1 00:00:07,959 --> 00:00:09,959 [Gesprächsfetzen] 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,418 [Fahrzeuggeräusche] 3 00:00:16,043 --> 00:00:18,043 [Autohupen] 4 00:00:18,584 --> 00:00:20,293 [Bus zischt] 5 00:00:21,168 --> 00:00:23,168 [Bus fährt los] 6 00:00:25,043 --> 00:00:28,376 {\an8}[Gesprächsfetzen] 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,459 {\an8}[Zug rattert] 8 00:00:32,959 --> 00:00:35,959 Bei dir alles ok? Abgesehen davon? 9 00:00:35,959 --> 00:00:38,584 Ihm geht es gut. Besser, als ich befürchtet hab. 10 00:00:38,584 --> 00:00:40,626 Ungefähr so wie letztes Mal, als ich hier war. 11 00:00:40,626 --> 00:00:43,126 Keine Ahnung, ob er Schmerzen hat. Vor allem, wenn er schläft. 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,168 Aber das hast du ja im Blick, oder? 13 00:00:45,168 --> 00:00:46,918 Denn das ist das Allerwichtigste. 14 00:00:46,918 --> 00:00:49,168 Dass er dabei möglichst keine Schmerzen hat. 15 00:00:49,168 --> 00:00:51,084 Die Kunst liegt jetzt darin, oder besser... 16 00:00:51,084 --> 00:00:55,084 Ich hoffe, dass es uns gelingt, es ihm so leicht wie möglich zu machen. Ok? 17 00:00:55,084 --> 00:00:58,084 Wir besprechen alles in Ruhe und tun nichts, das ihn aufregen könnte, 18 00:00:58,084 --> 00:00:59,459 keine großen Dramen. 19 00:00:59,459 --> 00:01:02,209 Wir verhalten uns wie Erwachsene, altersgerecht. 20 00:01:02,209 --> 00:01:04,543 Ich wüsste sowieso nicht, worüber wir streiten sollten. 21 00:01:04,543 --> 00:01:07,418 Letzten Endes ist es einfach mal Fakt, dass er sterben wird. 22 00:01:07,418 --> 00:01:09,043 Das kann keiner von uns verhindern. 23 00:01:09,043 --> 00:01:11,626 Das soll nicht herzlos klingen. Es geht einfach nur darum, 24 00:01:11,626 --> 00:01:12,959 für ihn da zu sein. 25 00:01:13,459 --> 00:01:15,876 Sachen aus der Vergangenheit spielen keine Rolle. 26 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 Wenn's was zu klären gib, kann das warten. Ich hoffe, du siehst das genauso. 27 00:01:19,418 --> 00:01:21,626 Das macht mich fertig. Ich weiß, dich auch. 28 00:01:21,626 --> 00:01:24,501 Also lass es uns nicht noch schwerer machen, als es ist, ok? 29 00:01:24,501 --> 00:01:25,751 Wie ich sehe, 30 00:01:26,293 --> 00:01:29,251 wurde die Patientenverfügung noch nicht unterzeichnet. 31 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 Obwohl ich darum bat. Ich weiß, das ist nicht einfach. 32 00:01:31,834 --> 00:01:34,543 Na ja, es war einfach. Jetzt ist es nicht so einfach. 33 00:01:34,543 --> 00:01:38,459 Es ist wesentlich schwieriger, weil er jetzt nicht mehr zu Ärzten geht. 34 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 Ich weiß nicht, wie ich Dr. Sanders hierher kriege. 35 00:01:40,793 --> 00:01:44,334 Es wäre so einfach gewesen, als du dauernd mit ihm beim Arzt warst. 36 00:01:44,334 --> 00:01:46,959 Ich weiß nicht, wie viel Zeit ich noch hab. Er hat... 37 00:01:46,959 --> 00:01:49,626 Das ist wichtig. Wirklich wichtig. 38 00:01:50,126 --> 00:01:51,459 [Schritte nähern sich] 39 00:01:54,543 --> 00:01:57,209 Er hatte kurz die Augen offen. [atmet zittrig] 40 00:01:57,209 --> 00:01:59,418 Das war schön. Er weiß, dass wir hier sind. 41 00:01:59,418 --> 00:02:01,293 Es hat ihn glücklich gemacht. 42 00:02:01,959 --> 00:02:03,793 [schluchzt] Ich weiß. 43 00:02:05,001 --> 00:02:07,501 Ich verspreche, ich werde nicht nur so drauf sein. 44 00:02:07,501 --> 00:02:10,918 Ich werde nicht nur heulen. Nur jetzt kurz. [seufzt tief] 45 00:02:10,918 --> 00:02:13,918 Es ist komisch, von Mirabella und David getrennt zu sein. 46 00:02:13,918 --> 00:02:15,376 Das kommt auch noch dazu. 47 00:02:15,376 --> 00:02:17,793 - Das erste Mal. - [Frau 1] Hättest sie mitbringen können. 48 00:02:17,793 --> 00:02:21,084 Nein, nein, es ist gut, dass sie nicht hier sind. Es geht ihnen gut. 49 00:02:21,084 --> 00:02:23,584 So behalten sie ihn wie beim letzten Mal in Erinnerung. 50 00:02:23,584 --> 00:02:27,293 Da ging's ihm besser. Deshalb tut es diesmal so weh. 51 00:02:27,293 --> 00:02:30,709 Er war auch schon krank, aber er war noch... 52 00:02:30,709 --> 00:02:33,376 ...so da und so klar im Kopf. 53 00:02:33,876 --> 00:02:37,376 Ich hatte einfach nicht gedacht, dass es so schnell gehen würde. 54 00:02:37,376 --> 00:02:41,209 Vielleicht hab ich zu viele Filme gesehen. Vor allem viele Kinderfilme, 55 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 in letzter Zeit mit Mirabella. Da ist alles so heiter, so voller Licht. 56 00:02:45,834 --> 00:02:47,501 Selbst wenn es mal ernst wird, 57 00:02:47,501 --> 00:02:50,001 ist da immer eine gewisse Schönheit und Klarheit. 58 00:02:50,001 --> 00:02:53,751 Und es fühlt sich so wahr an. Ich schweife ab. Tut mir leid. Der Jetlag. 59 00:02:53,751 --> 00:02:57,459 Ich werde noch emotionaler, wenn ich fliege. [seufzt] 60 00:02:57,459 --> 00:02:58,501 Egal... 61 00:02:59,418 --> 00:03:01,584 Es ist schön, dass wir hier sind. Nur wir. 62 00:03:01,584 --> 00:03:03,876 So wie's sein soll. Wie er es wollen würde. 63 00:03:05,043 --> 00:03:07,751 Ich habe euch unterbrochen. Entschuldigt. 64 00:03:07,751 --> 00:03:11,251 Wie geht's dir, Rachel? Wir haben uns gar nicht unterhalten seit Thanksgiving. 65 00:03:11,251 --> 00:03:12,668 Wie geht's dir? 66 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Mir geht's gut. 67 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 Was wollt ihr noch hören? Mir geht's gut. Das war's. 68 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 [Frau 1] Na ja, sie ist definitiv breit. Die ganze Wohnung stinkt nach Gras. 69 00:03:24,376 --> 00:03:27,084 Klar bin ich breit. Breit wie ein Kuhfladen. 70 00:03:27,084 --> 00:03:29,418 Morgens rolle ich erstmal einen fetten Blunt, 71 00:03:29,418 --> 00:03:31,918 über den Tag rauche ich mindestens drei weitere. 72 00:03:31,918 --> 00:03:34,084 Und weißt du, wieso? Weil ich's kann. 73 00:03:34,084 --> 00:03:35,418 Mir egal, ob du kiffst. 74 00:03:35,418 --> 00:03:38,001 Nur nicht, dass du es in der Wohnung tust. Er ist krank. 75 00:03:38,001 --> 00:03:39,584 Daddy macht das nichts aus. 76 00:03:39,584 --> 00:03:43,293 Ah, ich hab die ganze Zeit hier geraucht. Er hatte nie ein Problem damit. 77 00:03:43,293 --> 00:03:47,168 Er steht sogar auf den Geruch. Das hat er mir oft gesagt. 78 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Es geht um den Rauch, nicht den Geruch. Er liegt in den letzten Zügen. Geh raus. 79 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 Wow, es hat fünf Minuten gedauert. 80 00:03:52,709 --> 00:03:55,751 Bis du dich doch in meinen Scheiß eingemischt hast. 81 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 Gerade hieß es noch: Lass uns nicht streiten. 82 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Ja. Ja, ganz ruhig. Kein Grund, sich deswegen aufzuregen. 83 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Aber sie soll ihr Scheißgras draußen rauchen. 84 00:04:03,376 --> 00:04:04,459 Scheißgras? 85 00:04:04,459 --> 00:04:06,501 Bitte. Ich besorge nur Top-Shelf. 86 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 Nicht die Hundescheiße, die du immer geraucht hast. 87 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 - Vergessen? - [Frau 1] An der Highschool. 88 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 Ich bin seitdem erwachsen geworden, anders als andere. 89 00:04:13,043 --> 00:04:14,209 Und noch eine Bitch. 90 00:04:14,209 --> 00:04:17,209 [Frau 3] Rachel, Katie, nein, stopp. Hört auf. 91 00:04:17,209 --> 00:04:18,751 Guckt mal, wer da ist. 92 00:04:19,376 --> 00:04:22,043 Hi. Wollen Sie sich dazusetzen? 93 00:04:22,043 --> 00:04:24,209 Bitte, bitte. Nehmen Sie sich den Stuhl. 94 00:04:27,126 --> 00:04:28,209 [atmet tief ein] 95 00:04:29,043 --> 00:04:30,501 Es tut mir leid, wir sind... 96 00:04:30,501 --> 00:04:34,293 [Mann] Schon gut. Nicht entschuldigen. Das ist 'ne stressige Situation. 97 00:04:34,293 --> 00:04:36,751 Das ist ganz normal. Das ist nicht einfach. 98 00:04:36,751 --> 00:04:39,959 Meine Partnerin Mirabella ist gerade bei Ihrem Vater drin, 99 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 und ich wollte besprechen, wie es aussieht. 100 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 [Frau 3] "Mirabella"? 101 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 So heißt meine Tochter. 102 00:04:45,709 --> 00:04:48,751 - [flüstert] Wow. - [Mann] Echt? Das ist ein schöner Name. 103 00:04:48,751 --> 00:04:50,668 - Sie ist drei. - Ach ja? Sehr schön. 104 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 Es ist auch schön, dass Sie alle in dieser Situation hier sein können. 105 00:04:54,418 --> 00:04:57,501 Das ist nicht selbstverständlich. Wie das in Familien so ist. 106 00:04:57,501 --> 00:05:00,834 Manchmal können sie nicht aus irgendwelchen medizinischen Gründen. 107 00:05:00,834 --> 00:05:03,751 Und manchmal aus... anderen Gründen. 108 00:05:04,459 --> 00:05:06,334 Seine Frau ist vor ein paar Jahren verstorben? 109 00:05:06,334 --> 00:05:08,501 - Er war zweimal verheiratet. - Ja, ist sie. 110 00:05:08,501 --> 00:05:11,709 Brustkrebs. Vor 20 Jahren, oder? 111 00:05:11,709 --> 00:05:14,376 [Mann] Oh, das tut mir leid. Ich weiß nicht, wie das damals ablief, 112 00:05:14,376 --> 00:05:17,293 aber vielleicht hilft es zu verstehen, was vor sich geht, 113 00:05:17,293 --> 00:05:19,668 jetzt, da Ihr Vater keine Nahrung mehr zu sich nimmt. 114 00:05:19,668 --> 00:05:22,459 Ich oder Mirabella oder wir beide 115 00:05:22,459 --> 00:05:25,168 werden jeden Tag um diese Uhrzeit hier sein, 116 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 aber ich gebe Ihnen meine Nummer 117 00:05:27,959 --> 00:05:32,126 und beantworte alle Fragen oder komme her, wenn es nötig ist. 118 00:05:34,001 --> 00:05:37,376 Uns rufen Sie bitte an, wenn er stirbt. Ok? 119 00:05:38,126 --> 00:05:42,168 Wir können die Sterbeurkunde ausstellen, wenn er nicht ins Krankenhaus muss. 120 00:05:42,168 --> 00:05:45,209 Tut mir leid. Es ist so merkwürdig, dass das ihr Name ist. 121 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 Ich hab dauernd meine Tochter vor Augen. 122 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Bitte reden Sie weiter. Entschuldigung. 123 00:05:50,751 --> 00:05:51,668 Also... 124 00:05:52,293 --> 00:05:56,209 Es ist eine gute Nachricht, dass Ihr Vater auf die Schmerzbehandlung anspricht. 125 00:05:56,876 --> 00:05:59,709 Sein Krebs ist weit fortgeschritten. Und wenn wir Schmerzen haben, 126 00:05:59,709 --> 00:06:01,709 kämpft unser Körper dagegen an, 127 00:06:01,709 --> 00:06:04,293 auch wenn uns das eigentlich nur noch mehr schadet. 128 00:06:04,959 --> 00:06:07,126 Seine Schmerzfreiheit kann den Sterbeprozess 129 00:06:07,126 --> 00:06:09,126 in organischer Hinsicht beschleunigen. 130 00:06:09,126 --> 00:06:12,834 Das ist der große Unterschied zwischen der Hospiz- und Krankenhauspflege, 131 00:06:12,834 --> 00:06:14,543 die Leben verlängern will. 132 00:06:15,043 --> 00:06:17,376 Unser Ziel ist es immer, Schmerzen zu lindern. 133 00:06:17,376 --> 00:06:19,709 Aber... Es ist nicht nur unser Körper, 134 00:06:19,709 --> 00:06:22,584 der beeinflusst, wie lange wir brauchen, um zu gehen. 135 00:06:22,584 --> 00:06:24,334 Ich kann es nicht wissenschaftlich erklären, 136 00:06:24,334 --> 00:06:28,251 aber nach den 12 Jahren in Hospizen bin ich der Ansicht, 137 00:06:28,251 --> 00:06:30,834 dass die Psyche eine genauso große Rolle spielt wie der Körper. 138 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 Da können Sie eine sehr große Hilfe sein, 139 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 falls er sich wehrt und aus Angst nicht gehen will. 140 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 Sie können ihm helfen, indem Sie ihm gut zureden, ihm versichern, 141 00:06:39,168 --> 00:06:40,751 dass es ok ist. 142 00:06:41,709 --> 00:06:44,126 Die Psyche hat nicht die Macht, die Krankheit zu heilen, 143 00:06:44,126 --> 00:06:47,834 wenn sie so fortgeschritten ist. Aber zu wissen, dass alles gut wird, 144 00:06:48,418 --> 00:06:49,959 dass es Ihnen gut geht, 145 00:06:50,876 --> 00:06:52,501 kann sehr wirkungsvoll sein. 146 00:06:53,793 --> 00:06:54,626 [seufzt] 147 00:06:54,626 --> 00:06:56,501 - [Katie] Entschuldigung, Angel, richtig? - Mhm. 148 00:06:56,501 --> 00:06:58,709 Angel, krasser Name angesichts Ihres Jobs. 149 00:06:58,709 --> 00:06:59,918 Ich... hätte eine Frage. 150 00:06:59,918 --> 00:07:03,376 Mein Vater sollte eigentlich eine Patientenverfügung unterschreiben. 151 00:07:03,376 --> 00:07:05,668 Aber als er noch zu Ärzten ging, ist das nicht passiert. 152 00:07:05,668 --> 00:07:08,584 Aus welchen Gründen auch immer. Das ist ihm aber wichtig. 153 00:07:08,584 --> 00:07:11,209 Daher möchte ich wissen, wie viel Zeit er noch hat. 154 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Ich weiß, das ist keine Gleichung. 155 00:07:13,084 --> 00:07:14,418 Er drückte sich nicht klar aus. 156 00:07:14,418 --> 00:07:16,376 Klang so, als könnte es jederzeit passieren, 157 00:07:16,376 --> 00:07:18,251 oder ein paar Tage dauern, oder länger. 158 00:07:18,251 --> 00:07:21,501 Du solltest ihn sehen. Schlimm. Ich war vor einem Monat hier, 159 00:07:21,501 --> 00:07:24,584 aber es scheint Jahre her, wenn ich ihn mir jetzt angucke. 160 00:07:24,584 --> 00:07:27,626 Der Plan ist, dass ich hierbleibe. Zumindest vorerst. 161 00:07:27,626 --> 00:07:31,959 Wir sitzen abwechselnd an seinem Bett. So sind wir alle da, wenn es passiert. 162 00:07:31,959 --> 00:07:34,751 Ich wette, wenn ich jetzt gehe, passiert es, wenn ich zu weit weg bin, 163 00:07:34,751 --> 00:07:36,668 um rechtzeitig wieder hier zu sein. 164 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 Hörst du das? 165 00:07:38,709 --> 00:07:41,834 Das ist Christina. Sie sind ihm gerade was vor. 166 00:07:41,834 --> 00:07:44,251 Keine Ahnung. Ich hoffe, nichts von den Grateful Dead. 167 00:07:44,251 --> 00:07:48,334 Es würde ihn sofort umbringen. [lacht] Er hasst ihre Musik so sehr wie ich. 168 00:07:48,334 --> 00:07:51,334 Gut, ihr geht's gut. Sie wirkt zumindest so. Wie immer. 169 00:07:52,043 --> 00:07:55,918 Ich hoffe, das Singen geht nicht zu lang. Sonst sterb ich gleich. [schmunzelt] 170 00:07:56,543 --> 00:07:58,126 Sie... 171 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 Sie ist genauso drauf wie immer. 172 00:08:00,084 --> 00:08:03,168 Ich hatte sie um eine Sache gebeten. Die Unterschrift der Verfügung, 173 00:08:03,168 --> 00:08:05,418 was jetzt viel schwieriger ist. 174 00:08:05,418 --> 00:08:07,751 Ich dachte, der Hospiz-Typ kann helfen. 175 00:08:07,751 --> 00:08:10,334 Aber anscheinend muss ich noch einen Arzt organisieren 176 00:08:10,334 --> 00:08:11,751 und alles so timen, 177 00:08:11,751 --> 00:08:14,501 dass er dann auch wach ist und zurechnungsfähig. 178 00:08:14,501 --> 00:08:15,626 Sie ist draußen. 179 00:08:15,626 --> 00:08:17,793 Sie sollte nicht hier kiffen, jetzt ist sie sauer. 