, au bon moment, mais Mirabella seule, 506 00:26:11,876 --> 00:26:15,001 c'est déjà pas facile, alors avec deux, j'imagine pas, mais... 507 00:26:15,001 --> 00:26:16,584 un ou deux, ce sera pareil. 508 00:26:17,626 --> 00:26:19,376 Enfin, c'est ce qu'on dit. [rit] 509 00:26:19,376 --> 00:26:20,834 Je sais que David est prêt. 510 00:26:21,918 --> 00:26:23,001 Bon, et toi, alors ? 511 00:26:24,918 --> 00:26:26,626 Euh, comment ça, moi ? 512 00:26:26,626 --> 00:26:27,959 Les enfants. 513 00:26:27,959 --> 00:26:29,209 Tu veux des enfants ? 514 00:26:30,126 --> 00:26:34,709 [soupire] J'suis désolée, mais t'es tarée. Le prends pas mal, hein, mais c'est vrai. 515 00:26:34,709 --> 00:26:38,126 Tu trouves vraiment ? [ricane] 516 00:26:38,126 --> 00:26:40,543 Mais comment ça, "tarée" ? Dans quel sens ? 517 00:26:40,543 --> 00:26:42,584 J'suis pas sûre de comprendre. 518 00:26:42,584 --> 00:26:45,834 Peut-être à cause des champignons et de la merde que t'as pris ? 519 00:26:45,834 --> 00:26:48,668 Enfin, le trip des Grateful Dead, ça va loin quand même. 520 00:26:50,459 --> 00:26:51,293 Ouais. 521 00:26:52,918 --> 00:26:53,918 D'accord, ouais. 522 00:26:56,418 --> 00:26:57,793 [klaxons au loin] 523 00:26:58,293 --> 00:26:59,418 [Christina inspire] 524 00:27:01,418 --> 00:27:03,334 Tu vois... [petit rire] 525 00:27:04,668 --> 00:27:05,876 Il faut comprendre que... 526 00:27:06,709 --> 00:27:09,834 ça se passe pas comme ça, pour certains, oui, mais... 527 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 Moi, j'ai jamais été dans cet esprit-là. 528 00:27:14,959 --> 00:27:17,293 OK, OK. J'étais pas vraiment sérieuse... 529 00:27:17,293 --> 00:27:18,876 Oublie, j'suis défoncée, 530 00:27:18,876 --> 00:27:21,918 et non, non, je ne prévois pas d'avoir des enfants. 531 00:27:21,918 --> 00:27:23,376 C'est pas grave. 532 00:27:23,376 --> 00:27:26,793 Crois-moi, c'est pas la première fois. La plupart des gens... 533 00:27:26,793 --> 00:27:29,584 m'imaginent nue dans la boue, comme à Woodstock, 534 00:27:29,584 --> 00:27:31,626 mais la vérité, c'est que les concerts, 535 00:27:31,626 --> 00:27:35,418 c'est des personnes qui prennent soin les unes des autres, c'est tout. 536 00:27:38,043 --> 00:27:39,126 Tout le monde est... 537 00:27:40,209 --> 00:27:43,334 connecté via le même amour pour la musique, 538 00:27:43,334 --> 00:27:47,084 donc on se sent tous proches, et on se sent liés les uns aux autres. 539 00:27:47,084 --> 00:27:49,584 C'est pour les personnes qui n'ont pas... 540 00:27:49,584 --> 00:27:53,001 trouvé cette connexion dans leur cercle privé et qui ont dû... 541 00:27:54,334 --> 00:27:56,251 aller la chercher par elles-mêmes. 542 00:27:58,501 --> 00:28:00,209 [Rachel expire] 543 00:28:00,209 --> 00:28:02,459 Enfin, c'est pas le cas de tout le monde. 544 00:28:07,959 --> 00:28:10,293 Ça va me faire du bien d'aller marcher un peu. 545 00:28:12,168 --> 00:28:13,001 [soupire] 546 00:28:13,001 --> 00:28:16,626 J'vais passer prendre de quoi manger. Envie d'un truc en particulier ? 547 00:28:16,626 --> 00:28:18,293 [Rachel] Non, c'est bon, merci. 548 00:28:19,751 --> 00:28:21,584 OK. À tout à l'heure. 549 00:28:21,584 --> 00:28:22,626 Ouaip. 550 00:28:24,834 --> 00:28:25,876 À tout à l'heure. 551 00:28:26,709 --> 00:28:27,793 [Rachel soupire] 552 00:28:35,584 --> 00:28:38,543 J'ai eu votre numéro par le secrétariat du Dr Robert Sanders 553 00:28:38,543 --> 00:28:40,668 pour une potentielle visite à domicile. 554 00:28:41,626 --> 00:28:44,626 Eh bien, mon père... mon père est très malade. 555 00:28:44,626 --> 00:28:45,626 Il est mourant. 556 00:28:46,418 --> 00:28:47,251 Merci. 557 00:28:47,251 --> 00:28:49,959 Il veut signer le document d'ordre de ne pas réanimer, 558 00:28:49,959 --> 00:28:52,459 mais il est trop faible pour se déplacer. 559 00:28:52,459 --> 00:28:53,876 Oui. Il est conscient. 560 00:28:53,876 --> 00:28:57,043 Enfin, pas constamment. Il est en soins palliatifs à domicile. 561 00:28:57,043 --> 00:28:59,584 - Vous croyez que le docteur... - [Christina] Katie. 562 00:28:59,584 --> 00:29:02,668 Il respire de façon très bizarre. Quelque chose ne va pas. 563 00:29:03,626 --> 00:29:05,043 [alarme du moniteur] 564 00:29:05,043 --> 00:29:06,793 [Katie frappe à la porte] Papa ? 565 00:29:06,793 --> 00:29:08,709 Rachel. Tu devrais venir. 566 00:29:08,709 --> 00:29:11,584 Il respire de façon bizarre. Il se passe quelque chose. 567 00:29:11,584 --> 00:29:14,334 [Katie] Je comprends pas. Il... il répond pas. Bon... 568 00:29:14,334 --> 00:29:17,251 - [Christina] On est là. - [Katie] Appelons les urgences. 569 00:29:17,251 --> 00:29:18,709 - [Christina] Non. - [Katie] Si. 570 00:29:18,709 --> 00:29:20,918 - [Christina] Non. - [Katie] Alors, Angel. 571 00:29:20,918 --> 00:29:22,626 [alarme du moniteur en écho] 572 00:29:24,543 --> 00:29:26,543 [alarme du moniteur en écho] 573 00:29:28,959 --> 00:29:31,043 [alarme du moniteur en écho] 574 00:29:33,084 --> 00:29:35,084 [alarme du moniteur en écho] 575 00:29:37,168 --> 00:29:38,959 [alarme du moniteur en écho] 576 00:29:38,959 --> 00:29:40,251 [l'alarme s'arrête] 577 00:29:43,334 --> 00:29:46,626 [les bips du moniteur reprennent] 578 00:29:51,709 --> 00:29:52,751 [Katie soupire] 579 00:29:52,751 --> 00:29:54,584 - [Christina] Il va bien ! - [Katie] Oui. 580 00:29:54,584 --> 00:29:55,959 [elles rient] 581 00:29:55,959 --> 00:29:59,126 [elles pouffent de rire] 582 00:30:00,543 --> 00:30:04,043 - [elles soupirent de soulagement] - [Rachel respire fortement] 583 00:30:05,751 --> 00:30:07,793 [elles halètent] 584 00:30:09,126 --> 00:30:11,376 [couinement du tire-bouchon] 585 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 [elles éclatent de rire] 586 00:30:13,501 --> 00:30:15,543 [Katie] Oh, putain de merde ! 587 00:30:16,251 --> 00:30:19,834 - Oh ! - [Christina] Oh, c'était dingue. C'était... 588 00:30:21,168 --> 00:30:23,084 [soupire] Je savais plus... 589 00:30:23,084 --> 00:30:27,501 Je savais qu'il était solide, cet enfoiré. Y a que lui qui décide quand il sera prêt. 590 00:30:27,501 --> 00:30:28,793 [Christina] Tu fêtes ça. 591 00:30:28,793 --> 00:30:32,334 [Katie] Plutôt deux fois qu'une. Y a une raison pour que j'aie du vin. 592 00:30:32,334 --> 00:30:34,084 Pour célébrer la vie, hé... 593 00:30:34,084 --> 00:30:35,334 J't'en sers un verre. 594 00:30:35,334 --> 00:30:39,168 Euh, juste un tout petit peu. Angel a dit qu'il arrivait bientôt. 595 00:30:39,168 --> 00:30:42,543 Faut pas boire quand il arrive. Ça pourrait nous porter malheur. 596 00:30:42,543 --> 00:30:43,668 Angel... 597 00:30:43,668 --> 00:30:45,459 L'Ange de la mort, moi, j'dirais. 598 00:30:47,001 --> 00:30:48,626 [soupire] On boit, allez. 599 00:30:48,626 --> 00:30:50,626 Santé. À papa. 600 00:30:51,251 --> 00:30:54,209 - [tintement de verres] - [Katie soupire] 601 00:30:58,293 --> 00:31:01,084 [respire profondément] 602 00:31:02,043 --> 00:31:04,959 T'as bien compris ce qu'il a dit tout à l'heure, Angel ? 603 00:31:04,959 --> 00:31:08,084 De n'appeler ni lui ni personne tant que papa n'est pas mort. 604 00:31:08,084 --> 00:31:10,293 En s'assurant bien qu'il ne respire plus. 605 00:31:11,168 --> 00:31:12,501 [rit de manière hésitante] 606 00:31:13,251 --> 00:31:16,584 Je vais retourner dans sa chambre pour être sûre qu'il est stable. 607 00:31:16,584 --> 00:31:17,709 [tintement du verre] 608 00:31:18,709 --> 00:31:21,626 L'Ange de la mort. Il arrive, il t'emmène, il repart. 609 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Vas-y. 610 00:31:27,209 --> 00:31:29,418 [commentateur 1] Passé avec sa main droite. 611 00:31:29,418 --> 00:31:30,959 [commentateur 2] Ce match... 612 00:31:31,793 --> 00:31:33,751 [homme] Fais pas ça. Arrête de faire ça. 613 00:31:33,751 --> 00:31:35,959 [Rachel] J'ai mis de l'argent sur les deux. 614 00:31:35,959 --> 00:31:39,959 [homme] On n'en regarde qu'un. Arrête de zapper entre les deux. 615 00:31:39,959 --> 00:31:42,084 Choisis celui que t'aimes et laisse-le. 616 00:31:42,084 --> 00:31:45,834 J'arrive même pas à savoir où on en est, vu que t'arrêtes pas de zapper. 617 00:31:45,834 --> 00:31:48,293 - [le commentaire continue] - C'est chiant. 618 00:31:48,293 --> 00:31:50,126 [commentateur 2] Super Nigel Hayes. 619 00:31:50,126 --> 00:31:52,043 [rit] Merci. 620 00:31:52,043 --> 00:31:56,084 [commentateur 2] Autre prise de balle. Comment il fait ? Les exploits du corps. 621 00:31:56,084 --> 00:31:57,293 Gasser est un géant. 622 00:31:57,293 --> 00:31:59,251 Il faut que tu sortes pour le fumer. 623 00:31:59,251 --> 00:32:02,293 - [le commentaire continue] - Ça a été demandé. 624 00:32:02,293 --> 00:32:03,876 [sonnerie du chrono] 625 00:32:03,876 --> 00:32:05,293 Mais on regarde le match. 626 00:32:06,459 --> 00:32:09,793 - C'est pas grave, il s'passe rien. - [coups de sifflet] 627 00:32:09,793 --> 00:32:11,626 Aucun problème. C'est mon boulot. 628 00:32:11,626 --> 00:32:14,418 Content que vous m'ayez appelé tôt pour que je vienne. 629 00:32:14,418 --> 00:32:16,793 Trente minutes plus tard, j'allais vers le Queens. 630 00:32:16,793 --> 00:32:19,376 On est très heureuses qu'il soit encore avec nous, 631 00:32:19,376 --> 00:32:22,709 mais vu le bruit qu'il faisait quand sa respiration s'est altérée, 632 00:32:22,709 --> 00:32:25,334 mon inquiétude, notre inquiétude, c'est qu'il souffre. 633 00:32:25,334 --> 00:32:28,251 Mirabella est certainement en train de faire les tests. 634 00:32:28,251 --> 00:32:30,168 L'effet du goutte-à-goutte diminue 635 00:32:30,168 --> 00:32:32,543 quand augmente la douleur, c'est normal. 636 00:32:32,543 --> 00:32:35,084 Donc, je suggère qu'on augmente la morphine. 637 00:32:35,084 --> 00:32:39,209 La limite est fine, entre la dose suffisante qui soulage et qui ne tue pas. 638 00:32:39,209 --> 00:32:41,709 Quand Mirabella sera prête, elle nous expliquera. 639 00:32:41,709 --> 00:32:44,584 Mais vous voyez mieux ce que je vous disais plus tôt ? 640 00:32:44,584 --> 00:32:48,418 On aurait pu appeler les urgences. On l'aurait fait si ça avait continué. 641 00:32:48,418 --> 00:32:50,751 Il souffrait, et on savait pas comment réagir. 642 00:32:50,751 --> 00:32:51,834 Oui, je comprends. 643 00:32:51,834 --> 00:32:54,918 La première chose à éviter, c'est ce pénible entre-deux. 644 00:32:54,918 --> 00:32:57,959 On veut que la transition soit aussi paisible que possible, 645 00:32:57,959 --> 00:33:02,001 et Mirabella va nous aider en définissant quelle dose lui administrer. 646 00:33:02,001 --> 00:33:03,293 Et si ça recommence ? 647 00:33:03,293 --> 00:33:06,543 Il respire mal et on lui donne plus que ce qu'elle a recommandé. 648 00:33:06,543 --> 00:33:10,793 Vous n'avez légalement pas le droit. C'est considéré comme un meurtre ici, 649 00:33:10,793 --> 00:33:13,001 et dans ce pays, jusqu'à aujourd'hui, 650 00:33:13,001 --> 00:33:15,501 même si c'est une demande faite par le patient. 651 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 La seule façon, 652 00:33:16,751 --> 00:33:20,043 c'est de commettre une faute qui ne serait pas intentionnelle. 653 00:33:20,043 --> 00:33:22,834 Quelqu'un peut s'être trompé dans la dose à injecter. 654 00:33:22,834 --> 00:33:25,334 Une dose trop importante peut être létale. 655 00:33:25,334 --> 00:33:26,584 Nous sommes humains, 656 00:33:26,584 --> 00:33:30,168 et on commet tous des erreurs, les accidents font partie de la vie. 657 00:33:30,834 --> 00:33:33,043 Je suis désolé qu'il ait souffert, 658 00:33:33,043 --> 00:33:36,084 et je comprends que ça ait pu être insupportable de voir ça, 659 00:33:36,084 --> 00:33:38,293 mais il est là, avec vous, 660 00:33:38,293 --> 00:33:40,251 au lieu d'être à l'hôpital. 661 00:33:40,251 --> 00:33:44,209 On mettra tout en œuvre pour qu'il soit aussi paisible que possible. 662 00:33:44,209 --> 00:33:45,293 [la porte se ferme] 663 00:33:45,293 --> 00:33:49,084 C'est un putain d'Ange de la mort. Je te l'avais dit ou je te l'avais dit ? 