1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Sonst geht es dir gut? Davon abgesehen? 2 00:00:36,043 --> 00:00:40,584 Er scheint besser als gedacht. Nicht viel anders als letztes Mal. 3 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 Es ist schwer zu sagen, ob er Schmerzen hat. 4 00:00:43,418 --> 00:00:45,293 Aber du hast das im Griff, ja? 5 00:00:45,293 --> 00:00:48,668 Es sollte definitiv so schmerzlos wie möglich sein. 6 00:00:49,168 --> 00:00:53,293 Ich schätze, wir sollten es so einfach wie möglich für ihn machen. 7 00:00:53,293 --> 00:00:55,126 Machen wir keine große Sache draus. 8 00:00:55,126 --> 00:00:59,501 Einigen wir uns ohne Streitereien und ohne ihn aufzuregen. 9 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Wir handhaben es wie Erwachsene. 10 00:01:02,209 --> 00:01:06,793 Es sollte eh keine Unstimmigkeiten geben. Letztendlich stirbt er gerade. 11 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 Keine von uns kann das verhindern. 12 00:01:09,584 --> 00:01:13,459 Ich will nicht kalt sein, aber es geht darum, für ihn da zu sein. 13 00:01:13,459 --> 00:01:15,876 Die Vergangenheit ist nicht wichtig. 14 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 Gibt es was zu klären, kann das warten. Ihr stimmt doch zu? 15 00:01:19,418 --> 00:01:21,751 Ich bin traurig. Ihr auch. Wir alle. 16 00:01:21,751 --> 00:01:24,584 Es ist schwer. Machen wir es nicht schwerer, okay? 17 00:01:24,584 --> 00:01:30,459 Ich habe um die Unterschrift auf der DNR-Anordnung gebeten. Mehrfach. 18 00:01:30,459 --> 00:01:31,834 Ja, es ist nicht einfach. 19 00:01:31,834 --> 00:01:35,876 Nun, das war es. Jetzt ist es schwerer. Ich mache keine Sache draus. 20 00:01:35,876 --> 00:01:38,459 Aber es ist ohne Arztbesuche schwerer. 21 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 Ich muss Dr. Sanders herbringen oder jemand anderen. 22 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Es wäre vorher viel einfacher gewesen. 23 00:01:44,334 --> 00:01:48,209 Ich weiß nicht, wie viel Zeit ich habe. Oder er. Es ist wichtig. 24 00:01:48,209 --> 00:01:49,626 Es ist sehr wichtig. 25 00:01:54,543 --> 00:01:59,418 Er hat kurz die Augen geöffnet. Das war schön. Er weiß, wir sind hier. 26 00:01:59,418 --> 00:02:01,459 Das hat ihn glücklich gemacht. 27 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Ich weiß. 28 00:02:05,001 --> 00:02:09,918 Ich verspreche, ich werde nicht die ganze Zeit weinen. Nur jetzt. 29 00:02:11,001 --> 00:02:15,293 Es ist komisch, nicht bei Mirabella und David zu sein. 30 00:02:15,293 --> 00:02:16,751 Das ist das erste Mal. 31 00:02:16,751 --> 00:02:19,793 - Sie hätten mitkommen können. - Nein, es ist gut so. 32 00:02:19,793 --> 00:02:23,501 Ist okay. Sie sollen sich an den letzten Besuch erinnern. 33 00:02:23,501 --> 00:02:26,584 Es ging ihm besser. Deshalb ist es jetzt schwerer. 34 00:02:26,584 --> 00:02:31,459 Er war zwar krank, aber er war noch voll da, 35 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 so fähig. 36 00:02:33,876 --> 00:02:36,959 Ich habe das einfach nicht erwartet, so plötzlich. 37 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 Ich habe wahrscheinlich zu viele Kinderfilme gesehen. 38 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 Mit Mirabella in den letzten Jahren. Alles ist so schön und hell. 39 00:02:45,834 --> 00:02:50,001 Selbst wenn es traurig wird, liegt eine Schönheit und Klarheit darin. 40 00:02:50,001 --> 00:02:53,751 Das ist so echt. Ich schweife ab. Tut mir leid. Es ist der Jetlag. 41 00:02:53,751 --> 00:02:58,376 Ich werde noch emotionaler, wenn ich fliege. Wie dem auch sei... 42 00:02:59,418 --> 00:03:04,084 Es ist schön, dass wir zusammen sind. So sollte es sein. So würde er es wollen. 43 00:03:05,043 --> 00:03:07,668 Ich wollte euch nicht unterbrechen. Tut mir leid. 44 00:03:07,668 --> 00:03:10,918 Wie geht's, Rachel? Wir haben seit Thanksgiving nicht geredet. 45 00:03:10,918 --> 00:03:11,959 Wie geht es dir? 46 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Mir geht es gut. 47 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 Was soll ich sagen? Mir geht es gut. Das ist alles. 48 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Sie ist high. Die ganze Wohnung stinkt nach Gras. 49 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Und ob ich high bin. So was von. 50 00:03:27,126 --> 00:03:31,918 Morgens rolle ich mir erst mal 'nen Joint und tagsüber mindestens noch drei. 51 00:03:31,918 --> 00:03:35,334 - So bin ich eben. - Es ist mir egal, dass du Gras rauchst. 52 00:03:35,334 --> 00:03:38,001 Aber nicht drinnen, wenn jemand krank ist. 53 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 Daddy macht das nichts aus. 54 00:03:39,793 --> 00:03:43,209 Ich habe so oft vor ihm geraucht. Es hat ihn nie gestört. 55 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 Er mag den Geruch sogar. Das hat er mir öfter gesagt. 56 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Es geht um den Rauch. Der Mann stirbt. Geh einfach raus. 57 00:03:50,834 --> 00:03:55,751 Du hast nur fünf Minuten gebraucht, um mich anzugreifen. 58 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 Eben wolltest du dich vertragen. 59 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Ja. Ganz ruhig. Kein Grund, das zum Problem zu machen. 60 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Sie soll ihr Scheißgras draußen rauchen. 61 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 Scheißgras? Nein, ich kaufe richtig gute Qualität. 62 00:04:06,501 --> 00:04:09,209 Nicht deinen Dreck von früher. 63 00:04:09,209 --> 00:04:13,043 Das war in der Highschool. Ich bin zumindest erwachsen geworden. 64 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Erwachsen, aber immer noch ein Miststück. - Nein. Hört auf. 65 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Seht nur. 66 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Hi. Wollten Sie zu uns? 67 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 Bitte, setzen Sie sich. 68 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 - Tut mir leid, wir... - Nicht nötig. 69 00:04:31,793 --> 00:04:34,584 Ich verstehe, wie belastend das für Sie ist. 70 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 Das ist normal. Es ist eine schwierige Zeit. 71 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 Während meine Kollegin Mirabella nebenan ist, 72 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 wollte ich die Situation besprechen. 73 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 Mirabella? 74 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 So heißt meine Tochter. 75 00:04:45,709 --> 00:04:48,751 - Wow. - Wirklich? Es ist ein schöner Name. 76 00:04:48,751 --> 00:04:50,626 - Sie ist drei. - Wie schön. 77 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 Es ist auch sehr schön, dass Sie alle hier sind. 78 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 So ist es nicht immer. In Familien passieren Dinge. 79 00:04:57,501 --> 00:05:00,501 Manche haben aus medizinischen Gründen keine Zeit. 80 00:05:00,501 --> 00:05:03,459 Manche haben andere Gründe. 81 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 Seine Frau ist bereits gestorben? 82 00:05:06,334 --> 00:05:08,459 - Er war zweimal verheiratet. - Ja. 83 00:05:08,459 --> 00:05:11,709 An Brustkrebs vor etwa 20 Jahren, oder? 84 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 Das tut mir leid. Ich weiß nicht, wie das ablief, 85 00:05:14,293 --> 00:05:19,668 aber es würde zum Verständnis beitragen, da Ihr Vater nichts mehr zu sich nimmt. 86 00:05:19,668 --> 00:05:22,459 Ich oder Mirabella, oder wir beide 87 00:05:22,459 --> 00:05:25,168 werden jeden Morgen um diese Zeit hier sein, 88 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 aber Sie haben auch meine Nummer. 89 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 Ich beantworte alle Fragen oder komme her, wenn nötig. 90 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 Sie werden uns anrufen, wenn er stirbt. 91 00:05:37,834 --> 00:05:42,209 Wir können ihn für tot erklären, außer er kommt vorher in ein Krankenhaus. 92 00:05:42,209 --> 00:05:45,209 Tut mir leid. Es ist komisch, dass sie so heißt. 93 00:05:45,209 --> 00:05:47,709 Ich muss immerzu an meine Tochter denken. 94 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Bitte fahren Sie fort. 95 00:05:50,751 --> 00:05:55,793 Es ist gut, dass Ihr Vater gut auf die Schmerzmedikation anspricht. 96 00:05:56,876 --> 00:06:00,709 Sein Krebs ist sehr fortgeschritten. Unser Körper versucht, 97 00:06:00,709 --> 00:06:04,209 gegen Schmerzen anzukämpfen, auch wenn es uns mehr wehtut. 98 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Diese Linderung kann den Prozess auf natürliche Weise beschleunigen. 99 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 Das ist der große Unterschied zur medizinischen Versorgung, 100 00:06:12,668 --> 00:06:14,876 die das Leben verlängern möchte. 101 00:06:14,876 --> 00:06:17,459 Wir gestalten es so schmerzlos wie möglich. 102 00:06:17,459 --> 00:06:22,543 Aber es sind nicht nur unsere Körper, die die Sterbedauer beeinflussen. 103 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 In meinen 12 Jahren in der Hospizpflege ist mir klargeworden, 104 00:06:26,334 --> 00:06:30,834 dass der Geist dieselbe Rolle spielt wie der Körper. 105 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 Hier können Sie helfen, 106 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 falls er sich ans Leben klammert und aus Angst nicht loslässt. 107 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 Sie können helfen, indem Sie ihm versichern, 108 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 dass es ok ist. 109 00:06:41,876 --> 00:06:45,126 Der Geist kann die Krankheit nicht mehr heilen, 110 00:06:45,126 --> 00:06:47,751 aber wenn er weiß, dass es ok ist, 111 00:06:48,418 --> 00:06:52,501 dass es für Sie alle ok ist, kann das sehr viel ausmachen. 112 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Tut mir leid. Angel, oder? 113 00:06:56,501 --> 00:06:58,709 Interessanter Name bei Ihrem Job. 114 00:06:58,709 --> 00:07:00,459 Mein Vater sollte eine Anordnung 115 00:07:00,459 --> 00:07:03,251 zum Verzicht auf Wiederbelebung unterschrieben. 116 00:07:03,251 --> 00:07:07,251 Aber aus irgendeinem Grund ist das bei seinen Ärzten nicht passiert. 117 00:07:07,251 --> 00:07:11,209 Es ist ihm noch wichtig. Ich würde gern wissen, wie lange er hat. 118 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Ich weiß, das ist nicht simpel. 119 00:07:13,084 --> 00:07:14,209 Das ist nicht klar. 120 00:07:14,209 --> 00:07:18,251 Es könnte wohl jederzeit passieren oder ein paar Tage dauern. 121 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 Er sieht nicht gut aus. 122 00:07:19,918 --> 00:07:24,001 Er scheint seit letztem Monat um Jahre gealtert zu sein. 123 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 Im Moment plane ich, hierzubleiben. 124 00:07:27,626 --> 00:07:30,001 Wir wechseln uns mit dem Aufpassen ab. 125 00:07:30,001 --> 00:07:31,959 Wir stehen das gemeinsam durch. 126 00:07:31,959 --> 00:07:36,543 Es würde sicher genau dann passieren, wenn ich gerade außer Reichweite bin. 127 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 Hörst du das? 128 00:07:38,709 --> 00:07:41,418 Christina singt für ihn in seinem Zimmer. 129 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 Hoffentlich nicht Grateful Dead. 130 00:07:44,251 --> 00:07:48,334 Das würde ihn sofort umbringen. Er hasst die Musik so sehr wie ich. 131 00:07:48,334 --> 00:07:51,334 Ihr geht es gut. Zumindest sieht es so aus. 132 00:07:51,334 --> 00:07:55,334 Hoffentlich singt sie nicht zu lange, sonst sterbe ich noch. 133 00:07:56,418 --> 00:08:00,084 Sie ist... genau wie immer. 134 00:08:00,084 --> 00:08:02,918 Natürlich hat sie sich nicht um die DNR-Anordnung gekümmert. 135 00:08:02,918 --> 00:08:06,834 Jetzt ist es viel komplizierter. Ich dachte, der Pfleger kann helfen. 136 00:08:06,834 --> 00:08:09,751 Aber ich muss wohl einen Arzt herbestellen 137 00:08:09,751 --> 00:08:14,084 und es so timen, dass er wach und ansprechbar ist. 138 00:08:14,584 --> 00:08:17,793 Sie ist draußen. Sie ist sauer, weil sie hier nicht rauchen soll. 139 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Als könnte sie nicht abwarten, bis die Wohnung ihr gehört. 140 00:08:20,543 --> 00:08:24,626 Mir ist egal, was danach hier passiert. Nicht meine Verantwortung. 141 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Was machst du da? Das darfst du hier nicht. 142 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 143 00:08:59,376 --> 00:09:02,043 Was soll der Scheiß? Du vermasselst mir alles. 144 00:09:02,043 --> 00:09:05,168 Du solltest das hier nicht tun. Das ist das Problem. 145 00:09:05,876 --> 00:09:09,418 Das Zeug ist jetzt legal. Steckst du in den 90ern fest? 146 00:09:09,418 --> 00:09:12,251 Ich bitte dich. Ich rauche selbst jeden Abend, 147 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 aber nach der Arbeit in meiner eigenen Wohnung. 148 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 Du weißt, wie es ist. 149 00:09:16,709 --> 00:09:19,876 Die Leute werden schon bei Zigaretten sauer. 150 00:09:20,376 --> 00:09:23,001 Ich soll die Polizei rufen. Es ist verrückt. 151 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 Warum bist du nicht drinnen, 152 00:09:25,668 --> 00:09:29,959 wo ich dich anrufen kann, und du mir sagst, ich soll mich verpissen? 153 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Okay. 154 00:09:32,418 --> 00:09:33,251 Letzter Zug. 155 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 Meine beschissene Schwester 156 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 versucht mir zu sagen, dass der Rauch unseren Vater umbringt. 157 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 Wie geht es Vinnie? 158 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 Er stirbt, aber nicht wegen meines Grasrauchs. 159 00:09:57,418 --> 00:09:59,084 Sie ist nur eine... 160 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 Es ist immer irgendwas. 161 00:10:01,668 --> 00:10:06,751 Und jetzt wurde ich nach draußen verbannt, und du motzt mich an. Ich liebe dich. 162 00:10:06,751 --> 00:10:10,001 Aber du solltest sie anmotzen, nicht mich. 163 00:10:10,001 --> 00:10:14,001 Ich... Ich versuche nur, mein Niveau zu halten. 164 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 Hey. Willst du mit reinkommen? 