180 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Es ist, als wollte sie ihn tot sehen, damit die Wohnung ihr gehört. 181 00:08:20,543 --> 00:08:23,084 Ist mir egal, was sie danach hier drinnen macht. 182 00:08:23,084 --> 00:08:24,626 Nicht meine Verantwortung. 183 00:08:30,126 --> 00:08:33,959 [Feuerzeug klickt] 184 00:08:37,584 --> 00:08:38,418 [Hupen] 185 00:08:40,334 --> 00:08:41,418 [Tür geht auf] 186 00:08:43,293 --> 00:08:44,168 [Tür fällt zu] 187 00:08:50,459 --> 00:08:53,459 Rachel, du weißt doch, dass du das hier draußen nicht machen kannst. 188 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 189 00:08:55,209 --> 00:08:58,251 [Hüsteln] 190 00:08:58,251 --> 00:09:00,251 Ah. Was soll das, Mann? 191 00:09:00,251 --> 00:09:02,043 - Du versaust mir den Scheiß. - [Victor lacht] 192 00:09:02,043 --> 00:09:05,168 Wieso machst du deinen Scheiß hier? Das ist das Problem. 193 00:09:05,876 --> 00:09:07,334 Der Scheiß ist jetzt legal. 194 00:09:07,334 --> 00:09:09,418 War dein letzter Joint in den 90ern oder was? 195 00:09:09,418 --> 00:09:10,918 Bitte? [lacht] 196 00:09:10,918 --> 00:09:12,709 Ich kiffe jeden Abend, 197 00:09:12,709 --> 00:09:15,209 aber erst, wenn ich nach Hause komme, in meiner Wohnung. 198 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 Du weißt doch, wie das ist. 199 00:09:16,709 --> 00:09:20,293 Manche drehen schon durch, wenn hier einer nur eine Zigarette raucht. 200 00:09:20,293 --> 00:09:23,251 Neulich wollten sie echt, dass ich die Polizei rufe. 201 00:09:24,001 --> 00:09:25,668 Wieso bist du nicht drinnen? 202 00:09:25,668 --> 00:09:27,584 Wo ich dich wegen einer Beschwerde anrufen kann, 203 00:09:27,584 --> 00:09:29,959 und du sagen kannst: "Fick dich. Lass mich." 204 00:09:29,959 --> 00:09:31,751 Ok, ah... 205 00:09:32,418 --> 00:09:33,459 Letzter Zug. 206 00:09:44,126 --> 00:09:45,084 [Rachel stöhnt auf] 207 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 Das ist wegen meiner Kackschwester. Ok? 208 00:09:48,126 --> 00:09:52,709 Sie erzählt mir, der Rauch bringt unseren Dad um. 209 00:09:52,709 --> 00:09:54,209 Wie geht's Vinnie? 210 00:09:54,209 --> 00:09:57,334 Oh, er ist am Sterben. Aber nicht wegen meinem Rauch. 211 00:09:57,334 --> 00:09:59,168 Sie ist nur eine verdammte, hm... 212 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 Ah, irgendwas ist immer. 213 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 Und jetzt schickt sie mich hier raus, und ich werde angeschnauzt von... 214 00:10:04,876 --> 00:10:07,918 Nichts für ungut, Victor. Du weiß, ich hab dich lieb, aber... 215 00:10:07,918 --> 00:10:10,001 Sie solltest du anschnauzen, nicht mich. 216 00:10:10,001 --> 00:10:11,126 Ich, äh... 217 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 ...versuche nur, den Kopf über Wasser zu halten, ok? 218 00:10:14,001 --> 00:10:15,168 [Tür knallt zu] 219 00:10:17,293 --> 00:10:21,084 Hey, willst du dich dazusetzen? Die Krankenschwester kommt gleich. 220 00:10:21,084 --> 00:10:22,959 Wir könnten alle zusammen sein, wenn sie kommt. 221 00:10:22,959 --> 00:10:24,251 Wir könnten etwas singen. 222 00:10:24,251 --> 00:10:26,793 Du kannst auch mit ihm allein sein, wenn dir das lieber ist. 223 00:10:26,793 --> 00:10:29,293 Er schläft nur, aber er sieht sehr friedlich aus. 224 00:10:29,834 --> 00:10:30,793 Ganz sicher? 225 00:10:31,959 --> 00:10:32,876 Na gut. 226 00:10:32,876 --> 00:10:34,959 Also, falls du deine Meinung änderst... 227 00:10:34,959 --> 00:10:39,043 Ich will nicht, dass du denkst, dass wir hier deinen Raum besetzen. Ok, wirklich. 228 00:10:40,043 --> 00:10:40,959 Ok. 229 00:10:41,751 --> 00:10:43,126 [Piepen] 230 00:10:47,168 --> 00:10:49,043 [Klappern] 231 00:10:49,043 --> 00:10:50,084 Christina? 232 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Christina. 233 00:10:54,584 --> 00:10:56,084 [atemlos] Ja? 234 00:10:58,043 --> 00:11:01,418 Das ist hier drin. Sonst nichts. Nicht nur eine Tüte Äpfel, sondern drei. 235 00:11:01,418 --> 00:11:03,459 Und weißt du was? Die sind alle alt. 236 00:11:03,459 --> 00:11:06,751 Total weich, und sonst gar nichts. Wirklich, hier. Guck's dir an. 237 00:11:06,751 --> 00:11:08,001 Drei Tüten mit Äpfeln, 238 00:11:08,001 --> 00:11:10,376 ein paar Gewürze von wer weiß wann, das war's. 239 00:11:10,376 --> 00:11:12,459 Wie alt ist sie denn bitte? Echt jetzt. 240 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Ich kann schnell einkaufen gehen. 241 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Nein, ich gehe schon. Darum geht es mir nicht. 242 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 Damien ist neun und kann besser für sich selbst sorgen. 243 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 Als Dad das nicht mehr konnte, war das alles, wozu sie in der Lage war. 244 00:11:22,751 --> 00:11:26,168 Und das nur einige Wochen. Was macht sie, wenn alles vorbei ist? 245 00:11:26,168 --> 00:11:28,584 Eins kann ich dir sagen. Wir kümmern uns nicht. 246 00:11:28,584 --> 00:11:31,043 Du wohnst weit weg und hast deine Familie. 247 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Und ich hab auch mit meiner genug zu tun. Mehr als genug. 248 00:11:34,459 --> 00:11:38,251 Sie ist am Arsch. Aber das kann ich nicht zu meinem Problem machen. 249 00:11:38,251 --> 00:11:40,459 [Christina] Sie ist gerade einkaufen. 250 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Ja, sie schläft auch hier. 251 00:11:42,001 --> 00:11:45,376 Wir wechseln uns ab, wer bei ihm ist. Gerade ist eine Krankenschwester drin. 252 00:11:45,376 --> 00:11:48,251 Sie kommt jetzt jeden Tag. Für vier Stunden ungefähr? 253 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Es ist ok. 254 00:11:50,834 --> 00:11:52,709 Nein, das kann ich nicht einschätzen. 255 00:11:52,709 --> 00:11:55,709 Keiner kann das. Ich will's nicht, aber... [atmet scharf ein] 256 00:11:55,709 --> 00:11:57,876 Ich denke, ich bin bald zu Hause. 257 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 Es geht schon. 258 00:12:01,251 --> 00:12:02,334 Alles gut. Danke. 259 00:12:02,918 --> 00:12:06,418 Ich wollte nur hören, wie es euch geht. Habt ihr eine gute Zeit, ja? 260 00:12:06,418 --> 00:12:07,834 [Jubel im TV] 261 00:12:07,834 --> 00:12:11,209 [Basketballkommentator auf Englisch im TV] 262 00:12:11,209 --> 00:12:14,418 [weiterhin Jubel] 263 00:12:15,459 --> 00:12:17,084 [Schiedsrichterpfeife ertönt] 264 00:12:25,126 --> 00:12:27,709 [Sportkommentator 2 auf Englisch] 265 00:12:31,334 --> 00:12:33,959 [Christina gedämpft] Ich vermisse euch beide so sehr. 266 00:12:33,959 --> 00:12:35,293 Ich bin nicht mal einen Tag hier 267 00:12:35,293 --> 00:12:38,126 und kann's nicht erwarten, wieder bei euch zu sein. 268 00:12:38,126 --> 00:12:40,959 Hier ist definitiv nicht mehr mein Zuhause. 269 00:12:40,959 --> 00:12:43,376 Ich habe Glück. Du willst nicht hier sein. Glaub mir. 270 00:12:43,376 --> 00:12:45,709 [Basketballkommentator auf Englisch im TV] 271 00:12:48,376 --> 00:12:49,293 Ist sie das? 272 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 Ja. 273 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Ja, bitte. 274 00:12:54,043 --> 00:12:55,084 [stöhnt auf] 275 00:12:55,084 --> 00:12:57,209 Mein Engelchen. 276 00:12:57,209 --> 00:12:58,501 [lacht] 277 00:12:58,501 --> 00:13:01,293 Ja, ja, ich bin's, Mami. 278 00:13:01,293 --> 00:13:05,168 [atmet tief ein] Hallo, meine süße, wunderschöne Mirabella. 279 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 Hast du mich vermisst? 280 00:13:09,376 --> 00:13:12,459 Ich habe gehört, du hattest so viel Spaß mit deinem Daddy. 281 00:13:13,126 --> 00:13:16,751 Nein, nein, nein. Ich weine, weil ich so froh bin, deine Stimme zu hören. 282 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 Mami ist nicht traurig, sie... 283 00:13:19,126 --> 00:13:21,418 Sie ist sehr glücklich, weil sie dich liebt, 284 00:13:21,418 --> 00:13:23,751 und kann's kaum erwarten, dich wiederzusehen. 285 00:13:24,418 --> 00:13:25,793 Mirabella, weißt du was? 286 00:13:25,793 --> 00:13:28,501 Ich traf heute eine Frau. Sie hilft Menschen. 287 00:13:28,501 --> 00:13:31,584 Sie ist so was wie eine Ärztin. Also sie ist eine Ärztin. 288 00:13:31,584 --> 00:13:33,793 Und rate mal, wie sie heißt. 289 00:13:33,793 --> 00:13:35,751 [Klappern und Scheppern] 290 00:13:38,876 --> 00:13:42,668 [weiterhin Klappern] 291 00:13:46,459 --> 00:13:49,293 - Was macht er für einen Eindruck? - Er schläft immer noch. 292 00:13:49,293 --> 00:13:51,126 Die Krankenschwester geht bald. 293 00:13:51,126 --> 00:13:54,376 Ale... Aleswon... Alejuan... Alijian. Sie ist nett. 294 00:13:54,376 --> 00:13:56,584 - Soll sie mitessen? Ist genug da. - Ich frage sie. 295 00:13:56,584 --> 00:13:57,959 Das wäre gut. Ja. 296 00:13:57,959 --> 00:14:00,793 Sicher will sie nach Hause. Wer weiß, wie lange sie fahren muss. 297 00:14:00,793 --> 00:14:02,251 Ja, biete es ihr an. 298 00:14:02,251 --> 00:14:04,626 Das hilft zumindest, dass sie uns nicht hasst. 299 00:14:05,584 --> 00:14:07,543 Und... was ist mit ihr? 300 00:14:08,168 --> 00:14:10,209 Ich will nicht in ihre Privatsphäre eindringen. 301 00:14:10,209 --> 00:14:13,751 [spricht Fantasiesprache] 302 00:14:14,334 --> 00:14:16,709 [spricht Fantasiesprache] 303 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 Ich sag ihr, es gibt Essen, falls sie was möchte. 304 00:14:19,793 --> 00:14:22,501 Ok. Ich hab für sie gekocht. Sag ihr das ruhig. 305 00:14:22,501 --> 00:14:24,251 Ich hab für sie gekocht, wenn sie was will. 306 00:14:24,251 --> 00:14:26,251 Sag's der Schwester und dann ihr. 307 00:14:30,043 --> 00:14:33,001 Alles, was grün ist. Keine Ahnung, wieso. Sie isst es nicht. 308 00:14:33,001 --> 00:14:36,459 Wir haben daran gedacht, ihr Essen zu färben. Mit Lebensmittelfarbe. 309 00:14:36,459 --> 00:14:39,043 Wirklich. Sie weiß ja noch nicht, dass eine Gurke nicht lila ist. 310 00:14:39,043 --> 00:14:39,959 [Katie] Hm. 311 00:14:39,959 --> 00:14:42,501 [kichert] Vielleicht verwirrt es sie, wenn sie älter ist. 312 00:14:42,501 --> 00:14:45,251 [Katie] Wird nicht das Einzige sein. Darauf kannst du dich verlassen. 313 00:14:45,251 --> 00:14:47,459 Vieles verwirrt sie, wenn sie älter werden. 314 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 [Christina] Ist es mittlerweile etwas besser? 315 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 Mit Tracey? 316 00:14:50,709 --> 00:14:53,043 Besser ist relativ. Was meinst du mit besser? 317 00:14:53,043 --> 00:14:54,501 Redet sie mit uns? Ja. 318 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 Ist sie ein rotzfrecher Teenager, der uns behandelt, 319 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 als wären wir... Besonders ich nur ein Feind, 320 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 der sie nur davon abhält, das zu tun, was sie will? 321 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 Ja. 322 00:15:03,626 --> 00:15:05,334 Ich... 323 00:15:05,334 --> 00:15:06,793 Lassen wir das Thema, ok? 324 00:15:17,959 --> 00:15:19,209 Und? Schmeckt's dir? 325 00:15:29,751 --> 00:15:32,168 - War was? - Das Essen, das ich gekocht hab. 326 00:15:32,168 --> 00:15:33,668 Schmeckt's dir? 327 00:15:33,668 --> 00:15:36,376 Ja, das Essen, das du gekocht hast, schmeckt gut. Äh... 328 00:15:37,168 --> 00:15:39,334 Danke für das Essen, das du gekocht hast. 329 00:15:40,168 --> 00:15:41,793 Was du gekocht hast, ist lecker. 330 00:15:41,793 --> 00:15:44,501 Äh, ich hab 'ne Kombiwette laufen und bin im Finale. 331 00:15:44,501 --> 00:15:47,084 Deswegen gucke ich aufs Handy. Ich arbeite. 332 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 Du guckst ein Spiel, auf das du gewettet hast? 333 00:15:49,751 --> 00:15:51,376 Ja, ich, äh... 334 00:15:52,001 --> 00:15:57,001 ...hab auf 413 gesetzt. Also 270 für 10, wenn ich gewinne. 335 00:15:58,168 --> 00:16:00,709 Denkst du, du gewinnst eher, wenn du zuguckst? 336 00:16:05,709 --> 00:16:07,001 Danke für das Essen. 337 00:16:14,876 --> 00:16:16,626 - [Katie seufzt] - [Teller klappern] 338 00:16:19,001 --> 00:16:20,709 Sie spült nicht mal ihren Teller. 339 00:16:22,584 --> 00:16:25,626 [sanfte Klaviermusik] 340 00:16:36,126 --> 00:16:37,459 [Hund bellt in der Ferne] 341 00:16:53,251 --> 00:16:56,001 [Monitor piept leise] 342 00:17:23,626 --> 00:17:25,293 [Mirabella] Ich hab mich gedreht. 343 00:17:29,626 --> 00:17:31,168 [Feuerzeug klickt] 344 00:17:32,709 --> 00:17:35,459 [Zug rattert] 345 00:17:44,668 --> 00:17:45,668 [Auto hupt] 346 00:17:47,793 --> 00:17:50,043 [sanfte Stille] 347 00:18:05,168 --> 00:18:06,793 [Katie summt] 348 00:18:13,751 --> 00:18:15,876 [Tür geht auf und zu] 349 00:18:20,126 --> 00:18:21,209 [Katie] Lustig. 350 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Dein Shirt. 351 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Oh ja. Das habe ich in einer Kiste in unserem Zimmer gefunden. 352 00:18:27,709 --> 00:18:30,084 Ich sollte die durchgehen, und was ich nicht behalten will, 353 00:18:30,084 --> 00:18:31,876 wegwerfen, aber... 354 00:18:32,709 --> 00:18:35,209 Ja, als ich das gefunden hab, hab ich mich gefreut. 355 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Du stehst immer noch auf die? Gehst du auch noch auf deren Konzerte? 356 00:18:37,959 --> 00:18:41,126 Ich bin bekannt dafür, für die auch Stunden zu fahren. 357 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 John Mayer? 358 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Ja. 359 00:18:44,501 --> 00:18:45,834 Ja. Familie ist Familie. 360 00:18:46,918 --> 00:18:48,751 Warum schläfst du nicht? Du saßt bis 4 bei ihm. 361 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 Ich kann nicht schlafen, wenn sie Schule haben. 362 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 Ich schrieb allen drei. 363 00:18:52,001 --> 00:18:54,918 Jay ist schlimmer als die Kinder. Aber er brachte sie hin. Immerhin. 364 00:18:54,918 --> 00:18:57,043 Tracey hat natürlich nicht gefrühstückt. 365 00:18:57,043 --> 00:18:59,334 Ich hab vorher geschlafen und lege mich nachher hin. 366 00:18:59,334 --> 00:19:01,334 Sie hat noch keine Schicht gemacht. 367 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Wer? 368 00:19:04,584 --> 00:19:06,626 Ach so, echt? Ich bin nicht sicher. 369 00:19:07,584 --> 00:19:09,793 Ich sollte wieder zu ihm reingehen. 370 00:19:09,793 --> 00:19:11,959 - Ich hole nur Wasser. - Findest du's nicht merkwürdig? 371 00:19:11,959 --> 00:19:14,543 Kaum sind wir hier, gibt sie alle Verantwortung ab. 372 00:19:14,543 --> 00:19:15,459 [Klappern] 373 00:19:15,459 --> 00:19:16,876 Der Kaffee ist noch heiß. 374 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 [Christina] Danke. 375 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Ich arbeite an seinem Nachruf. Bitte sieh nachher drüber. 376 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Ja, das verstehe ich. 377 00:19:23,168 --> 00:19:26,584 Da er nicht kann, muss jemand kommen und seine Unterschrift bestätigen. 