664 00:33:49,084 --> 00:33:51,543 Il fait ce qu'il peut. Tu as demandé son avis. 665 00:33:51,543 --> 00:33:54,126 Je sais, il nous aide. Je lui suis reconnaissante, 666 00:33:54,126 --> 00:33:56,709 mais je compte pas créer une overdose accidentelle, 667 00:33:56,709 --> 00:33:59,334 comme Angel l'a suggéré, je veux pas qu'il souffre. 668 00:33:59,334 --> 00:34:01,834 Préparons le dîner tant que l'infirmière est là. 669 00:34:01,834 --> 00:34:04,126 OK. Tu veux pas en parler, c'est pas grave. 670 00:34:04,126 --> 00:34:06,376 Du vin ? Il reste l'équivalent de deux verres. 671 00:34:06,376 --> 00:34:07,959 Ça va, merci. D'accord. 672 00:34:07,959 --> 00:34:09,418 [la porte se verrouille] 673 00:34:19,293 --> 00:34:20,251 Rachel ? 674 00:34:22,626 --> 00:34:24,709 [pas qui approchent] 675 00:34:26,584 --> 00:34:29,501 - Ouais. Y a un problème ? - [Katie] Il y a un problème ? 676 00:34:29,501 --> 00:34:30,584 À toi de me le dire. 677 00:34:30,584 --> 00:34:34,251 Commence pas, d'accord ? On a fumé dehors comme tu l'as demandé. 678 00:34:34,251 --> 00:34:36,251 Et on va retourner dans ma chambre. 679 00:34:36,251 --> 00:34:39,168 Tu trouves pas ça bizarre ? C'est un peu étrange, non ? 680 00:34:39,168 --> 00:34:42,084 De faire venir un inconnu à la maison à un tel moment... 681 00:34:42,084 --> 00:34:45,293 C'est bien d'avoir un étranger ici alors qu'il peut mourir ? 682 00:34:45,293 --> 00:34:49,084 C'est pas un inconnu. Benjy et moi, on est ensemble depuis longtemps. 683 00:34:49,084 --> 00:34:52,376 C'est pas parce que tu le connais pas que ça en fait un étranger. 684 00:34:53,209 --> 00:34:55,168 Et papa l'adore. C'est ça, l'important. 685 00:34:57,418 --> 00:34:58,251 OK. 686 00:35:01,501 --> 00:35:02,584 OK. 687 00:35:05,751 --> 00:35:08,251 Je crois que tu devrais être moins dure avec elle. 688 00:35:08,251 --> 00:35:09,793 Tout est facile pour elle. 689 00:35:12,084 --> 00:35:13,251 [Christina rit] 690 00:35:16,751 --> 00:35:20,251 [Christina] C'était très effrayant. Je pensais qu'il partait. 691 00:35:20,251 --> 00:35:23,001 Sa respiration était saccadée, et son visage... 692 00:35:23,001 --> 00:35:25,668 J'espère que cette image va s'effacer de ma mémoire. 693 00:35:26,376 --> 00:35:28,876 Oui, je lui en ai donné un peu plus. Il dort, là. 694 00:35:28,876 --> 00:35:31,584 Je sais pas s'il reviendra à lui à un moment. 695 00:35:31,584 --> 00:35:34,959 Je tiens le coup, je me dis que je serai bientôt près de vous. 696 00:35:35,959 --> 00:35:37,251 Je sais, je comprends. 697 00:35:38,209 --> 00:35:41,459 Katie a commencé à boire en début de soirée, et tu la connais... 698 00:35:41,459 --> 00:35:43,168 Et Rachel, c'est juste que... 699 00:35:43,168 --> 00:35:45,626 - [musique douce au piano] - [Christina soupire] 700 00:35:45,626 --> 00:35:49,001 [inspire] Enfin, bon, ça va. On fait ce qu'il faut. 701 00:35:53,834 --> 00:35:55,126 [soupire] 702 00:35:58,043 --> 00:36:01,001 [commentateur] Sacré scénario, le quatrième quarterback 703 00:36:01,001 --> 00:36:03,626 à défendre le titre pour le championnat. 704 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Quoi ? 705 00:36:06,043 --> 00:36:09,168 Rien. J'ai pas envie de gérer ta masse échouée sur le canapé. 706 00:36:09,168 --> 00:36:12,334 - J'ai assez à faire. - T'inquiète, j'vais pas m'endormir. 707 00:36:13,251 --> 00:36:15,584 M'assimile pas à ces connasses que t'insultais. 708 00:36:15,584 --> 00:36:18,876 Mes sœurs, je peux les traiter de connasses, mais pas toi. 709 00:36:18,876 --> 00:36:19,834 Oui, bien sûr. 710 00:36:19,834 --> 00:36:23,293 Ce sont elles qui te disent de fumer dehors alors que t'es chez toi. 711 00:36:23,293 --> 00:36:25,084 - Je veux pas d'embrouilles. - OK. 712 00:36:25,084 --> 00:36:26,834 Alors, chut, parle moins fort. 713 00:36:26,834 --> 00:36:29,334 OK, mais tu sais que c'est du foutage de gueule ? 714 00:36:29,334 --> 00:36:31,584 Et t'es pas obligée de leur obéir. 715 00:36:31,584 --> 00:36:35,376 C'est toi jusqu'à présent qui t'es occupée seule de ton père. 716 00:36:35,376 --> 00:36:38,751 C'est leur appart, leur mission. Qu'elles aillent se faire foutre. 717 00:36:38,751 --> 00:36:42,334 Stop ! S'il te plaît, parle moins fort. Tu t'énerves, tu cries. 718 00:36:42,334 --> 00:36:44,084 Tout ce que je dis, c'est que... 719 00:36:45,501 --> 00:36:46,751 Elle habite où, ta sœur ? 720 00:36:47,584 --> 00:36:48,751 À Brooklyn. 721 00:36:48,751 --> 00:36:50,543 Elle vient combien de fois ? 722 00:36:50,543 --> 00:36:52,543 Au mieux, une fois par mois. 723 00:36:52,543 --> 00:36:53,793 Même moins que ça. 724 00:36:54,293 --> 00:36:57,834 Elle se prend pour qui à te dire quoi faire alors qu'elle le fait pas ? 725 00:36:57,834 --> 00:37:01,376 L'autre, en la regardant, tu vois qu'elle est pas sur cette planète. 726 00:37:02,793 --> 00:37:06,126 - T'as raison. - J'suis bon pour ça. J'te jure. 727 00:37:06,126 --> 00:37:07,376 Je vois direct 728 00:37:07,376 --> 00:37:10,251 quand quelqu'un raconte de la merde ou plane complet. 729 00:37:10,876 --> 00:37:12,168 Et ça, c'est pas toi. 730 00:37:13,626 --> 00:37:15,043 T'es rien de tout ça. 731 00:37:15,959 --> 00:37:19,043 Écoute, elles font peut-être, genre qu'elles... gèrent le truc. 732 00:37:19,751 --> 00:37:21,251 Mais c'est faux. 733 00:37:21,251 --> 00:37:22,293 D'accord ? 734 00:37:25,209 --> 00:37:26,084 Tu piges ? 735 00:37:29,293 --> 00:37:30,501 Ouais, je pige. 736 00:37:33,668 --> 00:37:37,709 [Katie] "Ayant quitté les garde-côtes, Vincent a suivi des cours au BMCC, 737 00:37:37,709 --> 00:37:41,501 "où il est tombé amoureux de la fille discrète aux yeux verts derrière lui. 738 00:37:41,501 --> 00:37:46,751 "C'est alors qu'elle est devenue Margaret Dyson en 1978, 739 00:37:46,751 --> 00:37:49,584 "et ils sont devenus les heureux parents de deux filles. 740 00:37:49,584 --> 00:37:52,043 "Margaret succomba à un cancer du sein en 1994, 741 00:37:52,043 --> 00:37:55,334 "après s'être battue avec le soutien inconditionnel de Vincent. 742 00:37:55,334 --> 00:37:57,668 - "Trois ans plus tard..." - [la porte se ferme] 743 00:37:58,168 --> 00:37:59,584 [la porte s'ouvre puis se ferme] 744 00:37:59,584 --> 00:38:02,168 "Trois ans plus tard, Vincent épousa Sarah Brodsky, 745 00:38:02,168 --> 00:38:04,543 "dont il considère sa fille comme la sienne. 746 00:38:04,543 --> 00:38:06,918 "Sarah laissa également Vincent veuf, 747 00:38:06,918 --> 00:38:09,293 - "après s'être battue..." - [la porte s'ouvre] 748 00:38:10,001 --> 00:38:10,959 [la porte se ferme] 749 00:38:13,876 --> 00:38:16,543 Dites à Rachel qu'il y a assez à manger pour vous deux 750 00:38:16,543 --> 00:38:18,376 si vous voulez vous joindre à nous. 751 00:38:18,376 --> 00:38:19,459 [Benjy] OK, merci. 752 00:38:20,084 --> 00:38:21,459 Et ravie de vous connaître. 753 00:38:23,376 --> 00:38:24,918 [Katie soupire] 754 00:38:24,918 --> 00:38:29,293 - [tintement de couverts] - [Benjy soupire] 755 00:38:30,168 --> 00:38:34,418 [pages qui se tournent] 756 00:38:34,418 --> 00:38:35,793 [Katie claque la langue] 757 00:38:36,334 --> 00:38:37,209 [Katie renifle] 758 00:38:38,293 --> 00:38:39,293 [Katie soupire] 759 00:38:40,293 --> 00:38:42,168 Oh... On s'est déjà rencontrés. 760 00:38:43,251 --> 00:38:44,751 C'était y a pas si longtemps. 761 00:38:45,459 --> 00:38:48,126 Quelques mois, peut-être. Vous vous souvenez pas ? 762 00:38:48,126 --> 00:38:49,543 [Katie] J'suis pas sûre. 763 00:38:49,543 --> 00:38:50,584 Non, je crois pas. 764 00:38:50,584 --> 00:38:53,084 C'était la dernière fois que vous êtes venues. 765 00:38:53,084 --> 00:38:55,709 Parce que ça fait un bail que vous êtes pas venues. 766 00:38:57,293 --> 00:38:59,543 Il se trouve que j'étais là, dans cette pièce. 767 00:38:59,543 --> 00:39:01,668 Avec Vince, on regardait un match. 768 00:39:01,668 --> 00:39:03,751 Bucks contre Bulls. [rit] 769 00:39:03,751 --> 00:39:06,793 On faisait ça souvent. On regardait des matchs ensemble. 770 00:39:06,793 --> 00:39:08,918 - C'est bien. - Ouais, c'était bien. 771 00:39:10,418 --> 00:39:12,668 Il m'a toujours fait sentir comme chez moi. 772 00:39:13,959 --> 00:39:15,959 J'étais toujours très content de le voir. 773 00:39:16,709 --> 00:39:20,084 Parfois, on n'échangeait pas un mot. On s'asseyait et on regardait. 774 00:39:20,084 --> 00:39:21,251 Juste, on regardait. 775 00:39:22,709 --> 00:39:24,168 Et d'autres fois, on parlait. 776 00:39:24,959 --> 00:39:26,376 De n'importe quoi. 777 00:39:26,376 --> 00:39:29,376 De la vie... De trucs dans le genre... 778 00:39:29,376 --> 00:39:31,001 Les vieux... [rit] 779 00:39:31,001 --> 00:39:34,084 Ils sont comme ça, enfin, pas tous, c'est sûr, mais... 780 00:39:34,084 --> 00:39:36,084 Souvent, je m'entends bien avec eux. 781 00:39:36,084 --> 00:39:37,959 Ils ont cette espèce de sagesse. 782 00:39:38,543 --> 00:39:41,001 C'est un truc. Soit ils l'ont, soit ils l'ont pas. 783 00:39:43,001 --> 00:39:45,084 C'est ça que j'ai adoré chez Vince. 784 00:39:45,084 --> 00:39:49,043 Dès qu'il m'a vu, il avait compris certaines choses que j'allais pas dire. 785 00:39:49,043 --> 00:39:51,709 Mais pas besoin, il savait. Je suis comme ça aussi. 786 00:39:51,709 --> 00:39:56,043 Apparemment, vous aviez une bonne relation tous les deux, ça fait plaisir à entendre. 787 00:39:58,084 --> 00:40:00,418 Je veux dire que moi aussi je ressens les gens. 788 00:40:01,334 --> 00:40:03,126 Ils ont pas besoin de dire un mot. 789 00:40:04,126 --> 00:40:05,959 Je vois tout de suite qui ils sont. 790 00:40:06,918 --> 00:40:08,334 Je me trompe pas souvent. 791 00:40:09,543 --> 00:40:10,543 C'est facile. 792 00:40:10,543 --> 00:40:14,001 Je m'en rends compte quand quelqu'un me regarde, mais qu'en réalité, 793 00:40:14,668 --> 00:40:15,918 il me calcule pas. 794 00:40:15,918 --> 00:40:19,084 Pas sûre de suivre. Si vous voulez pas vous joindre à nous, 795 00:40:19,084 --> 00:40:21,209 sachez qu'il y a à manger pour vous deux. 796 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Vous pouvez emmener deux assiettes. 797 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 Vous voyez ? 798 00:40:24,251 --> 00:40:26,834 Je vois très bien ce que vous faites. Enfin... 799 00:40:26,834 --> 00:40:30,126 C'est évident, mais j'avais compris avant que vous disiez un mot. 800 00:40:30,126 --> 00:40:31,543 Juste en vous croisant. 801 00:40:31,543 --> 00:40:33,751 Vous avez mal interprété certaines choses. 802 00:40:33,751 --> 00:40:35,543 J'ai mal interprété rien du tout ! 803 00:40:36,209 --> 00:40:37,834 J'ai pas besoin d'interpréter. 804 00:40:39,084 --> 00:40:40,501 Je vois très clair. 805 00:40:40,501 --> 00:40:41,668 Même le... 806 00:40:41,668 --> 00:40:44,709 le fait de proposer à dîner, c'est une forme de contrôle. 807 00:40:44,709 --> 00:40:45,709 Vous savez ? 808 00:40:45,709 --> 00:40:47,959 Bon sang, je me suis assis à cette table 809 00:40:47,959 --> 00:40:50,126 plus de fois que vous en plusieurs années. 810 00:40:50,126 --> 00:40:53,376 - C'est notre père. - [Benjy] Et qui est resté près de lui ? 811 00:40:56,709 --> 00:41:00,001 Je la connais, elle... Elle viendra jamais se défendre. 812 00:41:01,251 --> 00:41:02,459 Je parle de Rachel. 813 00:41:02,459 --> 00:41:06,209 Elle peut se débrouiller seule, c'est un truc que j'adore chez elle, 814 00:41:06,209 --> 00:41:11,043 mais elle se défend pas, et elle le fait encore moins avec vous deux. À votre avis... 815 00:41:11,043 --> 00:41:12,918 [Katie] On en a assez entendu. 816 00:41:12,918 --> 00:41:16,251 [Benjy] Non, je crois pas car sinon, vous feriez pas semblant 817 00:41:16,251 --> 00:41:18,293 d'avoir été là depuis tous ces mois. 818 00:41:19,251 --> 00:41:21,876 À votre avis, qui emmenait votre père aux toilettes ? 819 00:41:23,168 --> 00:41:24,418 Qui... 820 00:41:24,418 --> 00:41:26,668 Qui lui préparait ses... ses pilules... 821 00:41:26,668 --> 00:41:29,251 dans cette boîte en plastique avec les jours dessus 822 00:41:29,251 --> 00:41:31,834 de la même façon que je voyais faire ma mère 823 00:41:31,834 --> 00:41:34,626 quand elle s'occupait de son père en train de mourir ? 824 00:41:34,626 --> 00:41:37,876 Je vais l'appeler. Il est temps que vous dégagiez de notre vue. 825 00:41:37,876 --> 00:41:39,459 Je peux dire que vous avez bu. 826 00:41:39,459 --> 00:41:41,918 C'est elle, la pauvre, qui lui donnait à manger. 