165 00:10:19,418 --> 00:10:24,084 Die Schwester kommt gleich, und wir könnten zusammen für ihn singen. 166 00:10:24,084 --> 00:10:26,709 Oder du könntest alleine zu ihm. Auch gut. 167 00:10:26,709 --> 00:10:29,334 Er schläft, aber er sieht friedlich aus. 168 00:10:29,918 --> 00:10:30,834 Bist du sicher? 169 00:10:31,959 --> 00:10:34,793 Okay. Wenn du deine Meinung änderst. 170 00:10:35,334 --> 00:10:39,293 Du sollst dich nicht so fühlen, als wären wir hier eingedrungen. 171 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 Christina? 172 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Christina. 173 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Ja? 174 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 Das ist hier drin. 175 00:10:59,376 --> 00:11:03,501 Nicht eine, sondern drei Tüten Äpfel. Und sie sehen alle alt aus. 176 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 Sie sind alle weich. Das war's. Schau gerne selbst. 177 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 Nur drei Tüten Äpfel und ein paar Saucen von wer weiß wann. 178 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Wie alt ist sie eigentlich? 179 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Ich kann einkaufen gehen. 180 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Nein, ich gehe. Darum geht es nicht. 181 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 Damien kann mit neun besser auf sich aufpassen. 182 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 Seit Dad so schwach ist, hat sie nur die gekauft. 183 00:11:22,751 --> 00:11:26,293 Es sind erst ein paar Wochen verstrichen. Was ist danach? 184 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 Wir kümmern uns sicher nicht. 185 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 Du lebst weit weg und hast eine Familie. 186 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Und ich habe selber genug zu tun. Mehr als genug. 187 00:11:34,459 --> 00:11:38,251 Sie ist so am Arsch. Aber es darf nicht mein Problem werden. 188 00:11:38,251 --> 00:11:41,918 Sie ist gerade einkaufen. Ja, sie bleibt auch hier. 189 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Wir passen abwechselnd auf. Die Pflegerin ist bei ihm. 190 00:11:45,001 --> 00:11:47,834 Sie kommt jeden Tag für vier Stunden. 191 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Schon gut. 192 00:11:50,876 --> 00:11:52,793 Nein. Ich weiß nicht, wie lange. 193 00:11:52,793 --> 00:11:57,876 Das weiß niemand. Ich will nicht raten, aber ich denke, ich komme bald nach Hause. 194 00:11:59,501 --> 00:12:02,834 Ist schon gut. Schon gut. Danke. 195 00:12:02,834 --> 00:12:06,001 Ich wollte nur hören, wie es euch geht. Habt ihr Spaß? 196 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ...um zu sehen, ob sie wieder zu Kadeem Jack gehen. 197 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Hier ist Jack. 198 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 Hängt in der Luft 199 00:12:17,084 --> 00:12:19,751 und begeht das Offensiv-Foul. 200 00:12:22,418 --> 00:12:24,001 Persönliches Foul an Jack. 201 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Er ist durch ihn durchgefegt, Eric. 202 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 Schau auf die Innenseite oder links. 203 00:12:30,293 --> 00:12:31,293 Er macht Platz... 204 00:12:31,293 --> 00:12:34,043 Ich vermisse euch beide so sehr. 205 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Ich kann es kaum erwarten, zu euch zurückzukommen. 206 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 Das ist nicht mehr mein Zuhause. 207 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 Ich habe so ein Glück. Glaub mir. 208 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 ...mit denen das Spiel anfing. 209 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Dekker ist mit Symptomen einer Erschütterung raus. 210 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 Ist sie das? 211 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 Ja? 212 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Ja, bitte. 213 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Mein Engel. 214 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Ja. Ja, ich bin's. Mommy. 215 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 Hallo, meine süße, wunderschöne Mirabella. 216 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 Vermisst du mich? 217 00:13:09,376 --> 00:13:12,209 Ich hörte, du hast ganz viel Spaß mit Papa. 218 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 Ich weine, weil ich so glücklich bin, dich zu hören. 219 00:13:16,418 --> 00:13:18,459 Mami ist nicht traurig, sie ist... 220 00:13:19,209 --> 00:13:23,668 ...glücklich, weil sie dich lieb hat und es kaum erwarten kann, dich zu sehen. 221 00:13:24,376 --> 00:13:25,793 Mirabella, weißt du was? 222 00:13:25,793 --> 00:13:28,501 Ich traf heute eine Frau, die Menschen hilft. 223 00:13:28,501 --> 00:13:31,584 Sie ist wie eine Ärztin. Also, sie ist Ärztin. 224 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Und rate mal, wie sie heißt. 225 00:13:46,668 --> 00:13:47,876 Wie wirkt er? 226 00:13:47,876 --> 00:13:51,251 Er schläft noch. Die Schwester geht erst in 30 Minuten. 227 00:13:51,251 --> 00:13:54,459 Aleswon? Alejuan? Alijan. Sie ist nett. 228 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 - Verköstigen wir sie? - Ich frage sie. 229 00:13:56,668 --> 00:14:00,376 Vielleicht. Ja. Sie will sicher nach Hause. 230 00:14:00,376 --> 00:14:04,334 Aber ja, bieten wir es an. Es hilft, wenn sie uns nicht hasst. 231 00:14:05,584 --> 00:14:10,043 Und was ist mit ihr? Ich will ihre Privatsphäre nicht stören. 232 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 Ich sage ihr, dass es Essen gibt. 233 00:14:19,793 --> 00:14:24,168 Ja, sag ihr, ich habe für sie gekocht. Ich habe gekocht, wenn sie möchte. 234 00:14:24,168 --> 00:14:26,084 Sag es der Pflegerin, dann ihr. 235 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 Alles, was grün ist, isst sie nicht. 236 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 Wir haben ernsthaft überlegt, ihr Essen einzufärben. 237 00:14:36,459 --> 00:14:39,251 Sie würde nicht wissen, ob eine Gurke lila ist. 238 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Vielleicht verwirrt sie es später mal. 239 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 Das wird es sicher. Es wird nicht das Einzige sein. 240 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 Vieles verwirrt sie, wenn sie älter werden. 241 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 Ist es etwas besser geworden? 242 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 Mit Tracey? 243 00:14:50,709 --> 00:14:54,501 Besser ist relativ. Wie meinst du das? Ob sie mit uns redet? Ja. 244 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 Ist sie meistens ein rotziger Teenager, 245 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 der vor allem mich wie einen Feind behandelt, 246 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 dessen Job es ist, ihr alles zu verbieten? 247 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 Ja. 248 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 Ich... 249 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 Ich... Lassen wir das, okay? 250 00:15:17,959 --> 00:15:19,459 Schmeckt dir das Essen? 251 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 - Was? - Mein Essen, schmeckt es dir? 252 00:15:33,668 --> 00:15:35,793 Ja, ich mag dein Essen. 253 00:15:37,209 --> 00:15:41,751 Danke für dein Essen, das du gemacht hast. Dein Essen schmeckt gut. 254 00:15:42,251 --> 00:15:44,209 Ich habe eine Kombiwette laufen. 255 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 Deshalb schaue ich auf mein Handy. Ich arbeite. 256 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 Du schaust ein Spiel, auf das du gesetzt hast? 257 00:15:49,751 --> 00:15:56,001 Ja. Ich habe auf 413 gesetzt. Aus meinen 10 Kröten könnten 270 werden. 258 00:15:58,168 --> 00:16:00,709 Und durch Zuschauen beeinflusst du das Ergebnis? 259 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 Danke für das Abendessen. 260 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 Sie wäscht nicht mal ab. 261 00:17:23,626 --> 00:17:25,001 Ich habe mich gedreht. 262 00:18:20,126 --> 00:18:21,084 Das ist lustig. 263 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Dein Shirt. 264 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Ach ja. Ich habe es in einer Kiste in unserem Zimmer gefunden. 265 00:18:27,709 --> 00:18:31,876 Ich sollte raussuchen, was ich mag und den Rest wegschmeißen, aber... 266 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 Ja, ich habe mich darüber gefreut. 267 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Du fährt aber nicht mehr zu deren Shows, oder? 268 00:18:37,959 --> 00:18:41,126 Ich fahre schon ein paar Stunden, wenn nötig. 269 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 John Mayer? 270 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Klar. 271 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 Klar. Familie ist Familie. Warum schläfst du nicht? 272 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 Sie müssen doch zur Schule. 273 00:18:50,834 --> 00:18:53,001 Jay ist schlimmer als die Kinder. 274 00:18:53,001 --> 00:18:57,126 Aber er hat sie hingebracht. Tracey hat natürlich nicht gefrühstückt. 275 00:18:57,126 --> 00:19:01,334 Ich schlafe später ein wenig. Sie hat noch keine Schicht übernommen. 276 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Wer? 277 00:19:04,584 --> 00:19:06,626 Oh, ja. Ich weiß nicht. 278 00:19:07,709 --> 00:19:12,001 - Ich sollte zurück. Ich hole nur Wasser. - Ist das nicht seltsam? 279 00:19:12,001 --> 00:19:15,251 Sie gibt einfach die komplette Verantwortung ab. 280 00:19:15,251 --> 00:19:16,876 Der Kaffee ist noch heiß. 281 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 Danke. 282 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Bitte lies seine Todesanzeige später mal. 283 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Ja, das verstehe ich. 284 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 Dann brauche ich jemand anderen für die Unterschrift. 285 00:19:26,459 --> 00:19:28,418 Das ist sehr wichtig für ihn. 286 00:19:30,543 --> 00:19:34,709 Ja, aber so ist es jetzt. Er ist zu krank, um irgendwohin zu gehen. 287 00:19:35,209 --> 00:19:38,751 Er könnte jeden Moment sterben. Ich brauche also eine Lösung. 288 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 Ja, bitte. Ich warte. 289 00:19:44,793 --> 00:19:47,501 - Das sind Angel und Mirabella. - Ja, ich hab's. 290 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - Alles in Ordnung? - Ja. 291 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 Ja, in Ordnung. Schauen wir mal. 292 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Ich finde, das zu hören, hilft. 293 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Hey. 294 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Guten Morgen. 295 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 Rachel, oder? 296 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 Zieh dir was an und komm her. Angel bringt uns auf den neusten Stand. 297 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Klar. 298 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Kaffee? 299 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Also ja. 300 00:20:34,793 --> 00:20:40,668 Ich habe gerade gesagt, dass mir Vincent viel weiter erscheint als gestern. 301 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 Ich möchte keinen Zeitpunkt andeuten. 302 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 Ich habe mich so oft geirrt, wie ich richtig lag. 303 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 Und ich habe ein paar Leute in einem ähnlichen Zustand 304 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 länger durchhalten sehen, als ich dachte. 305 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 Aber bitte bereiten Sie sich darauf vor, 306 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 dass er schwerer zu verstehen sein wird. 307 00:20:58,376 --> 00:21:01,126 Konnten Sie sich mit ihm unterhalten? 308 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 Ja, recht kurz. 309 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 Er sagt manchmal ein paar Worte als Antwort. 310 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 Er hielt mich für jemand anderen oder bat um etwas wenig Sinnvolles. 311 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Er scheint zu denken, dass er Arbeit oder Fristen hat. 312 00:21:16,168 --> 00:21:19,876 Arbeit kommt oft zur Sprache. Selbst wenn er den Job nicht mochte 313 00:21:19,876 --> 00:21:22,418 und er unbedingt in Rente gehen wollte. 314 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 Es könnte sein, dass er gerade diese Vertrautheit braucht. 315 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 Ich hoffe, dass Sie alle, wenn Sie wollen, 316 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 jeden Moment nutzen werden, um zu sagen, was gesagt werden muss. 317 00:21:36,793 --> 00:21:39,709 Wenn Sie wollen. Jetzt ist die Zeit dafür. 318 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 - Die DNR-Anordnung. - Ja. 319 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 Mit dem, was Sie sagen, scheint es noch schwerer als vorher. 320 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Ja. Ich verstehe, dass Ihnen das wichtig ist. 321 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 Ihm. 322 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Ich weiß, was ohne passieren kann. 323 00:21:53,293 --> 00:21:55,834 Die Notärzte brachen der Mutter einer Freundin 324 00:21:55,834 --> 00:21:59,293 bei der Wiederbelebung fast alle Rippen. 325 00:21:59,293 --> 00:22:01,834 Die arme Dame war drei Wochen hirntot. 326 00:22:01,834 --> 00:22:03,418 Schrecklich zugerichtet. 327 00:22:03,418 --> 00:22:07,376 Mein Vater möchte das nicht. Er sollte gehen dürfen. 328 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 - Sie verstehen das, oder? - Ja. 329 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 Manchmal... 330 00:22:13,126 --> 00:22:17,626 ...rufen Menschen nicht sofort den Notarzt, wenn jemand gestorben sein könnte. 331 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 Manchmal sind sie sich nicht sicher, 332 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 und das kann diesen Anruf um einiges verzögern. 