378 00:19:26,584 --> 00:19:28,418 Das ist sehr wichtig für ihn. 379 00:19:30,543 --> 00:19:34,543 Ich weiß, ja. Aber jetzt ist er zu krank, um irgendwohin zu gehen. 380 00:19:35,209 --> 00:19:37,959 Er könnte jederzeit sterben. Ich brauche eine Lösung. 381 00:19:37,959 --> 00:19:39,001 [Tür geht auf] 382 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 - Ja, bitte. Ich warte. - [Tür fällt zu] 383 00:19:43,084 --> 00:19:44,709 [Türklingel ertönt] 384 00:19:44,709 --> 00:19:47,376 - Das sind Angel und Mirabella. - Ja, ich mache auf. 385 00:19:53,543 --> 00:19:54,626 [Tür geht auf] 386 00:19:56,126 --> 00:19:58,126 [Wasserplätschern] 387 00:19:58,126 --> 00:20:01,834 [undeutliche Gesprächsfetzen] 388 00:20:06,334 --> 00:20:09,543 [Angel] Wenn ich mir das so ansehe, würde ich es empfehlen. 389 00:20:09,543 --> 00:20:10,626 [Katie] Hm. 390 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 [Rachel] Hey. 391 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Guten Morgen. 392 00:20:14,709 --> 00:20:15,918 Rachel, richtig? 393 00:20:17,126 --> 00:20:18,793 Willst du dich anziehen und dazusetzen? 394 00:20:18,793 --> 00:20:21,209 Angel teilt uns gerade den Stand der Dinge mit. 395 00:20:21,209 --> 00:20:22,168 Klar. 396 00:20:26,043 --> 00:20:29,084 - [Kaffee plätschert] - [Klappern] 397 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Wie wär's mit Kaffee? 398 00:20:33,043 --> 00:20:34,584 [Angel] Also, ja... 399 00:20:34,584 --> 00:20:37,626 Wie ich Ihren Schwestern bereits sagte, scheint sich Vincent 400 00:20:37,626 --> 00:20:40,709 in einem viel fortgeschrittenerem Stadium zu befinden als gestern. 401 00:20:40,709 --> 00:20:42,959 Ich will nicht behaupten, ich wüsste, wann er stirbt. 402 00:20:42,959 --> 00:20:47,209 Ich denke, meine Einschätzungen waren da so oft falsch wie richtig. 403 00:20:47,209 --> 00:20:49,959 Ich sah schon einige in so einem Zustand, 404 00:20:49,959 --> 00:20:53,126 die dann viel länger durchgehalten haben, als ich dachte. 405 00:20:53,126 --> 00:20:56,251 Was ich damit sagen will: Bitte seien Sie darauf vorbereitet, 406 00:20:56,251 --> 00:20:58,376 vor allem darauf, dass seine Verwirrung zunimmt. 407 00:20:58,376 --> 00:21:00,834 Hatten Sie die Möglichkeit, mit ihm zu sprechen? 408 00:21:02,209 --> 00:21:04,418 - Ja, ich meine, hin und wieder. - [Angel] Hm. 409 00:21:04,418 --> 00:21:08,209 Er sagt dann nur ein paar Worte. Es wirkt wie eine Antwort auf etwas. 410 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 Er hat mich für jemand anders gehalten, um was gebeten, was keinen Sinn macht. 411 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Er scheint noch zu denken, dass er Arbeit hat oder Fristen einhalten muss. 412 00:21:16,168 --> 00:21:19,584 [Angel] Arbeit ist wichtig. Selbst wenn der Job scheiße war 413 00:21:19,584 --> 00:21:22,418 und derjenige nur auf den Ruhestand gewartet hat. 414 00:21:22,418 --> 00:21:25,876 Trotzdem. Auch dann kann das eine angenehme Vertrautheit vermitteln, 415 00:21:25,876 --> 00:21:27,793 die in dieser Situation helfen kann. 416 00:21:28,626 --> 00:21:31,293 Ich hoffe, dass Sie alle, wenn Sie möchten, 417 00:21:31,293 --> 00:21:32,668 jede Möglichkeit nutzen, 418 00:21:32,668 --> 00:21:36,126 um ihm das zu sagen, was noch gesagt werden sollte. 419 00:21:36,793 --> 00:21:37,709 Wenn Sie möchten. 420 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 Jetzt ist die Zeit dafür. 421 00:21:39,709 --> 00:21:41,376 [Katie] Die Patientenverfügung. 422 00:21:42,126 --> 00:21:44,209 - [Angel] Ja. - [Katie] Man kriegt keinen her. 423 00:21:44,209 --> 00:21:46,793 Und nach dem, was Sie sagten, scheint es noch unmöglicher. 424 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Ja, ja. Ich verstehe, dass Ihnen das wichtig ist. 425 00:21:49,584 --> 00:21:50,626 Es ist ihm wichtig. 426 00:21:50,626 --> 00:21:53,293 Ich weiß, was passieren kann, wenn man keine hat. 427 00:21:53,293 --> 00:21:56,709 Die Rettungssanitäter haben der Mutter eines engen Freunds alle Rippen gebrochen, 428 00:21:56,709 --> 00:22:00,334 beim Versuch, sie wiederzubeleben, als sie friedlich eingeschlafen war. 429 00:22:00,334 --> 00:22:03,793 Die arme Frau war noch 3 Wochen hirntot, mit Brüchen und Prellungen. 430 00:22:03,793 --> 00:22:05,334 Das will mein Vater nicht. 431 00:22:05,334 --> 00:22:07,376 Wenn er geht, sollte man ihn lassen. 432 00:22:07,376 --> 00:22:10,293 - Das verstehen Sie doch, oder? - Ja, das verstehe ich. 433 00:22:10,959 --> 00:22:12,084 Manchmal... 434 00:22:13,168 --> 00:22:15,209 Manchmal rufen die Leute nicht sofort den Notarzt, 435 00:22:15,209 --> 00:22:17,626 wenn sie denken, dass jemand gerade stirbt. 436 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 Manchmal sind sie sich nicht absolut sicher, 437 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 und das kann den Anruf noch eine Weile verzögern. 438 00:22:24,668 --> 00:22:25,793 Ja. 439 00:22:25,793 --> 00:22:28,834 Aber was, wenn er plötzlich ins Krankenhaus muss? 440 00:22:29,501 --> 00:22:32,959 Ich bin ein großer Fan von Patientenverfügungen. 441 00:22:33,501 --> 00:22:35,876 Ich kann sie nur leider nicht unterschreiben. 442 00:22:35,876 --> 00:22:38,459 [sanfte Klaviermusik] 443 00:22:41,918 --> 00:22:43,043 [seufzt] 444 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 - Ja? - [Katie] Pass auf. 445 00:22:48,501 --> 00:22:50,209 Ok, du willst nicht in sein Zimmer. 446 00:22:50,209 --> 00:22:52,793 Ich war da bis 4 Uhr früh, Christina quasi seitdem. 447 00:22:52,793 --> 00:22:54,043 Ich hoffe, du schätzt das. 448 00:22:54,043 --> 00:22:56,918 Aber jeder geht mit dem Tod auf seine Weise um. Ich sage nichts. 449 00:22:56,918 --> 00:22:59,918 Das ist zwischen dir und ihm und wie du dein Leben leben willst. 450 00:22:59,918 --> 00:23:03,543 Aber mach nicht auf Teenager, der heimlich im Bad raucht. 451 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Nicht mal heimlich. Es stinkt überall. 452 00:23:05,668 --> 00:23:08,293 Ich verlange nicht mal, dass du's für ihn tust. 453 00:23:08,293 --> 00:23:09,584 Ich bitte dich für mich. 454 00:23:09,584 --> 00:23:11,626 Respektiere mich und meine Bedürfnisse. 455 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 Solange er lebt, kiffst du draußen. Das ist alles. 456 00:23:14,209 --> 00:23:16,209 Danach gehört die Wohnung dir laut Mietvertrag. 457 00:23:16,209 --> 00:23:18,334 Du kannst tun und lassen, was du willst. 458 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Du willst nur faule Äpfel? Mir egal. 459 00:23:20,501 --> 00:23:23,084 Du willst Tag und Nacht Bong rauchen? Bitte schön. 460 00:23:23,084 --> 00:23:27,126 Aber jetzt denkst du draußen beim Rauchen: "Ich respektiere Katie." 461 00:23:27,126 --> 00:23:29,959 Und dann weiß ich, dass du mich respektierst. Ok? 462 00:23:31,126 --> 00:23:32,168 Klar. 463 00:23:41,376 --> 00:23:42,501 [Feuerzeug klickt] 464 00:23:49,334 --> 00:23:50,376 [Tür geht auf] 465 00:23:51,543 --> 00:23:54,168 Ich will nichts hören, Victor. Nicht in der Stimmung. 466 00:23:54,168 --> 00:23:57,084 - [Victor] Rachel. - Ich hab dich lieb, aber lass mich. 467 00:23:57,084 --> 00:23:59,293 Ruf an, wen du willst. Mach, was du willst. 468 00:23:59,293 --> 00:24:02,543 Ist mir egal. Der Scheiß hier ist legal und fertig. [seufzt] 469 00:24:05,543 --> 00:24:06,709 Ja, genau. 470 00:24:08,043 --> 00:24:09,543 Verpiss dich mit dem Bullshit. 471 00:24:11,834 --> 00:24:12,751 [Feuerzeug klickt] 472 00:24:12,751 --> 00:24:15,959 [Tür geht auf und zu] 473 00:24:15,959 --> 00:24:17,293 Hallo, na? Alles gut? 474 00:24:17,293 --> 00:24:19,543 [Mann] Ja, geht so. Du weißt ja, wie es ist. 475 00:24:19,543 --> 00:24:21,668 Oh ja, das weiß ich. 476 00:24:21,668 --> 00:24:23,251 Das weiß ich, mein Freund. 477 00:24:23,751 --> 00:24:25,834 Setz dich gerne dazu. Aber du hast heute die Kleinen. 478 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 [Mann] Alles gut. 479 00:24:26,918 --> 00:24:30,209 Keine Sorge. Die sind schneller aus dem Haus, als du denkst. 480 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 Und dann rauchen sie selber ein Tütchen. 481 00:24:32,334 --> 00:24:35,209 - [Mann] Oh ja, ich weiß. Ich weiß. - [Rachel] Ja... 482 00:24:36,459 --> 00:24:37,668 Verfluchte Kids. 483 00:24:39,293 --> 00:24:42,459 [Schritte nähern sich] 484 00:24:49,001 --> 00:24:51,918 [Christina seufzt laut] 485 00:24:53,543 --> 00:24:56,251 Ein bisschen frische Luft schnappen ist nicht schlecht. 486 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 Irgendwie vergisst man leicht die Welt hier draußen. Oder? 487 00:25:00,959 --> 00:25:03,043 Schön, mal durchzuatmen. 488 00:25:05,168 --> 00:25:06,126 [seufzt tief] 489 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 Schon lange nicht mehr hier gesessen. Das ist vermutlich Jahre her. 490 00:25:11,501 --> 00:25:14,959 Aber... es ist schön, hatte ich ganz vergessen. 491 00:25:16,376 --> 00:25:19,209 Ich weiß noch, ich habe mir hier hin und wieder eine Auszeit gegönnt. 492 00:25:19,209 --> 00:25:21,293 Ich brauchte das, so sehr. 493 00:25:22,293 --> 00:25:25,168 Komisch, dass wir vergessen, was uns guttut, 494 00:25:25,168 --> 00:25:28,751 wie einfach mal... aus dem Alltag auszusteigen. 495 00:25:31,709 --> 00:25:32,751 Wie geht's dir? 496 00:25:33,251 --> 00:25:35,876 Ich weiß, es ist mit Sicherheit nicht leicht, 497 00:25:35,876 --> 00:25:38,376 dass wir so in deine Wohnung eingedrungen sind. 498 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 Ah, das ist nicht meine Wohnung. 499 00:25:40,251 --> 00:25:42,918 Doch, ist es. Ich meine, sie ist auch Dads, 500 00:25:42,918 --> 00:25:46,668 aber sie wird... bald nur noch deine sein. 501 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Ich hab vor, meine Sachen wegzuwerfen oder mit nach Hause zu nehmen. 502 00:25:51,543 --> 00:25:53,918 Tut mir leid, dass ich das alles so lang dagelassen hab. 503 00:25:53,918 --> 00:25:57,709 - Ich... lass dich damit nicht allein. - Äh, ist mir egal. 504 00:25:57,709 --> 00:25:59,709 Ist nicht in meinem Zimmer, geht mich nichts an. 505 00:25:59,709 --> 00:26:03,293 Mir ist es nicht egal. Es gibt keinen Grund, dass alles hier zu lagern. 506 00:26:03,293 --> 00:26:05,001 Ich hab genug Platz. 507 00:26:05,001 --> 00:26:06,709 Zu viel Platz. [kichert] 508 00:26:07,501 --> 00:26:11,209 Wahrscheinlich reicht es für ein weiteres Kind, wenn's so weit ist. 509 00:26:11,209 --> 00:26:13,043 Mirabella ist anstrengend genug. 510 00:26:13,043 --> 00:26:16,584 Schwer, sich zwei vorzustellen. Aber es wird dann leichter. 511 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 Zumindest sagen das alle. 512 00:26:19,334 --> 00:26:21,043 Ich weiß, dass David bereit ist. 513 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 Was ist mit dir? 514 00:26:25,334 --> 00:26:26,584 Was soll mit mir sein? 515 00:26:26,584 --> 00:26:27,501 Kinder. 516 00:26:28,001 --> 00:26:29,293 Willst du auch Kinder? 517 00:26:30,418 --> 00:26:33,918 Nicht böse gemeint, aber du hast echt irgendwie einen Schaden. Sorry. 518 00:26:34,834 --> 00:26:36,001 Ich? Wie bitte? 519 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 Was meinst du damit? 520 00:26:39,876 --> 00:26:42,584 Wieso hab ich denn einen Schaden? 521 00:26:42,584 --> 00:26:45,793 Ach, von Mushrooms und anderem Zeug, was du genommen hast? 522 00:26:45,793 --> 00:26:48,334 Grateful Dead ist doch voll abgedrehter Scheiß. 523 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Ja. 524 00:26:52,834 --> 00:26:53,959 Ja, verstehe. 525 00:27:01,209 --> 00:27:03,126 Also... Hm... 526 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 Ja, das ist... nicht wirklich so. 527 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 Für manche vielleicht, aber... 528 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 Darum ging's mir dabei definitiv nie. 529 00:27:13,959 --> 00:27:14,959 [schmunzelt] 530 00:27:14,959 --> 00:27:18,793 Ok, ok, war nur Spaß. Ich... bin nur high. Vergiss es. 531 00:27:18,793 --> 00:27:22,084 Nein, nein. Ich denke nicht daran, Kinder in die Welt zu setzen. 532 00:27:22,084 --> 00:27:25,126 Schon gut. So was habe ich früher oft zu hören bekommen. 533 00:27:25,126 --> 00:27:28,501 Viele haben so ein Bild, von wegen "nackt im Schlamm", 534 00:27:28,501 --> 00:27:31,751 und das ganze Woodstock-Klischee. In Wahrheit sind die Konzerte 535 00:27:31,751 --> 00:27:34,418 nur ein paar Menschen, die füreinander da sind. 536 00:27:34,418 --> 00:27:35,376 Das war's. 537 00:27:37,959 --> 00:27:39,126 Alle verbindet 538 00:27:40,251 --> 00:27:43,293 ihre Liebe zur Musik und das führt dazu, 539 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 dass man sich aufgehoben fühlt, sich verbindet, sich aufeinander einlässt. 540 00:27:47,043 --> 00:27:50,501 Das ist was für Menschen, die das sonst nirgendwo gekriegt haben. 541 00:27:50,501 --> 00:27:52,876 Das nie hatten, und es deswegen... 542 00:27:54,418 --> 00:27:56,668 ...irgendwie für sich finden mussten. 543 00:28:00,334 --> 00:28:02,584 Ja. Zumindest für manche, nicht für alle. 544 00:28:08,043 --> 00:28:10,459 Ich sollte mich vielleicht ein bisschen bewegen. 545 00:28:12,084 --> 00:28:14,001 [seufzt laut] Ich gehe einkaufen. 546 00:28:14,001 --> 00:28:16,626 Soll ich dir was mitbringen? Hast du einen Wunsch? 547 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Nein, danke. Alles gut. 548 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Ok. Bis gleich. 549 00:28:21,584 --> 00:28:22,543 Yup. 550 00:28:24,834 --> 00:28:26,001 Wir sehen uns. 551 00:28:26,626 --> 00:28:27,793 [Rachel seufzt] 552 00:28:35,584 --> 00:28:38,668 Ich hab Ihre Nummer von der Praxis von Dr. Robert Sanders. 553 00:28:38,668 --> 00:28:40,834 Die meinten, Sie machen auch Hausbesuche? 554 00:28:41,501 --> 00:28:44,584 Also, mein Vater... Mein Vater ist sehr krank. 555 00:28:44,584 --> 00:28:45,751 Er liegt im Sterben. 556 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Danke. Ja. 557 00:28:47,834 --> 00:28:49,959 Und er möchte eine Patientenverfügung unterschreiben, 558 00:28:49,959 --> 00:28:52,334 aber er ist zu krank, zum Arzt zu gehen. 559 00:28:52,334 --> 00:28:54,126 Ja, dazu ist er in der Lage. 560 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 Er ist nicht immer bei Bewusstsein. Er wird vom Hospizdienst betreut. 561 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - Denken Sie, ein Arzt könnte... - [Christina] Katie? 562 00:28:59,584 --> 00:29:02,418 Er atmet ganz komisch. Irgendwas passiert da gerade. 563 00:29:02,418 --> 00:29:05,293 [Monitoralarm piept] 564 00:29:05,293 --> 00:29:06,709 - [Klopfen] - [Katie] Daddy? 565 00:29:06,709 --> 00:29:08,918 - Rachel? Du solltest kommen. - [Katie] Hörst du mich? 566 00:29:08,918 --> 00:29:11,376 - Seine Atmung, etwas stimmt nicht. - [Katie] Dad? 567 00:29:11,376 --> 00:29:14,626 Das versteh ich nicht. Kein... Er reagiert nicht. Ok. Ähm... 568 00:29:14,626 --> 00:29:17,126 Ok, wir... Wir sollten den Notarzt rufen. 