827 00:41:42,709 --> 00:41:44,918 Quand il a plus voulu manger que des pommes, 828 00:41:44,918 --> 00:41:48,084 c'est elle qui lui coupait et qui lui mettait dans la bouche. 829 00:41:48,084 --> 00:41:50,626 Rachel, dis à ton putain d'alcoolique de petit-ami 830 00:41:50,626 --> 00:41:53,126 de dégager de ma vue, je m'en fous de qui il est. 831 00:41:53,126 --> 00:41:54,751 Je veux plus le voir. Dehors ! 832 00:41:54,751 --> 00:41:56,668 [Rachel] Viens, Benjy, on s'casse. 833 00:41:56,668 --> 00:41:58,834 [musique douce au piano] 834 00:41:58,834 --> 00:42:00,876 [Benjy] J'veux dire au revoir à Vincent. 835 00:42:00,876 --> 00:42:02,668 J'peux lui dire au revoir ? 836 00:42:02,668 --> 00:42:04,251 Ouais, bien sûr que tu peux. 837 00:42:04,251 --> 00:42:05,584 Tu veux venir avec moi ? 838 00:42:06,168 --> 00:42:07,709 Euh... j'préfère attendre ici. 839 00:42:08,834 --> 00:42:10,959 [la musique continue] 840 00:42:14,126 --> 00:42:15,043 [Benjy frappe] 841 00:42:19,584 --> 00:42:21,209 [bip du moniteur] 842 00:42:32,209 --> 00:42:34,501 - [la musique continue] - [bips du moniteur] 843 00:42:39,334 --> 00:42:44,084 [bips du moniteur] 844 00:42:50,918 --> 00:42:52,251 [la porte s'ouvre] 845 00:42:54,876 --> 00:42:55,876 [la porte se ferme] 846 00:42:57,918 --> 00:43:00,126 [Christina soupire] 847 00:43:03,209 --> 00:43:05,543 [la musique douce au piano continue] 848 00:43:05,543 --> 00:43:08,251 [le moniteur continue à biper] 849 00:43:10,043 --> 00:43:11,459 [Christina] C'est pas vrai ! 850 00:43:11,459 --> 00:43:15,418 [ils sanglotent doucement] 851 00:43:19,126 --> 00:43:21,293 [Katie] Merci. Merci beaucoup. 852 00:43:21,918 --> 00:43:25,584 Ça nous aide vraiment que vous veniez ces quelques heures tous les jours. 853 00:43:25,584 --> 00:43:29,626 Quand vous êtes là, on peut sortir et respirer un peu, vous voyez ? 854 00:43:29,626 --> 00:43:32,626 Parfois, c'est un peu pesant d'être les uns sur les autres. 855 00:43:32,626 --> 00:43:35,084 Je suis désolée pour ce que vous avez entendu. 856 00:43:35,084 --> 00:43:37,834 On est sur les nerfs. Je suppose que vous connaissez. 857 00:43:37,834 --> 00:43:40,293 Y a pas de problème. Alors, demain, 17 h ? 858 00:43:40,293 --> 00:43:44,293 Oui... sauf si quelque chose arrivait. Dans ce cas, je vous appellerais. 859 00:43:44,293 --> 00:43:47,043 J'ai l'impression que... J'en sais rien... 860 00:43:47,043 --> 00:43:51,001 On verra demain comment il est... Je sais pas combien de temps ça va durer. 861 00:43:51,001 --> 00:43:53,293 Il est... il va pas bien. 862 00:43:55,334 --> 00:43:58,251 [sanglote] Je suis désolée, je sais que vous devez partir. 863 00:43:58,251 --> 00:44:02,209 Euh, merci encore pour aujourd'hui. On se voit demain, j'en suis sûre. 864 00:44:06,709 --> 00:44:08,334 [soupire et renifle] 865 00:44:09,084 --> 00:44:10,001 Oh... 866 00:44:11,334 --> 00:44:14,626 [Christina chante "Scarlet Begonias" de Grateful Dead] 867 00:44:29,043 --> 00:44:30,251 [cliquetis du briquet] 868 00:44:34,876 --> 00:44:35,709 [inspire] 869 00:44:45,001 --> 00:44:46,959 [soupire et renifle] 870 00:44:51,751 --> 00:44:52,584 [renifle] 871 00:44:55,626 --> 00:44:57,626 [fracas de train au loin] 872 00:45:07,418 --> 00:45:10,626 - [eau qui coule, tintement de vaisselle] - [la porte s'ouvre] 873 00:45:11,668 --> 00:45:12,709 [la porte se ferme] 874 00:45:14,459 --> 00:45:15,293 Rachel ? 875 00:45:16,084 --> 00:45:17,501 [fracas de vaisselle] 876 00:45:17,501 --> 00:45:19,126 - [la porte s'ouvre] - [fracas] 877 00:45:19,126 --> 00:45:20,209 [la porte se ferme] 878 00:45:21,251 --> 00:45:23,293 [eau qui coule] 879 00:45:23,293 --> 00:45:25,168 - [bips du moniteur] - [Katie soupire] 880 00:45:27,084 --> 00:45:28,001 [la porte s'ouvre] 881 00:45:28,001 --> 00:45:30,668 - [Katie] J'peux dire un truc ? - Ça m'intéresse pas. 882 00:45:30,668 --> 00:45:33,001 - [Katie] J'ai rien dit. - Ça m'intéresse pas. 883 00:45:33,001 --> 00:45:34,084 J'essaie de te dire... 884 00:45:34,084 --> 00:45:36,668 J'vais être plus claire. On a rien à se dire, OK ? 885 00:45:36,668 --> 00:45:38,126 J'ai rien envie d'entendre. 886 00:45:38,126 --> 00:45:41,251 Tu fais ce que t'as à faire ici, et après, ce sera terminé. 887 00:45:41,251 --> 00:45:44,501 Tant qu'on est sous le même toit, on va garder nos distances. 888 00:45:44,501 --> 00:45:46,543 [Katie] Ça va pas être pratique. 889 00:45:46,543 --> 00:45:50,418 - C'est pas ce que tu crois qui compte. - C'est qu'on soit là pour notre père. 890 00:45:50,418 --> 00:45:51,918 "Notre père" ? C'est drôle. 891 00:45:51,918 --> 00:45:55,459 Tu dis : "Notre père" quand tu attends quelque chose de moi. 892 00:45:55,459 --> 00:45:57,376 D'habitude, tu dis : "Mon père." 893 00:45:57,376 --> 00:45:59,626 - [Katie] Sois pas ridicule. - Qu'y a-t-il ? 894 00:45:59,626 --> 00:46:02,334 J'essaie de m'excuser, mais comme tu le vois... 895 00:46:02,334 --> 00:46:05,418 [crie] Va te faire foutre avec tes putains d'excuses ! 896 00:46:05,418 --> 00:46:06,418 [la porte claque] 897 00:46:06,418 --> 00:46:10,209 [Katie] T'as raison de claquer la porte alors qu'il est en train de mourir. 898 00:46:10,209 --> 00:46:11,668 T'es qu'une gosse gâtée ! 899 00:46:11,668 --> 00:46:14,209 - [Rachel] Tu fais quoi ? - [Christina] Ça suffit. 900 00:46:14,209 --> 00:46:15,959 - [Rachel] Quoi ? - [Katie] Sale... 901 00:46:15,959 --> 00:46:17,626 - Tu me connais pas ! - [Katie] ... garce. 902 00:46:17,626 --> 00:46:19,584 [Rachel] J'vais te défoncer ! 903 00:46:19,584 --> 00:46:22,001 [Katie] T'es une putain de punk, c'est tout. 904 00:46:22,001 --> 00:46:24,459 T'es une sangsue fauchée qui vit chez son père. 905 00:46:24,459 --> 00:46:26,376 [Rachel] Fais sortir cette garce. 906 00:46:26,376 --> 00:46:31,209 - Elle sort de ma chambre ou je la... - [Christina crie] Ça suffit ! Ça suffit ! 907 00:46:31,209 --> 00:46:35,376 Je vous déteste, vous êtes des garces qui se comportent comme des gamines ! 908 00:46:36,001 --> 00:46:37,418 [bip du moniteur] 909 00:46:37,418 --> 00:46:39,251 Christina, où tu vas comme ça ? 910 00:46:40,001 --> 00:46:41,668 [Rachel grogne] 911 00:46:45,168 --> 00:46:46,334 [la porte s'ouvre] 912 00:46:48,793 --> 00:46:49,751 [la porte se ferme] 913 00:46:51,626 --> 00:46:53,626 [on pianote sur un portable] 914 00:46:55,668 --> 00:46:56,834 [Christina soupire] 915 00:46:57,751 --> 00:46:59,751 [on continue à pianoter] 916 00:47:01,501 --> 00:47:02,626 [Katie] Salut. 917 00:47:02,626 --> 00:47:05,751 Je l'ai juste laissé pour faire mes valises. Il va bien. 918 00:47:05,751 --> 00:47:09,334 - Pourquoi t'as fait tes valises ? - [Katie] J'vais rentrer un moment. 919 00:47:10,459 --> 00:47:11,543 Euh, il est tard. 920 00:47:11,543 --> 00:47:14,751 C'est mieux si je pars, et s'il arrive quelque chose, tu me dis 921 00:47:14,751 --> 00:47:15,668 et je reviens. 922 00:47:15,668 --> 00:47:17,793 Il va arriver quelque chose, tu le sais. 923 00:47:17,793 --> 00:47:20,626 Christina... Je comprends pas ce que t'attends de moi. 924 00:47:20,626 --> 00:47:24,459 Il y a un problème entre nous trois, et même entre nous deux. 925 00:47:24,459 --> 00:47:26,876 Elle vit ici, et toi, à l'autre bout du pays. 926 00:47:26,876 --> 00:47:31,626 - C'est plus logique que je m'en aille. - Attends une seconde, il va mourir, et... 927 00:47:31,626 --> 00:47:33,959 tu seras pas là et tu m'en voudras à jamais. 928 00:47:33,959 --> 00:47:36,626 Désolée, mais je veux pas que tu partes, je veux 929 00:47:36,626 --> 00:47:39,209 que toutes les trois, on arrive à se supporter, 930 00:47:39,209 --> 00:47:43,376 qu'on essaie de trouver une certaine harmonie tant qu'on est sous le même toit. 931 00:47:43,376 --> 00:47:45,959 J'pensais qu'on s'entendait bien, toi et moi. 932 00:47:45,959 --> 00:47:47,418 Ça a été une surprise. 933 00:47:48,168 --> 00:47:50,584 Katie, je me suis emportée. 934 00:47:50,584 --> 00:47:51,959 J'étais en colère. 935 00:47:51,959 --> 00:47:55,084 Je vais t'expliquer ce que j'ai ressenti. J'ai eu peur. 936 00:47:57,501 --> 00:47:58,709 Asseyons-nous. 937 00:47:59,459 --> 00:48:01,334 Toutes les trois, ensemble. 938 00:48:01,334 --> 00:48:03,543 On a qu'à laisser sa porte ouverte. 939 00:48:03,543 --> 00:48:06,251 Comme ça, on entendra s'il y a un problème. 940 00:48:06,251 --> 00:48:07,459 J'suis pas sûre. 941 00:48:08,334 --> 00:48:10,751 Il pourrait mourir pendant qu'on discute. 942 00:48:11,876 --> 00:48:13,126 Non, ça m'étonnerait. 943 00:48:14,084 --> 00:48:16,751 Surtout s'il entend qu'on parle, toutes les trois. 944 00:48:17,876 --> 00:48:20,751 [bips du moniteur] 945 00:48:31,168 --> 00:48:33,668 [bips du moniteur] 946 00:48:37,418 --> 00:48:39,334 [Katie] Je pense pas qu'elle va venir. 947 00:48:40,709 --> 00:48:43,126 [la porte s'ouvre] 948 00:48:43,126 --> 00:48:44,918 [tintement de clés] 949 00:48:44,918 --> 00:48:47,168 [la porte se ferme et se verrouille] 950 00:48:52,043 --> 00:48:53,418 - Salut. - [Rachel] Salut. 951 00:48:55,751 --> 00:48:58,793 [Christina] Katie a travaillé sur l'avis de décès de papa. 952 00:49:00,543 --> 00:49:01,376 OK. 953 00:49:01,376 --> 00:49:03,709 [Christina] Elle me l'a lu tout à l'heure, 954 00:49:03,709 --> 00:49:07,793 et en entendant ce qu'elle avait écrit, je me suis aperçue qu'on avait pas 955 00:49:07,793 --> 00:49:09,834 les mêmes choses à raconter. 956 00:49:10,751 --> 00:49:14,876 Il a été très différent et l'est toujours, avec chacune de nous. 957 00:49:14,876 --> 00:49:17,834 On a été élevées par lui, mais à des périodes différentes. 958 00:49:17,834 --> 00:49:21,251 On a eu des vies différentes, même si c'était dans la même maison. 959 00:49:21,251 --> 00:49:24,834 Vous êtes parties de la maison, j'étais même pas encore adolescente, 960 00:49:24,834 --> 00:49:27,293 donc c'est normal qu'on soit différentes. 961 00:49:27,293 --> 00:49:30,501 Je suis désolée pour ce que j'ai dit tout à l'heure. 962 00:49:30,501 --> 00:49:32,751 Je ne déteste aucune de vous. 963 00:49:32,751 --> 00:49:35,584 Je ne pense pas que vous êtes des garces. 964 00:49:35,584 --> 00:49:37,293 Je me suis emportée. 965 00:49:37,293 --> 00:49:41,001 J'ai eu peur et il s'est passé ce que je voulais à tout prix éviter, 966 00:49:41,001 --> 00:49:42,001 et je m'en excuse. 967 00:49:43,043 --> 00:49:44,293 OK, mais peu importe. 968 00:49:44,918 --> 00:49:46,334 C'était pas ça, le problème. 969 00:49:47,918 --> 00:49:48,751 Enfin... 970 00:49:50,043 --> 00:49:51,001 y a pas de souci. 971 00:49:52,043 --> 00:49:53,793 Pas besoin de t'excuser, mais... 972 00:49:53,793 --> 00:49:55,084 excuses acceptées. 973 00:49:55,084 --> 00:49:56,043 Ouais. 974 00:49:56,043 --> 00:49:59,168 C'est pas grave, Christina. Excuses acceptées, évidemment. 975 00:49:59,168 --> 00:50:01,793 Désolée que tu te sois retrouvée au milieu de nous. 976 00:50:03,418 --> 00:50:04,251 [soupire] 977 00:50:07,334 --> 00:50:08,168 Bien, je... 978 00:50:08,168 --> 00:50:11,501 J'essayais de m'excuser auprès de toi aussi avant que ça dégénère. 979 00:50:11,501 --> 00:50:12,793 T'excuser pour quoi ? 980 00:50:12,793 --> 00:50:16,168 T'avoir critiquée en ce qui concerne les pommes du réfrigérateur. 981 00:50:16,168 --> 00:50:18,584 J'ignorais qu'elles étaient pour papa. Désolée. 982 00:50:18,584 --> 00:50:20,501 Ça fait toute la différence. 983 00:50:20,501 --> 00:50:22,626 Les... Les pommes... 984 00:50:23,251 --> 00:50:24,834 C'est censé expliquer le reste. 985 00:50:24,834 --> 00:50:27,959 C'est une chose sur laquelle je reconnais m'être trompée. 986 00:50:27,959 --> 00:50:29,209 [Rachel] Rien d'autre ? 987 00:50:30,626 --> 00:50:31,459 J'y arrive. 988 00:50:34,251 --> 00:50:37,418 Depuis le début, j'ai compris qu'on était dans ton appartement. 989 00:50:37,418 --> 00:50:39,543 N'importe quoi. C'est chez vous aussi. 990 00:50:39,543 --> 00:50:41,209 Je le sais, et vous le savez... 991 00:50:41,209 --> 00:50:43,001 Tu vis ici, t'es sur le bail. 992 00:50:43,001 --> 00:50:46,543 Ça fait deux fois que tu mentionnes ce bail. Ça veut dire quoi ? 