333 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 Gut. 334 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 Aber was ist, wenn er plötzlich ins Krankenhaus muss? 335 00:22:29,418 --> 00:22:34,918 Ich glaube fest an DNR-Anordnungen. Aber ich kann sie nicht unterschreiben. 336 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 - Ja? - Hör zu. 337 00:22:48,501 --> 00:22:52,793 Ich verstehe, dass du nicht zu ihm willst. Wir waren die ganze Zeit drin. 338 00:22:52,793 --> 00:22:55,834 Hilfe wäre gut. Jeder geht mit dem Tod anders um. 339 00:22:55,834 --> 00:22:59,793 Dein Leben ist deine Sache, und ich mische mich da nicht ein. 340 00:22:59,793 --> 00:23:03,543 Aber rauche nicht heimlich wie ein Teenager im Bad. 341 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Die ganze Wohnung stinkt danach. 342 00:23:05,668 --> 00:23:09,584 Ich bitte dich nicht für ihn. Ich bitte dich für mich. 343 00:23:09,584 --> 00:23:14,209 Bitte respektiere meinen Wunsch und rauche draußen. Das ist alles. 344 00:23:14,209 --> 00:23:16,209 Danach gehört die Wohnung dir. 345 00:23:16,209 --> 00:23:18,334 Du kannst machen, was du willst. 346 00:23:18,334 --> 00:23:23,084 Faule Äpfel im Kühlschrank? Mir egal. Immerzu Bongs rauchen? Mir egal. 347 00:23:23,084 --> 00:23:27,376 Aber wenn du jetzt rausgehst, denk dir: "Ich respektiere Katie." 348 00:23:27,376 --> 00:23:30,168 Dann weiß ich, dass du mich respektierst. Okay? 349 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 Klar. 350 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Nein, ich will es nicht hören. 351 00:23:54,168 --> 00:23:57,043 - Rachel... - Ich liebe dich, aber verpiss dich. 352 00:23:57,043 --> 00:23:59,084 Ruf an, wen du willst. Tu, was du willst. 353 00:23:59,084 --> 00:24:01,834 Ist mir scheißegal, das Zeug ist jetzt legal. 354 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 Verdammt richtig. 355 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Komm mir nicht mit dem Scheiß. 356 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 Hey, wie geht's? 357 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 Man tut, was man kann. 358 00:24:19,584 --> 00:24:23,668 Oh ja, ich weiß. Das kommt mir bekannt vor, Bruder. 359 00:24:23,668 --> 00:24:25,834 Ich würde dir einen Platz anbieten... 360 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 Oh, schon gut. 361 00:24:26,918 --> 00:24:32,334 Die Kinder ziehen bald aus, keine Sorge. Dann rauchen sie selbst 'ne Tüte, was? 362 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - Wem sagst du das. - Ja. 363 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 Wem sagst du das. 364 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Verdammte Kinder. 365 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 Ich wollte etwas frische Luft schnappen. 366 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 Man vergisst schnell, dass die Außenwelt existiert, oder? 367 00:25:00,959 --> 00:25:03,126 Es ist gut, kurz Luft zu schnappen. 368 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 Ich bin hier sehr lange nicht gesessen, wahrscheinlich seit Jahren, 369 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 aber es ist schön. Ich habe es vergessen. 370 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Ich erinnere mich daran, einfach hier zu sitzen. 371 00:25:19,334 --> 00:25:21,543 Ich weiß noch, dass ich es brauchte. 372 00:25:22,293 --> 00:25:25,418 Seltsam, wie wir vergessen, was gut für uns ist, 373 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 wie zum Beispiel mal kurz rauszugehen. 374 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 Wie geht es dir? 375 00:25:33,251 --> 00:25:35,501 Es kann nicht leicht für dich sein, 376 00:25:35,501 --> 00:25:38,543 dass Katie und ich deine Wohnung belagern. 377 00:25:39,251 --> 00:25:41,251 - Das ist nicht meine Wohnung. - Doch. 378 00:25:41,251 --> 00:25:46,209 Sie gehört Dad und dir, aber bald wird sie dir gehören. 379 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Ich will mein Zeug entweder wegschmeißen oder mitnehmen. 380 00:25:51,543 --> 00:25:55,334 Tut mir leid, dass es so lange hier war. Ich kümmere mich darum. 381 00:25:56,126 --> 00:25:59,793 Ist mir egal. Nicht mein Zimmer. Geht mich nichts an. 382 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 Mir nicht. Und ich sage, es muss nicht hierbleiben. 383 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 Ich habe viel Platz. 384 00:26:05,084 --> 00:26:06,001 Zu viel Platz. 385 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 Genug für ein weiteres Kind, wenn es so weit ist. 386 00:26:10,751 --> 00:26:13,126 Aber Mirabella hält mich ganz schön auf Trab. 387 00:26:13,126 --> 00:26:16,834 Zwei sind schwer vorstellbar, aber es heißt, es wird leichter. 388 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 Das heißt es zumindest. 389 00:26:19,334 --> 00:26:20,709 David ist so weit. 390 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Wie sieht's bei dir aus? 391 00:26:25,334 --> 00:26:27,168 - Was meinst du? - Kinder. 392 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 Willst du Kinder? 393 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 Tut mir leid, aber du bist verrückt. Nichts für ungut. 394 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 Ich? 395 00:26:38,209 --> 00:26:42,501 Was meinst du mit "verrückt"? Wie? Und auf welche Art? 396 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Vielleicht sind es all die Pilze, die du genommen hast. 397 00:26:45,918 --> 00:26:48,334 Grateful Dead. Ziemlich schräger Scheiß. 398 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Ja. 399 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 Ja, stimmt. 400 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 Weißt du... 401 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 Weißt du, so ist es nicht wirklich. 402 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 Für einige sicher, aber... 403 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 ...mir ging es nie darum. 404 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 Okay, ich mache nur Witze. Ich bin high. Das ist alles. Vergiss es. 405 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 Nein, ich denke nicht daran, Kinder zu kriegen. 406 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 Schon gut. Ich habe das schon oft gehört. 407 00:27:25,043 --> 00:27:28,209 Die Leute denken, ich laufe nackt im Schlamm rum, 408 00:27:28,209 --> 00:27:29,459 dieses Woodstock-Zeug. 409 00:27:29,459 --> 00:27:34,001 Aber bei den Shows geht es um Menschen, die aufeinander aufpassen. 410 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Das ist alles. 411 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 Alle... 412 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 ...sind durch ihre Liebe zur Musik verbunden, 413 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 was ihnen erlaubt, sich zu verbinden und sich zu verstehen. 414 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 Sie sind für Leute, die das sonst nirgendwo finden 415 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 oder bekommen haben und es selber finden mussten. 416 00:28:00,334 --> 00:28:02,751 Ja. Zumindest für einige, nicht für alle. 417 00:28:07,959 --> 00:28:10,459 Ich sollte ein bisschen spazieren gehen. 418 00:28:13,084 --> 00:28:14,001 Ich hole Essen. 419 00:28:14,001 --> 00:28:16,626 Möchtest du irgendwas Bestimmtes? 420 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Nein, danke. 421 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Okay. Bis gleich. 422 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 Ja. 423 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 Bis gleich. 424 00:28:35,584 --> 00:28:38,126 Ich habe Ihre Nummer von Dr. Robert Sanders 425 00:28:38,126 --> 00:28:40,543 als jemand, der Hausbesuche anbietet. 426 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 Nun, mein Vater ist sehr krank. 427 00:28:44,584 --> 00:28:45,876 Er liegt im Sterben. 428 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Danke. Ja. 429 00:28:47,834 --> 00:28:52,334 Er will eine DNR-Anordnung unterschreiben, aber kann nicht in die Praxis kommen. 430 00:28:52,334 --> 00:28:54,126 Ja, er ist bei Bewusstsein. 431 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 Nicht die ganze Zeit. Er ist zu Hause in Hospizpflege. 432 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - Könnte der Arzt... - Katie? 433 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 Seine Atmung ist komisch geworden. Irgendwas passiert. 434 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Daddy? 435 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - Rachel, komm. - Papa, wenn du mich... 436 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 - Seine Atmung ist komisch. - Dad? 437 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 Ich kriege keine... Er reagiert nicht. 438 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 Ok, wir sollten den Notruf rufen. 439 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Nein. - Sollten wir. 440 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Nein. Ich sollte Angel anrufen. - Okay. 441 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - Er ist okay. - Er ist okay. 442 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Er ist okay. 443 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Oh mein Gott. 444 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Ja, das war verrückt. 445 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Ich dachte... 446 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - Ja. - Ich weiß nicht. 447 00:30:23,043 --> 00:30:27,459 Ich weiß, dass der Mistkerl stark ist. Er geht erst, wenn er bereit ist. 448 00:30:27,459 --> 00:30:29,751 - Du feierst? - Aber sicher. 449 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 Ich wusste nicht, dass ich mit dem Wein das Leben feiere. 450 00:30:33,001 --> 00:30:35,334 Aber hey. Ich schenke dir welchen ein. 451 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Nur ein bisschen. Angel sagte, er kommt bald. 452 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 Wir sollten nicht feiern. Das könnte schlecht aussehen. 453 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 Angel. 454 00:30:43,793 --> 00:30:45,543 Der Engel des Todes. 455 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 Trink einfach. 456 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 Prost. Auf Dad. 457 00:31:02,084 --> 00:31:05,251 Du hast verstanden, was Angel gesagt hat, oder? 458 00:31:05,251 --> 00:31:08,043 Wir sollen niemanden anrufen, bis Dad tot ist. 459 00:31:08,043 --> 00:31:10,543 Dafür sorgen, dass er nicht mehr atmet. 460 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 Ich sollte sichergehen, dass alles stabil ist. 461 00:31:18,834 --> 00:31:21,793 Der Todesengel kommt und nimmt ihn mit. 462 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Nur zu. 463 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 Rollt ihn mit der rechten Hand. 464 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 Und dieses Spiel... 465 00:31:31,543 --> 00:31:33,751 - Er spielt mit... - Lass das. 466 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 Nein, ich habe auf beide gewettet. 467 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 Das ist egal, schau eins an. Das Vor und Zurück nervt gewaltig. 468 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 Such dir eins aus. 469 00:31:41,918 --> 00:31:45,626 Ich kriege von keinem was mit bei diesem Hin und Her. 470 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Oder? 471 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 - ...im Besitz. Gut gespielt von Nigel Hayes. - Danke. 472 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Mehr Ballbesitz. Wie machst du das? 473 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Gasser zeigt es vor. 474 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Wir müssen zum Rauchen rausgehen. 475 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...die andere Richtung. 476 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 Es wurde erbeten. 477 00:32:04,043 --> 00:32:05,668 Wir sehen uns ein Spiel an. 478 00:32:06,584 --> 00:32:08,501 Tut mir leid. Das ist es nicht wert. 479 00:32:09,876 --> 00:32:11,709 Kein Problem. Dafür bin ich da. 480 00:32:11,709 --> 00:32:14,543 Es ist gut, dass ich noch in der Nähe war. 481 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 Ich wäre fast in Queens gewesen. 482 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 Wir sind froh, dass er noch bei uns ist. 483 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 Aber das Geräusch, als seine Atmung schwerer wurde... 484 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 Wir machen uns Sorgen, dass er Schmerzen hat. 485 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 Ja, Mirabella sieht sich das an. 486 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 Die Toleranz zum Schmerzmittel steigt mit dem Schmerz. 487 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 Ich schlage vor, das Morphin zu erhöhen. 488 00:32:34,959 --> 00:32:39,084 Wir müssen eine feine Balance finden. Wir wollen helfen, nicht töten. 489 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 Mirabella sagt uns Bescheid. 490 00:32:41,584 --> 00:32:45,918 Das ist genau das, was ich gesagt habe. Wir hätten den Notruf gewählt, 491 00:32:45,918 --> 00:32:50,751 wenn er weiter so geatmet hätte. Er hatte Schmerzen, und wir waren ratlos. 492 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Ja. Das Letzte, was wir wollen, ist, dass er irgendwo dazwischen hängt. 493 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Er soll so friedlich wie möglich gehen können. 494 00:32:57,834 --> 00:33:02,001 Mirabella sagt uns genau, wie viel mehr verabreicht werden kann. 495 00:33:02,001 --> 00:33:05,834 Was, wenn er wieder Schmerzen hat und wir ihm einfach mehr geben. 496 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 Das können Sie nicht. Das wird in dieser Stadt als Mord angesehen. 497 00:33:10,876 --> 00:33:15,584 Tatsächlich in Großteilen des Landes, selbst wenn der Patient es sich wünscht. 498 00:33:15,584 --> 00:33:20,168 Das geht nur, wenn jemand versehentlich einen Fehler macht. 499 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Wenn jemand die Menge falsch abmisst. 