569 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - [Christina] Nein. - [Katie] Doch. 570 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - [Christina] Nein. Ich rufe Angel an. - [Katie] Ok. 571 00:29:20,918 --> 00:29:22,626 [Monitoralarm piept] 572 00:29:39,043 --> 00:29:40,251 [Monitoralarm verstummt] 573 00:29:43,334 --> 00:29:46,626 [Monitor piept erneut normal] 574 00:29:51,626 --> 00:29:52,918 [Katie seufzt] 575 00:29:52,918 --> 00:29:54,626 - [Christina] Er ist noch da. - [Katie] Ja. 576 00:29:54,626 --> 00:29:56,543 - [Christina] Noch da. - [Katie lacht] 577 00:29:56,543 --> 00:29:58,918 [beide kichern] 578 00:30:00,543 --> 00:30:02,959 [Rachel atmet tief durch] 579 00:30:06,043 --> 00:30:06,959 [Katie] Oh. 580 00:30:09,543 --> 00:30:11,376 [Ploppen und Klappern] 581 00:30:12,668 --> 00:30:15,459 - [Katie lacht] Oh mein Gott. - [lacht] 582 00:30:16,668 --> 00:30:18,668 [Christina] Ja, das war krass. 583 00:30:18,668 --> 00:30:20,709 - Ich dachte... Ich meine... - [Katie seufzt] 584 00:30:22,209 --> 00:30:23,043 Ach, ich weiß nicht. 585 00:30:23,043 --> 00:30:25,126 Tja, ich weiß, dass er ein sturer Kerl ist, 586 00:30:25,126 --> 00:30:27,459 - der selbst entscheidet. - [Christina kichert] 587 00:30:27,459 --> 00:30:29,834 - [Christina] Du feierst? - [Katie] Aber so was von. 588 00:30:29,834 --> 00:30:31,834 Ich wusste, ich finde einen Grund für diesen Wein. 589 00:30:31,834 --> 00:30:35,501 Nicht, dass ich damit das Leben feiere. Ich schenke dir auch was ein. 590 00:30:35,501 --> 00:30:39,168 Äh, nicht so viel. Angel meinte, er wäre gleich hier. 591 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 Und wir sollten dann nicht feiern. Das könnte falsch ankommen. 592 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 Angel. 593 00:30:43,793 --> 00:30:45,709 Todes-Angel vielleicht. 594 00:30:46,876 --> 00:30:48,209 [seufzt] Los, trink. 595 00:30:48,709 --> 00:30:50,543 Prost, auf Dad. 596 00:30:51,293 --> 00:30:53,293 - [Gläser klirren] - [Katie seufzt laut] 597 00:30:58,251 --> 00:30:59,168 Oh... 598 00:30:59,168 --> 00:31:01,084 [atmet tief durch] 599 00:31:02,084 --> 00:31:04,543 Hast du gecheckt, was er vorhin gesagt hat? Angel? 600 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 Ruf niemanden an, bevor Dad nicht wirklich tot ist. 601 00:31:08,043 --> 00:31:10,626 Kontrolliere erst, ob er noch atmet und so weiter. 602 00:31:11,168 --> 00:31:12,168 [lacht zaghaft] 603 00:31:13,334 --> 00:31:16,584 Ich gehe besser wieder in sein Zimmer und gucke, ob alles ok ist. 604 00:31:16,584 --> 00:31:17,668 [Glas klirrt] 605 00:31:18,834 --> 00:31:21,751 Der Todesengel kommt und zieht ihm den Stecker. 606 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Geh ruhig. 607 00:31:26,543 --> 00:31:29,376 [Sportkommentator auf Englisch] 608 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 [Kommentator 2 auf Englisch] 609 00:31:32,043 --> 00:31:33,751 [Mann] Hör auf, hey, lass das. 610 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 [Rachel] Ich muss beide gucken. Ich wettete auf beide. 611 00:31:35,876 --> 00:31:37,918 [Mann] Ist doch egal. Guck dir eins an. 612 00:31:37,918 --> 00:31:39,959 Hör auf, ständig umzuschalten. 613 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 Guck das, was wichtiger ist, und bleib dabei. 614 00:31:41,918 --> 00:31:45,876 Ich weiß bei keinem, was los ist. Wegen deinem Hin und Her, Hin und Her. 615 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Ok? 616 00:31:48,626 --> 00:31:52,126 - [Kommentator 1 auf Englisch] - [kichert] Danke. 617 00:31:52,126 --> 00:31:55,459 [Kommentator 1 auf Englisch] 618 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Wir müssen rausgehen, um den zu rauchen. 619 00:32:01,043 --> 00:32:03,418 - Es wurde darum gebeten. - [Signal im TV] 620 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Wir gucken das Spiel. 621 00:32:06,543 --> 00:32:09,793 - Egal, das ist es nicht wert. - [Spielpfeife ertönt] 622 00:32:09,793 --> 00:32:11,668 Kein Problem, das ist mein Job. 623 00:32:11,668 --> 00:32:14,543 Gut, dass ich in der Nähe war und schnell kommen konnte. 624 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 Etwas später wäre ich auf dem Weg nach Queens gewesen. 625 00:32:16,751 --> 00:32:19,418 Natürlich sind wir froh, dass er noch unter uns ist, 626 00:32:19,418 --> 00:32:22,834 aber wegen der Geräusche, die er machte, als er keine Luft kriegte, 627 00:32:22,834 --> 00:32:25,834 hab ich Sorge, haben wir Sorge, dass er Schmerzen hat. 628 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 Ja, und Mirabella guckt sich das jetzt genau an. 629 00:32:28,293 --> 00:32:31,793 Die Toleranz gegenüber dem Tropf nimmt zu, und so auch die Schmerzen. 630 00:32:31,793 --> 00:32:34,876 Ich schlage auf jeden Fall vor, dass wir das Morphin erhöhen. 631 00:32:34,876 --> 00:32:37,043 Die Dosierung ist eine Gratwanderung. 632 00:32:37,043 --> 00:32:39,501 Wir wollen ihm helfen, nicht ihn umbringen. 633 00:32:39,501 --> 00:32:41,584 Mirabella wird gleich mehr sagen können. 634 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 Aber genau darum ging's in meiner Frage heute. 635 00:32:44,626 --> 00:32:45,918 Wir hätten wen rufen können. 636 00:32:45,918 --> 00:32:48,334 Das hätten wir gemacht, wäre es weitergegangen. 637 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 Er hatte Schmerzen, und wir wussten nicht, was tun. 638 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Ich weiß. Wir alle wollen, wenn es geht, dieses Zwischenstadium vermeiden. 639 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Den Übergang so friedlich wie möglich gestalten. 640 00:32:57,834 --> 00:33:02,001 Mirabella wird gleich ganz genau sagen, wie viel mehr wir verabreichen können. 641 00:33:02,001 --> 00:33:03,376 Und wenn es noch mal passiert? 642 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 Er hat Schmerzen, wir geben mehr als empfohlen. 643 00:33:05,834 --> 00:33:07,043 [Angel seufzt] 644 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 Ja, das dürfen Sie nicht vorsätzlich tun. Das gilt als Mord in dieser Stadt. 645 00:33:10,876 --> 00:33:12,584 Und im überwiegenden Teil des Landes. 646 00:33:12,584 --> 00:33:15,584 Leider ist das auch der Fall, wenn der Patient selbst darum bat. 647 00:33:15,584 --> 00:33:18,293 Sie können so was nur in Form eines Fehlers machen, 648 00:33:18,293 --> 00:33:20,168 also unvorsätzlich. 649 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Vielleicht hat jemand die Menge nicht richtig abgemessen. 650 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Manchmal kann eine leichte Überdosierung tödlich sein. 651 00:33:25,334 --> 00:33:28,626 Keine Ahnung, aber Fehler und Unfälle passieren. 652 00:33:28,626 --> 00:33:30,251 Das ist ganz normal, oder? 653 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Es tut mir leid, dass er Schmerzen hatte. 654 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Und ich verstehe, wie schlimm das für Sie gewesen sein muss, 655 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 aber er ist hier bei Ihnen, und nicht in irgendeinem Krankenhaus. 656 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 Und wir dürfen hoffen, dass das alles so friedlich wie möglich weitergeht. 657 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 Der verdammte Todesengel. 658 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 Siehst du? Habe ich doch gesagt. 659 00:33:49,209 --> 00:33:51,668 Er versucht nur zu helfen. Du hattest ihn gefragt. 660 00:33:51,668 --> 00:33:54,126 Ja, ich weiß. Ich weiß seine Hilfe zu schätzen. 661 00:33:54,126 --> 00:33:57,084 Aber Dad soll keine Schmerzen haben. Und ich werde ganz sicher 662 00:33:57,084 --> 00:33:59,209 keine Überdosis versehentlich verabreichen. 663 00:33:59,209 --> 00:34:01,584 Wir sollten Essen machen, solange die Schwester hier ist. 664 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 - Ok, du willst nicht drüber reden? Bitte. - [Tür geht auf] 665 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 Wein? Es sind noch zwei Gläser da. 666 00:34:06,376 --> 00:34:08,209 - Es gibt noch eine... - Danke. 667 00:34:08,209 --> 00:34:09,418 [Tür wird verriegelt] 668 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 Rachel? 669 00:34:22,626 --> 00:34:24,709 [Schritte nähern sich] 670 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 Ja. Ist irgendwas? 671 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 Ist irgendwas? Sag du es mir. 672 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 Bitte fang nicht wieder an, ok? Wir haben draußen geraucht. 673 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Jetzt verziehen wir uns wieder in mein Zimmer. 674 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Findest du das nicht seltsam? Ist schon schräg, oder? 675 00:34:39,334 --> 00:34:42,084 Einfach irgendwen reinzulassen, in so 'ner Situation. 676 00:34:42,084 --> 00:34:45,084 Findest du es richtig, einen Fremden hier zu haben, wenn er stirbt? 677 00:34:45,084 --> 00:34:46,334 Er ist nicht irgendwer. 678 00:34:46,334 --> 00:34:49,168 Benjy und ich sind schon eine Weile zusammen, ok? 679 00:34:49,168 --> 00:34:52,209 Und er ist kein Fremder, nur weil du ihn nicht kennst. 680 00:34:53,251 --> 00:34:55,168 Daddy mag ihn. Und das ist, was zählt. 681 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Ok. 682 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Ok. 683 00:35:05,709 --> 00:35:08,168 - Du solltest es ihr etwas leichter machen. - [Tür fällt zu] 684 00:35:08,168 --> 00:35:10,209 Ihr wird doch alles nur leicht gemacht. 685 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 [Christina] Es war furchtbar. Ich dachte wirklich, er stirbt jetzt. 686 00:35:19,668 --> 00:35:22,209 Seine Atmung klang ganz komisch, sein Gesicht... 687 00:35:22,209 --> 00:35:25,168 Ich hoffe, ich krieg dieses Bild jemals wieder raus aus meinem Kopf. 688 00:35:25,168 --> 00:35:26,251 [seufzt] 689 00:35:26,251 --> 00:35:28,793 Ja, sie haben ihm mehr gegeben. Er schläft jetzt. 690 00:35:28,793 --> 00:35:31,543 Ich weiß nicht, ob er noch mal ansprechbar sein wird. 691 00:35:31,543 --> 00:35:35,126 Es ist ok. Wenigstens heißt das, dass ich bald wieder nach Hause kann. 692 00:35:35,126 --> 00:35:37,376 Äh... Keine Sorge, alles gut. 693 00:35:37,918 --> 00:35:40,543 Katie hat vor ein paar Stunden angefangen zu trinken. 694 00:35:40,543 --> 00:35:43,084 Sie und Rachel sind einfach... 695 00:35:44,668 --> 00:35:47,709 [atmet tief ein] Egal, jedenfalls alles gut. 696 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 Alles ok. 697 00:35:51,251 --> 00:35:53,251 [sanfte Klaviermusik] 698 00:35:57,543 --> 00:36:01,001 [Football-Kommentator auf Englisch im TV] 699 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Was? 700 00:36:06,251 --> 00:36:08,918 Nichts. Nur keinen Bock, dass du mir hier einschläfst. 701 00:36:08,918 --> 00:36:12,209 - Ich habe genug an der Backe. - Alles gut, ich schlafe nicht. 702 00:36:12,209 --> 00:36:13,376 [Rachel seufzt laut] 703 00:36:13,376 --> 00:36:16,501 - Steck mich nicht zu den Bitches da. - Das sind meine Schwestern, ok? 704 00:36:16,501 --> 00:36:18,834 Ich darf die Bitches nennen, du nicht. 705 00:36:18,834 --> 00:36:19,959 Ok. 706 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 Deine Schwestern schicken dich zum Rauchen raus. Das ist deine Wohnung. 707 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - Wirklich. Kein Drama. - Ok. 708 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 Ok. Sch! Nicht so laut. 709 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 Ok, aber du weißt, dass das Bullshit ist, oder? 710 00:36:29,418 --> 00:36:31,626 Dass du nicht tun musst, was die sagen. 711 00:36:31,626 --> 00:36:35,418 Du warst die ganze Zeit hier und hast dich um deinen kranken Dad gekümmert. 712 00:36:35,418 --> 00:36:37,668 Jetzt ist es ihre Wohnung, und sie sagen an? 713 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Was soll der Scheiß? - Hör auf. 714 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Bitte nicht so laut. Echt jetzt, du schreist. 715 00:36:41,626 --> 00:36:44,251 Ich meine ja nur, dass... 716 00:36:45,584 --> 00:36:46,834 Wo wohnt deine Schwester? 717 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 Brooklyn? 718 00:36:48,918 --> 00:36:50,584 Aha, und wie oft kommt sie her? 719 00:36:50,584 --> 00:36:52,543 Einmal im Monat, aber höchstens. 720 00:36:52,543 --> 00:36:53,668 Nicht mal wirklich. 721 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 Das ist Bullshit. 722 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 Du weißt genau, dass man ihr das sagen müsste. 723 00:36:57,876 --> 00:37:01,709 Die andere? Wenn ich die sehe, weiß ich, sie ist nicht auf diesem Planeten. 724 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 - Stimmt. - Ja, das kann ich. 725 00:37:05,251 --> 00:37:06,168 Das kann ich gut. 726 00:37:06,168 --> 00:37:07,501 Ich sehe, wenn einer 727 00:37:07,501 --> 00:37:10,043 nur Scheiße labert oder nicht ganz dicht ist. 728 00:37:10,918 --> 00:37:12,209 Und so bist du nicht. 729 00:37:13,459 --> 00:37:15,043 Weder das eine noch das andere. 730 00:37:16,168 --> 00:37:19,001 Die tun vielleicht so, als wüssten sie, was sie tun. 731 00:37:19,793 --> 00:37:21,251 Aber so ist es nicht. 732 00:37:21,251 --> 00:37:22,209 Ok? 733 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Verstehst du? 734 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Verstanden. 735 00:37:33,751 --> 00:37:35,459 [Katie] "Dann verließ Vincent die Küstenwache 736 00:37:35,459 --> 00:37:38,293 und belegte Abendkurse in Betriebswirtschaft am BMCC, 737 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 wo er sich in das stille Mädchen mit den grünen Augen hinter ihm verliebte. 738 00:37:41,793 --> 00:37:46,418 1978 heirateten sie, und sie wurde zu Margaret Dyson, 739 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 dann wurden sie liebevolle Eltern zweier Töchter. 740 00:37:49,584 --> 00:37:52,001 Margaret erlag 1994 dem Brustkrebs, 741 00:37:52,001 --> 00:37:55,084 nach einem langen Kampf, bei dem Vincent stets an ihrer Seite war. 742 00:37:55,084 --> 00:37:56,918 - Drei Jahre später... - [Tür fällt zu] 743 00:37:58,668 --> 00:37:59,793 [Tür geht auf und zu] 744 00:37:59,793 --> 00:38:02,459 Drei Jahre später heiratete Vincent Sarah Brodsky, 745 00:38:02,459 --> 00:38:04,668 deren Tochter er wie seine eigene aufzog. 746 00:38:04,668 --> 00:38:08,084 Auch Sarah ging Vincent im Tod voraus. Wiederum nach langem Kampf..." 747 00:38:08,084 --> 00:38:09,043 [Tür geht auf] 748 00:38:10,043 --> 00:38:10,959 [Tür geht zu] 749 00:38:14,376 --> 00:38:16,793 Es gibt genug zu essen, falls du Rachel Bescheid sagen willst. 750 00:38:16,793 --> 00:38:19,376 - Ihr seid herzlich eingeladen. - [Benjy] Ok, danke. 751 00:38:20,126 --> 00:38:21,668 War nett, dich kennenzulernen. 752 00:38:23,376 --> 00:38:24,501 [Katie stöhnt auf] 753 00:38:25,001 --> 00:38:28,668 [Geschirr klappert] 754 00:38:30,168 --> 00:38:34,418 [Papierseiten knistern] 755 00:38:34,418 --> 00:38:35,543 [Katie schmatzt] 756 00:38:36,334 --> 00:38:37,209 [Katie schnieft] 757 00:38:40,251 --> 00:38:42,501 Oh, wir haben uns schon kennengelernt. 