993 00:50:46,543 --> 00:50:48,751 Toi aussi, tu m'en as parlé dehors. 994 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 Donc, c'est quoi, le truc ? 995 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Rien. Quand il sera mort, ce sera ton appartement. 996 00:50:53,418 --> 00:50:56,001 Tu crois que c'est ce que je veux ? Je m'en tape. 997 00:50:56,001 --> 00:51:00,043 Désolée. Essayons de continuer à parler doucement, il faut qu'on puisse entendre 998 00:51:00,043 --> 00:51:02,251 ce qui vient de sa chambre, d'accord ? 999 00:51:02,251 --> 00:51:05,043 Aucune de nous deux n'a jamais voulu insinuer 1000 00:51:05,043 --> 00:51:07,001 autre chose que ce qui a été convenu. 1001 00:51:07,001 --> 00:51:07,918 Convenu ? 1002 00:51:07,918 --> 00:51:12,293 Rachel, bien sûr que papa compte pour toi, mais c'est une bonne affaire, cet endroit. 1003 00:51:12,293 --> 00:51:13,501 Autant être honnêtes. 1004 00:51:13,501 --> 00:51:17,418 Ça se trouve pas, un loyer à ce prix. Pour un bien comme ça, ça n'existe pas. 1005 00:51:17,418 --> 00:51:19,543 Ça me fait plaisir que tu le récupères. 1006 00:51:19,543 --> 00:51:22,126 Tu sais quoi, j'm'en fous. J'le veux pas. 1007 00:51:22,793 --> 00:51:25,626 - Et maintenant ? - [Katie] Pourquoi tu partirais d'ici ? 1008 00:51:25,626 --> 00:51:28,959 Tout sera clair entre nous, et on ne parlera plus de cet appart. 1009 00:51:28,959 --> 00:51:32,168 C'est ridicule. Christina, tu peux recentrer le débat ? 1010 00:51:32,168 --> 00:51:33,084 Je saisis pas. 1011 00:51:33,084 --> 00:51:35,126 - Jouez pas aux connes. - Va te faire foutre. 1012 00:51:35,126 --> 00:51:36,918 Hé. On s'arrête ! 1013 00:51:39,834 --> 00:51:41,043 [Rachel soupire] 1014 00:51:55,668 --> 00:51:57,834 [soupire] C'est bon, tout va bien. 1015 00:52:03,834 --> 00:52:04,959 Je crois que... 1016 00:52:06,209 --> 00:52:08,084 ce que Rachel demande, c'est... 1017 00:52:08,834 --> 00:52:11,459 Qu'est-ce qui nous liera une fois qu'il sera plus là. 1018 00:52:12,001 --> 00:52:14,626 Euh... pas nous. [rit] 1019 00:52:14,626 --> 00:52:17,501 J'veux dire, vous deux, c'est clair, et... 1020 00:52:18,334 --> 00:52:20,876 Et... j'te comprends, Christina. Ouais. 1021 00:52:20,876 --> 00:52:22,876 Tu vis à des milliers de kilomètres. 1022 00:52:22,876 --> 00:52:25,959 T'as un enfant, tu vas sûrement en pondre un paquet d'autres. 1023 00:52:25,959 --> 00:52:28,793 Enfin, voilà, t'as ta vie. La ville, c'est pas ton truc. 1024 00:52:28,793 --> 00:52:31,043 Y a que ta relation avec Katie qui compte ? 1025 00:52:31,043 --> 00:52:34,751 Oh, bordel, non. Je trouve que toi et moi, on a plus de choses en commun. 1026 00:52:34,751 --> 00:52:37,001 C'est tout à fait ce que j'essayais de dire. 1027 00:52:37,001 --> 00:52:39,459 On a chacune notre propre histoire, 1028 00:52:39,459 --> 00:52:42,251 et on connaît pas celle de l'autre en supposant que si. 1029 00:52:42,251 --> 00:52:43,793 Mais peut-être que si... 1030 00:52:44,709 --> 00:52:48,209 Avant que je ponde plus d'enfants, ce qui est une métaphore dégueu... 1031 00:52:48,209 --> 00:52:51,501 - C'est un fait. - Non. J'suis pas une poule. 1032 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 Pour moi, c'est pareil. 1033 00:52:52,959 --> 00:52:57,501 D'accord, eh bien, avant que je choisisse d'agrandir ma famille, si je le choisis, 1034 00:52:58,501 --> 00:53:01,334 il y a des choses que j'avais l'espoir de faire. 1035 00:53:01,334 --> 00:53:05,376 Ah, comme quoi ? Qu'est-ce que tu pourrais avoir besoin de faire ? [rit] 1036 00:53:05,376 --> 00:53:06,793 Ta vie est parfaite. 1037 00:53:06,793 --> 00:53:10,168 Je le sais. Tout le monde le sait. Tu fais tout pour que ça se sache. 1038 00:53:10,168 --> 00:53:13,251 C'est ce que tu penses ? Tu crois que c'est ça, le message ? 1039 00:53:13,251 --> 00:53:17,293 Quand je te montre des photos de Mirabella ou que je parle de ma vie privée ? 1040 00:53:21,168 --> 00:53:22,001 Katie ? 1041 00:53:23,126 --> 00:53:25,251 C'est ce que tu penses de moi, toi aussi ? 1042 00:53:27,626 --> 00:53:30,168 Oh, j'y crois pas ! [rit] 1043 00:53:30,168 --> 00:53:34,418 Sérieusement, c'est pas vrai ! C'est pas du tout le but ! C'est... 1044 00:53:35,251 --> 00:53:38,334 - C'est pas ça ! - Hé, euh, j'suis désolée. Je... 1045 00:53:38,334 --> 00:53:41,584 Je voulais pas te faire de peine en disant ça, OK ? Je... 1046 00:53:42,376 --> 00:53:44,876 [inspire] Je croyais que je disais une évidence. 1047 00:53:44,876 --> 00:53:47,751 Je t'ai jamais entendue te plaindre sur aucun sujet. 1048 00:53:47,751 --> 00:53:51,959 Sauf "Mirabella aime pas les légumes verts," au maximum, mais... 1049 00:53:51,959 --> 00:53:53,001 Vous me connaissez. 1050 00:53:53,001 --> 00:53:55,543 Alors, laissez tomber. Oubliez ce que j'ai dit. 1051 00:53:57,251 --> 00:54:01,251 C'est quoi que t'aurais aimé faire avant d'avoir plus d'enfants ? 1052 00:54:04,334 --> 00:54:05,334 [inspire] 1053 00:54:05,334 --> 00:54:11,001 Ce que j'aurais aimé vraiment, c'est pouvoir créer une relation avec toi. 1054 00:54:14,793 --> 00:54:15,959 Ah. 1055 00:54:18,501 --> 00:54:19,959 Ça me touche, Christina. 1056 00:54:22,293 --> 00:54:23,209 Vraiment. 1057 00:54:24,501 --> 00:54:26,043 [inspire] Je croyais 1058 00:54:26,668 --> 00:54:28,376 qu'on avait déjà une relation. 1059 00:54:28,376 --> 00:54:31,001 - Une vraie. - [Rachel] Faut faire avec ce qui est. 1060 00:54:33,376 --> 00:54:34,251 Écoutez... 1061 00:54:36,459 --> 00:54:38,626 [inspire] Oublions tout ça. 1062 00:54:39,543 --> 00:54:41,668 Vous savez qu'on a rien à voir. 1063 00:54:41,668 --> 00:54:43,084 Vous deux, au moins, vous... 1064 00:54:43,084 --> 00:54:44,626 Vous avez le même sang. 1065 00:54:45,584 --> 00:54:47,334 - La même mère. - Et le même père. 1066 00:54:47,334 --> 00:54:48,334 Merci. 1067 00:54:49,001 --> 00:54:50,126 Je suis au courant. 1068 00:54:50,876 --> 00:54:52,834 Ouais, mais c'est mon père aussi. 1069 00:54:52,834 --> 00:54:55,584 C'est ça que je veux vous dire. C'est mon père aussi. 1070 00:54:55,584 --> 00:54:56,876 Comme c'est le vôtre. 1071 00:54:56,876 --> 00:54:58,709 Sauf que t'as eu un autre père. 1072 00:54:58,709 --> 00:55:00,626 Que j'ai quasiment pas connu. 1073 00:55:00,626 --> 00:55:03,334 Il est mort quand j'avais quatre ans, bordel. 1074 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 C'était quand même ton père, comme Vincent était le nôtre. 1075 00:55:08,793 --> 00:55:09,626 [Rachel] Voilà. 1076 00:55:11,001 --> 00:55:12,168 C'est ça... 1077 00:55:12,168 --> 00:55:13,709 Il est là, le problème. 1078 00:55:17,293 --> 00:55:20,418 C'est très clair pour moi que je n'ai jamais eu 1079 00:55:21,043 --> 00:55:22,376 d'autre père que lui. 1080 00:55:23,334 --> 00:55:24,168 OK ? 1081 00:55:25,376 --> 00:55:27,584 À quel moment c'est difficile à comprendre ? 1082 00:55:28,918 --> 00:55:30,584 Il s'est comporté 1083 00:55:30,584 --> 00:55:32,126 comme mon père. 1084 00:55:32,126 --> 00:55:33,418 Donc, 1085 00:55:33,418 --> 00:55:35,918 c'est... mon père, 1086 00:55:35,918 --> 00:55:37,209 juste là, 1087 00:55:38,168 --> 00:55:39,376 à côté de nous, 1088 00:55:40,376 --> 00:55:41,834 en train de mourir. 1089 00:55:41,834 --> 00:55:42,918 Vous comprenez ? 1090 00:55:43,918 --> 00:55:46,376 [voix chevrotante] C'est mon... père. 1091 00:55:46,376 --> 00:55:50,459 [sanglote] Oui, c'est mon père, d'accord ? 1092 00:55:50,459 --> 00:55:52,043 [Katie] Je sais. 1093 00:55:52,043 --> 00:55:55,084 - Je dis pas le contraire. Je dis juste... - [Christina] Chut. 1094 00:56:05,168 --> 00:56:06,251 [soupire] 1095 00:56:13,459 --> 00:56:14,543 [Rachel sanglote] 1096 00:56:15,626 --> 00:56:16,918 [bip du moniteur] 1097 00:56:18,293 --> 00:56:22,209 C'est pas parce que je me plains pas que j'ai pas de soucis, moi aussi. 1098 00:56:28,043 --> 00:56:29,376 J'habite ici 1099 00:56:29,918 --> 00:56:30,834 pour lui, 1100 00:56:32,251 --> 00:56:33,959 pas pour ce putain d'appart. 1101 00:56:37,251 --> 00:56:38,834 [soupire] 1102 00:56:39,543 --> 00:56:40,834 [soupire] Bon Dieu ! 1103 00:56:42,668 --> 00:56:44,459 [Rachel grogne et soupire] 1104 00:56:46,418 --> 00:56:47,709 [bip du moniteur] 1105 00:56:51,459 --> 00:56:53,084 [la porte s'ouvre puis se ferme] 1106 00:57:03,168 --> 00:57:05,001 [chant d'oiseaux] 1107 00:57:11,418 --> 00:57:12,709 [Christina expire] 1108 00:57:17,626 --> 00:57:19,001 [Christina expire] 1109 00:57:19,001 --> 00:57:21,293 [café qui se verse] 1110 00:57:22,668 --> 00:57:23,918 [fracas de la cafetière] 1111 00:57:23,918 --> 00:57:25,709 [Christina expire] 1112 00:57:28,001 --> 00:57:29,501 J'ai enfin trouvé quelqu'un, 1113 00:57:29,501 --> 00:57:31,709 un médecin qui peut venir signer le papier. 1114 00:57:31,709 --> 00:57:34,001 - [Christina] Bonne nouvelle. - Tu t'étires. 1115 00:57:34,001 --> 00:57:35,751 [Christina] Pas grave, j'ai fini. 1116 00:57:36,459 --> 00:57:38,834 - Tu veux du café ? - [Christina] J'veux bien. 1117 00:57:41,001 --> 00:57:42,209 [Christina expire] 1118 00:57:44,584 --> 00:57:45,709 [fracas de tasse] 1119 00:57:45,709 --> 00:57:47,209 [café qui se verse] 1120 00:57:47,876 --> 00:57:50,084 - [fracas de cafetière] - [Christina expire] 1121 00:57:51,709 --> 00:57:53,709 [expire] 1122 00:57:55,168 --> 00:57:59,043 [Katie] Faut faire en sorte que papa soit conscient quand le médecin sera là. 1123 00:57:59,043 --> 00:58:02,584 Ça va pas être facile. Il ne m'a pas dit le moindre mot, hier soir. 1124 00:58:02,584 --> 00:58:05,418 Il a marmonné quelques fois, mais rien d'intelligible. 1125 00:58:05,418 --> 00:58:06,793 Ouais, pareil. 1126 00:58:06,793 --> 00:58:09,001 Ce serait mal de lui faire boire du café ? 1127 00:58:09,501 --> 00:58:10,459 Non, laisse tomber. 1128 00:58:10,459 --> 00:58:12,876 Il faut qu'il revienne à lui une dernière fois. 1129 00:58:12,876 --> 00:58:14,418 Je sais qu'il en est capable. 1130 00:58:14,418 --> 00:58:16,501 [Christina] Il est bon, ce café. Merci. 1131 00:58:18,043 --> 00:58:19,918 [Christina respire profondément] 1132 00:58:19,918 --> 00:58:22,209 J'suis désolée pour hier soir. Ça a dérapé. 1133 00:58:23,834 --> 00:58:25,001 Moi aussi. [soupire] 1134 00:58:30,126 --> 00:58:33,626 Et j'ai pris conscience d'une chose, hier soir après... 1135 00:58:34,584 --> 00:58:37,084 qu'on a discuté, toutes ensemble. C'est bête. 1136 00:58:37,084 --> 00:58:40,876 J'aurais dû m'en rendre compte avant, mais ça m'a frappée seulement hier, 1137 00:58:40,876 --> 00:58:42,876 que comme nous, elle a perdu sa maman. 1138 00:58:44,668 --> 00:58:47,418 Une autre chose que nous avons en commun, à part papa. 1139 00:58:47,418 --> 00:58:49,793 On n'a jamais abordé le sujet, alors. 1140 00:58:49,793 --> 00:58:51,459 T'étais très jeune. 1141 00:58:51,459 --> 00:58:53,543 Oui. On l'était toutes. 1142 00:58:53,543 --> 00:58:57,334 Probablement trop jeunes pour en parler de façon concrète. 1143 00:59:02,001 --> 00:59:04,543 [musique douce au piano] 1144 00:59:10,168 --> 00:59:12,168 [chant d'oiseaux] 1145 00:59:20,251 --> 00:59:21,209 [on frappe] 1146 00:59:22,126 --> 00:59:23,209 Le docteur est là. 1147 00:59:23,834 --> 00:59:27,584 Tu peux essayer de [charabia] pendant que je parle [charabia] à lui ? 1148 00:59:29,334 --> 00:59:33,001 [Katie] Vous voulez du café ? Nous avons aussi de l'eau et du jus. 1149 00:59:33,001 --> 00:59:35,418 Venez, il se trouve juste ici. 1150 00:59:35,418 --> 00:59:38,334 Euh, l'infirmière ne vient pas avant 15 h. 1151 00:59:38,334 --> 00:59:41,251 On va peut-être réussir à le lever. Comment ça va, papa ? 1152 00:59:41,251 --> 00:59:43,293 [Christina] Ici Christina. Voici mon père. 1153 00:59:43,293 --> 00:59:47,251 [Katie] On va tirer le levier, faut appuyer sur le bouton pour le redresser. 1154 00:59:47,251 --> 00:59:50,751 [Christina] Il était en train de se reposer. Il a dit quelques mots. 1155 00:59:50,751 --> 00:59:54,001 [la musique au piano continue] 1156 00:59:55,459 --> 00:59:56,751 [expire] 1157 00:59:59,001 --> 01:00:03,334 - [Katie] Voilà. C'est bien. Très bien. - [Christina] Oui. Super... 