500 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Eine leicht erhöhte Dosis kann tödlich sein. 501 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 Fehler passieren und Unfälle sind natürlich. 502 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Tut mir leid, dass er Schmerzen hatte. 503 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Es muss furchtbar für Sie gewesen sein, 504 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 aber er ist hier bei Ihnen und nicht im Krankenhaus. 505 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 Und wir hoffen, dass es weiterhin so friedlich abläuft. 506 00:33:45,376 --> 00:33:48,584 Der verdammte Todesengel. Hatte ich das nicht gesagt? 507 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 Er will helfen. Du hast ihn gefragt. 508 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 Das tut er. Ich weiß es zu schätzen. 509 00:33:53,876 --> 00:33:57,668 Aber ich werde Dad nicht aus Versehen eine Überdosis verpassen. 510 00:33:57,668 --> 00:33:59,251 Er soll nur nicht leiden. 511 00:33:59,251 --> 00:34:01,584 Wir sollten übers Essen nachdenken. 512 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 Du willst nicht darüber reden. Ist gut. 513 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 Willst du Wein? Er reicht für zwei Gläser. 514 00:34:06,376 --> 00:34:08,293 - Und es gibt... - Nein, danke. 515 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 Rachel? 516 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 Ja. Gibt es ein Problem? 517 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 Gibt es das? Sag du es mir. 518 00:34:30,501 --> 00:34:34,209 Bitte fang nicht wieder an. Wir haben draußen geraucht. 519 00:34:34,209 --> 00:34:36,251 Wir gehen zurück in mein Zimmer. 520 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Findest du es nicht seltsam? Es ist doch komisch. 521 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 Einen Fremden in dieser Zeit hier zu haben, 522 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 wenn er jeden Moment sterben könnte? 523 00:34:45,126 --> 00:34:48,751 Er ist nicht fremd. Benjy und ich sind schon länger zusammen. 524 00:34:49,251 --> 00:34:52,293 Nur weil du ihn nicht kennst, ist er nicht fremd. 525 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 Und Daddy mag ihn. Das zählt. 526 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Okay. 527 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Okay. 528 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 Du könntest etwas netter zu ihr sein. 529 00:35:08,168 --> 00:35:09,626 Sie hat es so leicht. 530 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Es war beängstigend. Ich dachte, er stirbt sicher. 531 00:35:19,668 --> 00:35:25,043 Seine Atmung klang verrückt, sein Gesicht... Ich hoffe, ich bekomme das aus dem Kopf. 532 00:35:26,418 --> 00:35:28,793 Sie haben die Dosis erhöht. Er schläft. 533 00:35:28,793 --> 00:35:31,543 Ich weiß nicht, ob er noch mal wach wird. 534 00:35:31,543 --> 00:35:34,793 Mir geht es gut. Zumindest sollte ich bald heimkommen. 535 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 Schon gut. 536 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 Katie hat angefangen zu trinken. Und sie und Rachel sind... 537 00:35:45,668 --> 00:35:49,001 Jedenfalls ist es okay. Alles ist in Ordnung. 538 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 Was für eine Geschichte. Ein Quarterback. 539 00:36:01,584 --> 00:36:03,543 Verteidigt für die Meisterschaft. 540 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Was? 541 00:36:06,168 --> 00:36:08,918 Nichts. Ich will nicht, dass du einschläfst. 542 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 - Ich hab genug Stress. - Ich schlafe nicht ein. 543 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 - Ich will nicht zu den Schlampen. - Das sind meine Schwestern. 544 00:36:16,501 --> 00:36:18,834 Ich kann sie so nennen, du nicht. 545 00:36:18,834 --> 00:36:19,959 Ja, klar. 546 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 Die, die dich rausschicken. Das ist dein Zuhause. 547 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - Ich will kein Drama. - Okay. 548 00:36:25,168 --> 00:36:26,793 Okay, sprich leiser. 549 00:36:26,793 --> 00:36:29,543 Aber du weißt, dass das Schwachsinn ist, oder? 550 00:36:29,543 --> 00:36:31,668 Du musst nicht tun, was sie sagen. 551 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 Du hast dich die ganze Zeit um deinen Dad gekümmert. 552 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 Und plötzlich ist es ihre Wohnung? 553 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Blödsinn. - Hör auf. 554 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Bitte, sei ruhig. Du schreist. 555 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Ich sage nur, 556 00:36:45,418 --> 00:36:48,001 wo wohnt deine Schwester? Brooklyn? 557 00:36:49,001 --> 00:36:50,584 Und sie kommt wie oft her? 558 00:36:50,584 --> 00:36:52,543 Höchstens einmal im Monat. 559 00:36:52,543 --> 00:36:53,668 Nicht mal das. 560 00:36:54,459 --> 00:36:57,876 Das ist Schwachsinn. Und das müsste ihr mal gesagt werden. 561 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 Und die andere ist nicht mal auf unserem Planeten. 562 00:37:02,668 --> 00:37:06,168 - Okay. - Ja, das ist mein Spezialgebiet. 563 00:37:06,168 --> 00:37:07,501 Ich sehe sofort, 564 00:37:07,501 --> 00:37:10,293 ob jemand Scheiße labert oder durchgeknallt ist. 565 00:37:10,834 --> 00:37:15,043 Du bist das nicht. Du bist keines von beidem. 566 00:37:16,126 --> 00:37:19,626 Sie tun vielleicht so, als hätten sie alles im Griff, 567 00:37:19,626 --> 00:37:21,251 aber das haben sie nicht. 568 00:37:21,251 --> 00:37:22,209 Okay? 569 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Verstehst du? 570 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Ja. 571 00:37:33,959 --> 00:37:35,459 "Nach der Küstenwache 572 00:37:35,459 --> 00:37:38,293 nahm Vincent Abendkurse am BMCC, 573 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 wo er sich in das ruhige Mädchen hinter ihm verliebte. 574 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 Sie wurde 1978 zu Margaret Dyson, 575 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 und sie bekamen zwei Töchter. 576 00:37:49,584 --> 00:37:53,126 Margaret erlag 1994 dem Brustkrebs, nach jahrelangem Kampf. 577 00:37:53,251 --> 00:37:56,418 Vincent war immer an ihrer Seite. Drei Jahre später..." 578 00:37:59,876 --> 00:38:02,459 "Drei Jahre später heiratete er Sarah Brodsky, 579 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 deren Tochter er wie seine eigene aufzog. 580 00:38:04,709 --> 00:38:08,626 Sarah starb auch vor Vincent nach ihrem Kampf..." 581 00:38:14,251 --> 00:38:18,334 Es gibt genug zu essen für Sie, falls Sie und Rachel mitessen wollen. 582 00:38:18,334 --> 00:38:19,418 Ok, danke. 583 00:38:20,126 --> 00:38:21,501 Hat mich gefreut. 584 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Wir kennen uns schon. 585 00:38:43,334 --> 00:38:47,251 Es ist noch gar nicht so lange her. Vielleicht ein paar Monate. 586 00:38:47,251 --> 00:38:51,084 - Erinnern Sie sich nicht? - Ich weiß nicht. Nein. 587 00:38:51,084 --> 00:38:53,876 Dann war es das letzte Mal, als Sie hier waren. 588 00:38:53,876 --> 00:38:55,709 Das ist eine Weile her, oder? 589 00:38:57,418 --> 00:39:01,293 Es war hier. Vinnie und ich haben uns ein Spiel angesehen. 590 00:39:01,876 --> 00:39:02,959 Bucks gegen Bulls. 591 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Wir haben uns oft Spiele zusammen angesehen. 592 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 - Das ist schön. - Das war es. 593 00:39:10,501 --> 00:39:16,126 Ich fühlte mich immer wie zu Hause. Und ich habe mich immer auf ihn gefreut. 594 00:39:17,001 --> 00:39:20,126 Manchmal saßen wir einfach da und sahen nur fern. 595 00:39:20,126 --> 00:39:21,126 Sahen nur fern. 596 00:39:22,918 --> 00:39:24,251 Manchmal redeten wir. 597 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 Über Quatsch. 598 00:39:26,293 --> 00:39:27,251 Über das Leben, 599 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 solche Dinge. 600 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 Alte Leute. 601 00:39:31,584 --> 00:39:35,584 Manche sind so. Nicht alle. Aber ich komme meistens mit ihnen klar. 602 00:39:36,168 --> 00:39:40,501 Sie haben manchmal diese Weisheit. Sie ist einfach da oder nicht. 603 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Das mochte ich sofort an ihm. 604 00:39:45,084 --> 00:39:49,418 Als er mich zum ersten Mal sah, verstand er Dinge, die ich nie sagte. 605 00:39:49,418 --> 00:39:51,501 Die ich nicht sagen musste. 606 00:39:52,001 --> 00:39:56,043 Klingt, als hätten Sie eine gute Beziehung gehabt. Das ist schön. 607 00:39:58,126 --> 00:40:03,293 Ich durchschaue Menschen auch schnell. Sie müssen nicht mal etwas sagen. 608 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 Ich kriege alles mit. 609 00:40:06,834 --> 00:40:08,418 Oder zumindest das meiste. 610 00:40:09,543 --> 00:40:13,251 Es ist leicht, wenn mich jemand ansieht, aber mich eigentlich... 611 00:40:14,876 --> 00:40:16,001 ...ignoriert. 612 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 Ich verstehe nicht. 613 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Ich sage ja nur, dass es genug Essen für Sie gibt. 614 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Sie können etwas mitnehmen. 615 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 Sehen Sie? 616 00:40:24,251 --> 00:40:27,751 Ich sehe, was Sie tun. Vielleicht ist das offensichtlich. 617 00:40:27,751 --> 00:40:31,376 Aber ich habe es gesehen, als ich an Ihnen vorbeiging. 618 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Ich glaube, Sie verstehen das falsch. 619 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Ich verstehe gar nichts falsch. 620 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 Definitiv nicht. 621 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Sondern ich verstehe. 622 00:40:40,418 --> 00:40:45,709 Selbst das Anbieten von Essen ist übergriffig. Mal drüber nachgedacht? 623 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Ich saß öfter an diesem Tisch als Sie beide in Jahren. 624 00:40:49,918 --> 00:40:52,959 - Er ist unser Vater. - Ja, aber wer war hier? 625 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Sie wird nicht für sich selbst einstehen. 626 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 Ich meine, Rachel, sie kommt klar. 627 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 Das liebe ich an ihr. Aber sie steht nicht für sich selbst ein. 628 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 Besonders bei Ihnen beiden. Wer hat... 629 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 Verstanden. Danke. Das reicht. 630 00:41:12,918 --> 00:41:14,334 Nein, es reicht nicht. 631 00:41:14,334 --> 00:41:18,543 Sonst würden Sie nicht so tun, als wären Sie die ganze Zeit hier gewesen. 632 00:41:19,376 --> 00:41:21,834 Wer hat Ihren Vater ins Bad gebracht? 633 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Wer... 634 00:41:24,626 --> 00:41:29,126 Wer tat die Tabletten in den Plastikbehälter mit Wochentagen, 635 00:41:29,126 --> 00:41:34,418 genau wie meine Mom es für ihren sterbenden Vater getan hat? 636 00:41:34,418 --> 00:41:37,626 Ok, ich rufe sie. Sie sollten uns aus den Augen gehen. 637 00:41:37,626 --> 00:41:41,334 - Ich rieche Ihre Fahne von hier. - Die Arme hat ihn gefüttert. 638 00:41:42,876 --> 00:41:46,751 Als er nur noch Äpfel wollte, wer hat sie ihm geschnitten? 639 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 Sie verstehen gar nichts. 640 00:41:48,293 --> 00:41:51,959 Rachel, schaff uns deinen besoffenen Scheißfreund von Hals, 641 00:41:51,959 --> 00:41:54,376 oder was auch immer er ist. Ich will ihn nicht hier. 642 00:41:54,376 --> 00:41:56,668 Komm schon, Benjy. Verschwinden wir. 643 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 Ich möchte mich von Vincent verabschieden. Ist das okay? 644 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Ja. Natürlich. 645 00:42:04,251 --> 00:42:06,251 Kommst du mit rein? 646 00:42:06,251 --> 00:42:07,751 Ich bleibe hier draußen. 647 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Oh Mann. 648 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Danke. Vielen Dank. 649 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 Es war so hilfreich, Sie jeden Tag hier zu haben. 650 00:43:25,584 --> 00:43:27,584 Das gibt uns eine kurze Pause. 651 00:43:27,584 --> 00:43:29,293 Um kurz Luft zu holen. 652 00:43:29,834 --> 00:43:32,501 Manchmal ist das enge Zusammensein etwas viel. 653 00:43:32,501 --> 00:43:34,251 Tut mir leid wegen vorhin. 654 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 Es war stressig. Sie kennen das wohl. 655 00:43:37,876 --> 00:43:39,001 Kein Problem. 656 00:43:39,001 --> 00:43:40,293 Morgen um 17 Uhr? 657 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 Ja, es sei denn, vorher passiert etwas. 658 00:43:42,876 --> 00:43:44,001 Dann rufe ich an. 659 00:43:44,501 --> 00:43:46,209 Es fühlt sich an, als ob... 660 00:43:47,251 --> 00:43:51,001 Mal sehen, was morgen ist, aber ich weiß nicht, wie lange noch. 661 00:43:51,001 --> 00:43:53,543 Es geht ihm nicht gut. 662 00:43:55,334 --> 00:43:58,043 Tut mir leid. Ich weiß, dass Sie gehen müssen. 663 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 Danke für heute. 664 00:44:00,501 --> 00:44:02,334 Wir sehen uns sicher morgen. 665 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Rachel? 666 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 - Kann ich etwas sagen? - Kein Interesse. 667 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - Ich habe nicht... - Kein Interesse. 668 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Ich versuche... - Okay, es ist so... 669 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Wir müssen nicht reden. Es gibt nichts zu sagen. 670 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 Tu hier, was du tun musst. Und das war's. 671 00:45:41,084 --> 00:45:44,376 Danach ist es vorbei. Wir können uns aus dem Weg gehen. 672 00:45:44,376 --> 00:45:48,251 - Das ist unpraktisch und nicht richtig. - Es geht nicht um dich. 673 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 Nein. Es geht um unseren Vater. 