758 00:38:43,334 --> 00:38:44,918 Ist gar nicht mal so lange her. 759 00:38:45,459 --> 00:38:46,834 Vielleicht ein paar Monate. 760 00:38:47,334 --> 00:38:49,543 - Erinnerst du dich nicht? - [Katie] Bin nicht sicher. 761 00:38:49,543 --> 00:38:50,459 Ich weiß nicht. 762 00:38:50,459 --> 00:38:53,793 Hm, war das letzte Mal, als du hier warst, wahrscheinlich, 763 00:38:53,793 --> 00:38:55,709 denn es ist schon eine Weile her, oder? 764 00:38:57,209 --> 00:39:01,376 Es war sogar genau hier, in diesem Zimmer. Vinnie und ich haben ein Spiel angesehen. 765 00:39:01,876 --> 00:39:02,876 Bucks - Bulls. 766 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Das haben wir sehr oft gemacht. Wir haben viele Spiele gesehen. 767 00:39:06,668 --> 00:39:09,043 - Wie schön. - Ja, das war schön. 768 00:39:10,501 --> 00:39:13,668 Er hat mir immer das Gefühl gegeben, als wäre ich hier zu Hause. 769 00:39:14,168 --> 00:39:16,418 Und ich hab mich immer gefreut, ihn zu sehen. 770 00:39:17,001 --> 00:39:20,126 Manchmal haben wir gar nichts gesagt, sondern einfach nur dagesessen. 771 00:39:20,126 --> 00:39:21,126 Und ferngesehen. 772 00:39:22,876 --> 00:39:24,709 Und manchmal haben wir auch geredet. 773 00:39:24,709 --> 00:39:25,709 Bisschen gelabert. 774 00:39:26,293 --> 00:39:27,251 Über das Leben... 775 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 ...und so. 776 00:39:29,626 --> 00:39:31,001 Ältere Leute. [lacht] 777 00:39:31,001 --> 00:39:32,168 Manche sind so. 778 00:39:32,168 --> 00:39:35,584 Ich meine, nicht alle. Ich hänge gerne mit denen ab. 779 00:39:36,168 --> 00:39:37,876 Die haben manchmal diese Weisheit. 780 00:39:38,709 --> 00:39:40,751 Ja, entweder die haben sie oder nicht. 781 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Das mochte ich an Vincent von Anfang an. 782 00:39:45,084 --> 00:39:47,626 Als er mich sah, verstand er sofort Dinge, die... 783 00:39:47,626 --> 00:39:49,001 ...ich niemandem sage. 784 00:39:49,001 --> 00:39:51,584 Die ich nicht nötig habe zu sagen, weil ich genauso bin. 785 00:39:51,584 --> 00:39:53,959 Klingt, als hättet ihr beide eine gute Beziehung gehabt. 786 00:39:53,959 --> 00:39:55,293 Schön zu hören. 787 00:39:58,126 --> 00:40:00,168 Ich weiß auch, wie die Leute ticken. 788 00:40:01,376 --> 00:40:03,251 Sie müssen nicht mal irgendwas sagen. 789 00:40:04,251 --> 00:40:06,043 Ich sehe sofort die ganze Story. 790 00:40:06,834 --> 00:40:08,251 Oder den Großteil davon. 791 00:40:09,543 --> 00:40:13,334 Es ist einfach, wenn mich jemand direkt ansieht, aber eigentlich... 792 00:40:14,501 --> 00:40:15,876 ...durch mich hindurch sieht. 793 00:40:15,876 --> 00:40:19,043 Ich kann nicht folgen. Ich sage nur, es ist genug für alle da. 794 00:40:19,043 --> 00:40:21,209 Und wenn ihr euch nicht dazusetzen wollt, 795 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 könnt ihr euch gerne zwei Teller mitnehmen. 796 00:40:23,043 --> 00:40:25,751 Siehst du? Ich weiß, was du da tust. 797 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 Vielleicht ist es offensichtlich. 798 00:40:27,626 --> 00:40:30,001 Aber ich weiß es, bevor du den Mund aufmachst. 799 00:40:30,001 --> 00:40:31,376 Ich muss nur an euch vorbeigehen. 800 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Ich glaube, du missverstehst hier etwas. 801 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 [Benjy] Ich missverstehe 'nen Scheiß. 802 00:40:36,418 --> 00:40:38,418 Definitiv missverstehe ich hier nichts. 803 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Ich verstehe sehr gut. 804 00:40:40,418 --> 00:40:44,709 Sogar der Akt des Essenanbietens ist eigentlich besitzergreifend. 805 00:40:44,709 --> 00:40:45,709 Mal daran gedacht? 806 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Ich habe an diesem Tisch in den letzten Jahren öfter gesessen als ihr zusammen. 807 00:40:49,918 --> 00:40:51,043 Er ist unser Vater. 808 00:40:51,043 --> 00:40:53,376 [Benjy] Ja! Aber wer war hier? 809 00:40:56,376 --> 00:41:00,418 Sie wird nicht... Sie wird nicht für sich einstehen. 810 00:41:01,293 --> 00:41:05,043 Also, Rachel, sie kann... Sie kann gut auf sich selbst aufpassen, 811 00:41:05,043 --> 00:41:08,459 das liebe ich an ihr, aber sie steht nicht für sich selbst ein. 812 00:41:08,459 --> 00:41:10,084 Besonders euch gegenüber. 813 00:41:10,584 --> 00:41:12,918 - Was denkt ihr... - [Katie] Wir haben's verstanden. Danke. 814 00:41:12,918 --> 00:41:16,251 [Benjy] Nein, nein, nein. Denn sonst würdet ihr euch nicht verhalten, 815 00:41:16,251 --> 00:41:18,626 als wärt ihr die ganze Zeit hier gewesen. 816 00:41:19,376 --> 00:41:21,793 Wer ist mit dem alten Herrn aufs Klo gegangen? 817 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Oder wer... 818 00:41:24,626 --> 00:41:27,293 Wer hat die Pillen in diesem blöden Plastikding 819 00:41:27,293 --> 00:41:29,126 mit den Wochentagen drauf verteilt? 820 00:41:29,126 --> 00:41:31,959 Genauso, wie meine Mom es 821 00:41:31,959 --> 00:41:34,418 für meinen Dad getan hat, als er im Sterben lag. 822 00:41:34,418 --> 00:41:37,668 Ok, ich hole sie. Du solltest verschwinden. 823 00:41:37,668 --> 00:41:39,834 Ich rieche von hier, was immer du getrunken hast. 824 00:41:39,834 --> 00:41:41,334 [Benjy] Die Arme hat ihn gefüttert. 825 00:41:42,876 --> 00:41:44,584 Als er nichts mehr essen wollte außer Äpfel, 826 00:41:44,584 --> 00:41:46,834 wer hat sie ihm aufgeschnitten und gereicht? 827 00:41:46,834 --> 00:41:48,293 Ihr habt gar keine Ahnung. 828 00:41:48,293 --> 00:41:50,959 Rachel, schaff deinen scheißbesoffenen Freund hier raus. 829 00:41:50,959 --> 00:41:52,418 Wer auch immer der Typ ist, 830 00:41:52,418 --> 00:41:54,709 ich will ihn nicht hier haben. Klar? Er soll gehen. 831 00:41:54,709 --> 00:41:56,668 [Rachel] Komm, Benjy. Komm raus hier. 832 00:41:58,918 --> 00:42:02,126 Ich will von Vincent Abschied nehmen. Ist das ok? Darf ich das? 833 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Klar, natürlich. 834 00:42:04,251 --> 00:42:05,668 Kommst du mit rein? 835 00:42:06,501 --> 00:42:07,959 Ich warte hier auf dich. 836 00:42:08,834 --> 00:42:10,959 [sanfte Klaviermusik] 837 00:42:14,126 --> 00:42:15,043 [Benjy klopft] 838 00:42:39,334 --> 00:42:44,084 [Monitor piept] 839 00:42:50,918 --> 00:42:52,251 [Tür geht auf] 840 00:42:54,959 --> 00:42:55,876 [Tür geht zu] 841 00:42:57,626 --> 00:43:00,126 [Christina atmet tief] 842 00:43:03,209 --> 00:43:05,543 [weiterhin sanfte Klaviermusik] 843 00:43:05,543 --> 00:43:08,251 [Monitor piept] 844 00:43:10,043 --> 00:43:11,459 [Christina] Oh Mann. 845 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 [Rachel schluchzt leise] 846 00:43:19,126 --> 00:43:21,418 [Katie] Danke. Wirklich vielen Dank. 847 00:43:21,918 --> 00:43:25,584 Es ist so eine große Hilfe, dass Sie jeden Tag ein paar Stunden hier sind. 848 00:43:25,584 --> 00:43:28,168 So können wir auch mal außerhalb seines Zimmers zusammensitzen. 849 00:43:28,168 --> 00:43:29,751 Und mal Luft holen. [lacht] 850 00:43:29,751 --> 00:43:32,501 Manchmal wird es etwas viel, wenn wir alle aufeinander hocken. 851 00:43:32,501 --> 00:43:34,209 Es... tut mir leid wegen vorhin. 852 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 Wir stehen alle unter Stress. Sie erleben so was sicher oft. 853 00:43:37,876 --> 00:43:40,293 Alles gut. Kein Problem. Morgen wieder um fünf? 854 00:43:40,293 --> 00:43:44,418 Ja, ähm. Außer, es passiert vorher etwas. Dann rufe ich an. 855 00:43:44,418 --> 00:43:47,168 Es fühlt sich an, als ob... Ich weiß nicht. 856 00:43:47,168 --> 00:43:50,918 Wir sehen, wie es morgen aussieht. Aber ich weiß nicht, wie lange er noch... 857 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Er... Es geht ihm nicht gut. 858 00:43:55,334 --> 00:43:58,251 Tut mir leid. Ich weiß, Sie müssen los. 859 00:43:58,251 --> 00:44:00,501 Ähm, wirklich vielen Dank für heute. 860 00:44:00,501 --> 00:44:02,376 Wir sehen uns sicher erst morgen. 861 00:44:06,793 --> 00:44:08,334 [seufzt laut, schnieft] 862 00:44:11,334 --> 00:44:12,793 [Christina] ♪ ...on her shoes ♪ 863 00:44:13,584 --> 00:44:17,793 ♪ And I knew without asking She was into the blues ♪ 864 00:44:17,793 --> 00:44:21,001 ♪ She wore scarlet begonias ♪ 865 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 ♪ Tucked into her curls ♪ 866 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 ♪ I knew right away She was not like other girls ♪ 867 00:44:28,959 --> 00:44:30,001 [Feuerzeug klickt] 868 00:44:45,001 --> 00:44:46,043 [seufzt] 869 00:44:46,043 --> 00:44:46,959 [schnieft] 870 00:45:07,418 --> 00:45:10,626 - [Wasser plätschert] - [Geschirr klirrt] 871 00:45:11,709 --> 00:45:12,709 [Tür geht zu] 872 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Rachel? 873 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 [Klappern] 874 00:45:17,584 --> 00:45:18,418 [Tür geht auf] 875 00:45:19,209 --> 00:45:20,043 [Tür geht zu] 876 00:45:21,251 --> 00:45:23,626 [Wasser fließt] 877 00:45:23,626 --> 00:45:24,668 [Katie seufzt] 878 00:45:27,126 --> 00:45:28,001 [Tür geht auf] 879 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 - Kann ich was sagen? Setz du dich? - Kein Interesse. 880 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - [Katie] Du weißt nicht... - Kein Interesse. Egal was. 881 00:45:33,043 --> 00:45:35,043 - Ich versuche nur... - Ok, die Sache ist die. 882 00:45:35,043 --> 00:45:38,543 Wir müssen nicht reden. Es gibt nichts zu sagen, ich will nichts hören. 883 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 Tu, was du tun musst, solange du hier bist. Und das war's dann. 884 00:45:41,084 --> 00:45:44,334 Wir sehen uns nie wieder. Bis dahin gehen wir uns aus dem Weg. 885 00:45:44,334 --> 00:45:46,543 Das ist weder durchführbar noch richtig. 886 00:45:46,543 --> 00:45:50,334 - Hier geht's aber nicht um dich. - Um keinen von uns, sondern unseren Vater. 887 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 - Oh, "unser Vater". Lustig. - Warum? 888 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Du nennst ihn nur "unser Vater", wenn du was von mir willst. 889 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Sonst sagst du "mein Vater". 890 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Das ist doch albern. - Was ist denn los? 891 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Ich versuche, mich zu entschuldigen. Aber wie du siehst... 892 00:46:02,418 --> 00:46:04,918 Fick dich und deine Entschuldigung. Fick dich! 893 00:46:06,584 --> 00:46:07,418 [Katie] Schön. 894 00:46:07,418 --> 00:46:09,418 Du knallst die Tür, während er im Sterben liegt? 895 00:46:09,418 --> 00:46:11,126 Du scheißverwöhnte Göre! 896 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 [Rachel] Was soll der Scheiß? 897 00:46:13,293 --> 00:46:15,876 - [Christina] Hey. Nein. Nein! - [Rachel] Was soll das? 898 00:46:15,876 --> 00:46:18,876 Ey, du hast keine Ahnung. Pass auf, ich mach dich fertig! 899 00:46:18,876 --> 00:46:20,001 Du mich? 900 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 Du bist ein Scheißloser, kapiert? Ein abgebrannter Schmarotzer, 901 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 der noch zu Hause wohnt und keinen Scheiß auf die Reihe kriegt. 902 00:46:26,084 --> 00:46:28,126 Ich kann für nichts garantieren! 903 00:46:28,126 --> 00:46:31,126 Hört auf! Stopp! Es reicht! 904 00:46:31,126 --> 00:46:34,918 Ich hasse euch! Ihr seid beide so scheiße! Wie zwei verdammte Kinder! 905 00:46:37,501 --> 00:46:40,626 - Christina, wo willst du hin? - [Rachel prustet] 906 00:46:45,168 --> 00:46:46,334 [Tür geht auf] 907 00:46:48,918 --> 00:46:49,751 [Tür geht zu] 908 00:46:55,376 --> 00:46:56,376 [Christina seufzt] 909 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 [Katie] Hey. 910 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 Ich war nicht drin, um zu packen. Ihm geht's gut. 911 00:47:05,793 --> 00:47:07,084 Wieso hast du gepackt? 912 00:47:07,084 --> 00:47:09,168 Ich sollte kurz mal nach Hause fahren. 913 00:47:10,501 --> 00:47:11,543 Zu dieser Uhrzeit? 914 00:47:11,543 --> 00:47:13,251 Ich denke, es wäre gut, wenn ich gehe. 915 00:47:13,251 --> 00:47:15,793 Wenn was ist, sag Bescheid, dann komme ich wieder. 916 00:47:15,793 --> 00:47:17,793 Es wird was sein. Das weißt du. 917 00:47:17,793 --> 00:47:20,584 Christina... [seufzt] Offensichtlich gibt's ein Problem 918 00:47:20,584 --> 00:47:22,793 zwischen uns dreien. Was soll ich denn tun? 919 00:47:22,793 --> 00:47:24,626 Ich wusste nicht, dass es auch uns betrifft. 920 00:47:24,626 --> 00:47:28,709 Egal, sie wohnt hier, und du weit weg. Ich gehe euch eine Weile aus dem Weg. 921 00:47:28,709 --> 00:47:32,293 Das heißt doch, wenn er stirbt, bist du nicht hier. 922 00:47:32,293 --> 00:47:33,626 Das verzeihst du mir nie. 923 00:47:33,626 --> 00:47:35,418 Es tut mir leid. Geh nicht. 924 00:47:35,418 --> 00:47:38,543 Ich will, dass wir drei das irgendwie hinkriegen 925 00:47:38,543 --> 00:47:41,251 und einen Weg finden, miteinander umzugehen. 926 00:47:41,251 --> 00:47:44,293 - Und wenn es nur für diesen Moment ist. - Ich dachte, zwischen uns beiden... 927 00:47:44,293 --> 00:47:45,918 ...wäre alles ok. 928 00:47:45,918 --> 00:47:47,418 Das war 'ne Überraschung. 929 00:47:48,126 --> 00:47:49,918 Katie, ich war wütend. 930 00:47:50,584 --> 00:47:52,001 Ich hatte Angst. 931 00:47:52,001 --> 00:47:55,084 Ich darf auch hin und wieder etwas Unüberlegtes sagen. 932 00:47:57,001 --> 00:47:58,709 Komm, setzen wir uns zusammen. 933 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Wir alle drei. 934 00:48:01,459 --> 00:48:05,709 Wir lassen einfach seine Tür offen. Dann hören wir, wenn etwas ist. 935 00:48:06,293 --> 00:48:07,293 Ich weiß nicht. 936 00:48:08,251 --> 00:48:10,751 Er könnte sterben, während wir hier sitzen. 937 00:48:10,751 --> 00:48:13,126 Mhm, nein, das wird er nicht. 938 00:48:14,084 --> 00:48:16,876 Vor allem nicht, wenn er hört, dass wir uns unterhalten. 939 00:48:17,876 --> 00:48:20,584 [Monitor piept] 940 00:48:37,584 --> 00:48:39,251 Ich glaub nicht, dass sie kommt. 941 00:48:40,793 --> 00:48:43,126 [Tür geht auf] 942 00:48:43,126 --> 00:48:44,959 [Schlüssel klimpern] 943 00:48:44,959 --> 00:48:46,751 [Tür geht zu und wird verriegelt] 944 00:48:52,126 --> 00:48:53,459 - Hey. - [Rachel] Hey. 945 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 [Christina] Katie hat an Dads Nachruf gearbeitet. 946 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Ok. 947 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 [Christina] Sie hat ihn mir vorhin vorgelesen. 948 00:49:03,793 --> 00:49:05,793 Und beim Zuhören fiel mir auf, 949 00:49:05,793 --> 00:49:10,584 dass unsere Erfahrungen, Geschichten, doch sehr verschieden voneinander sind. 950 00:49:10,584 --> 00:49:14,001 Wer er ist, wer er war, für uns. 951 00:49:14,001 --> 00:49:16,959 Er hat uns großgezogen, aber zu verschiedenen Zeiten. 