1158 01:00:05,501 --> 01:00:07,793 [Katie] Oh, elle l'a pas vu. [rit] 1159 01:00:08,584 --> 01:00:10,918 Il y a deux mois à peine, il était debout. 1160 01:00:10,918 --> 01:00:14,293 Il avait pas grand-chose à faire, juste besoin d'avoir un pouls. 1161 01:00:14,293 --> 01:00:17,043 Six cent cinquante dollars et dix minutes sur place. 1162 01:00:17,043 --> 01:00:20,126 La vie est belle pour lui. Mais ouais, au moins, c'est fait. 1163 01:00:21,376 --> 01:00:24,584 Dis-lui qu'elle a pas le choix. C'est pas sujet à négociation. 1164 01:00:25,793 --> 01:00:29,959 Je peux pas toujours avoir le mauvais rôle et être la méchante maman. 1165 01:00:29,959 --> 01:00:32,168 C'est suffisamment compliqué en ce moment. 1166 01:00:32,168 --> 01:00:34,043 J'ai ce rôle ici, je comprends pas 1167 01:00:34,043 --> 01:00:37,459 comment j'ai pu devenir cette personne aux yeux de tous. Pas juste. 1168 01:00:37,459 --> 01:00:40,668 C'est pas moi. On me donne pas l'espace pour être autre chose. 1169 01:00:40,668 --> 01:00:42,751 [la musique continue] 1170 01:00:44,959 --> 01:00:47,751 Rien, laisse tomber. C'est pas grave. 1171 01:00:47,751 --> 01:00:50,793 Laisse Tracey faire ce qu'elle veut. J'peux pas tout gérer. 1172 01:00:51,334 --> 01:00:52,543 On se parle plus tard. 1173 01:00:58,501 --> 01:01:01,376 [Rachel] Ah, t'es un adorable petit bonhomme, toi. 1174 01:01:01,376 --> 01:01:02,834 Un gros chien, hein, 1175 01:01:02,834 --> 01:01:06,251 qui fait que baver partout comme un gros dégoûtant ! 1176 01:01:06,251 --> 01:01:07,209 Pas vrai ? 1177 01:01:07,209 --> 01:01:09,293 Ça, c'est un bon chien, hein ? 1178 01:01:09,293 --> 01:01:12,168 Est-ce que ce chien mange comme un gros morfal ? 1179 01:01:12,168 --> 01:01:14,584 [musique dynamique] 1180 01:01:14,584 --> 01:01:15,501 [klaxon] 1181 01:01:22,876 --> 01:01:23,876 [sonnette de porte] 1182 01:01:23,876 --> 01:01:24,793 Bonjour. 1183 01:01:25,459 --> 01:01:28,459 [se racle la gorge, renifle et soupire] 1184 01:01:28,459 --> 01:01:30,834 Ouais, et ouais, comme d'hab. 1185 01:01:30,834 --> 01:01:33,251 Vous devriez ouvrir plus tôt, vous savez ? 1186 01:01:33,251 --> 01:01:37,168 C'est quoi, ces horaires de merde, 10 h ! Ce quartier part en couille. 1187 01:01:37,168 --> 01:01:40,501 Je devrais ouvrir mon magasin de bongs, H24, pas d'embrouilles. 1188 01:01:40,501 --> 01:01:43,793 Tu prends ton... matos, et tu dégages. Tu vois le délire, ouais ? 1189 01:01:43,793 --> 01:01:47,168 Un putain de grossiste, quoi. Ouais ! Allez, merci. 1190 01:01:47,168 --> 01:01:50,168 Et j'vais pas vraiment en ouvrir un, donc pas de panique. 1191 01:01:50,168 --> 01:01:51,834 - [sonnerie de porte] - [klaxon] 1192 01:01:51,834 --> 01:01:52,876 [la porte se ferme] 1193 01:01:53,834 --> 01:01:54,709 [Angel] Bonjour. 1194 01:01:58,084 --> 01:02:00,459 - Oh, bonjour. - Vous allez bien ? 1195 01:02:01,876 --> 01:02:04,459 Euh... J'ai pas à me plaindre. 1196 01:02:05,626 --> 01:02:07,084 Tant mieux. Tant mieux. 1197 01:02:07,668 --> 01:02:09,584 Je reviens de la chambre de votre père. 1198 01:02:09,584 --> 01:02:12,126 Vous avez fait signer l'ordre de ne pas réanimer. 1199 01:02:12,126 --> 01:02:13,043 [Katie] Oui. 1200 01:02:13,043 --> 01:02:14,793 Un médecin est venu ce matin. 1201 01:02:14,793 --> 01:02:17,043 [Angel] Et votre père a pu le signer ? 1202 01:02:17,043 --> 01:02:19,584 - Il a compris ce qu'on demandait ? - [Katie] Oui. 1203 01:02:19,584 --> 01:02:21,168 Hum... Ça me surprend. 1204 01:02:21,168 --> 01:02:22,168 Mais tant mieux. 1205 01:02:23,834 --> 01:02:26,668 Ce que j'étais en train de dire à vos sœurs, c'est que... 1206 01:02:26,668 --> 01:02:28,168 C'est difficile à entendre, 1207 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 mais je serais vraiment très surpris si votre père revenait à nouveau à lui. 1208 01:02:33,501 --> 01:02:35,793 Heureusement, il semble ne pas souffrir. 1209 01:02:36,709 --> 01:02:38,084 Pour ce qui est de l'après, 1210 01:02:38,084 --> 01:02:41,293 Mirabella et moi serons sur les lieux aussi vite que possible 1211 01:02:41,293 --> 01:02:43,459 pour gérer le maximum de choses. 1212 01:02:43,459 --> 01:02:46,876 Il y a cependant certains points auxquels on ne saura pas répondre. 1213 01:02:46,876 --> 01:02:47,834 Par exemple, 1214 01:02:47,834 --> 01:02:51,501 quand vous aurez constaté sa mort, il faudrait que vous notiez l'heure. 1215 01:02:51,501 --> 01:02:52,418 Évidemment, 1216 01:02:52,418 --> 01:02:55,876 vous ne serez pas précises à la seconde, on le comprend très bien. 1217 01:02:55,876 --> 01:02:57,918 Mettez la minute qui semble juste. 1218 01:02:57,918 --> 01:02:59,251 Quand vous le pouvez. 1219 01:03:00,001 --> 01:03:01,834 Essayez peut-être, en amont, 1220 01:03:01,834 --> 01:03:06,584 de décider de qui fait quoi, qui passera les appels, qui notera les informations. 1221 01:03:07,668 --> 01:03:08,959 Il faudra vous soutenir. 1222 01:03:09,834 --> 01:03:11,334 C'est bien d'être vous trois. 1223 01:03:11,334 --> 01:03:14,334 [Katie soupire] À vous entendre, on dirait que... 1224 01:03:14,334 --> 01:03:15,334 c'est fini. 1225 01:03:16,876 --> 01:03:19,043 Comme si, ça y est, on y était, 1226 01:03:19,709 --> 01:03:20,793 à la toute fin. 1227 01:03:22,209 --> 01:03:24,834 [Rachel] Oui, mais, c'était pas déjà ça, hier ? 1228 01:03:25,626 --> 01:03:28,626 Le prenez pas mal, mais... on sait qu'il va mourir. 1229 01:03:28,626 --> 01:03:29,709 On a saisi. 1230 01:03:29,709 --> 01:03:33,834 Vous dites que vous savez pas quand, mais vous arrivez et vous dites : 1231 01:03:33,834 --> 01:03:36,043 "C'est fini," tous les matins. 1232 01:03:36,043 --> 01:03:41,084 Je veux pas parler à leur place, mais... Ça commence à me peser moi, vous voyez ? 1233 01:03:41,084 --> 01:03:44,376 C'est lourd. Ça fait plusieurs fois qu'on doit lui dire au revoir. 1234 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Ça devait déjà arriver hier. 1235 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Et aujourd'hui. - [Rachel] Oui. 1236 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 [Angel] Désolé d'avoir été alarmiste. Ce n'était absolument pas mon intention. 1237 01:03:52,709 --> 01:03:57,251 C'est juste que... la fin est inexorable. C'est pour ça que je suis là. 1238 01:03:57,251 --> 01:03:58,376 Nous le savons. 1239 01:03:58,376 --> 01:04:01,334 Et vous êtes parfait, croyez-moi, nous sommes... 1240 01:04:01,334 --> 01:04:03,043 très reconnaissantes. 1241 01:04:03,043 --> 01:04:05,043 La nuit a été longue. 1242 01:04:05,043 --> 01:04:08,793 J'ai pas pu faire autrement. Le gars dit tous les jours qu'il va mourir. 1243 01:04:08,793 --> 01:04:11,668 C'est pas facile, et le mec nous en remet une couche. 1244 01:04:11,668 --> 01:04:12,876 Je sais. Je sais. 1245 01:04:12,876 --> 01:04:15,584 "Bonjour, votre père va mourir." 1246 01:04:15,584 --> 01:04:18,001 - "Pourrais-je avoir un café ?" - [Katie rit] 1247 01:04:18,001 --> 01:04:20,209 Pourquoi vous vous êtes comportées ainsi ? 1248 01:04:20,209 --> 01:04:22,959 J'suis désolée, je... j'aurais dû fermer ma bouche. 1249 01:04:22,959 --> 01:04:27,668 Non. Il devrait changer de couplet et nous dire qu'il va se mettre 1250 01:04:27,668 --> 01:04:30,626 à faire du jonglage, juste pour voir si on l'écoute. 1251 01:04:30,626 --> 01:04:32,293 Du jonglage ? 1252 01:04:32,293 --> 01:04:34,084 Un truc au hasard. N'importe quoi. 1253 01:04:34,084 --> 01:04:36,834 Pourquoi du jonglage ? Papa, il sait pas jongler. 1254 01:04:36,834 --> 01:04:39,668 - Il faisait disparaître une pièce. - Oh, ouais ! 1255 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 D'accord. Alors... 1256 01:04:40,751 --> 01:04:42,293 Ouais, ouais, ouais, ouais. 1257 01:04:43,043 --> 01:04:44,043 "Votre père... 1258 01:04:44,043 --> 01:04:47,876 "va sûrement faire disparaître une pièce, et ce, d'un moment à l'autre." 1259 01:04:47,876 --> 01:04:50,709 Ouais, j'adore, c'est génial. Ça, ça me parle. 1260 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 T'es défoncée. Mais, oui. 1261 01:04:52,418 --> 01:04:54,584 Est-ce que tu veux aller le voir ? 1262 01:04:56,626 --> 01:04:59,459 C'est toi qui vois. J'te pousse pas, mais... 1263 01:04:59,459 --> 01:05:04,459 Si tu veux y aller avec nous ou sans nous, j'espère que tu le diras. [petit rire] 1264 01:05:07,126 --> 01:05:08,751 Eh ben moi, j'vais le voir. 1265 01:05:08,751 --> 01:05:10,209 Je vous appelle si... 1266 01:05:10,209 --> 01:05:11,709 s'il y a du changement. 1267 01:05:11,709 --> 01:05:15,001 Si jamais une pièce venait à disparaître. [rit] 1268 01:05:17,543 --> 01:05:19,793 - [brouhaha au loin] - [chant d'oiseaux] 1269 01:05:21,459 --> 01:05:22,376 [la porte s'ouvre] 1270 01:05:22,376 --> 01:05:26,501 J'ai pas l'intention de mettre fin à notre relation quand il sera plus là. 1271 01:05:26,501 --> 01:05:27,626 [soupire] 1272 01:05:28,584 --> 01:05:30,376 C'est quoi, comme relation pour toi ? 1273 01:05:30,376 --> 01:05:33,251 Bah, tu voudrais que ce soit comment entre nous ? 1274 01:05:35,376 --> 01:05:36,251 Euh... 1275 01:05:38,751 --> 01:05:39,668 [soupire] 1276 01:05:39,668 --> 01:05:43,334 [commentateur] Et il le contre, il a intercepté le ballon ! 1277 01:05:43,334 --> 01:05:46,001 Il accélère, suivi de deux autres attaquants. 1278 01:05:46,001 --> 01:05:48,084 Non, tu réponds à mon appel. 1279 01:05:48,084 --> 01:05:50,001 Tracey ! [soupire] 1280 01:05:50,959 --> 01:05:53,126 [commentateur 1] Gros bosseur. Jimmie Hunt... 1281 01:05:53,126 --> 01:05:55,168 Immédiatement plaqué par Tim Bennett. 1282 01:05:55,168 --> 01:05:56,876 [Katie] Voilà ce qui arrive. 1283 01:05:56,876 --> 01:05:59,126 [commentateur 1] Bennett récupère le ballon. 1284 01:05:59,959 --> 01:06:01,834 [Katie] Je m'en fous de ton déjeuner. 1285 01:06:01,834 --> 01:06:04,126 [commentateur 2] ... un joueur très physique... 1286 01:06:04,126 --> 01:06:05,043 [Katie] Tracey ? 1287 01:06:05,043 --> 01:06:07,751 [commentateur 2] Le genre de joueur que j'aime voir... 1288 01:06:07,751 --> 01:06:12,209 Ceux qui n'ont pas froid aux yeux, et qui sont prêts à faire une touche... 1289 01:06:12,209 --> 01:06:13,501 [Katie] Je ne peux pas... 1290 01:06:14,126 --> 01:06:15,168 Tracey ? 1291 01:06:15,168 --> 01:06:17,584 - [Rachel soupire] - [le commentaire continue] 1292 01:06:17,584 --> 01:06:18,959 [la télé s'arrête] 1293 01:06:19,918 --> 01:06:21,418 Tracey, écoute-moi. 1294 01:06:21,418 --> 01:06:24,209 Je veux que tu arrêtes et que tu m'écoutes. 1295 01:06:24,209 --> 01:06:25,751 Ne fais pas ça ! 1296 01:06:25,751 --> 01:06:28,459 - Tracey, je te demande de pas... - [la porte s'ouvre] 1297 01:06:28,459 --> 01:06:31,376 - Tracey ! - [la porte se ferme et se verrouille] 1298 01:06:33,834 --> 01:06:34,959 [soupire] 1299 01:06:37,709 --> 01:06:38,709 Ah. 1300 01:06:39,793 --> 01:06:41,709 T'es sûre que t'en veux pas la moitié ? 1301 01:06:41,709 --> 01:06:43,418 Non, vraiment, j'ai pas faim. 1302 01:06:44,834 --> 01:06:45,709 [fracas de verre] 1303 01:06:48,001 --> 01:06:50,209 C'est bizarre, mais ils disent de faire ça. 1304 01:06:50,209 --> 01:06:51,251 Pas de problème. 1305 01:06:52,168 --> 01:06:55,293 [Katie] Je peux te préparer un truc ? J'ai tout le temps faim. 1306 01:06:55,293 --> 01:06:56,459 C'est vrai ? 1307 01:06:56,459 --> 01:06:58,418 J'peux m'asseoir avec lui si tu veux. 1308 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 Non, ça va. Mais toi, t'as envie d'être près de lui ? 1309 01:07:00,918 --> 01:07:03,043 Parce qu'on peut être tous les trois. 1310 01:07:03,043 --> 01:07:07,126 - J'me contente de lui faire la lecture. - Non, ça va, j'ai des choses à faire. 1311 01:07:10,709 --> 01:07:11,918 [Katie soupire] 1312 01:07:15,084 --> 01:07:16,668 Tu sais où est partie Rachel ? 1313 01:07:17,543 --> 01:07:18,501 [Christina réfute] 1314 01:07:22,876 --> 01:07:23,709 [Katie soupire] 1315 01:07:28,959 --> 01:07:30,959 - [Katie soupire] - [bip du moniteur] 1316 01:07:31,876 --> 01:07:34,084 [fracas de porcelaine] 1317 01:07:35,001 --> 01:07:36,001 [gémit] 1318 01:07:36,001 --> 01:07:38,584 [fracas d'objets] 1319 01:07:38,584 --> 01:07:40,918 [eau qui coule dans l'évier] 1320 01:07:43,084 --> 01:07:45,168 [Christina respire profondément] 1321 01:07:49,168 --> 01:07:51,376 - [on frappe] - [Katie] Christina ? 