674 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 - Das ist witzig. - Warum? 675 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Du nennst ihn nur "unseren Vater", wenn du etwas möchtest. 676 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Sonst sagst du "mein Vater". 677 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Sei nicht lächerlich. - Was ist los? 678 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Ich versuche, mich zu entschuldigen, aber... 679 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 Steck dir deine Entschuldigung sonst wohin! 680 00:46:06,584 --> 00:46:09,668 Klasse! Du knallst die Tür, wenn er nebenan stirbt? 681 00:46:09,668 --> 00:46:11,751 Du verwöhnte Schlampe! 682 00:46:11,751 --> 00:46:13,293 Was zum Teufel soll das? 683 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - Nein! - Was machst du? 684 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 Nein! 685 00:46:15,918 --> 00:46:18,293 Warte nur, ich zerstöre dich! 686 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 - Du zerstörst mich? - Ja! 687 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 Du bist ein Miststück! Du bist eine blutsaugende... 688 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 Christina, schmeiß die Schlampe raus! 689 00:46:26,084 --> 00:46:30,668 - Nur zu! - Hört auf! 690 00:46:31,209 --> 00:46:35,084 Ich hasse euch! Ihr beiden Arschlöcher! Ihr seid verdammte Kinder! 691 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 Christina, wo gehst du hin? 692 00:47:01,626 --> 00:47:05,793 Hey. Ich bin aus dem Zimmer gegangen, um zu packen. Es geht ihm gut. 693 00:47:05,793 --> 00:47:08,709 - Warum hast du gepackt? - Ich sollte nach Hause. 694 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 - Es ist schon spät. - Es wäre wohl besser. 695 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 Ich komme zurück, wenn sich was ändert. 696 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Es wird sich ändern. Das weißt du. 697 00:47:17,793 --> 00:47:22,793 Christina, was willst du von mir? Wir drei haben offensichtlich ein Problem. 698 00:47:22,793 --> 00:47:24,626 Auch zwischen uns. 699 00:47:24,626 --> 00:47:28,709 Sie lebt hier und du wohnst weit weg. Es ergibt Sinn, dass ich gehe. 700 00:47:28,709 --> 00:47:33,626 Er wird sterben, und du wirst nicht hier sein und mir nie verzeihen. 701 00:47:33,626 --> 00:47:38,543 Ich will nicht, dass du gehst. Wir drei müssen das hinkriegen, 702 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 damit wir uns zumindest im Moment verstehen. 703 00:47:42,876 --> 00:47:46,793 Ich dachte, du und ich verstehen uns. Das hat mich überrascht. 704 00:47:48,209 --> 00:47:49,959 Katie, ich war sauer. 705 00:47:50,584 --> 00:47:52,001 Ich wurde wütend. 706 00:47:52,001 --> 00:47:55,084 Erlaube mir, Dinge zu sagen, okay? Ich hatte Angst. 707 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Hey, setzen wir uns. 708 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Alle drei. 709 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Wir können die Tür offen lassen. 710 00:48:03,543 --> 00:48:05,793 Wir hören, wenn etwas passiert. 711 00:48:06,293 --> 00:48:07,209 Ich weiß nicht. 712 00:48:08,293 --> 00:48:10,751 Er wird sterben, während wir reden. 713 00:48:11,793 --> 00:48:13,209 Nein, ich glaube nicht. 714 00:48:14,084 --> 00:48:16,709 Vor allem, wenn er uns alle drei hört. 715 00:48:37,584 --> 00:48:39,293 Sie kommt sicher nicht zu uns. 716 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - Hey. - Hey. 717 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 Katie hat an Dads Todesanzeige gearbeitet. 718 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Okay. 719 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Sie hat sie mir vorgelesen, 720 00:49:03,793 --> 00:49:06,793 und als ich sie hörte, wurde mir klar, 721 00:49:06,793 --> 00:49:09,834 dass wir sehr unterschiedliche Geschichten haben. 722 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 Darüber, wer er ist, wer er für jeden von uns war. 723 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 Er zog uns alle zu unterschiedlichen Zeiten groß. 724 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 Wir hatten verschiedene Leben im selben Haus. 725 00:49:21,001 --> 00:49:23,293 Ihr seid ausgezogen, bevor ich Teenager war, 726 00:49:23,293 --> 00:49:26,793 es ergibt also Sinn, dass wir so unterschiedlich sind. 727 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Tut mir leid, was ich vorhin gesagt habe. 728 00:49:30,543 --> 00:49:32,626 Ich hasse keinen von euch. 729 00:49:32,626 --> 00:49:34,918 Ich halte euch nicht für Arschlöcher. 730 00:49:35,543 --> 00:49:38,376 Ich war sauer, ich hatte Angst. 731 00:49:38,376 --> 00:49:42,001 Genau das wollte ich vermeiden. Ich entschuldige mich. 732 00:49:43,126 --> 00:49:46,418 Scheiße, wie auch immer. Das war nicht das Problem. 733 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 Es ist alles in Ordnung. 734 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 Du musst dich nicht entschuldigen. Aber Entschuldigung angenommen. 735 00:49:55,084 --> 00:49:59,168 Schon gut, Christina. Ich nehme die Entschuldigung natürlich an. 736 00:49:59,168 --> 00:50:02,126 Tut mir leid, dass du dazwischen geraten bist. 737 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 Also... 738 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Ich wollte mich früher eigentlich auch entschuldigen. 739 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Wofür denn? 740 00:50:12,709 --> 00:50:18,459 Zum einen für die Kritik an den Äpfeln. Ich wusste nicht, dass sie für Dad waren. 741 00:50:18,459 --> 00:50:20,334 Und das macht den Unterschied? 742 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 Verraten dir die Äpfel alles, was du wissen musst? 743 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 Es war eine Sache, die ich falsch angenommen hatte. 744 00:50:27,876 --> 00:50:29,043 Sonst noch was? 745 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Klar. 746 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 Ich verstehe, dass ich in deiner Wohnung bin. 747 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 Blödsinn, sie gehört auch dir. Wir wissen das. 748 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Aber du lebst hier. Du stehst im Vertrag. 749 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 Du erwähnst das jetzt zum zweiten Mal. Was willst du sagen? 750 00:50:46,501 --> 00:50:50,459 Du hast es draußen auch angesprochen. Was soll das? 751 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Nichts. Aber wenn er stirbt, gehört sie dir. 752 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 Glaubst du, darum geht es mir? 753 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 Tut mir leid. 754 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 Sprechen wir leiser. Wir müssen sein Zimmer hören können. 755 00:51:01,668 --> 00:51:04,876 Ich glaube, niemand will etwas anderes implizieren, 756 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 als das, was verstanden wird. 757 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 Verstanden? 758 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 Komm. Natürlich ist er dir wichtig. 759 00:51:10,418 --> 00:51:13,709 Aber die Wohnung ist ein guter Deal. Seien wir ehrlich. 760 00:51:13,709 --> 00:51:15,543 Niemand hat so eine Miete. 761 00:51:15,543 --> 00:51:17,376 So etwas existiert nicht. 762 00:51:17,376 --> 00:51:18,459 Das ist gut. 763 00:51:18,459 --> 00:51:21,043 - Ich freue mich für dich. - Scheiß drauf. 764 00:51:21,043 --> 00:51:22,251 Ich will sie nicht. 765 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Und jetzt? 766 00:51:23,834 --> 00:51:25,709 Sei nicht albern. Warum? 767 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 Dann sind wir beide miteinander fertig. 768 00:51:28,959 --> 00:51:32,334 Das ergibt keinen Sinn. Christina, verstehst du das? 769 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 - Ich weiß nicht. - Tu nicht so. 770 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Fick dich. 771 00:51:35,126 --> 00:51:36,793 - Okay. - Hört auf. 772 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Alles ist okay. 773 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Ich glaube, 774 00:52:06,168 --> 00:52:10,876 Rachel fragt, was uns verbindet, wenn er tot ist? 775 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Nicht uns. 776 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 Bei euch beiden ist es klar, oder? 777 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 Und ich verstehe dich, Christina. 778 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 Du wohnst weit weg. 779 00:52:22,959 --> 00:52:24,126 Du hast dein Kind. 780 00:52:24,126 --> 00:52:26,376 Du haust sicher noch ein paar raus. 781 00:52:26,376 --> 00:52:28,959 Die Stadt ist nicht dein Ding. Versteh ich. 782 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 Also ist dir nur Katie wichtig? 783 00:52:31,043 --> 00:52:34,751 Oh nein. Du tust zumindest so, als hätten wir etwas gemeinsam. 784 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Siehst du? Das meinte ich. 785 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 Wir haben unsere Geschichten, aber kennen die der anderen nicht. 786 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 Wir nehmen es nur an. 787 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 Aber vielleicht... 788 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Bevor ich mehr Kinder raushaue, was ich übrigens blöd finde. 789 00:52:48,209 --> 00:52:51,501 - Ist so. - Das ist abwertend. Man haut nichts raus. 790 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 Ich nenne es so. 791 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 Nun. Bevor ich meine Familie erweitere, 792 00:52:55,918 --> 00:52:57,293 falls ich das tue, 793 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 würde ich gerne ein paar Dinge tun. 794 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 Was denn? 795 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 Was könntest du tun wollen? 796 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 Dein Leben ist perfekt. 797 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Alle wissen es. Du erwähnst es ständig. 798 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 Denkst du das, 799 00:53:11,293 --> 00:53:16,709 wenn ich dir Bilder von Mirabella zeige oder über mein Leben rede? 800 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Katie? 801 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Kommt das für dich so rüber? 802 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 Verdammt. 803 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 Im Ernst, verdammt. 804 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 Das meine ich überhaupt nicht. Das ist nicht... 805 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 Hey, tut mir leid. Ich... 806 00:53:38,376 --> 00:53:44,626 Ich wollte dich nicht verletzen, okay? Ich dachte, es sei offensichtlich. 807 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 Du beschwerst dich nie über irgendwas. 808 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Vielleicht "Mirabella isst ihr grünes Gemüse nicht". 809 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 Ich meine, hey, das bin nur ich. 810 00:53:53,043 --> 00:53:55,459 Vergiss einfach, was ich gesagt habe. 811 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 Was wolltest du tun, bevor du mehr Kinder bekommst? 812 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 Ich hatte gehofft, eine Beziehung mit dir aufbauen zu können. 813 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 Das ist süß, Christina. 814 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 Das ist es. 815 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 Ich dachte, wir hätten eine Beziehung. 816 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - Nein, eine echte. - Es ist, wie es ist. 817 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Schau... 818 00:54:37,001 --> 00:54:38,626 Vergessen wir es einfach. 819 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 Wir sind verschiedene Menschen. 820 00:54:41,418 --> 00:54:46,543 Ihr beide seid blutsverwandt, habt dieselbe Mutter. 821 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Und denselben Vater. - Ach nee. 822 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 Das weiß ich. 823 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 Okay? Aber ich will sagen, er ist auch mein Dad. 824 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Genauso, wie er euer ist. 825 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 - Aber du hattest noch einen Dad. - Den ich gar nicht kannte. 826 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 Der gestorben ist, als ich vier Jahre alt war. 827 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Aber als er dein Vater war, war Vincent unserer. 828 00:55:08,751 --> 00:55:09,959 Genau das meine ich. 829 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 Darum geht es hier. 830 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 Ich hatte vor ihm 831 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 keinen Vater. 832 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 Okay? 833 00:55:25,376 --> 00:55:27,501 Was genau verstehst du daran nicht? 834 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 Er war für mich mein Daddy. 835 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Das da drüben ist mein Dad. 836 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 Hier drinnen, 837 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 und er stirbt. 838 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 Weißt du? 839 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 Er ist mein Dad. 840 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 Er ist mein Dad, okay? 841 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 Ich weiß. Ich sage nicht, dass er es nicht ist. 842 00:56:18,668 --> 00:56:22,334 Ich habe Probleme, auch wenn ich mich nicht beschwere. 843 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 Ich war für ihn da, 844 00:56:32,168 --> 00:56:34,001 nicht für diese blöde Wohnung. 845 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 Oh mein Gott. 846 00:57:28,126 --> 00:57:31,751 Ich habe einen Arzt gefunden, der die Anordnung unterschreibt. 