952 00:49:16,959 --> 00:49:21,001 Wir hatten verschiedene Leben, auch wenn die im selben Haus stattfanden. 953 00:49:21,001 --> 00:49:24,043 Ihr seid beide ausgezogen, bevor ich ein Teenager war. 954 00:49:24,043 --> 00:49:26,793 Da ist es ganz normal, dass wir sehr verschieden sind. 955 00:49:26,793 --> 00:49:30,001 Es tut mir leid, was ich vorhin gesagt habe. 956 00:49:30,543 --> 00:49:32,626 Natürlich hasse ich keine von euch. 957 00:49:32,626 --> 00:49:34,918 Ich finde nicht, dass ihr scheiße seid. 958 00:49:35,709 --> 00:49:36,876 Ich war wütend, 959 00:49:37,501 --> 00:49:38,376 ich hatte Angst. 960 00:49:38,376 --> 00:49:40,584 Ich wollte, dass genau das nicht passiert. 961 00:49:41,168 --> 00:49:42,709 Ich entschuldige mich dafür. 962 00:49:42,709 --> 00:49:44,376 Scheiße, wie auch immer. 963 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 Das war nicht das Problem. 964 00:49:47,959 --> 00:49:49,209 Ich meine... 965 00:49:49,834 --> 00:49:51,626 Alles gut, äh... 966 00:49:51,626 --> 00:49:55,084 Du musst dich nicht entschuldigen, aber... Entschuldigung angenommen. 967 00:49:55,084 --> 00:49:58,751 Ja, alles gut, Christina. Entschuldigung angenommen, natürlich. 968 00:49:59,334 --> 00:50:02,126 Tut mir leid, dass du zwischen die Fronten geraten bist. 969 00:50:03,418 --> 00:50:04,251 [seufzt laut] 970 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 Also... 971 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Ich wollte mich auch entschuldigen, bevor die Sache aus dem Ruder lief. 972 00:50:11,501 --> 00:50:12,668 Ah ja? Und wofür? 973 00:50:12,668 --> 00:50:16,418 Zum einen dafür, dass ich dich wegen der Äpfel im Kühlschrank kritisierte. 974 00:50:16,418 --> 00:50:18,459 Ich wusste nicht, dass die für Dad waren. Sorry. 975 00:50:18,459 --> 00:50:20,334 Und das macht so einen Unterschied? 976 00:50:20,334 --> 00:50:22,626 Wegen der Äpfel 977 00:50:23,293 --> 00:50:24,751 siehst du jetzt alles anders. 978 00:50:24,751 --> 00:50:28,084 Das war eine Sache. Eine Sache, die ich fälschlicherweise annahm. 979 00:50:28,084 --> 00:50:29,543 [Rachel] Sonst noch etwas? 980 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Ja, sicher. 981 00:50:34,834 --> 00:50:37,376 Mir war von Anfang an klar, dass wir in deiner Wohnung sind. 982 00:50:37,376 --> 00:50:40,751 [Rachel] Schwachsinn, das ist auch eure. Ich weiß das, du weißt das... 983 00:50:40,751 --> 00:50:43,001 Aber du wohnst hier, stehst im Vertrag. 984 00:50:43,001 --> 00:50:45,043 Du erwähnst zum zweiten Mal dieses Mietscheiß. 985 00:50:45,043 --> 00:50:46,501 Was ist? Was soll das? 986 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 Du hast das auch angesprochen. Draußen. 987 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 Also, worum geht's da? 988 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Um nichts. Nur um die Tatsache, dass du mal die Wohnung kriegst. 989 00:50:53,418 --> 00:50:55,668 Du denkst, ich will das? Dass es mir um die Wohnung geht? 990 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 [Christina] Lasst uns... 991 00:50:56,959 --> 00:51:01,084 ...versuchen, leiser zu sein. Damit wir ihn hören, falls was ist. 992 00:51:01,668 --> 00:51:05,209 Ok? Wir wollten sicher nicht etwas anderes andeuten als das, 993 00:51:05,209 --> 00:51:07,001 was du schon verstanden hast. 994 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 Schon verstanden? 995 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 [Katie] Komm schon, Rachel. Natürlich liegt dir was an ihm. 996 00:51:10,418 --> 00:51:13,709 Aber die Wohnung ist ein guter Deal. Seien wir doch mal ehrlich. 997 00:51:13,709 --> 00:51:17,376 Die Miete hier ist ein Witz. Niemand zahlt so wenig in dieser Stadt. 998 00:51:17,376 --> 00:51:18,459 Das ist toll. 999 00:51:18,459 --> 00:51:21,043 - Ich freue mich, du sollst sie haben. - Ja, scheiß drauf. 1000 00:51:21,043 --> 00:51:22,084 Ich will sie nicht. 1001 00:51:22,668 --> 00:51:23,626 Und jetzt? 1002 00:51:23,626 --> 00:51:25,793 [Katie] Sei nicht albern. Warum solltest du ausziehen? 1003 00:51:25,793 --> 00:51:28,959 Weil wir dann miteinander fertig sind, und sich der Scheiß erledigt. 1004 00:51:28,959 --> 00:51:32,334 [seufzt] Das macht doch keinen Sinn. Christina, erklärst du mir das? 1005 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 - Weiß ich auch nicht. - Tu nicht so dumm. 1006 00:51:34,168 --> 00:51:36,001 - Du kannst mich mal. - Ok. 1007 00:51:36,001 --> 00:51:37,959 - Hey, alle aufhören. - [Rachel seufzt] 1008 00:51:39,543 --> 00:51:40,584 [Rachel seufzt] 1009 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Es ist alles ok. 1010 00:52:02,376 --> 00:52:04,876 [atmet tief] Ich denke, 1011 00:52:06,168 --> 00:52:08,251 Rachel fragt sich, was uns noch... 1012 00:52:08,834 --> 00:52:10,876 ...verbindet, wenn er nicht mehr da ist. 1013 00:52:11,584 --> 00:52:14,543 Äh... Nicht uns. 1014 00:52:14,543 --> 00:52:17,418 Also... Bei euch ist das ja klar, ok? 1015 00:52:18,168 --> 00:52:20,751 Und was dich angeht, verstehe ich das, Christina. 1016 00:52:20,751 --> 00:52:22,959 Du wohnst Tausende von Kilometern weit weg. 1017 00:52:22,959 --> 00:52:26,001 Du hast ein Kind. Vielleicht ploppst du noch ein paar raus. 1018 00:52:26,001 --> 00:52:28,959 Ok, du hast dein Leben. Diese Stadt ist nicht dein Ding. Kapiert. 1019 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 Dich interessiert also nur deine Beziehung zu Katie? 1020 00:52:31,043 --> 00:52:31,959 Oh. Fuck, nein! 1021 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 Du verhältst dich wenigstens so, als würde uns irgendwas verbinden. 1022 00:52:34,751 --> 00:52:36,959 Siehst du? Das habe ich versucht zu sagen. 1023 00:52:36,959 --> 00:52:40,626 Jede von uns hat ihre Geschichte. Die anderen kennen wir nicht. 1024 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 Wir denken es. 1025 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 Aber vielleicht können wir... [zieht scharf Luft ein] 1026 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Bevor ich noch ein Kind rausploppe, was übrigens wirklich ekelhaft klingt... 1027 00:52:48,209 --> 00:52:49,793 - Ist doch wahr. - Nein, nichts ploppt. 1028 00:52:49,793 --> 00:52:53,584 - Da ploppt nichts. So läuft das nicht. - Na gut. Für mich sieht's so aus. 1029 00:52:53,584 --> 00:52:55,918 Also, bevor ich die Familie vergrößere, 1030 00:52:55,918 --> 00:52:58,293 wenn das überhaupt passiert... [atmet tief ein] 1031 00:52:58,293 --> 00:53:01,084 ...würde ich gerne noch ein paar Dinge tun. 1032 00:53:01,084 --> 00:53:02,293 [Rachel] Oh, was denn? 1033 00:53:02,293 --> 00:53:05,001 Was kannst du denn vorher noch tun wollen? 1034 00:53:05,501 --> 00:53:07,209 Dein Leben ist perfekt. Oder? 1035 00:53:07,209 --> 00:53:10,209 Ich weiß es, jeder weiß es. Du lässt es alle wissen. 1036 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 Denkt ihr etwa, 1037 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 das ist es, was ich sagen will, wenn ich euch Fotos zeige von Mirabella 1038 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 und über mein Leben rede? 1039 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Katie? 1040 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Kommt das bei dir etwa auch so an? 1041 00:53:27,626 --> 00:53:30,168 Was? Verdammter... 1042 00:53:30,168 --> 00:53:31,626 Wirklich verdammt... 1043 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 Das war echt nicht so gemeint. Das... wollte ich nicht. 1044 00:53:35,668 --> 00:53:38,126 Hey, es tut mir leid, ähm... 1045 00:53:38,126 --> 00:53:42,126 Ich wollte wirklich nichts sagen, das dich verletzten könnte. Ich... 1046 00:53:42,126 --> 00:53:44,918 [seufzt] Ich dachte, das wäre irgendwie offensichtlich. 1047 00:53:44,918 --> 00:53:47,418 Ich höre nie, dass du dich über etwas beschwerst. 1048 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Außer, dass Mirabella kein grünes Gemüse isst oder so. 1049 00:53:50,668 --> 00:53:53,168 Ich meine, hey, so bin ich halt. 1050 00:53:53,168 --> 00:53:56,043 Vergesst, was ich gesagt habe. Ok? 1051 00:53:57,168 --> 00:54:01,334 Was wolltest du gerne noch tun, bevor du noch mehr Kinder kriegst? 1052 00:54:04,251 --> 00:54:05,168 [atmet tief ein] 1053 00:54:05,168 --> 00:54:09,668 Ich hatte gehofft, vielleicht eine Beziehung zu dir aufzubauen. 1054 00:54:09,668 --> 00:54:11,084 Zum Beispiel. 1055 00:54:14,543 --> 00:54:15,376 Ah! 1056 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 Das ist süß von dir. 1057 00:54:22,043 --> 00:54:23,251 Allerdings... 1058 00:54:25,084 --> 00:54:28,376 ...dachte ich, dass wir irgendwie eine haben. 1059 00:54:28,376 --> 00:54:31,709 - Nein, eine echte. - Es ist, was es ist. 1060 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Hey... 1061 00:54:37,001 --> 00:54:38,626 Vergessen wir das. 1062 00:54:39,334 --> 00:54:41,418 Wir sind charaktermäßig so verschieden. 1063 00:54:41,418 --> 00:54:44,834 Ihr beide seid zumindest vom... gleichen Blut. 1064 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 Von derselben Mutter. 1065 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Und Vater. - Ach, echt? 1066 00:54:49,293 --> 00:54:50,293 Das ist mir klar. 1067 00:54:50,876 --> 00:54:54,251 Ok, aber mein Vater ist er auch. Darauf wollte ich hinaus. 1068 00:54:54,251 --> 00:54:56,876 Mein Dad ist er auch. Genauso sehr wie für euch beide. 1069 00:54:56,876 --> 00:55:00,543 - Du hattest noch einen anderen Dad. - Der nicht da war und gestorben ist. 1070 00:55:00,543 --> 00:55:03,334 Und zwar schon, als ich vier fucking Jahre alt war. 1071 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Aber er war dein Vater. Als er's noch war, war Vincent unserer. 1072 00:55:08,709 --> 00:55:09,959 [Rachel] Das ist es. 1073 00:55:11,001 --> 00:55:13,418 Genau darum geht es hier. 1074 00:55:17,293 --> 00:55:20,418 Ich hatte quasi keinen Vater, 1075 00:55:21,209 --> 00:55:22,418 bevor Vincent kam. 1076 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 Ok. 1077 00:55:25,376 --> 00:55:27,376 Was verstehst du nicht daran? 1078 00:55:29,084 --> 00:55:32,126 Er war mein Daddy für mich. 1079 00:55:32,126 --> 00:55:35,543 Ok, das ist also mein Dad. 1080 00:55:36,084 --> 00:55:37,209 Nebenan. 1081 00:55:38,084 --> 00:55:39,376 Hier, und er... 1082 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 ...stirbt gerade. 1083 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 Verstehst du? 1084 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 Das ist mein Dad. 1085 00:55:46,959 --> 00:55:50,001 Das ist mein Dad, ok? 1086 00:55:50,668 --> 00:55:53,418 Ich weiß. Ja. Ich sag ja nicht, dass er's nicht ist. 1087 00:55:53,418 --> 00:55:54,459 [Christina] Sch! 1088 00:56:05,168 --> 00:56:06,418 [seufzt tief] 1089 00:56:12,918 --> 00:56:14,001 [Rachel schluchzt] 1090 00:56:18,709 --> 00:56:20,334 Dass ich mich nicht beschwere, 1091 00:56:20,334 --> 00:56:22,751 heißt nicht, dass bei mir alles in Ordnung ist. 1092 00:56:28,084 --> 00:56:30,959 Ich war hier wegen ihm. 1093 00:56:32,209 --> 00:56:34,043 Nicht wegen der blöden Wohnung. 1094 00:56:37,084 --> 00:56:37,959 [seufzt] 1095 00:56:39,459 --> 00:56:40,709 Ach, mein Gott. 1096 00:56:42,668 --> 00:56:44,459 [Rachel ächzt und seufzt] 1097 00:56:51,459 --> 00:56:52,293 [Tür geht auf] 1098 00:56:52,293 --> 00:56:53,376 [Tür knallt zu] 1099 00:57:03,168 --> 00:57:05,168 [Vögel zwitschern] 1100 00:57:11,043 --> 00:57:12,543 - [Christina seufzt] - [Klappern] 1101 00:57:14,251 --> 00:57:15,168 [Klappern] 1102 00:57:17,626 --> 00:57:19,001 [Christina atmet tief aus] 1103 00:57:19,001 --> 00:57:20,751 [Kaffee plätschert] 1104 00:57:22,584 --> 00:57:23,418 [Klappern] 1105 00:57:23,418 --> 00:57:25,001 [Katie seufzt] 1106 00:57:28,043 --> 00:57:31,709 Ich hab jemanden gefunden, der herkommt. Ein Arzt, wegen der Unterschrift. 1107 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 Sehr gut. 1108 00:57:32,793 --> 00:57:36,126 - Störe ich dein Stretching? - Nein, alles gut. Ich bin fertig. 1109 00:57:36,709 --> 00:57:37,876 Willst du einen Kaffee? 1110 00:57:37,876 --> 00:57:38,834 Ja. 1111 00:57:41,126 --> 00:57:42,334 [Christina ächzt] 1112 00:57:44,584 --> 00:57:45,709 [Tasse klappert] 1113 00:57:45,709 --> 00:57:47,209 [Kaffee plätschert] 1114 00:57:48,084 --> 00:57:49,043 [Scheppern] 1115 00:57:51,084 --> 00:57:53,709 [langes, tiefes Ausatmen] 1116 00:57:55,376 --> 00:57:58,626 Wie kriegen Dad dazu, am Start zu sein, wenn der Arzt kommt? 1117 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 Ja, das wird nicht so einfach. 1118 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 Er hat in der Nacht nicht wirklich was gesagt. 1119 00:58:02,751 --> 00:58:05,459 Nur ein paarmal irgendwas gemurmelt. Ich hab nichts verstanden. 1120 00:58:05,459 --> 00:58:08,418 Ging mir auch so. Wir könnten ihm etwas Kaffee einflößen. 1121 00:58:09,209 --> 00:58:10,376 Ok, vielleicht nicht. 1122 00:58:10,376 --> 00:58:12,876 Wir brauchen ihn nur noch einmal bei Bewusstsein, das reicht. 1123 00:58:12,876 --> 00:58:16,043 - Das schafft er noch. Das weiß ich. - Der Kaffee ist gut, danke. 1124 00:58:16,043 --> 00:58:19,918 [Christina atmet tief ein und aus] 1125 00:58:19,918 --> 00:58:22,918 Tut mir leid wegen gestern. Das ist nicht so gut gelaufen. 1126 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 Mir auch. 1127 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Gestern ist mir etwas klargeworden, nachdem wir miteinander geredet haben. 1128 00:58:36,043 --> 00:58:38,918 Es ist dumm, ich... hätte das schon vor Jahren sehen müssen, 1129 00:58:38,918 --> 00:58:41,043 aber tat es aus irgendwelchen Gründen nicht. 1130 00:58:41,043 --> 00:58:43,501 Sie hat ihre Mutter verloren, genauso wie wir. 1131 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 Noch etwas, das wir gemeinsam haben außer Dad. 1132 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 Wir haben nie darüber gesprochen, als es ihr passiert ist. 1133 00:58:49,793 --> 00:58:51,459 Wir waren jung. 1134 00:58:51,459 --> 00:58:52,834 Ja, wir alle. 1135 00:58:53,709 --> 00:58:57,334 Vermutlich zu jung, um wirklich darüber zu reden. 1136 00:59:02,001 --> 00:59:04,543 [sanfte Musik] 1137 00:59:20,251 --> 00:59:21,209 [Klopfen an Tür] 1138 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Der Arzt ist da. 1139 00:59:23,793 --> 00:59:27,584 Kannst du... [Fantasiesprache] ...während ich... [Fantasiesprache] 1140 00:59:29,376 --> 00:59:31,751 Möchten Sie einen Kaffee? Ich hab einen gemacht. 1141 00:59:31,751 --> 00:59:33,501 Wir haben auch Wasser und Saft. 1142 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Er ist hier hinten in dem Zimmer. 1143 00:59:35,584 --> 00:59:39,334 Ähm, die Schwester kommt erst um drei. Aber hoffentlich können wir ihn wecken. 1144 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 Dad? Dad? Wie geht es dir? 1145 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 [Christina] Christina. Das ist unser Vater Vincent. 