1322 01:07:54,251 --> 01:07:56,209 - [on frappe] - [Katie] Christina ? 1323 01:07:58,251 --> 01:07:59,084 Là. 1324 01:08:03,876 --> 01:08:06,293 Oh. T'es dans le salon ? 1325 01:08:06,293 --> 01:08:07,209 [Christina] Oui. 1326 01:08:08,501 --> 01:08:10,376 Je me prenais un moment. Qu'y a-t-il ? 1327 01:08:10,376 --> 01:08:11,459 Rien. 1328 01:08:11,459 --> 01:08:13,418 Prends ton moment. Tout va très bien. 1329 01:08:17,543 --> 01:08:18,584 [Katie soupire] 1330 01:08:20,543 --> 01:08:23,668 - [Christina respire profondément] - [la porte s'ouvre] 1331 01:08:23,668 --> 01:08:24,751 [la porte se ferme] 1332 01:08:32,501 --> 01:08:34,084 [fracas d'objets] 1333 01:08:38,459 --> 01:08:39,709 Il est mort ? 1334 01:08:40,501 --> 01:08:41,709 Non ! 1335 01:08:41,709 --> 01:08:44,668 On t'aurait appelée si une chose pareille était arrivée. 1336 01:08:46,043 --> 01:08:47,084 J'ai eu un doute. 1337 01:08:48,126 --> 01:08:49,959 C'est bizarre que tu sois assise là. 1338 01:08:52,876 --> 01:08:55,001 - Katie a fait à manger. - [Rachel] Ouais. 1339 01:08:57,126 --> 01:08:59,084 Il se passe des trucs bizarres, ici. 1340 01:08:59,084 --> 01:09:03,251 J'prends seulement un moment pour moi avant de retourner auprès de papa. 1341 01:09:04,418 --> 01:09:05,251 [Rachel] OK. 1342 01:09:06,834 --> 01:09:07,668 Ouais. 1343 01:09:08,876 --> 01:09:12,251 Je vais aller regarder les scores. J'ai 16 paris en cours, là... 1344 01:09:12,251 --> 01:09:13,709 Ça devrait rouler, mais... 1345 01:09:14,751 --> 01:09:16,376 on est sûr de rien. 1346 01:09:19,543 --> 01:09:23,793 [froissement de sac plastique] 1347 01:09:28,876 --> 01:09:30,001 T'es sûre que ça va ? 1348 01:09:30,751 --> 01:09:32,209 [Christina] Oui, j'vais bien. 1349 01:09:35,376 --> 01:09:36,251 [Rachel] OK. 1350 01:09:38,001 --> 01:09:42,209 [froissement de sac plastique] 1351 01:09:44,459 --> 01:09:45,959 Tiens. Tiens, prends ça. 1352 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Merci. 1353 01:09:50,001 --> 01:09:52,126 T'inquiète. Aucun souci. 1354 01:09:57,584 --> 01:09:59,709 [respire profondément] 1355 01:10:01,209 --> 01:10:06,126 [bips du moniteur] 1356 01:10:14,293 --> 01:10:16,251 [les bips continuent] 1357 01:10:30,626 --> 01:10:32,209 Salut, papa... 1358 01:10:32,209 --> 01:10:33,376 Euh... 1359 01:10:33,376 --> 01:10:34,376 On a... 1360 01:10:35,334 --> 01:10:37,709 les Clippers à plus de 125, 1361 01:10:37,709 --> 01:10:39,293 les Bills à moins de 200, 1362 01:10:39,293 --> 01:10:43,126 les Titans à moins de 145, les Vikings à moins de 900, 1363 01:10:43,126 --> 01:10:45,168 les Mets à moins 115, et... 1364 01:10:45,834 --> 01:10:48,376 les Eagles à moins 220, donc... 1365 01:10:49,543 --> 01:10:52,418 Avec une mise de 20 balles, j'vais m'en faire 724. 1366 01:10:53,001 --> 01:10:54,584 C'est un truc de dingue. 1367 01:10:58,293 --> 01:11:00,293 [les bips du moniteur continuent] 1368 01:11:03,793 --> 01:11:05,793 [soupire] 1369 01:11:15,584 --> 01:11:16,918 [soupire] 1370 01:11:29,709 --> 01:11:30,709 [Katie soupire] 1371 01:11:31,459 --> 01:11:33,209 Contente de vous voir. Entrez. 1372 01:11:37,043 --> 01:11:38,459 [la porte se ferme] 1373 01:11:39,418 --> 01:11:41,251 [infirmière] Comment va votre père ? 1374 01:11:41,251 --> 01:11:43,043 Il est... Il est... 1375 01:11:43,043 --> 01:11:44,959 toujours avec nous, il s'accroche. 1376 01:11:49,834 --> 01:11:51,793 Vous avez faim ? J'ai fait de la soupe. 1377 01:11:54,084 --> 01:11:56,334 Non ? Alors, un café, peut-être ? 1378 01:11:56,334 --> 01:11:57,626 [infirmière] Non, merci. 1379 01:11:59,459 --> 01:12:01,584 Si vous changez d'avis, dites-moi. 1380 01:12:01,584 --> 01:12:03,043 J'en ai fait beaucoup trop. 1381 01:12:04,459 --> 01:12:05,959 [Christina] Tu prends ton bain ? 1382 01:12:05,959 --> 01:12:08,293 Oui, avec ton canard ? Et qui encore ? 1383 01:12:08,293 --> 01:12:09,293 [soupire] 1384 01:12:09,293 --> 01:12:10,918 Plein de bulles ? 1385 01:12:10,918 --> 01:12:12,293 T'as un gentil papa. 1386 01:12:13,501 --> 01:12:16,918 Éclabousse-le un peu pour moi, d'accord ? [rit] 1387 01:12:18,251 --> 01:12:19,626 Euh... 1388 01:12:19,626 --> 01:12:20,668 T'es là ? 1389 01:12:22,293 --> 01:12:24,418 [inspire] J'ai compris, t'es occupé. 1390 01:12:24,418 --> 01:12:27,876 Non, non, non, rien, rien, oui, tout se passe... bien. 1391 01:12:27,876 --> 01:12:31,043 J'voulais juste t'entendre un peu, vous me manquez. 1392 01:12:32,251 --> 01:12:33,168 [respire à fond] 1393 01:12:33,168 --> 01:12:34,751 [Christina] Je le ferai. 1394 01:12:34,751 --> 01:12:35,668 Merci. 1395 01:12:35,668 --> 01:12:37,334 [bips du moniteur] 1396 01:12:37,334 --> 01:12:40,168 - [homme] Mettez-vous à l'aise. - [respire profondément] 1397 01:12:40,168 --> 01:12:42,834 [homme] Prenez conscience de votre position assise. 1398 01:12:43,626 --> 01:12:46,251 Souvenez-vous que le but de la méditation, 1399 01:12:47,168 --> 01:12:50,459 c'est juste de vous asseoir et de savoir que vous êtes assis. 1400 01:12:50,459 --> 01:12:52,959 - [bips du moniteur] - [homme] Les autres aspects... 1401 01:12:52,959 --> 01:12:54,418 [cliquetis du briquet] 1402 01:12:54,418 --> 01:12:57,418 [les bips du moniteur s'estompent] 1403 01:13:03,168 --> 01:13:05,001 [fracas de train] 1404 01:13:15,793 --> 01:13:18,543 [la porte s'ouvre puis se ferme] 1405 01:13:24,668 --> 01:13:26,293 Comment vas-tu, Rachel ? 1406 01:13:27,834 --> 01:13:28,876 On fait aller. 1407 01:13:30,084 --> 01:13:31,584 Et comment va ton père ? 1408 01:13:32,668 --> 01:13:34,001 [Rachel] Il tient le choc. 1409 01:13:34,793 --> 01:13:35,751 Toujours là. 1410 01:13:36,626 --> 01:13:37,668 [Victor] C'est bien. 1411 01:13:39,084 --> 01:13:39,959 Ouaip. 1412 01:13:40,709 --> 01:13:44,251 Tu connais le discours habituel. J'ai pas besoin de te le refaire. 1413 01:13:44,251 --> 01:13:46,084 À propos du joint dans la rue... 1414 01:13:47,084 --> 01:13:49,334 On va dire que je te l'ai rappelé, d'accord ? 1415 01:13:51,209 --> 01:13:52,084 Ouaip, ouaip. 1416 01:13:52,918 --> 01:13:53,751 Merci. 1417 01:14:12,876 --> 01:14:13,709 [inspire] 1418 01:14:14,376 --> 01:14:15,376 [claque la langue] 1419 01:14:18,793 --> 01:14:20,668 [Christina respire profondément] 1420 01:14:28,793 --> 01:14:33,709 [Christina respire profondément] 1421 01:14:40,584 --> 01:14:42,626 Combien de fois par jour tu fais ça ? 1422 01:14:42,626 --> 01:14:44,209 [Christina] Dès que je peux. 1423 01:14:44,209 --> 01:14:46,543 D'habitude, j'ai pas le temps, mais ça m'aide. 1424 01:14:47,834 --> 01:14:49,376 Tu veux le faire avec moi ? 1425 01:14:49,376 --> 01:14:50,334 Non, merci. 1426 01:14:50,334 --> 01:14:52,376 Quand les enfants seront plus grands. 1427 01:14:52,376 --> 01:14:55,959 - Qu'ils habiteront ailleurs. - [Christina respire profondément] 1428 01:14:55,959 --> 01:14:58,251 Je me torture à écrire ce truc. 1429 01:14:58,251 --> 01:15:00,459 [Christina] Tu devrais demander à Rachel. 1430 01:15:01,251 --> 01:15:02,126 Vraiment ? 1431 01:15:05,043 --> 01:15:05,959 [on frappe] 1432 01:15:08,334 --> 01:15:09,793 [acclamations à la télé] 1433 01:15:09,793 --> 01:15:10,876 T'es occupée ? 1434 01:15:12,459 --> 01:15:15,126 Je bosse sur ce que je dois écrire, son avis de décès, 1435 01:15:15,126 --> 01:15:17,293 et je me disais que tu pourrais m'aider. 1436 01:15:17,293 --> 01:15:18,501 [commentaire au loin] 1437 01:15:18,501 --> 01:15:20,751 J'ai aucune idée comment on écrit ces trucs. 1438 01:15:20,751 --> 01:15:22,251 Moi non plus. [rit] 1439 01:15:22,251 --> 01:15:26,084 "Vincent travaillait pour le département des services administratifs. 1440 01:15:26,084 --> 01:15:30,043 "Après 32 ans, il a pris sa retraite de superviseur apprécié de ses collègues. 1441 01:15:30,043 --> 01:15:33,626 "On se souviendra de Vincent pour son dévouement à ses proches, 1442 01:15:33,626 --> 01:15:38,084 "son ouverture d'esprit, son tendre humour et son amour inébranlable pour les Jets." 1443 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 C'est tout ? 1444 01:15:43,251 --> 01:15:44,626 Pour l'instant. 1445 01:15:44,626 --> 01:15:47,501 Et puis, je me rends bien compte que c'est lambda, 1446 01:15:47,501 --> 01:15:50,793 mais je trouve pas l'angle pour résumer sa vie en quelques mots. 1447 01:15:50,793 --> 01:15:55,501 [inspire] C'est pas mal, ce que t'as fait. J'ai aucune idée de qui lit ces trucs-là. 1448 01:15:55,501 --> 01:15:57,959 Si tu connaissais la personne, tu la connaissais. 1449 01:15:57,959 --> 01:15:59,918 [Katie] C'est plus une trace écrite 1450 01:15:59,918 --> 01:16:03,334 pour dire : "Cette personne a existé au cas où on voudrait savoir." 1451 01:16:03,334 --> 01:16:05,876 Je pourrais te parier un billet 1452 01:16:05,876 --> 01:16:09,459 que peu importe ce que tu déciderais d'écrire, personne y ferait gaffe. 1453 01:16:09,459 --> 01:16:13,376 "A épousé deux espèces de barjos, a élevé des filles tout aussi barjos." 1454 01:16:13,376 --> 01:16:14,376 [Katie] Merci. 1455 01:16:15,334 --> 01:16:17,584 D'accord, on le fait sérieusement. 1456 01:16:17,584 --> 01:16:19,334 "Vincent, euh... 1457 01:16:20,626 --> 01:16:21,668 "adorait les Jets." 1458 01:16:21,668 --> 01:16:22,751 Ouais, ça, j'ai. 1459 01:16:22,751 --> 01:16:26,001 [Rachel] Euh... "Il adore rire pour des conneries." 1460 01:16:26,001 --> 01:16:28,251 Euh... "Il aime les vieux films, 1461 01:16:29,001 --> 01:16:31,209 "écouter des disques..." Euh... 1462 01:16:31,834 --> 01:16:32,876 "Il, euh... 1463 01:16:33,876 --> 01:16:35,876 "Il appelle... Il appelle, euh... 1464 01:16:36,709 --> 01:16:39,459 "Infos FM parfois, parce qu'il s'engueule avec eux. 1465 01:16:41,459 --> 01:16:46,959 "Et il pète les plombs, il se met à hurler et ensuite, il oublie pourquoi. 1466 01:16:48,209 --> 01:16:49,459 "Il se fout royalement 1467 01:16:49,459 --> 01:16:53,209 "de pas mal de choses dont on devrait tous se foutre royalement. 1468 01:16:53,209 --> 01:16:55,876 "Se fout... royalement 1469 01:16:55,876 --> 01:16:58,751 "de pas mal de choses dont on devrait..." Ça, c'est vrai. 1470 01:16:58,751 --> 01:17:00,376 Tout ce que j'ai dit est vrai. 1471 01:17:00,376 --> 01:17:03,418 Je sais, c'est plus intéressant que ce que j'ai écrit, moi. 1472 01:17:03,418 --> 01:17:05,251 Mais, au final, ça reste une liste. 1473 01:17:05,251 --> 01:17:06,501 Ah, j'ai essayé. 1474 01:17:07,834 --> 01:17:08,709 Un jour... 1475 01:17:08,709 --> 01:17:10,168 C'était après... 1476 01:17:10,709 --> 01:17:11,668 la mort de Sarah... 1477 01:17:11,668 --> 01:17:13,834 Katie, tu venais de partir à l'université, 1478 01:17:13,834 --> 01:17:16,543 ou c'était l'été d'avant, mais t'étais pas ici, et... 1479 01:17:17,209 --> 01:17:18,751 Et Rachel, toi, 1480 01:17:18,751 --> 01:17:20,751 tu sortais beaucoup à ce moment-là. 1481 01:17:20,751 --> 01:17:25,959 C'était fréquent qu'on se retrouve seules à la maison avec papa, le soir. 1482 01:17:25,959 --> 01:17:28,959 J'avais pas besoin d'aide pour mes devoirs, et... 1483 01:17:28,959 --> 01:17:30,459 comme il était... 1484 01:17:30,459 --> 01:17:31,876 toujours en deuil... 1485 01:17:31,876 --> 01:17:34,251 Bref, on regardait des films ensemble, 1486 01:17:34,251 --> 01:17:35,376 régulièrement, 1487 01:17:35,376 --> 01:17:37,209 après dîner, ou une série, parfois. 1488 01:17:37,209 --> 01:17:39,834 C'est une période à laquelle je repense souvent. 1489 01:17:39,834 --> 01:17:42,418 C'était, c'était... calme. 1490 01:17:43,459 --> 01:17:46,543 Et puis, un soir, il a commencé 1491 01:17:47,209 --> 01:17:49,793 à se mettre en colère à cause de ce qu'on regardait. 1492 01:17:49,793 --> 01:17:52,584 Je sais plus ce que c'était, mais quelqu'un mourait, 1493 01:17:52,584 --> 01:17:55,418 et il a tenu à tout prix à m'expliquer 1494 01:17:55,418 --> 01:17:59,043 que la mort qu'on voyait dans les films 1495 01:17:59,043 --> 01:18:03,709 n'avait rien à voir avec ce que c'était dans la vraie vie, que... 1496 01:18:04,668 --> 01:18:08,293 les bouquins, les films et tout ce qui racontait la mort, se trompaient, 1497 01:18:08,293 --> 01:18:11,001 que le fait de vouloir la mettre en images ou en mots 1498 01:18:11,001 --> 01:18:14,209 était une complète absurdité et un mensonge, comme... 