847 00:57:31,751 --> 00:57:32,793 Das ist gut. 848 00:57:32,793 --> 00:57:36,126 - Tut mir leid, du dehnst dich. - Ist gut. Ich bin fertig. 849 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 - Möchtest du Kaffee? - Klar. 850 00:57:55,459 --> 00:57:58,459 Aber Dad muss ansprechbar sein, wenn der Arzt kommt. 851 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 Das könnte schwierig werden. 852 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 Er hat gestern nichts gesagt, 853 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 nur ein paar Mal vor sich hingemurmelt. 854 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 Bei mir auch. Wäre es falsch, ihm Kaffee zu geben? 855 00:58:09,334 --> 00:58:12,876 Ok, lieber nicht. Er muss nur noch mal kurz ansprechbar sein. 856 00:58:12,876 --> 00:58:14,459 Ich weiß, er kann das. 857 00:58:14,459 --> 00:58:16,084 Der Kaffee ist gut. Danke. 858 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Das mit gestern Abend tut mir leid. 859 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 Mir auch. 860 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Gestern habe ich etwas erkannt, nachdem wir miteinander gesprochen haben. 861 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 Es ist albern. 862 00:58:37,084 --> 00:58:42,876 Ich hätte es vor Jahren erkennen sollen. Dass ihre Mutter starb, und unsere auch. 863 00:58:44,709 --> 00:58:46,418 Das haben wir auch gemeinsam. 864 00:58:47,626 --> 00:58:49,793 Wir sprachen nur nie über den Tod ihrer Mutter. 865 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Du warst jung. 866 00:58:51,543 --> 00:58:52,959 Ja. Das waren wir alle. 867 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 Wahrscheinlich zu jung, um ernsthaft darüber zu reden. 868 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Der Arzt ist da. 869 00:59:23,876 --> 00:59:27,043 Kannst du... während ich... 870 00:59:29,501 --> 00:59:31,209 Möchten Sie frischen Kaffee? 871 00:59:31,209 --> 00:59:33,501 Wir haben auch Wasser und Saft. 872 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Er ist gleich hier hinten. 873 00:59:36,584 --> 00:59:39,334 Die Schwester kommt um drei. Hoffentlich wacht er auf. 874 00:59:39,334 --> 00:59:41,084 Dad? Dad, wie geht es dir? 875 00:59:41,084 --> 00:59:45,084 - Ich bin Christina. Das ist unser Vater. - Ziehen wir den Hebel, um... 876 00:59:45,084 --> 00:59:47,543 Drücken wir den Knopf zum Aufsetzen. Ja. 877 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Er hat sich nur ausgeruht. Er sagte ein paar Worte. 878 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 - Na bitte. - Ist das besser, Dad? 879 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 - Ok, großartig. - Ja. 880 01:00:04,126 --> 01:00:05,376 Ich schätze, wir... 881 01:00:05,376 --> 01:00:11,043 Sie hätten ihn sehen sollen. Als er noch auf den Beinen war. 882 01:00:11,043 --> 01:00:14,376 Das war einfach. Er brauchte im Grunde nur einen Puls. 883 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 Für 550 $ war er gerade mal zehn Minuten da. 884 01:00:17,001 --> 01:00:20,293 Kein schlechtes Leben. Jetzt ist es zumindest erledigt. 885 01:00:21,626 --> 01:00:24,501 Sag ihr, dass das nicht zur Debatte steht. 886 01:00:25,876 --> 01:00:29,793 Ich will nicht wieder die Böse sein. Ich bin die gemeine Mutter. 887 01:00:30,418 --> 01:00:32,126 Es ist schwer genug hier. 888 01:00:32,126 --> 01:00:33,959 Das bin ich hier schon. 889 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 Ich weiß nicht, warum ich das immer bin. Das ist unfair. 890 01:00:37,459 --> 01:00:40,876 So bin ich nicht. Niemand gibt mir Raum, anders zu sein. 891 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Nichts, vergiss es. 892 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Okay. 893 01:00:47,751 --> 01:00:51,376 Lass Tracey tun, was sie will. Es liegt nicht in meiner Hand. 894 01:00:51,376 --> 01:00:52,501 Reden wir später. 895 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Du bist ein guter kleiner Junge. 896 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 Ein großer Junge, was? 897 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Sabberst herum wie ein kleiner großer Junge. 898 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 Gott. 899 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Du bist ein braver Hund, was? 900 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Frisst er... Er frisst sicher wie ein Pferd, oder? 901 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Hallo. 902 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 Ja, genau. Du weißt Bescheid. 903 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 Ihr solltet früher aufmachen. Was soll der Scheiß mit zehn Uhr? 904 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Deshalb geht das Viertel unter. 905 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 Ich sollte meinen eigenen 24-Stunden-Laden aufmachen. 906 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 Nimm dein Zeug und hau ab, weißt du? 907 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 Ja. Großhandel, was? 908 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Ok, Mann. 909 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 Ich mache keinen Laden auf, keine Sorge. 910 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 Guten Morgen. 911 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 Oh, hallo. 912 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 Wie geht's? 913 01:02:03,584 --> 01:02:05,418 Ich kann mich nicht beklagen. 914 01:02:05,418 --> 01:02:07,126 Das ist gut. 915 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Ich war gerade bei Ihrem Vater. 916 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 Die DNR-Anordnung ist unterschrieben. 917 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Ja. Ja, heute Morgen war ein Arzt da. 918 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 Und er konnte unterschreiben? Er wusste, was vor sich geht? 919 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Ja. 920 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Das ist überraschend. Ich meine, gut. 921 01:02:23,751 --> 01:02:28,168 Ich wollte Ihrer Schwester gerade sagen... Ich weiß, es ist schwer, 922 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 aber es wäre überraschend, wenn Ihr Vater noch mal zu sich kommt. 923 01:02:33,334 --> 01:02:36,043 Zumindest scheint er keine Schmerzen zu haben. 924 01:02:36,709 --> 01:02:41,376 Danach werden sowohl Mirabella als auch ich so schnell wie möglich kommen 925 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 und übernehmen, was wir können. 926 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Bestimmte Dinge können wir aber nicht beantworten. 927 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 Notieren Sie den genauen Zeitpunkt, wann er gestorben ist. 928 01:02:51,251 --> 01:02:55,376 Natürlich muss es nicht auf die Sekunde genau sein. Das ist klar. 929 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Wählen Sie eine Minute, wenn Sie können. 930 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Entscheiden Sie vielleicht unter sich, wer was übernimmt, 931 01:03:03,709 --> 01:03:06,168 wer Anrufe tätigt, wer dokumentiert. 932 01:03:07,709 --> 01:03:11,709 Sie werden einander brauchen. Es ist gut, dass Sie zu dritt sind. 933 01:03:11,709 --> 01:03:15,209 Es fühlt sich an, als würden Sie sagen, dass es das war. 934 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 Dass wir jetzt da sind. 935 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 Am Ende. 936 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 Ja, aber war das nicht gestern auch so? 937 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 Nichts für ungut, aber wir wissen, dass er stirbt. Wir verstehen das. 938 01:03:29,709 --> 01:03:36,043 Sie können nicht sagen wann, aber jeden Tag sagen Sie: "Das war's." 939 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 Ich will nicht für sie sprechen, 940 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 aber das zermürbt mich. 941 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Es ist viel. Es war viel Zeit, sich zu verabschieden. 942 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Ja, definitiv gestern. 943 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Und heute. - Ja. 944 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Ich möchte hier keine Panik machen, das ist nicht meine Absicht. 945 01:03:52,834 --> 01:03:55,543 Aber die Dinge neigen sich langsam dem Ende zu. 946 01:03:56,043 --> 01:03:57,793 - Deshalb bin ich hier. - Das wissen wir. 947 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 Und Sie waren toll. Wir sind wirklich dankbar. 948 01:04:02,876 --> 01:04:04,626 Wir waren gestern lange wach. 949 01:04:05,126 --> 01:04:08,959 Ich konnte nicht anders. Er kommt jeden Tag und sagt, er stirbt. 950 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Er ist so verdammt dramatisch. 951 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Ich weiß. 952 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 "Guten Morgen. Ihr Vater stirbt. 953 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 Bekomme ich Kaffee?" 954 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Was ist mit euch beiden los? 955 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 Tut mir leid. Ich sollte meinen Mund halten. 956 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 Du hast recht. Er sollte mal was anderes machen. 957 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 Er sollte jonglieren, nur um zu sehen, ob wir aufpassen. 958 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Jonglieren? 959 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 Ja, irgendwas Komisches. 960 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 Dad kann nicht jonglieren. 961 01:04:36,834 --> 01:04:39,668 - Er könnte die Münze verschwinden lassen. - Ja! 962 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Okay. Ja... 963 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 Ja. 964 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Ihr Vater sollte bald eine Münze verschwinden lassen." 965 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Ja, das gefällt mir. Das ergibt Sinn. 966 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 Du bist high. Aber ja. 967 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 Gehst du zu ihm rein? 968 01:04:56,418 --> 01:05:01,543 Wenn du willst. Ich dränge dich nicht, aber wenn du mit uns drinnen sein willst, 969 01:05:01,543 --> 01:05:03,376 oder ohne uns, sag es bitte. 970 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 Okay, ich gehe zu ihm. 971 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 Ich rufe, wenn etwas passiert. 972 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 Wenn eine Münze verschwindet. 973 01:05:22,293 --> 01:05:25,834 Ich möchte nicht, dass unsere Beziehung danach endet. 974 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 Welche Beziehung? 975 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 Welche Beziehung möchtest du? 976 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 Nein, du gehst ran. 977 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 Tracey! 978 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...geht so gut. Jimmie Hunt getackelt von Tim Bennett. 979 01:05:55,126 --> 01:05:56,459 Das passiert dann. 980 01:05:57,293 --> 01:05:59,168 Bennett fängt ihn auf. 981 01:06:00,501 --> 01:06:02,168 Das ist mir egal. 982 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...extrem körperlich, hat keine... 983 01:06:04,209 --> 01:06:05,251 Tracey? 984 01:06:05,793 --> 01:06:07,751 Solche Ecken sehe ich gerne. 985 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 Die kein Problem haben, einen Treffer im Backfield... 986 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 Ich kann nicht. 987 01:06:13,126 --> 01:06:14,751 - Eins sag ich dir. - Tracey? 988 01:06:14,751 --> 01:06:17,918 ...irgendwann in diesem Spiel muss Folgendes passieren... 989 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Tracey, hör mir zu. 990 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 Hör auf und hör mir zu. 991 01:06:24,293 --> 01:06:26,001 Lass das. 992 01:06:26,001 --> 01:06:27,959 Tracey, ich bitte dich... 993 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 Tracey! 994 01:06:39,918 --> 01:06:43,376 - Willst du nicht die Hälfte? - Nein, ich habe keinen Hunger. 995 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 Ja, ist komisch, aber man soll es machen. 996 01:06:50,084 --> 01:06:51,209 Schon okay. 997 01:06:52,209 --> 01:06:53,834 Kann ich dir echt nichts machen? 998 01:06:53,834 --> 01:06:56,459 - Ich hab die ganze Zeit Hunger. - Ach ja? 999 01:06:56,459 --> 01:06:58,334 Ich kann auch reingehen. 1000 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 Schon gut. Willst du zu ihm? 1001 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 Wir können zusammen sitzen. Ich habe ihm gerade vorgelesen. 1002 01:07:05,209 --> 01:07:07,293 Nein, ich kann Dinge erledigen. 1003 01:07:15,584 --> 01:07:17,293 Weißt du, wo Rachel hin ist? 1004 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 Christina? 1005 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 Christina? 1006 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Hey. 1007 01:08:04,418 --> 01:08:07,209 - Oh, da bist du. - Ja. 1008 01:08:08,751 --> 01:08:13,168 - Ich nehme mir einen Moment. Was ist? - Nichts. Nimm ihn dir. Alles ist okay. 1009 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - Ist er tot? - Nein. 1010 01:08:41,918 --> 01:08:44,084 Wir hätten doch sofort angerufen. 1011 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 Ich weiß nicht. 1012 01:08:48,251 --> 01:08:50,626 Es ist komisch, dass du dort sitzt. 1013 01:08:52,918 --> 01:08:55,001 - Katie hat gekocht. - Ja. 1014 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Hier drinnen ist es komisch. 1015 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 Ich nehme mir nur einen Moment, bevor ich zu Dad zurückgehe. 1016 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Okay. 1017 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Ja. 1018 01:09:08,751 --> 01:09:11,709 Ich sollte gehen. Ich habe 16 Kombiwetten laufen. 