1146 00:59:43,168 --> 00:59:45,709 [Katie] Kannst du... Drückst du bitte mal auf den Knopf, 1147 00:59:45,709 --> 00:59:47,543 um ihn ein bisschen aufzurichten? 1148 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 [Christina] Er ist nur... Er hat bis eben geschlafen. Aber er sagte etwas. 1149 00:59:50,751 --> 00:59:54,001 [sanfte Musik] 1150 00:59:55,418 --> 00:59:56,751 [stöhnt leise] 1151 00:59:59,084 --> 01:00:01,293 [undeutliche Gesprächsfetzen] 1152 01:00:01,293 --> 01:00:02,918 - [Katie] Gut! - [Christina] Ja. 1153 01:00:03,418 --> 01:00:06,209 [Katie] Ähm, vielleicht lassen wir ihn einfach... 1154 01:00:06,209 --> 01:00:08,376 Oh, die hat er lange nicht gesehen. [Kichern] 1155 01:00:08,376 --> 01:00:10,959 Vor vier Monaten war er noch auf den Beinen. 1156 01:00:10,959 --> 01:00:12,709 [Katie] Die Aufregung war völlig umsonst. 1157 01:00:12,709 --> 01:00:14,709 Es reichte aus, dass er noch einen Puls hatte. 1158 01:00:14,709 --> 01:00:17,001 550 Dollar, rein und raus in zehn Minuten. 1159 01:00:17,001 --> 01:00:20,293 So ein Leben hätte ich auch gerne. Aber immerhin ist es erledigt. 1160 01:00:21,626 --> 01:00:24,501 Dann sag ihr, dass sie muss. Das steht nicht zur Debatte. 1161 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 Wieso soll ich denn schon wieder die Gemeine spielen? 1162 01:00:28,501 --> 01:00:29,876 Die böse Mutter. 1163 01:00:30,418 --> 01:00:33,959 Ich hab's hier schwer genug. [ächzt] Die bin ich. Ich verstehe das nicht. 1164 01:00:33,959 --> 01:00:37,251 Wieso sehen alle diese Person in mir? Das ist nicht fair. 1165 01:00:37,251 --> 01:00:40,751 So bin ich nicht. Keiner gibt mir die Chance, anders zu sein. 1166 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Nichts, vergiss es. 1167 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Ok. 1168 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 Lass Tracey machen, was sie will. Es liegt nicht mehr in meinen Händen. 1169 01:00:51,459 --> 01:00:52,709 Wir reden später weiter. 1170 01:00:58,543 --> 01:01:00,959 [Rachel] Oh, du bist aber ein braver, kleiner Junge. 1171 01:01:00,959 --> 01:01:02,918 Oder schon ein großer Junge, hä? 1172 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Ja, du schlabberst schon rum wie ein ganz großer Junge. 1173 01:01:05,834 --> 01:01:07,251 Ja, hier... 1174 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Das ist ein guter Hund, hä? 1175 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Ich wette, der Kleine futtert dir die Haare vom Kopf. 1176 01:01:12,168 --> 01:01:14,584 [schwungvolle Musik] 1177 01:01:14,584 --> 01:01:15,501 [Autos hupen] 1178 01:01:22,876 --> 01:01:23,834 [Türklingel] 1179 01:01:23,834 --> 01:01:24,751 Hallo. 1180 01:01:25,376 --> 01:01:27,168 [räuspert sich, schnieft] 1181 01:01:27,168 --> 01:01:28,084 Ah... 1182 01:01:28,709 --> 01:01:31,334 Ja, genau. Richtig geraten. 1183 01:01:31,334 --> 01:01:33,126 Ihr solltet früher aufmachen. Ok? 1184 01:01:33,126 --> 01:01:35,126 Was soll dieser 10-Uhr-Bullshit? 1185 01:01:35,126 --> 01:01:37,543 Deshalb geht die Gegend hier vor die Hunde. 1186 01:01:37,543 --> 01:01:40,668 Ich sollte einen Headshop aufmachen. 24 Stunden geöffnet. 1187 01:01:40,668 --> 01:01:43,084 Kein Gelaber. Nimm deinen Scheiß und verpiss dich. 1188 01:01:43,084 --> 01:01:45,959 Klar? Ja. Das Ding wär ein Großhandel. [lacht] 1189 01:01:45,959 --> 01:01:47,376 Alles klar, Mann. 1190 01:01:47,376 --> 01:01:50,293 Ich werde den Laden nicht wirklich aufmachen, also keine Sorge. 1191 01:01:50,293 --> 01:01:51,834 - [Türklingel] - [Auto hupt] 1192 01:01:53,793 --> 01:01:54,876 [Angel] Guten Morgen. 1193 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 Oh, hallo. 1194 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 Wie geht's Ihnen? 1195 01:02:01,668 --> 01:02:02,668 [Rachel] Äh... 1196 01:02:03,501 --> 01:02:04,918 Kann mich nicht beschweren. 1197 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 Sehr gut, gut. 1198 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Ich war gerade bei Ihrem Vater drin. 1199 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 Sie haben ja die Unterschrift auf der Patientenverfügung. 1200 01:02:12,043 --> 01:02:13,001 [Katie] Ja. 1201 01:02:13,001 --> 01:02:14,751 Ein Arzt war da, heute Morgen. 1202 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 Und er war in der Lage zu unterschreiben. War er sich bewusst, was passiert? 1203 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 [Katie] Ja. 1204 01:02:19,584 --> 01:02:21,126 Das überrascht mich. 1205 01:02:21,126 --> 01:02:22,168 Ich meine, gut. 1206 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Was ich Ihren Schwestern gerade sagen wollte... 1207 01:02:26,709 --> 01:02:28,168 Ich weiß, es ist schwer, es zu hören. 1208 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 Ich rechne nicht damit, dass Ihr Vater noch mal bei Bewusstsein sein wird. 1209 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Zum Glück scheint es ihm gut zu gehen. 1210 01:02:36,709 --> 01:02:38,709 Was das Vorgehen danach angeht: 1211 01:02:38,709 --> 01:02:41,376 Mirabella und ich werden so schnell wie möglich hier sein 1212 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 und uns um vieles kümmern. 1213 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Aber es gibt ein paar Dinge, die wir Ihnen nicht abnehmen können. 1214 01:02:46,834 --> 01:02:50,751 Wenn Ihnen klar ist, dass er tot ist, versuchen Sie, die Uhrzeit zu notieren. 1215 01:02:51,376 --> 01:02:55,376 Wir haben natürlich Verständnis, wenn das nicht auf die Sekunde genau ist. 1216 01:02:56,001 --> 01:02:59,251 Schreiben Sie die ungefähre Minute auf, wenn es Ihnen möglich ist. 1217 01:02:59,251 --> 01:03:04,001 Versuchen Sie vielleicht, untereinander festzulegen, wer welche Aufgabe übernimmt. 1218 01:03:04,001 --> 01:03:06,626 Wer macht die Anrufe, wer macht die Dokumentation. 1219 01:03:07,709 --> 01:03:09,209 Gut, dass Sie zu dritt sind. 1220 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 Sie werden einander brauchen. 1221 01:03:11,709 --> 01:03:14,334 Das fühlt sich so an, als würden Sie sagen... 1222 01:03:14,334 --> 01:03:15,751 Das war's. 1223 01:03:16,876 --> 01:03:19,043 Also... Es ist so weit. 1224 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 Das Ende ist nah. 1225 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 [Rachel] Ok, aber war das nicht schon gestern so? 1226 01:03:25,293 --> 01:03:29,709 Also nichts für ungut, aber... Wir wissen, dass er stirbt. Schon klar. 1227 01:03:29,709 --> 01:03:32,084 Nur erst sagen Sie, keine Ahnung, wann, 1228 01:03:32,084 --> 01:03:36,043 aber dann sagen Sie doch wieder: "Das war's." Und zwar jeden Tag. 1229 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 Ich weiß nicht, wie's den anderen geht, 1230 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 aber das macht mich fertig, wissen Sie? 1231 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Ja, das ist anstrengend. Das ist ein sehr langer Abschied. 1232 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Und der war definitiv gestern schon. 1233 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Und heute. - [Rachel] Ja. 1234 01:03:47,501 --> 01:03:49,918 [Angel] Tut mir leid, ich wollte Ihnen keine Panik machen. 1235 01:03:49,918 --> 01:03:52,043 Das war absolut nicht meine Absicht. 1236 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 Es ist nur so, dass das Ende nahe ist. 1237 01:03:56,001 --> 01:03:58,584 - Deshalb bin ich hier. - [Christina] Das wissen wir. 1238 01:03:58,584 --> 01:04:02,793 Und Sie waren toll, glauben Sie mir. Wir wissen das sehr zu schätzen. 1239 01:04:02,793 --> 01:04:04,418 Es war eine lange Nacht. 1240 01:04:05,126 --> 01:04:06,584 Ich konnt's nicht mehr hören. 1241 01:04:06,584 --> 01:04:09,334 Jeden Tag ist er hier und sagt, dass er stirbt. 1242 01:04:09,334 --> 01:04:11,668 Das ist schon heftig. Ich brauche keine Drama-Queen. 1243 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Ja. Finde ich auch. 1244 01:04:12,751 --> 01:04:16,209 "Äh, guten Morgen. Ihr Dad wird heute leider sterben. 1245 01:04:16,209 --> 01:04:18,126 - Könnte ich 'nen Kaffee kriegen?" - [Katie lacht] 1246 01:04:18,126 --> 01:04:20,209 Was sollte das denn gerade? 1247 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 Ah, tut mir leid. Ich hätte den Mund halten sollen. 1248 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 Nein, du hast recht. Er sollte auch mal was anderes sagen. 1249 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 Dass Dad bald jongliert oder so. Nur um zu checken, ob wir noch zuhören. 1250 01:04:30,418 --> 01:04:32,209 [Rachel] Jongliert? 1251 01:04:32,209 --> 01:04:34,001 Ja, irgendwas. Egal. 1252 01:04:34,001 --> 01:04:36,834 Äh, was? Jongliert? Wieso? Dad kann nicht jonglieren. 1253 01:04:36,834 --> 01:04:38,668 Er konnte 'ne Münze wegzaubern. 1254 01:04:38,668 --> 01:04:39,668 Oh ja! 1255 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Na gut, dann... 1256 01:04:40,751 --> 01:04:42,209 Ja, ja, ja. 1257 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Ihr Dad wird leider bald eine Münze wegzaubern." 1258 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Ja, das ist gut. Das, das macht Sinn, super. 1259 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 Du bist bekifft. Aber ja, finde ich auch. 1260 01:04:52,418 --> 01:04:54,584 Gehst du vielleicht rein? 1261 01:04:56,293 --> 01:04:59,668 Wenn du willst. Ich will dich zu nichts drängen. Aber wenn du... 1262 01:04:59,668 --> 01:05:03,418 ...mit uns reingehen willst, oder ohne uns. Dann sag es. Ja? 1263 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 Ok, also ich gehe jetzt rein. 1264 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 Ich sag's euch, wenn irgendwas passiert. 1265 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 Wenn eine Münze weggezaubert wird. 1266 01:05:13,626 --> 01:05:14,584 [schmunzelt] 1267 01:05:21,376 --> 01:05:22,209 [Tür geht auf] 1268 01:05:22,209 --> 01:05:24,293 Ich hatte nicht vor, den Kontakt zu dir abzubrechen, 1269 01:05:24,293 --> 01:05:25,959 wenn er nicht mehr da ist. 1270 01:05:26,584 --> 01:05:27,626 [seufzt laut] 1271 01:05:29,001 --> 01:05:32,626 - Wie soll der Kontakt dann aussehen? - Was hättest du denn gern? 1272 01:05:35,251 --> 01:05:36,251 [seufzt] 1273 01:05:39,751 --> 01:05:41,751 [Fernsehgeräusche] 1274 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 Nein, du gehst gefälligst ran. 1275 01:05:48,168 --> 01:05:49,251 Tracey! 1276 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 [Sportkommentator auf Englisch im TV] 1277 01:05:55,126 --> 01:05:56,668 [Katie] So ist das nun mal. 1278 01:05:57,293 --> 01:05:59,209 [Kommentator im TV] 1279 01:05:59,959 --> 01:06:02,168 [Katie spricht im Nebenraum] 1280 01:06:04,293 --> 01:06:05,251 [Katie] Tracey? 1281 01:06:12,251 --> 01:06:13,418 [Katie] Ich kann nicht. 1282 01:06:14,043 --> 01:06:15,168 Tracey? 1283 01:06:15,168 --> 01:06:16,293 [Rachel seufzt] 1284 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Tracey, hör mir zu. 1285 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 Hör auf damit, lass mich was sagen. 1286 01:06:24,293 --> 01:06:25,793 Das machst du nicht. 1287 01:06:25,793 --> 01:06:28,376 - Tracey, ich bitte dich, nicht... - [Tür geht auf] 1288 01:06:28,376 --> 01:06:31,334 - Tracey! - [Tür geht zu und wird verriegelt] 1289 01:06:37,793 --> 01:06:38,709 [stöhnt] 1290 01:06:39,918 --> 01:06:41,793 Willst du nicht wenigstens eine kleine Portion? 1291 01:06:41,793 --> 01:06:43,584 [Christina] Ich hab wirklich keinen Hunger. 1292 01:06:44,834 --> 01:06:45,709 [Glas klirrt] 1293 01:06:47,876 --> 01:06:50,084 Ja, es ist komisch. Aber das soll man machen. 1294 01:06:50,084 --> 01:06:51,209 Ja, alles gut. 1295 01:06:52,209 --> 01:06:53,834 [Katie] Kann ich dir nichts Gutes tun? 1296 01:06:53,834 --> 01:06:56,459 - Ich habe hier nur Hunger. - Ach jetzt? 1297 01:06:56,459 --> 01:06:58,334 Pause? Ich setze mich zu ihm. 1298 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 Mir geht's gut. Aber möchtest du bei ihm sein? 1299 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 Denn natürlich kannst du mit rein. Ich lese ihm nur was vor. 1300 01:07:05,209 --> 01:07:07,543 Nein, schon gut. Ich find schon was zu tun. 1301 01:07:10,209 --> 01:07:11,126 [Katie ächzt] 1302 01:07:15,584 --> 01:07:17,001 Weißt du, wo Rachel hin ist? 1303 01:07:17,543 --> 01:07:18,501 [Christina] M-m. 1304 01:07:31,876 --> 01:07:34,084 [Klappern in der Küche] 1305 01:07:36,001 --> 01:07:37,043 Ah... 1306 01:07:37,043 --> 01:07:38,584 [Scheppern] 1307 01:07:38,584 --> 01:07:41,043 [Wasser fließt] 1308 01:07:45,251 --> 01:07:47,293 [atmet laut und tief aus] 1309 01:07:49,126 --> 01:07:50,418 [Klopfen an Tür] 1310 01:07:50,418 --> 01:07:51,584 [Katie] Christina? 1311 01:07:54,251 --> 01:07:55,293 [Klopfen an Tür] 1312 01:07:55,293 --> 01:07:56,293 Christina? 1313 01:07:58,293 --> 01:07:59,168 Hey. 1314 01:08:04,376 --> 01:08:05,209 Oh. 1315 01:08:05,209 --> 01:08:07,209 - Hier bist du. - [Christina] Ja. 1316 01:08:08,751 --> 01:08:10,376 Ich wollte kurz durchatmen. Ist was? 1317 01:08:10,376 --> 01:08:13,334 Nein. Atme durch. Wirklich, alles gut. 1318 01:08:16,084 --> 01:08:17,376 [Katie stöhnt] 1319 01:08:20,543 --> 01:08:23,668 - [Christina atmet tief durch] - [Tür geht auf] 1320 01:08:23,668 --> 01:08:24,668 [Tür geht zu] 1321 01:08:38,959 --> 01:08:41,334 - Ist er tot? - Nein. 1322 01:08:41,918 --> 01:08:44,793 Wir hätten dich doch angerufen, wenn etwas passiert wäre. 1323 01:08:46,209 --> 01:08:47,376 Ich weiß nicht. 1324 01:08:48,251 --> 01:08:50,001 Ist komisch, wie du da sitzt. 1325 01:08:52,834 --> 01:08:55,668 - Katie hat was gekocht, wenn du willst. - Ja. 1326 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Irgendwas ist komisch hier drin. 1327 01:08:58,959 --> 01:09:03,376 Ich atme nur kurz durch, bevor ich wieder zu Dad reingehe. 1328 01:09:04,543 --> 01:09:05,501 [Rachel] Ok. 1329 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Hm... 1330 01:09:08,751 --> 01:09:12,334 Ich sollte den Spielstand checken. Ich habe 'ne Kombiwette laufen. Äh... 1331 01:09:12,334 --> 01:09:13,834 Wird sicher nichts, aber... 1332 01:09:14,709 --> 01:09:15,668 ...wer weiß. 1333 01:09:19,543 --> 01:09:23,793 [Plastiktüte knistert] 1334 01:09:29,001 --> 01:09:30,001 Geht's dir gut? 1335 01:09:30,918 --> 01:09:31,918 [Christina] Ja. 1336 01:09:35,376 --> 01:09:36,293 [Rachel] Ok. 1337 01:09:38,001 --> 01:09:42,209 [Tüte raschelt] 1338 01:09:44,543 --> 01:09:46,084 Hier. Hier, für dich. 1339 01:09:47,293 --> 01:09:48,168 Danke. 1340 01:09:50,043 --> 01:09:52,084 Ja. Nicht dafür. 1341 01:09:56,584 --> 01:09:59,709 [atmet tief durch] 1342 01:10:01,209 --> 01:10:06,126 [Monitor piept leise] 1343 01:10:28,751 --> 01:10:29,626 [atmet laut ein] 1344 01:10:30,709 --> 01:10:32,168 Hey, Pa. Hm... 1345 01:10:32,168 --> 01:10:35,418 [seufzt] Wir haben... ähm... 1346 01:10:35,418 --> 01:10:37,876 ...die Clippers bei plus 125. 