1499 01:18:14,209 --> 01:18:16,168 comme le film qu'on regardait, et... 1500 01:18:16,751 --> 01:18:18,584 J'arrive pas à me souvenir du titre. 1501 01:18:19,543 --> 01:18:22,834 Le seul moyen de résumer la vie d'une personne, 1502 01:18:22,834 --> 01:18:26,459 le seul moyen de mettre les choses en perspective, 1503 01:18:26,459 --> 01:18:31,376 ce qu'elle a fait, ce qu'elle a vécu, sa façon d'aimer et de se... 1504 01:18:31,376 --> 01:18:33,293 - [fracas] - [Katie] Un problème ? 1505 01:18:33,293 --> 01:18:35,668 [infirmière] Il dort, mais je dois partir. 1506 01:18:37,459 --> 01:18:39,251 Oh, j'ai stressé. [soupire] 1507 01:18:39,251 --> 01:18:43,126 - [Rachel] J'ai cru que c'était grave. - Moi aussi. C'est hyper stressant. 1508 01:18:43,126 --> 01:18:46,959 Sérieusement, on a toutes failli faire une crise cardiaque, c'est affreux. 1509 01:18:46,959 --> 01:18:48,709 [Christina] J'vais la remplacer. 1510 01:18:48,709 --> 01:18:50,459 Quoi ? Non, attends une seconde. 1511 01:18:50,459 --> 01:18:53,543 Tu vas pas nous laisser. T'allais nous raconter un truc. 1512 01:18:54,959 --> 01:18:59,709 - Dis-nous ce que papa a dit sur la mort. - Ah, oui... Euh... [soupire] 1513 01:18:59,709 --> 01:19:03,251 Que le seul et unique moyen de communiquer sur la mort, 1514 01:19:03,251 --> 01:19:05,459 de façon juste, c'est via l'absence, 1515 01:19:05,459 --> 01:19:08,543 que tout le reste n'est que... fantasme. [rit] 1516 01:19:10,251 --> 01:19:12,334 [Christina soupire] OK. OK. 1517 01:19:13,626 --> 01:19:14,668 Donc, pour résumer, 1518 01:19:15,876 --> 01:19:17,043 faut rien écrire. 1519 01:19:17,043 --> 01:19:18,584 Ce que papa voulait dire, 1520 01:19:18,584 --> 01:19:21,793 c'est qu'on saura pas réellement qui il était 1521 01:19:21,793 --> 01:19:23,334 tant qu'il sera vivant. 1522 01:19:23,334 --> 01:19:27,459 Mais je crois quand même savoir qui sont les gens avec qui je vis, pas toi ? 1523 01:19:27,459 --> 01:19:28,459 Ouais... 1524 01:19:29,501 --> 01:19:31,293 Enfin, disons que... 1525 01:19:32,043 --> 01:19:33,793 je sais qui ils sont en ce moment. 1526 01:19:34,709 --> 01:19:35,584 Ouais, je... 1527 01:19:35,584 --> 01:19:37,501 [la porte s'ouvre] 1528 01:19:37,501 --> 01:19:39,501 Ce ne sont pas mes affaires, mais... 1529 01:19:40,334 --> 01:19:43,543 Je t'ai entendue t'engueuler avec Tracey, et je veux te dire que... 1530 01:19:43,543 --> 01:19:45,376 - C'est une ado. - [la porte se ferme] 1531 01:19:45,376 --> 01:19:47,543 Elle va changer. Tu le sais bien. 1532 01:19:47,543 --> 01:19:51,001 Je crois que ce que papa voulait dire, c'est que... 1533 01:19:52,084 --> 01:19:55,918 On est tout ça. On est... l'ensemble, tu vois ? 1534 01:19:55,918 --> 01:19:58,209 On vit différentes époques, 1535 01:19:58,209 --> 01:20:00,084 en étant des personnes différentes. 1536 01:20:01,126 --> 01:20:02,001 Et au final, 1537 01:20:02,584 --> 01:20:03,834 on est tout ça à la fois. 1538 01:20:07,376 --> 01:20:08,251 Ouais. 1539 01:20:10,168 --> 01:20:12,501 C'est facile de l'oublier... avec Tracey. 1540 01:20:12,501 --> 01:20:15,251 J'ai l'impression qu'elle sera comme ça pour toujours. 1541 01:20:15,251 --> 01:20:18,293 Non. Elle sera toujours capricieuse, même adulte. 1542 01:20:18,293 --> 01:20:20,459 Mais ce sera d'autres genres de caprices. 1543 01:20:22,751 --> 01:20:24,376 [rit] J'me moque de toi. 1544 01:20:24,376 --> 01:20:25,459 Je sais, oui. 1545 01:20:32,001 --> 01:20:35,418 [émue] J'suis désolée de pas avoir été là plus souvent, pour t'aider. 1546 01:20:36,168 --> 01:20:37,709 Je sais que c'était lourd. 1547 01:20:40,209 --> 01:20:41,334 [Rachel] C'est rien. 1548 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 J'ai aimé être ici. 1549 01:20:47,459 --> 01:20:48,584 Mais, merci. 1550 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Et j'espère que tu partiras pas d'ici. 1551 01:20:51,084 --> 01:20:52,501 Pourquoi ? [rit] 1552 01:20:52,501 --> 01:20:55,834 Je voudrais que l'appart reste dans la famille. [sanglote] 1553 01:21:01,418 --> 01:21:03,876 Vous voulez qu'on aille le voir toutes les trois ? 1554 01:21:06,376 --> 01:21:07,709 Debout. Allez, viens ! 1555 01:21:13,543 --> 01:21:16,501 [bips du moniteur] 1556 01:21:22,001 --> 01:21:25,251 [Katie rit] Regarde qui est là. Toutes tes filles au complet. 1557 01:21:26,959 --> 01:21:29,459 - [Rachel] Coucou. - [elles rient] 1558 01:21:31,501 --> 01:21:33,168 [Rachel] Hé, papa, c'est moi. 1559 01:21:33,168 --> 01:21:34,251 T'as vu ? 1560 01:21:35,709 --> 01:21:37,501 [Katie] Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 1561 01:21:38,376 --> 01:21:40,626 Je comprends pas. Tu veux qu'on te déplace ? 1562 01:21:41,834 --> 01:21:43,209 Dis-le encore une fois. 1563 01:21:43,209 --> 01:21:46,376 - [Rachel] Je crois qu'il veut s'asseoir. - [Katie] Vraiment ? 1564 01:21:46,376 --> 01:21:47,376 [Christina] Papa ? 1565 01:21:48,251 --> 01:21:52,126 - [Katie] Attention au tableau. - [Christina] C'est une bonne idée ? 1566 01:21:52,126 --> 01:21:54,584 - [Rachel] Doucement. - [Katie] Attention. 1567 01:21:54,584 --> 01:21:57,793 - Attention à ses pieds. - [Christina] Continuez. Attention. 1568 01:21:57,793 --> 01:21:59,834 - [Rachel] On y est. - [Katie] Gardez-le droit. 1569 01:21:59,834 --> 01:22:01,959 - [Rachel] OK. - [Katie] Voilà. On y va. 1570 01:22:01,959 --> 01:22:04,418 [Rachel] On y est presque. [soupire] 1571 01:22:04,418 --> 01:22:07,501 [Rachel rit] Voilà. 1572 01:22:07,501 --> 01:22:08,793 Génial. 1573 01:22:08,793 --> 01:22:10,543 Il veut aller dans son fauteuil. 1574 01:22:10,543 --> 01:22:14,376 Sûres que c'est une bonne idée ? Et si on devait le déplacer en urgence ? 1575 01:22:14,376 --> 01:22:16,209 - Pour aller où ? - Euh... 1576 01:22:16,209 --> 01:22:17,209 D'accord. 1577 01:22:17,209 --> 01:22:18,459 - Voilà. - Ah. 1578 01:22:19,209 --> 01:22:20,043 Venez. 1579 01:22:20,043 --> 01:22:21,459 - J'arrive. - Ça passe. 1580 01:22:21,459 --> 01:22:24,209 - [musique douce au piano] - [bip du moniteur] 1581 01:22:24,209 --> 01:22:25,793 [Katie] Super. 1582 01:22:25,793 --> 01:22:27,834 Ouais ? Ouais, c'est bon. 1583 01:22:27,834 --> 01:22:29,584 [Christina] Mets le moniteur ici. 1584 01:22:29,584 --> 01:22:31,668 - Amène-le. - [Katie] Une seconde. 1585 01:22:31,668 --> 01:22:34,501 Oh, les pieds. Je vais te lever les pieds, papa. 1586 01:22:34,501 --> 01:22:37,251 - [Christina] Verrouille-le. - [Katie] C'est bon. Oui. 1587 01:22:37,251 --> 01:22:38,543 Bloque les deux pieds. 1588 01:22:38,543 --> 01:22:40,626 [la musique douce au piano continue] 1589 01:22:45,793 --> 01:22:48,251 [toutes] OK, un, deux, trois. 1590 01:22:48,251 --> 01:22:50,209 - Allez. - Oh, par ici. 1591 01:22:50,209 --> 01:22:51,584 Par ici, papa. 1592 01:22:53,001 --> 01:22:55,293 [Rachel] Ça y est. Super. 1593 01:22:55,293 --> 01:22:57,084 [Christina] Et voilà, papa. 1594 01:22:57,084 --> 01:22:59,501 Je vais le brancher derrière. 1595 01:22:59,501 --> 01:23:00,876 [Rachel] Bam ! Et voilà. 1596 01:23:01,459 --> 01:23:02,668 [Vincent soupire] 1597 01:23:04,334 --> 01:23:05,168 Voilà. 1598 01:23:05,168 --> 01:23:06,959 - [Katie] Ça marche ? - [Rachel] Oui. 1599 01:23:08,084 --> 01:23:11,126 [Christina] C'est branché. L'oxygène sort. 1600 01:23:11,126 --> 01:23:12,084 [Katie] OK. 1601 01:23:12,084 --> 01:23:13,626 [elles rient] 1602 01:23:13,626 --> 01:23:15,543 [Christina] Oui. [rit] 1603 01:23:20,834 --> 01:23:25,459 - [expire] - [elles éclatent de rire] 1604 01:23:25,459 --> 01:23:26,793 Coucou. 1605 01:23:26,793 --> 01:23:28,334 [la musique s'intensifie] 1606 01:23:28,334 --> 01:23:31,001 [Katie] On fait quoi ? Il est pas censé manger. 1607 01:23:31,001 --> 01:23:34,084 On passe du temps ensemble. On regarde un film ou un match. 1608 01:23:34,084 --> 01:23:35,209 [Rachel] Papa, 1609 01:23:35,209 --> 01:23:38,209 les Titans ont fait capoter notre pari, mais... 1610 01:23:38,209 --> 01:23:40,793 on peut toujours regarder les Bills, si tu veux ? 1611 01:23:40,793 --> 01:23:43,001 - [bip du moniteur] - [la musique continue] 1612 01:23:43,001 --> 01:23:45,626 - [Rachel] Tu veux ça ? - [Katie] Fais-le tourner. 1613 01:23:46,376 --> 01:23:48,168 [elles rient] 1614 01:23:48,168 --> 01:23:49,959 [conversation indistincte] 1615 01:23:49,959 --> 01:23:51,751 - [Katie] Prends-le. - [Rachel] OK. 1616 01:23:51,751 --> 01:23:52,793 Hé ! 1617 01:23:54,001 --> 01:23:55,709 [elles éclatent de rire] 1618 01:23:57,001 --> 01:23:59,709 [Katie] Elle est horrible. [rit] 1619 01:23:59,709 --> 01:24:01,459 - Oh, papa. - [il soupire] 1620 01:24:03,709 --> 01:24:06,418 [les bips du moniteur continuent] 1621 01:24:10,293 --> 01:24:12,918 [la musique douce au piano continue] 1622 01:24:18,709 --> 01:24:20,626 - [il gémit] - [Katie] Non. 1623 01:24:20,626 --> 01:24:22,709 Les filles, s'il vous plaît, ne... 1624 01:24:22,709 --> 01:24:25,626 - [bips du moniteur] - [Vincent gémit] 1625 01:24:25,626 --> 01:24:27,626 [grogne] Ce bruit ! 1626 01:24:29,043 --> 01:24:33,876 - [Katie] Non, tu peux pas faire ça. - [Vincent grogne et gémit] 1627 01:24:33,876 --> 01:24:35,001 [elles hurlent] 1628 01:24:35,959 --> 01:24:39,043 [Vincent respire péniblement] 1629 01:24:42,084 --> 01:24:43,126 [expire] 1630 01:24:43,126 --> 01:24:46,084 - Non, non, non, non, non. - Non, non, non... [grogne] 1631 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 Non. Laissez-moi faire. 1632 01:24:48,834 --> 01:24:50,751 [grogne] 1633 01:24:50,751 --> 01:24:51,918 J'en ai encore... 1634 01:24:52,918 --> 01:24:54,251 un peu sous l'pied. 1635 01:24:56,168 --> 01:24:58,209 [inspire] 1636 01:25:00,793 --> 01:25:04,251 [il continue à respirer péniblement] 1637 01:25:10,751 --> 01:25:11,834 [Vincent expire] 1638 01:25:12,793 --> 01:25:15,501 - [le frigo s'ouvre] - [les bouteilles s'entrechoquent] 1639 01:25:15,501 --> 01:25:17,043 [la porte du frigo se ferme] 1640 01:25:17,043 --> 01:25:20,334 - [il soupire] - [une bouteille se décapsule] 1641 01:25:21,709 --> 01:25:23,001 [il expire] 1642 01:25:25,959 --> 01:25:27,001 [expire] 1643 01:25:28,126 --> 01:25:29,751 Rangez-moi vos têtes d'ahuries. 1644 01:25:29,751 --> 01:25:32,043 J'suis resté couché bien assez longtemps. 1645 01:25:34,084 --> 01:25:38,209 [il respire péniblement] 1646 01:25:42,834 --> 01:25:43,668 Oh. 1647 01:25:44,501 --> 01:25:45,376 Ah. 1648 01:25:46,168 --> 01:25:48,834 Et... j'vous remercie d'essayer de... 1649 01:25:51,668 --> 01:25:52,584 Vous savez, 1650 01:25:53,334 --> 01:25:54,834 Rachel est votre sœur. 1651 01:25:55,959 --> 01:25:57,126 Et c'est ma fille. 1652 01:25:58,584 --> 01:25:59,626 Je l'ai pas élevée, 1653 01:26:00,501 --> 01:26:02,543 comme ma fille, puisque c'est ma fille. 1654 01:26:03,418 --> 01:26:06,959 Si le sang avait une influence, vous auriez eu un père très différent. 1655 01:26:06,959 --> 01:26:09,376 Vous auriez eu un père comme mon père. [rit] 1656 01:26:09,376 --> 01:26:11,959 Mon père était un vrai connard. 1657 01:26:11,959 --> 01:26:13,293 Mais vous le savez déjà. 1658 01:26:13,293 --> 01:26:14,584 On avait le même sang, 1659 01:26:15,376 --> 01:26:16,584 mais... 1660 01:26:16,584 --> 01:26:18,959 il n'avait rien d'un père. 1661 01:26:23,668 --> 01:26:24,793 Vous... 1662 01:26:24,793 --> 01:26:27,001 n'avez aucune idée à quel point 1663 01:26:27,001 --> 01:26:29,626 vous comptez pour Rachel, 1664 01:26:29,626 --> 01:26:32,043 à quel point vous êtes importantes pour elle. 1665 01:26:32,709 --> 01:26:35,084 Quand t'es partie à l'université, 1666 01:26:35,084 --> 01:26:37,418 je l'avais jamais vue aussi triste, 1667 01:26:37,418 --> 01:26:41,126 enfin, à part quand sa maman est tombée malade et nous a quittés. 1668 01:26:43,293 --> 01:26:45,793 J'attendais le jour où vous comprendriez 1669 01:26:45,793 --> 01:26:48,459 que si vous vous disputez autant toutes les deux... 1670 01:26:48,459 --> 01:26:50,334 [respire péniblement] 1671 01:26:50,334 --> 01:26:52,709 ... c'est parce que vous êtes pareilles. 