1019 01:09:12,293 --> 01:09:15,668 Es wird nichts passieren, aber wer weiß. 1020 01:09:29,001 --> 01:09:29,918 Alles okay? 1021 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 Mir geht's gut. 1022 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 Okay. 1023 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 Hier. Hier, nimm das. 1024 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Danke. 1025 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 Ja, kein Problem. 1026 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Hey, Papa. 1027 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 Wir haben die Clippers auf 2,25, 1028 01:10:37,918 --> 01:10:39,251 Bills auf 1,5, 1029 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 die Titans auf 1,68, 1030 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 die Vikings auf 1,11, 1031 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 die Mets auf 1,86 1032 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 und die Eagles auf 1,45. 1033 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 Also... 1034 01:10:49,709 --> 01:10:52,959 Zwanzig Mäuse für 724 und ein paar Zerquetschte. 1035 01:10:52,959 --> 01:10:54,168 Verrückt, oder? 1036 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 Ja. 1037 01:11:31,543 --> 01:11:33,501 Schön, Sie zu sehen. Herein. 1038 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Wie geht es Ihrem Vater? 1039 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 Er ist noch bei uns, hält weiter durch. 1040 01:11:50,043 --> 01:11:52,126 Haben Sie Hunger? Ich habe Suppe gekocht. 1041 01:11:54,043 --> 01:11:55,668 Nein? Wie wär's mit Kaffee? 1042 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 Okay. 1043 01:11:59,751 --> 01:12:03,459 Sagen Sie, wenn Sie doch wollen. Ich hab zu viel gekocht. 1044 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 Gehst du jetzt baden? Ja, mit Entchen? Mit wem noch? 1045 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 Ein Schaumbad? 1046 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 So ein toller Daddy. 1047 01:12:13,543 --> 01:12:15,584 Plansch für mich mit, okay? 1048 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 Hey. 1049 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Hey. 1050 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Du bist beschäftigt. 1051 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 Nein, nichts. Nichts. Alles ist in Ordnung. 1052 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 Ich will nur Hallo sagen, ich habe Heimweh. 1053 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Das werde ich. Danke. 1054 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 Lehn dich zurück. 1055 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 Achte auf deine Sitzhaltung. 1056 01:12:43,834 --> 01:12:46,709 Denk dran, dass es bei Meditation vor allem darum geht 1057 01:12:47,209 --> 01:12:50,084 zu sitzen, und das ganz bewusst zu tun. 1058 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Alle anderen Aspekte... 1059 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Wie geht's, Rachel? 1060 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 Ganz okay. 1061 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 Wie geht es Dad? 1062 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Er hält durch. 1063 01:13:34,751 --> 01:13:35,709 Immer noch da. 1064 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Das ist gut. 1065 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 Ja. 1066 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 Du weißt, was ich dir sagen sollte, oder? 1067 01:13:44,584 --> 01:13:49,334 Übers Rauchen hier draußen. Tun wir so, als hätte ich das getan, okay? 1068 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Jaja. 1069 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Danke. 1070 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 Wie oft machst du das am Tag? 1071 01:14:42,626 --> 01:14:44,126 Nur, wenn ich kann. 1072 01:14:44,126 --> 01:14:46,668 Ich habe sonst keine Zeit, aber es hilft. 1073 01:14:47,876 --> 01:14:49,418 Willst du mitmachen? 1074 01:14:49,418 --> 01:14:50,376 Danke. 1075 01:14:50,376 --> 01:14:53,959 Vielleicht fange ich an, wenn die Kinder ausgezogen sind. 1076 01:14:56,084 --> 01:14:58,168 Es ist schwer, das zu schreiben. 1077 01:14:58,168 --> 01:15:00,126 Du solltest Rachel fragen. 1078 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 Wirklich? 1079 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 Hast du zu tun? 1080 01:15:12,751 --> 01:15:17,168 Ich arbeite an seiner Todesanzeige. Ich hatte gehofft, du könntest helfen. 1081 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 Ich habe keine Ahnung davon. 1082 01:15:20,793 --> 01:15:21,793 Ich auch nicht. 1083 01:15:22,501 --> 01:15:23,793 "Vincent war stolz, 1084 01:15:23,793 --> 01:15:26,084 für die Stadtverwaltung zu arbeiten. 1085 01:15:26,084 --> 01:15:30,043 Nach 32 Jahren ging er als beliebter Kollege in den Ruhestand." 1086 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 "Vincent tat alles für seine Freunde und Familie, 1087 01:15:33,543 --> 01:15:37,751 war ein warmer und freundlicher Mensch, und er liebte die Jets." 1088 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Das war's? 1089 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 Bis jetzt. 1090 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Und ich weiß, es klingt alles so trocken, 1091 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 aber wie soll man sein Leben einfach zusammenfassen? 1092 01:15:51,626 --> 01:15:53,709 Bis jetzt scheint es ziemlich gut. 1093 01:15:53,709 --> 01:15:57,459 Wer liest das? Entweder man kannte die Person oder nicht. 1094 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 Es ist eine Art Aufzeichnung, 1095 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 die sagt: "Die Person existierte." 1096 01:16:03,293 --> 01:16:07,084 Ich wette drauf, dass du sonst was schreiben könntest, 1097 01:16:07,084 --> 01:16:09,168 und niemand würde es merken. 1098 01:16:09,793 --> 01:16:13,418 Er heiratete zwei durchgeknallte Frauen, zog ein paar groß. 1099 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 Danke. 1100 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Ok, keine Witze mehr. 1101 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent... 1102 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 ...liebte die Jets. 1103 01:16:21,793 --> 01:16:23,168 Ja, das hab ich. 1104 01:16:23,168 --> 01:16:25,459 Er lacht gerne über dummes Zeug. 1105 01:16:26,584 --> 01:16:27,918 Er mag alte Filme, 1106 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 hört sich Platten an. 1107 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 Er... 1108 01:16:33,793 --> 01:16:37,751 Er ruft manchmal beim Radiosender an 1109 01:16:37,751 --> 01:16:39,501 und legt sich mit ihnen an. 1110 01:16:41,459 --> 01:16:45,626 Er wird wahnsinnig wütend, fängt an zu schreien 1111 01:16:45,626 --> 01:16:47,293 und vergisst dann, warum. 1112 01:16:48,043 --> 01:16:53,209 Ihm sind viele Dinge scheißegal, die einem egal sein sollten. 1113 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "Ihm sind viele Dinge scheißegal, die einem egal sein sollten..." 1114 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 Das stimmt. 1115 01:16:58,751 --> 01:17:03,001 - Das stimmt alles. - Ich weiß. Interessanter als mein Teil. 1116 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 Es ist aber auch eine Liste. 1117 01:17:05,251 --> 01:17:06,501 Ich hab's versucht. 1118 01:17:07,876 --> 01:17:11,543 Einmal, als Sarah schon tot war, 1119 01:17:11,543 --> 01:17:14,084 und Katie gerade auf dem College war... 1120 01:17:14,084 --> 01:17:18,043 Jedenfalls warst du nicht in der Stadt. Und du Rachel, du... 1121 01:17:18,668 --> 01:17:21,751 Du warst viel unterwegs. Da kam es häufiger vor, 1122 01:17:21,751 --> 01:17:25,543 dass Dad und ich abends alleine zu Hause waren. 1123 01:17:26,043 --> 01:17:31,543 Ich brauchte nicht viel Hilfe mit Hausaufgaben, und er trauerte noch. 1124 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 Aber wir schauten manchmal nach dem Essen einen Film oder eine Fernsehserie. 1125 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 Und daran denke ich jetzt noch. 1126 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Es war ruhig. 1127 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 Einmal wurde er richtig wütend über das, was wir ansahen. 1128 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Ich weiß nur noch, dass jemand starb, 1129 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 und er wollte mir erklären, 1130 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 dass der Tod, wie wir ihn im Film sahen, 1131 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 keinen Bezug dazu hatte, wie er im echten Leben ist. 1132 01:18:02,834 --> 01:18:08,251 Dass Bücher und Filme den Tod immer falsch darstellen. 1133 01:18:08,251 --> 01:18:10,751 Der Versuch, den Tod darzustellen, 1134 01:18:10,751 --> 01:18:12,293 ist, woran es scheitert. 1135 01:18:12,293 --> 01:18:16,376 Es war eine große Lüge. Wie das, was wir uns ansahen. 1136 01:18:16,376 --> 01:18:18,251 Oh, ich erinnere mich. 1137 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 "Man kann das Leben einer Person nur zusammenfassen 1138 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 und möglichst wahrheitsgetreu wiedergeben, 1139 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 was sie taten, wer sie waren, wie sie liebten und...” 1140 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - Was ist los? - Nichts. Er schläft. 1141 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Ich muss gehen. 1142 01:18:37,459 --> 01:18:40,959 Das war verrückt. Ich dachte, etwas wäre passiert. 1143 01:18:40,959 --> 01:18:42,084 Ich auch. 1144 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 Das ist verrückt. 1145 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Wir sind alle nervös. Es fühlt sich so falsch an. 1146 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 Ich bringe sie raus. 1147 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 Was? Nein, warte. 1148 01:18:50,459 --> 01:18:53,126 Lass uns nicht so hängen. Du wolltest... 1149 01:18:54,876 --> 01:18:57,001 Sag, was Dad über den Tod sagte. 1150 01:18:57,001 --> 01:18:57,959 Ach ja. 1151 01:18:59,543 --> 01:19:04,001 Der einzige Weg zu kommunizieren, wie sich der Tod anfühlt, 1152 01:19:04,001 --> 01:19:07,793 ist durch Abwesenheit. Alles andere ist Fantasie. 1153 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Okay. 1154 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 Also sollte man... 1155 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 ...nichts schreiben. 1156 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Ich glaube, Dad wollte sagen, 1157 01:19:19,418 --> 01:19:22,793 wir wissen erst hinterher, wer er war. 1158 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Aber ich kenne die Leute doch, wenn sie noch leben, oder? 1159 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 Ja. 1160 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 Teilweise. Du weißt, wer sie jetzt gerade sind. 1161 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Ich... 1162 01:19:37,668 --> 01:19:39,459 Es geht mich nichts an, aber... 1163 01:19:40,501 --> 01:19:43,584 Ich habe dich mit Tracey gehört. Aber das ist nur, 1164 01:19:43,584 --> 01:19:46,168 wer sie gerade als Teenager ist. 1165 01:19:46,168 --> 01:19:47,543 Das weißt du. 1166 01:19:47,543 --> 01:19:49,293 Ich weiß, was Papa meinte, 1167 01:19:50,043 --> 01:19:52,876 war die ganze Sache. 1168 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Also alles, weißt du? 1169 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 Die verschiedenen Personen zu verschiedenen Zeiten, 1170 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 all das zusammen. 1171 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 Ja. 1172 01:20:10,168 --> 01:20:14,751 Das vergesse ich bei Tracey leicht. Es ist, als würde sie so bleiben. 1173 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 Nein. 1174 01:20:16,168 --> 01:20:20,376 Sie wird immer noch verwöhnt sein, aber anders verwöhnt. 1175 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 Ich mache nur Spaß. 1176 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 Ja, ich weiß. 1177 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Es tut mir leid, dass ich nicht mehr geholfen habe. 1178 01:20:36,043 --> 01:20:37,709 Ich weiß, es war viel Arbeit. 1179 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Schon gut. 1180 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Ich mochte es. 1181 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Aber danke. 1182 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Und ich hoffe, du ziehst hier nicht aus. 1183 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 Warum? 1184 01:20:52,584 --> 01:20:55,834 Weil ich die Wohnung in der Familie behalten möchte. 1185 01:21:01,668 --> 01:21:03,876 Wollt ihr zusammen reingehen? 1186 01:21:06,376 --> 01:21:07,626 Los, machen wir das. 1187 01:21:22,751 --> 01:21:25,084 - Schau, wer da ist. - All deine Mädchen. 1188 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Hi. 1189 01:21:31,501 --> 01:21:33,251 Daddy, hi, ich bin's. 1190 01:21:33,251 --> 01:21:34,168 Hoch. 1191 01:21:35,751 --> 01:21:37,168 Was hast du gesagt, Dad? 1192 01:21:38,209 --> 01:21:40,918 Ich verstehe dich nicht. Soll ich dich bewegen? 1193 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 Sag es bitte noch mal. 1194 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 Dad will sich aufsetzen. 1195 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 Wirklich? 1196 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Dad? 1197 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - Pass auf, das Bild! - Okay. 1198 01:21:49,834 --> 01:21:51,084 - Oh Gott. - Leute. 1199 01:21:51,084 --> 01:21:53,126 - Ist das eine gute Idee? - Langsam. 1200 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Okay. Vorsicht, bitte. 1201 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 - Seine Füße. - Folgt mir. 1202 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 - Vorsicht. - Na bitte, Dad. 1203 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - Halt ihn gerade. - Okay. 1204 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 - Okay? - Wir tun es. 1205 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 Okay. In Ordnung. 1206 01:22:09,043 --> 01:22:10,584 Er will wohl in den Stuhl. 1207 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 Ist das schlau? Was, wenn wir ihn bewegen müssen? 1208 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Wohin denn? 1209 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - Okay. - Okay. 1210 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 - Gut. - Okay. 1211 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - Hier. - Ja, hol den Stuhl. 1212 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 - Ja? - Ja, ich hab's. 1213 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Stell den Monitor hierhin. 1214 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 - Okay. - Okay, warte. 1215 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Füße. Ich hebe deine Füße, Daddy, okay? 1216 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Stell die Bremse fest. - Okay. Auf beiden Seiten. 1217 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 Oder? 1218 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - Eins, zwei, drei. - Hoch. 1219 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Okay. 1220 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Ich steck ihn hinten ein. 1221 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 Bum. Ok, hier. 1222 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 Ja. Danke. 1223 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Pass auf. 1224 01:23:05,418 --> 01:23:06,459 - Hast du es? - Ja. 1225 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - Er steckt. - Okay. 1226 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 Der Sauerstoff fließt. 1227 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Okay. 1228 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Ja. 1229 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 Hi! 1230 01:23:28,584 --> 01:23:30,834 - Was machen wir? - Er soll nichts essen. 1231 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Wir können einen Film schauen oder so. 1232 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Dad... 1233 01:23:35,209 --> 01:23:37,959 Die Titans haben unsere Kombiwette vermasselt, 1234 01:23:37,959 --> 01:23:40,043 aber die Bills sind noch offen. 1235 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Willst du das? 1236 01:23:44,043 --> 01:23:45,543 - Dreh dich um. - Ja. 1237 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Okay. - Okay. 1238 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 Hey. 1239 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 Das war furchtbar. 1240 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Oh, Daddy. 1241 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Können alle bitte... 1242 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Dieses Geräusch ist... - Aber, Dad... 1243 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 Warte. 1244 01:24:29,793 --> 01:24:30,959 Das geht nicht! 1245 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - Nein. - Nein. Ich... 1246 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 Nein, lass mich. 1247 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Das... Ich habe noch... 1248 01:24:52,793 --> 01:24:54,251 ...Kraft über. 1249 01:25:28,084 --> 01:25:31,751 Schaut mich nicht mehr so an. Ich war lange genug im Bett. 1250 01:25:46,043 --> 01:25:48,918 Danke, dass ihr es versucht habt, aber... 1251 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 Nein. 1252 01:25:53,293 --> 01:25:54,959 Rachel ist deine Schwester. 1253 01:25:55,918 --> 01:25:57,418 Sie ist meine Tochter. 1254 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 Ich zog sie nicht wie meine eigene groß. 1255 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Sie ist meine Tochter. 1256 01:26:02,543 --> 01:26:04,584 Hätte Blut einen Einfluss, 1257 01:26:04,584 --> 01:26:06,751 hätte sie einen ganz anderen Vater. 1258 01:26:06,751 --> 01:26:11,793 Du hättest einen Dad gehabt wie ich. Mein Dad war ein verdammter Idiot. 1259 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 Das weißt du. 1260 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Wir waren verwandt, aber... 1261 01:26:17,001 --> 01:26:18,918 ...er war kein Vater. 1262 01:26:23,584 --> 01:26:29,501 Du hast keine Ahnung, wie wichtig du Rachel bist, 1263 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 wie viel du ihr bedeutest. 1264 01:26:31,751 --> 01:26:37,334 Ich habe sie nie so traurig gesehen, wie an dem Tag, als du ausgezogen bist. 1265 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 Nur, als ihre Mutter krank wurde und uns verließ. 1266 01:26:43,209 --> 01:26:45,001 Ich wartete auf den Tag, 1267 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 an dem ihr erkennt, warum ihr so viel streitet. 1268 01:26:50,418 --> 01:26:52,043 Wie ähnlich ihr euch seid. 1269 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 Versucht es, wenn ich fort bin. 1270 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Ich weiß, ihr könnt eine bessere Beziehung haben. 1271 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 Ihr seid verbunden, wenn ich fort bin, noch mehr deshalb. 1272 01:27:03,418 --> 01:27:05,209 Das weiß ich einfach. 1273 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 Christina. 1274 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina... 1275 01:27:16,459 --> 01:27:18,293 Ich weiß, du hattest es schwer. 1276 01:27:19,376 --> 01:27:23,001 Ich habe gehört, was du über unsere Filmabende gesagt hast. 1277 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Das war die einzige Zeit, die ich dir je gab. 1278 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Und auch sonst gab dir niemand Zeit. 1279 01:27:32,626 --> 01:27:34,834 Es tut mir unsagbar leid. 1280 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Du hast... 1281 01:27:38,168 --> 01:27:43,376 Seit du laufen kannst, hast du gewirkt, als brauchst du niemanden. 1282 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 Du kamst alleine klar. 1283 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Als deine Mutter starb, schienst du auch okay. 1284 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 Ich hätte erkennen sollen, 1285 01:27:50,584 --> 01:27:52,168 dass du genauso leidest, 1286 01:27:52,168 --> 01:27:55,251 aber ich konnte es vor Schmerz nicht sehen. 1287 01:27:57,084 --> 01:27:59,626 Dann verliebte ich mich wieder. Und dann... 1288 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 Deinem Mädchen wird es an nichts fehlen. 1289 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Ich beobachte dich und deine Liebe für sie, für David, 1290 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 und für die, die als Nächstes kommen, falls du das möchtest, 1291 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 und ich danke dir. 1292 01:28:21,001 --> 01:28:24,668 Ich danke dir, dass du es besser machst als ich, 1293 01:28:24,668 --> 01:28:26,543 dafür, dass du mehr tust. 1294 01:28:30,001 --> 01:28:31,959 Verdammt, ich liebe diese Stadt. 1295 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 Ich bewundere sie. 1296 01:28:37,084 --> 01:28:42,293 Wie die Kakerlaken und das Unkraut stehen wir immer wieder auf. 1297 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 Ich werde die Geister vermissen 1298 01:28:48,584 --> 01:28:51,501 und die Erinnerungen, die ich an jeden Block habe. 1299 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 Ich werde wohl bald einer sein. 1300 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 Es gab noch eine wahre Liebe neben euren Müttern. 1301 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Und zwar, als ich sehr jung war, im Sommer vor der Küstenwache. 1302 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Ihr Name war Bliss. 1303 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 Ich weiß, aber er ist nicht selten in Irland, 1304 01:29:17,001 --> 01:29:18,293 und sie war Irin, 1305 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 aus Queens. 1306 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 Und genau wie ihr alle, 1307 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 genau wie eure Mütter, 1308 01:29:26,709 --> 01:29:28,918 konnte sie für sich einstehen. 1309 01:29:28,918 --> 01:29:31,959 Ich hatte nie jemanden wie Bliss getroffen. 1310 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 Sie interessierte sich für mehr Dinge 1311 01:29:35,543 --> 01:29:38,876 als jeder andere, den ich bis dahin getroffen hatte, 1312 01:29:38,876 --> 01:29:40,418 und vielleicht seitdem. 1313 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 Sie fand das Leben, 1314 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 die Welt, die Leute interessant. 1315 01:29:52,084 --> 01:29:56,376 Es war berauschend. Ich konnte nicht genug kriegen. 1316 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Ich wollte die Welt sehen wie sie. 1317 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 Ich versuchte zu sehen wie sie. 1318 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 Und dann ging ich weg. 1319 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 Und als ich zurückkam, 1320 01:30:11,834 --> 01:30:15,876 hatten meine Briefe aufgehört, und die Dinge verliefen sich einfach. 1321 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 Wir haben uns seitdem nie mehr gesehen oder getroffen. 1322 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 Nur ein einziges Mal. 1323 01:30:26,459 --> 01:30:28,709 Wir liefen aneinander vorbei. 1324 01:30:28,709 --> 01:30:29,959 Es war so flüchtig. 1325 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 Als ich sie am Arm packte und "Hallo" sagte, 1326 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 sagte sie: "Du erinnerst dich noch an mich?" 1327 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 Ich sagte: "Natürlich. 1328 01:30:47,918 --> 01:30:50,418 Du hast mein Leben verändert." 1329 01:30:52,459 --> 01:30:54,334 Das brachte sie zum Lächeln. 1330 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 Aber wenn ich mich schuldig fühle, 1331 01:30:58,459 --> 01:31:04,501 dann dafür, dass ich mich besser hätte ausdrücken können. 1332 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 Es gab keine große Lektion. 1333 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 Ich... 1334 01:31:10,793 --> 01:31:13,501 Jeder von uns stirbt mit Reue. 1335 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Aber ich... 1336 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 Ihr sollt von meiner Liebe erfahren. 1337 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Etwas, das mich grundlegend verändert hat. 1338 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 Dad? 1339 01:31:31,709 --> 01:31:35,251 Die mich zu dem gemacht hat, der ich bin. 1340 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Daddy. 1341 01:31:37,126 --> 01:31:38,168 - Dad? - Daddy. 1342 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 - Dad? - Dad? 1343 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Wer... - Dad? 1344 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Ich... 1345 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Dad. - Nein. 1346 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 - Daddy. - Daddy. Dad. 1347 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Dad! 1348 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 HERZLICHES BEILEID 1349 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR STERBEURKUNDE 1350 01:33:17,334 --> 01:33:18,626 Dad lebt nicht mehr. 1351 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Fünf kleine Enten schwammen raus 1352 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 Über den Hügel und weit hinaus 1353 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 Mutter-Ente sagte Quak, quak, quak, quak 1354 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Aber nur vier Enten kamen zurück 1355 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Vier kleine Enten schwammen raus 1356 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Über den Hügel und weit hinaus 1357 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 Mutter-Ente sagte Quak, quak, quak, quak 1358 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 Aber nur drei Enten kamen zurück 1359 01:35:36,584 --> 01:35:40,918 Drei kleine Enten schwammen raus 1360 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 Über den Hügel und weit hinaus 1361 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Mutter-Ente sagte Quak, quak, quak, quak 1362 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Aber nur zwei Enten kamen zurück 1363 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 Zwei kleine Enten schwammen raus 1364 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Über den Hügel und weit hinaus 1365 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Mutter-Ente sagte Quak, quak, quak, quak 1366 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 Aber nur eine Ente kam zurück 1367 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 Eine kleine Ente schwamm raus 1368 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 Über den Hügel und weit hinaus 1369 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 Mutter-Ente sagte Quak, quak, quak, quak 1370 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Aber keine der fünf Enten kam zurück 1371 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 Wie geht's, Rach? 1372 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 Ich habe es gehört. 1373 01:37:00,751 --> 01:37:01,918 Tut mir leid. 1374 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 Kommst du klar? 1375 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Ja. 1376 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 Mir geht es okay. 1377 01:37:14,584 --> 01:37:15,543 Danke, Victor. 1378 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 Die traurige Mutter-Ente schwamm raus 1379 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Über den Hügel und weit hinaus 1380 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 Papa-Ente sagte Piep piep piep 1381 01:37:44,043 --> 01:37:46,959 Piep! 1382 01:37:51,251 --> 01:37:54,376 Und all diese verrückten kleinen Enten kamen zurück. 1383 01:37:56,626 --> 01:38:03,626 DREI TÖCHTER 1384 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Untertitel von: Alexandra Grenzebach 1385 01:43:04,209 --> 01:43:09,418 DREI TÖCHTER