1672 01:26:52,709 --> 01:26:54,876 Quand je serai plus là, essayez 1673 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 d'avoir une meilleure relation, c'est possible. 1674 01:26:58,709 --> 01:27:03,418 Vous vous rapprocherez quand je serai parti, parce que je serai plus là. 1675 01:27:03,418 --> 01:27:05,209 J'en suis convaincu. 1676 01:27:08,918 --> 01:27:09,959 Christina... 1677 01:27:13,751 --> 01:27:14,918 Christina ? 1678 01:27:16,543 --> 01:27:18,293 Je sais que tu n'as pas eu assez. 1679 01:27:19,209 --> 01:27:22,793 Je t'ai entendue raconter la période où on regardait des films ensemble. 1680 01:27:23,668 --> 01:27:29,084 Ah, c'est la seule fois où j'ai été présent pour toi, réellement, 1681 01:27:29,084 --> 01:27:31,626 et personne d'autre ne l'a vraiment été. 1682 01:27:32,668 --> 01:27:34,584 Si tu savais comme je suis désolé. 1683 01:27:36,418 --> 01:27:38,293 Tu as... tu as toujours... 1684 01:27:38,293 --> 01:27:40,876 Du moment où tu as commencé à marcher, 1685 01:27:40,876 --> 01:27:43,876 tu semblais n'avoir besoin de personne. 1686 01:27:43,876 --> 01:27:45,501 Tu pouvais rester seule. 1687 01:27:45,501 --> 01:27:48,543 Et quand ta maman est morte, là aussi, tu semblais solide, 1688 01:27:48,543 --> 01:27:51,126 mais j'aurais dû savoir que c'était pas possible, 1689 01:27:51,126 --> 01:27:54,126 que tu souffrais autant que moi, mais j'avais tellement mal 1690 01:27:54,126 --> 01:27:55,626 que je ne voyais rien. 1691 01:27:56,959 --> 01:27:59,876 Et puis, je suis retombé amoureux, et ensuite... 1692 01:27:59,876 --> 01:28:02,501 [il halète] 1693 01:28:03,918 --> 01:28:05,959 Ta petite fille ne sera pas en reste. 1694 01:28:07,918 --> 01:28:08,918 Je te regarde, 1695 01:28:09,668 --> 01:28:11,876 et je vois tout l'amour que tu as pour elle, 1696 01:28:11,876 --> 01:28:14,001 pour David et pour ceux qui arriveront, 1697 01:28:14,001 --> 01:28:16,709 si vous décidez d'agrandir votre famille. 1698 01:28:16,709 --> 01:28:17,709 Et je te dis : 1699 01:28:18,459 --> 01:28:19,459 "Merci." 1700 01:28:21,126 --> 01:28:22,709 Merci de... 1701 01:28:22,709 --> 01:28:24,626 de faire mieux que moi ! 1702 01:28:24,626 --> 01:28:26,543 De faire plus ! [halète] 1703 01:28:27,126 --> 01:28:29,376 [il halète] 1704 01:28:30,209 --> 01:28:32,501 Bon sang ! Ce que je l'aime, cette ville ! 1705 01:28:32,501 --> 01:28:33,459 [expire] 1706 01:28:34,376 --> 01:28:35,543 Elle m'émerveille. 1707 01:28:36,834 --> 01:28:39,959 On a survécu comme les cafards et les mauvaises herbes, 1708 01:28:39,959 --> 01:28:42,376 et on a traversé les époques ensemble. 1709 01:28:42,376 --> 01:28:44,334 [musique douce au piano] 1710 01:28:44,334 --> 01:28:45,626 Ses fantômes... 1711 01:28:46,501 --> 01:28:47,584 vont me manquer, 1712 01:28:48,376 --> 01:28:51,543 et ces souvenirs que j'ai à chaque coin de rue aussi. 1713 01:28:53,834 --> 01:28:55,793 Je crois qu'une vie m'aura suffi. 1714 01:28:59,251 --> 01:29:00,293 J'ai connu... 1715 01:29:01,168 --> 01:29:03,293 un autre grand amour, 1716 01:29:03,293 --> 01:29:05,334 en dehors de vos mères. 1717 01:29:05,334 --> 01:29:07,668 Je l'ai rencontrée quand j'étais très jeune, 1718 01:29:07,668 --> 01:29:09,834 l'été où j'ai intégré la garde-côtière. 1719 01:29:09,834 --> 01:29:11,418 Elle s'appelait... 1720 01:29:12,126 --> 01:29:13,334 Elle s'appelait Bliss. 1721 01:29:14,251 --> 01:29:18,751 Je sais, mais c'était pas si surprenant en Irlande, et elle était irlandaise. 1722 01:29:18,751 --> 01:29:20,043 Elle venait du Queens. 1723 01:29:21,293 --> 01:29:22,251 Et comme... 1724 01:29:22,793 --> 01:29:23,793 vous toutes, 1725 01:29:24,751 --> 01:29:26,001 comme vos mamans, 1726 01:29:26,793 --> 01:29:29,251 elle pouvait se débrouiller seule. 1727 01:29:29,251 --> 01:29:32,959 Mais je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme Bliss, avant. 1728 01:29:32,959 --> 01:29:35,376 Elle s'intéressait à plus de choses 1729 01:29:35,376 --> 01:29:38,918 que toutes les personnes que j'avais rencontrées jusqu'alors, 1730 01:29:38,918 --> 01:29:40,418 et peut-être depuis. 1731 01:29:40,418 --> 01:29:42,793 Elle trouvait la vie, 1732 01:29:44,293 --> 01:29:45,251 le monde, 1733 01:29:45,959 --> 01:29:46,918 les humains, 1734 01:29:47,501 --> 01:29:48,459 intéressants. 1735 01:29:52,043 --> 01:29:57,084 Et c'était enivrant d'être près d'elle. Je... je ne pouvais plus m'en passer. 1736 01:29:57,084 --> 01:29:59,501 Je voulais voir la vie 1737 01:30:00,126 --> 01:30:01,001 avec ses yeux. 1738 01:30:01,001 --> 01:30:03,168 J'aspirais à voir la vie avec ses yeux. 1739 01:30:03,168 --> 01:30:05,751 [la musique douce au piano continue] 1740 01:30:05,751 --> 01:30:07,626 Et puis, je suis parti. 1741 01:30:08,584 --> 01:30:11,626 Et quand je suis rentré de mission... [halète] 1742 01:30:11,626 --> 01:30:15,834 mes lettres s'étaient faites plus rares, et on s'est éloignés naturellement. 1743 01:30:16,959 --> 01:30:17,959 Il se trouve, 1744 01:30:18,834 --> 01:30:21,668 qu'on ne s'est jamais revus ou même croisés, 1745 01:30:21,668 --> 01:30:23,001 après ça, 1746 01:30:23,001 --> 01:30:24,501 sauf une seule fois, 1747 01:30:25,126 --> 01:30:26,293 l'ultime... 1748 01:30:26,293 --> 01:30:30,376 Chacun dans notre groupe, on s'est croisés dans la rue. C'était tellement bref. 1749 01:30:31,459 --> 01:30:32,418 [expire] 1750 01:30:33,209 --> 01:30:36,459 Et quand je... lui ai attrapé le bras et lui ai dit : 1751 01:30:37,168 --> 01:30:38,001 "Bonjour," 1752 01:30:38,668 --> 01:30:39,584 elle a dit : 1753 01:30:40,501 --> 01:30:42,334 "Tu te souviens encore de moi ?" 1754 01:30:43,834 --> 01:30:45,376 [rit] Et j'ai dit : 1755 01:30:46,084 --> 01:30:47,334 "Évidemment, 1756 01:30:47,876 --> 01:30:50,376 "tu... tu as changé ma vie." 1757 01:30:52,459 --> 01:30:53,709 Ça l'a fait sourire. 1758 01:30:55,584 --> 01:30:58,626 Mais si... je devais m'en vouloir, 1759 01:30:58,626 --> 01:31:01,334 ce serait sûrement de ne pas avoir 1760 01:31:02,293 --> 01:31:04,751 su exprimer mieux mes sentiments. 1761 01:31:06,251 --> 01:31:09,293 Je n'en ai pas tiré une grande leçon. Je... 1762 01:31:10,168 --> 01:31:13,584 [inspire] On sait tous qu'on mourra avec au moins un regret. 1763 01:31:14,501 --> 01:31:15,376 Mais... 1764 01:31:16,251 --> 01:31:17,168 Je... 1765 01:31:18,709 --> 01:31:20,043 Je voulais que... 1766 01:31:21,126 --> 01:31:23,376 vous connaissiez cette histoire avec Bliss. 1767 01:31:24,918 --> 01:31:27,959 Cet amour qui a fondamentalement changé ma vie... 1768 01:31:29,126 --> 01:31:30,126 [Katie] Papa ? 1769 01:31:31,793 --> 01:31:32,918 ... et a fait de moi 1770 01:31:34,001 --> 01:31:35,459 la personne que je suis. 1771 01:31:36,168 --> 01:31:37,501 [Rachel et Katie] Papa ? 1772 01:31:37,501 --> 01:31:39,584 [Rachel] Papa ? Papa, papa, papa. 1773 01:31:39,584 --> 01:31:42,084 - Celui que... je... - [Katie et Rachel] Papa ! 1774 01:31:42,084 --> 01:31:43,376 [Katie] Non, non, non. 1775 01:31:43,376 --> 01:31:44,543 [Katie sanglote] 1776 01:31:44,543 --> 01:31:46,418 - Papa. - [Rachel] Papa. Papa. Papa. 1777 01:31:47,459 --> 01:31:48,334 Papa ? 1778 01:31:48,334 --> 01:31:50,584 - [alarme du moniteur] - [elles sanglotent] 1779 01:31:50,584 --> 01:31:51,918 [l'alarme s'arrête net] 1780 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 SINCÈRES CONDOLÉANCES 1781 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 CERTIFICAT DE DÉCÈS 1782 01:32:02,501 --> 01:32:04,126 [silence total] 1783 01:32:30,751 --> 01:32:32,501 [craquement du fauteuil] 1784 01:32:47,334 --> 01:32:48,834 [le craquement continue] 1785 01:33:06,834 --> 01:33:08,293 [craquement du fauteuil] 1786 01:33:12,168 --> 01:33:13,418 [expire] 1787 01:33:14,876 --> 01:33:15,959 [inspire fortement] 1788 01:33:17,376 --> 01:33:19,084 Papa est mort. [expire] 1789 01:33:20,834 --> 01:33:22,001 [inspire] 1790 01:33:26,209 --> 01:33:27,543 [sanglote] 1791 01:33:29,959 --> 01:33:30,918 [expire] 1792 01:33:35,001 --> 01:33:36,459 [Katie sanglote] 1793 01:33:48,084 --> 01:33:49,376 [Katie soupire] 1794 01:34:12,626 --> 01:34:13,626 [Katie renifle] 1795 01:34:17,626 --> 01:34:19,168 [craquement du fauteuil] 1796 01:34:27,959 --> 01:34:30,918 [Katie expire] 1797 01:34:34,084 --> 01:34:35,626 [Katie respire fortement] 1798 01:34:38,626 --> 01:34:39,626 [Katie expire] 1799 01:34:43,584 --> 01:34:46,501 ♪ Cinq petits canards allèrent ♪ 1800 01:34:46,501 --> 01:34:48,209 ♪ S'promener ♪ 1801 01:34:49,084 --> 01:34:53,459 ♪ Derrière la colline et très, très loin ♪ 1802 01:34:54,209 --> 01:34:59,251 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1803 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 ♪ Mais seuls quatre petits canards Revinrent ♪ 1804 01:35:04,668 --> 01:35:06,918 [bouillonnement] 1805 01:35:06,918 --> 01:35:09,001 [chant d'oiseaux] 1806 01:35:10,459 --> 01:35:11,376 [fermeture de sac] 1807 01:35:19,209 --> 01:35:23,418 [Christina] ♪ Quatre petits canards allèrent s'promener ♪ 1808 01:35:23,418 --> 01:35:27,584 ♪ Derrière la colline et très, très loin ♪ 1809 01:35:27,584 --> 01:35:31,001 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1810 01:35:31,709 --> 01:35:36,501 ♪ Mais seuls trois petits canards Revinrent ♪ 1811 01:35:36,501 --> 01:35:40,918 ♪ Trois petits canards Allèrent s'promener ♪ 1812 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 ♪ Derrière la colline, très, très loin ♪ 1813 01:35:45,293 --> 01:35:50,043 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1814 01:35:50,043 --> 01:35:54,751 ♪ Mais seuls deux petits canards Revinrent ♪ 1815 01:35:57,876 --> 01:36:01,709 ♪ Deux petits canards Allèrent s'promener ♪ 1816 01:36:02,418 --> 01:36:06,626 ♪ Derrière la colline et très, très loin ♪ 1817 01:36:06,626 --> 01:36:11,084 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1818 01:36:11,084 --> 01:36:15,834 - ♪ Mais seul un petit canard revint ♪ - [la télé s'éteint] 1819 01:36:21,293 --> 01:36:22,543 [cliquetis du briquet] 1820 01:36:26,543 --> 01:36:28,543 [chant d'oiseaux] 1821 01:36:30,209 --> 01:36:31,168 [expire] 1822 01:36:34,084 --> 01:36:35,209 [cliquetis du briquet] 1823 01:36:36,418 --> 01:36:40,626 [Christina] ♪ Un petit canard Alla s'promener ♪ 1824 01:36:40,626 --> 01:36:44,709 ♪ Derrière la colline et très, très loin ♪ 1825 01:36:44,709 --> 01:36:48,751 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1826 01:36:48,751 --> 01:36:53,584 - ♪ Mais aucun petit canard ne revint ♪ - [la porte s'ouvre] 1827 01:36:55,084 --> 01:36:56,709 [Victor] Comment ça va, Rachel ? 1828 01:36:58,709 --> 01:37:00,084 J'ai appris la nouvelle. 1829 01:37:00,751 --> 01:37:02,126 Euh... J'suis désolé. 1830 01:37:03,251 --> 01:37:04,376 Tu tiens le coup ? 1831 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Ouais. 1832 01:37:10,376 --> 01:37:11,501 Ça va pas trop mal. 1833 01:37:14,709 --> 01:37:15,584 Merci, Victor. 1834 01:37:22,251 --> 01:37:23,751 [renifle et expire] 1835 01:37:26,751 --> 01:37:31,418 [Christina] ♪ La triste maman alla s'promener ♪ 1836 01:37:32,209 --> 01:37:36,751 - ♪ Derrière la colline très, très loin ♪ - [Rachel expire] 1837 01:37:37,626 --> 01:37:40,459 [Rachel] ♪ Papa canard fit bip ♪ 1838 01:37:41,126 --> 01:37:43,084 ♪ Bip ♪ 1839 01:37:44,043 --> 01:37:48,043 - ♪ Bip ♪ [prolongé] - [elles éclatent de rire] 1840 01:37:51,251 --> 01:37:54,043 [Katie] Et tous les p'tits canards barjos revinrent. 1841 01:37:54,043 --> 01:37:56,043 [elles éclatent de rire] 1842 01:37:56,584 --> 01:37:58,668 [musique : "In Time" de Rodrigo Amarante] 1843 01:37:58,668 --> 01:38:01,001 SES TROIS FILLES 1844 01:38:27,043 --> 01:38:29,209 {\an8}[la chanson continue] 1845 01:40:36,543 --> 01:40:38,209 {\an8}[la chanson continue] 1846 01:41:10,709 --> 01:41:12,459 {\an8}[la musique s'estompe] 1847 01:41:17,751 --> 01:41:19,043 [chant d'oiseaux] 1848 01:41:37,043 --> 01:41:39,751 {\an8}[fracas de train] 1849 01:42:08,751 --> 01:42:10,334 [un homme parle au loin] 1850 01:42:18,918 --> 01:42:20,501 [fracas de train] 1851 01:43:05,293 --> 01:43:09,418 SES TROIS FILLES