1347 01:10:37,876 --> 01:10:39,251 Bills minus 200. 1348 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 Titans minus 145, 1349 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 Vikings minus 900, 1350 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 Mets minus 115 1351 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 und Eagles minus 220. 1352 01:10:47,626 --> 01:10:48,834 Also... 1353 01:10:49,834 --> 01:10:53,126 Zwanzig Mäuse, um 724 zu gewinnen. 1354 01:10:53,126 --> 01:10:56,084 Ziemlich krass, oder? [lacht sanft] 1355 01:10:58,293 --> 01:11:00,293 [Monitor piept weiterhin] 1356 01:11:07,209 --> 01:11:08,668 [seufzt] 1357 01:11:29,709 --> 01:11:30,709 [Katie seufzt] 1358 01:11:31,543 --> 01:11:33,626 Schön, Sie zu sehen. Kommen Sie rein. 1359 01:11:37,043 --> 01:11:38,459 [Tür wird verriegelt] 1360 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Wie geht es... Ihrem Vater? 1361 01:11:41,251 --> 01:11:45,293 Er... Er ist noch unter uns. Er hält durch. [schmunzelt] 1362 01:11:50,043 --> 01:11:52,084 Haben Sie Hunger? Ich hab Suppe gemacht. 1363 01:11:53,959 --> 01:11:55,751 Wirklich? Wie wär's mit Kaffee? 1364 01:11:56,334 --> 01:11:57,918 Ok. [lacht] 1365 01:11:59,793 --> 01:12:02,126 Sagen Sie Bescheid, wenn Sie doch etwas möchten. 1366 01:12:02,126 --> 01:12:03,709 Ich hab viel zu viel gekocht. 1367 01:12:04,626 --> 01:12:08,293 Du gehst jetzt in die Badewanne? Ja? Mit Ducky? Und wer ist da noch? 1368 01:12:08,293 --> 01:12:09,334 [atmet laut ein] 1369 01:12:09,334 --> 01:12:10,876 Mit Schaum auch noch? 1370 01:12:10,876 --> 01:12:12,709 Was für ein guter Daddy. 1371 01:12:13,543 --> 01:12:15,376 Plansch für mich mit, ok? 1372 01:12:15,959 --> 01:12:16,834 [schmunzelt] 1373 01:12:18,168 --> 01:12:19,293 [stottert] Hey. 1374 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Hey. 1375 01:12:23,084 --> 01:12:24,918 Ihr seid beschäftigt. 1376 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 Nein, nichts. Es ist alles... ok. 1377 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 Ich wollte nur hallo sagen. Ich hatte Heimweh. 1378 01:12:32,376 --> 01:12:35,418 - [atmet laut aus] - [Christina] Mach ich. Danke. 1379 01:12:37,459 --> 01:12:40,293 - [Männerstimme] Lehn dich etwas zurück. - [Christina atmet tief] 1380 01:12:40,293 --> 01:12:42,418 Nimm deine Sitzhaltung wahr. 1381 01:12:43,543 --> 01:12:47,084 Denk daran. Meditation bedeutet im Grunde nur, 1382 01:12:47,084 --> 01:12:50,709 zu sitzen und wahrzunehmen, dass man sitzt. 1383 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Alle anderen Aspekte... 1384 01:12:52,959 --> 01:12:54,001 [Feuerzeug klickt] 1385 01:12:54,501 --> 01:12:57,418 [Monitorpiepen hallt nach] 1386 01:13:03,168 --> 01:13:05,251 [Zug rattert] 1387 01:13:15,793 --> 01:13:18,543 [Tür geht auf und fällt zu] 1388 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Wie geht's dir, Rachel? 1389 01:13:28,001 --> 01:13:29,043 Ganz ok. 1390 01:13:30,668 --> 01:13:31,793 Und wie geht's Daddy? 1391 01:13:32,751 --> 01:13:34,001 Am Durchhalten. 1392 01:13:34,793 --> 01:13:35,751 Noch da. 1393 01:13:36,793 --> 01:13:37,626 Gut. 1394 01:13:38,959 --> 01:13:39,834 Yep. 1395 01:13:40,709 --> 01:13:43,918 Na ja, du weißt ja... was ich dir sagen sollte, oder? 1396 01:13:44,584 --> 01:13:46,168 Übers Rauchen hier draußen. 1397 01:13:47,251 --> 01:13:50,001 Sagen wir einfach, dass ich das getan habe, ok? 1398 01:13:51,251 --> 01:13:52,168 Yep, yep. 1399 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Danke. 1400 01:14:14,376 --> 01:14:15,251 [schmatzt] 1401 01:14:18,793 --> 01:14:20,668 [Christina atmet tief durch] 1402 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 Wie oft am Tag machst du das? 1403 01:14:42,626 --> 01:14:44,209 [Christina] Nur, wenn ich dazu komme. 1404 01:14:44,209 --> 01:14:46,834 Meistens habe ich keine Zeit dafür, aber es hilft. 1405 01:14:47,876 --> 01:14:49,418 Willst du mitmachen? 1406 01:14:49,418 --> 01:14:50,376 Nein, danke. 1407 01:14:50,376 --> 01:14:53,709 Vielleicht fange ich damit an, wenn die Kinder älter sind und aus dem Haus. 1408 01:14:53,709 --> 01:14:56,001 [Christina atmet tief] 1409 01:14:56,001 --> 01:14:58,168 Es fällt mir schwer, das zu schreiben. 1410 01:14:58,168 --> 01:15:01,001 Ich denke, du solltest Rachel fragen. 1411 01:15:01,001 --> 01:15:02,001 Wirklich? 1412 01:15:05,043 --> 01:15:05,959 [Klopfen an Tür] 1413 01:15:08,334 --> 01:15:09,793 [Jubel im TV] 1414 01:15:09,793 --> 01:15:10,793 Hast du kurz Zeit? 1415 01:15:12,751 --> 01:15:16,959 Ich arbeite am Nachruf und dachte, vielleicht kannst du helfen. 1416 01:15:18,876 --> 01:15:22,418 - Ich weiß nicht, wie man so was schreibt. - Ich auch nicht. [schmunzelt] 1417 01:15:22,418 --> 01:15:25,834 Vincent war stolz auf seine Tätigkeit für die New Yorker Stadtverwaltung. 1418 01:15:25,834 --> 01:15:28,959 Nach 32 Jahren ging er als Vorgesetzter und geschätzter Kollege 1419 01:15:28,959 --> 01:15:30,043 in den Ruhestand. 1420 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Was von Vincent in Erinnerung bleibt, ist seine Hingabe zu seiner Familie 1421 01:15:33,543 --> 01:15:35,751 und seinen Freunden, sein herzliches Wesen, 1422 01:15:35,751 --> 01:15:38,501 sein Humor und seine tiefe Liebe zu den Jets. 1423 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Das war's? 1424 01:15:43,084 --> 01:15:44,209 Das war's, ja. 1425 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Und ich weiß, das klingt alles so... trocken, 1426 01:15:47,959 --> 01:15:51,543 aber ich weiß nicht, wie ich sein Leben in ein paar Worten zusammenfassen soll? 1427 01:15:51,543 --> 01:15:55,376 Ich finde, es ist ok so weit. Ich weiß nicht, wer so was lesen soll. 1428 01:15:55,376 --> 01:15:57,459 Wer den Menschen gekannt hat, weiß doch, wie er war. 1429 01:15:57,459 --> 01:16:00,626 [Katie] Es ist eher eine Aufzeichnung. Um festzuhalten: 1430 01:16:00,626 --> 01:16:03,293 "Dieser Mensch hat existiert, falls es jemand wissen will." 1431 01:16:03,293 --> 01:16:07,209 Ich verwette meinen Arsch drauf, dass du irgendwas schreiben könntest, 1432 01:16:07,209 --> 01:16:09,084 und es keinem auffallen würde. 1433 01:16:09,793 --> 01:16:13,418 "Hat zwei verrückte Bitches geheiratet und drei verrückte Bitches großgezogen." 1434 01:16:13,418 --> 01:16:14,501 [Katie] Vielen Dank. 1435 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Ok, ernsthaft? Gut. 1436 01:16:18,126 --> 01:16:19,543 Vincent, ähm... 1437 01:16:20,459 --> 01:16:21,793 ...liebte die Jets. 1438 01:16:21,793 --> 01:16:22,751 Ja, weiter. 1439 01:16:22,751 --> 01:16:25,543 [Rachel] Er lacht gerne über schwachsinnigen Scheiß. 1440 01:16:26,084 --> 01:16:28,459 Er steht auf alte Filme. Äh... 1441 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 Alte Platten. 1442 01:16:30,376 --> 01:16:31,334 Äh... 1443 01:16:32,043 --> 01:16:32,959 Er... 1444 01:16:33,793 --> 01:16:36,376 Er ruft... Er ruft gern... 1445 01:16:37,001 --> 01:16:40,001 ...bei News-Radio an und legt sich mit denen an. 1446 01:16:40,834 --> 01:16:45,376 Äh, er wird manchmal megawütend und brüllt rum 1447 01:16:45,376 --> 01:16:47,126 und vergisst dann, worum es ging. 1448 01:16:48,043 --> 01:16:51,668 Es ist ihm alles scheißegal, wenn's um irgendwas geht, 1449 01:16:51,668 --> 01:16:53,209 was einem scheißegal sein sollte. 1450 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "Scheißegal, wenn's um irgendwas geht, was einem scheißegal sein sollte." 1451 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 Ja, das ist wahr. 1452 01:16:58,751 --> 01:17:01,043 - Tja, das ist alles wahr. - [Katie] Ich weiß. 1453 01:17:01,043 --> 01:17:05,251 Und es ist interessanter als mein Text. Aber es ist auch nur eine Auflistung. 1454 01:17:05,251 --> 01:17:06,584 Ah, ich hab's versucht. 1455 01:17:07,876 --> 01:17:11,793 An einem Abend, kurz nach Sarahs Tod... 1456 01:17:11,793 --> 01:17:14,626 Katie, du warst auf dem College, oder der Sommer davor. 1457 01:17:14,626 --> 01:17:18,334 Aber du warst nicht in der Stadt und... Rachel, du... 1458 01:17:18,834 --> 01:17:20,834 Du warst immer viel unterwegs am Abend, 1459 01:17:20,834 --> 01:17:25,959 deswegen kam es oft vor, dass Dad und ich zusammen allein zu Hause waren. 1460 01:17:25,959 --> 01:17:28,459 Für die Hausaufgaben brauchte ich keine Hilfe, 1461 01:17:28,459 --> 01:17:31,543 und er trauerte... immer noch. 1462 01:17:32,168 --> 01:17:35,418 Aber wir haben uns Filme angesehen... manchmal. 1463 01:17:35,418 --> 01:17:37,251 Nach dem Essen, oder 'ne Talkshow. 1464 01:17:37,251 --> 01:17:39,918 Und an diese gemeinsame Zeit denke ich ziemlich oft. 1465 01:17:39,918 --> 01:17:42,709 Es war... Es war so friedlich. 1466 01:17:43,334 --> 01:17:49,126 Also, aber an dem Abend wurde er sehr wütend über das, 1467 01:17:49,126 --> 01:17:52,626 was wir gesehen haben. Jemand ist gestorben. 1468 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 Und dann wollte er mir erklären, 1469 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 dass der Tod, der in diesem Film gezeigt wurde, 1470 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 nichts damit zu tun hat, wie es im wahren Leben läuft, 1471 01:18:02,834 --> 01:18:06,084 und dass... Bücher und Filme, 1472 01:18:06,084 --> 01:18:08,626 die versuchen, den Tod zu zeigen, ihn falsch darstellen. 1473 01:18:08,626 --> 01:18:10,834 Dass der Akt selbst, ihn in Bilder und Worte zu fassen, 1474 01:18:10,834 --> 01:18:12,293 schon grundsätzlich falsch ist. 1475 01:18:12,293 --> 01:18:15,959 "Ist quasi alles eine Lüge. Wie der Film, den wir gerade gesehen haben." 1476 01:18:15,959 --> 01:18:18,584 Und dann hat er so was gesagt wie... 1477 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 "Der einzige Weg, ein Leben zusammenzufassen, 1478 01:18:22,459 --> 01:18:25,751 der einzige Weg, von jemandem korrekt darzustellen, 1479 01:18:26,459 --> 01:18:31,376 was er getan hat, wer er war, wie er geliebt hat, wen er..." 1480 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - [Katie] Ist irgendwas? - Nein, nein, er schläft. 1481 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Ich muss nur dringend los. 1482 01:18:37,459 --> 01:18:39,209 - Wie krass. - [alle stöhnen auf] 1483 01:18:39,209 --> 01:18:40,959 Ich dachte, es wäre was passiert. 1484 01:18:40,959 --> 01:18:42,084 Ich auch. 1485 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 - Das ist wirklich krass. - [seufzt] 1486 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Wir sind alle so nervös. Das fühlt sich falsch an. 1487 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 - [Christina] Ich verabschiede sie. - [Katie seufzt] 1488 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 Was? Nein, Moment. Warte. 1489 01:18:50,459 --> 01:18:53,001 Lass uns nicht so hängen. Du wolltest... 1490 01:18:54,626 --> 01:18:57,001 ...uns erzählen, was Dad übers Sterben gesagt hat. 1491 01:18:57,001 --> 01:18:57,959 Ach ja. 1492 01:18:59,543 --> 01:19:02,084 Er sagte, wie sich der Tod wirklich anfühlt, 1493 01:19:02,084 --> 01:19:05,168 kann eigentlich nur vermittelt werden über die Abwesenheit. 1494 01:19:05,168 --> 01:19:07,834 Alles andere ist... Fantasie. 1495 01:19:10,043 --> 01:19:12,668 [Christina] Vielen Dank. Ok. 1496 01:19:13,459 --> 01:19:14,709 Im Grunde heißt das... 1497 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 ...schreib gar nichts. 1498 01:19:17,626 --> 01:19:19,209 Ich glaube, er wollte sagen, 1499 01:19:19,209 --> 01:19:22,959 dass wir erst nach dem Ende wissen, wie jemand wirklich war. 1500 01:19:23,501 --> 01:19:26,959 Aber ich weiß doch, wie Menschen sind, auch wenn sie noch leben, oder? 1501 01:19:26,959 --> 01:19:28,209 Ja. 1502 01:19:29,501 --> 01:19:31,876 Irgendwie, na ja, äh... 1503 01:19:31,876 --> 01:19:33,918 Jedenfalls, wer sie gerade sind. 1504 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Äh, ich... 1505 01:19:35,626 --> 01:19:37,584 [Tür geht auf] 1506 01:19:37,584 --> 01:19:39,668 Es geht mich nichts an, aber... 1507 01:19:40,376 --> 01:19:42,584 Ich kann verstehen, dass dir Tracey auf die Nerven geht. 1508 01:19:42,584 --> 01:19:45,334 Sie ist ein Teenager. Das wird sie aber nicht für immer sein. 1509 01:19:45,334 --> 01:19:47,543 Ist sie nur jetzt gerade. Das weißt du. 1510 01:19:47,543 --> 01:19:49,959 Ich denke, was Pops gemeint hat, 1511 01:19:49,959 --> 01:19:50,876 war... 1512 01:19:51,959 --> 01:19:52,876 ...das große Ganze. 1513 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Unser Leben, ja? Verstehst du? 1514 01:19:56,043 --> 01:20:00,126 Also alle unterschiedlichen Phasen. Dass wir uns immer wieder verändern. 1515 01:20:01,126 --> 01:20:03,918 Weißt du, einfach... das alles. 1516 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 Ja. 1517 01:20:10,168 --> 01:20:12,751 Das vergisst man leicht mit Tracey. 1518 01:20:12,751 --> 01:20:14,751 Es fühlt sich an, als ob sie für immer so bleibt. 1519 01:20:14,751 --> 01:20:18,501 Nein. Sie wird immer noch verwöhnt sein, wenn sie älter ist. 1520 01:20:18,501 --> 01:20:20,501 Aber auf eine andere Art verwöhnt. 1521 01:20:22,834 --> 01:20:24,334 Hm, ich verarsche dich nur. 1522 01:20:24,334 --> 01:20:25,543 Ja, ich weiß. 1523 01:20:32,251 --> 01:20:35,459 Es tut mir leid, dass ich nicht hier war, um dir zu helfen. 1524 01:20:36,209 --> 01:20:37,709 Das war sicher schwer. 1525 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 [Rachel] Alles gut. 1526 01:20:43,876 --> 01:20:45,334 Ich fand es schön. 1527 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Aber danke. 1528 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Und ich hoffe, dass du weiter hier wohnst. 1529 01:20:51,626 --> 01:20:52,501 Wieso? 1530 01:20:52,501 --> 01:20:55,084 Dann bleibt die Wohnung in der Familie. 1531 01:21:01,668 --> 01:21:03,918 Wollen wir zusammen zu ihm reingehen? 1532 01:21:06,376 --> 01:21:08,334 - Komm, na los. - [Katie schnieft] 1533 01:21:13,543 --> 01:21:16,501 [Monitor piept] 1534 01:21:22,834 --> 01:21:25,376 [Katie] Guck mal, wer hier ist. Deine drei Mädels. 1535 01:21:26,918 --> 01:21:28,709 - [Rachel] Hi. - [Frauen kichern] 1536 01:21:31,418 --> 01:21:33,251 [Rachel] Daddy, hi. Ich bin's. 1537 01:21:33,251 --> 01:21:34,334 Hi. 1538 01:21:35,751 --> 01:21:37,084 [Katie] Was möchtest du, Daddy? 1539 01:21:37,918 --> 01:21:40,834 - Ich versteh nicht. Soll ich dich bewegen? - [Rachel lacht] 1540 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 Kannst du es noch mal sagen? 1541 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 [Rachel] Ich glaube, Dad will sich aufsetzen. 1542 01:21:44,876 --> 01:21:47,376 - [Katie] Wirklich? - [Christina] Dad? 1543 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - Noch nicht. - [Katie] Pass auf, das Bild! 1544 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 - Gott. - [Rachel] Mädels... 1545 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 - [Katie] Ist das eine gute Idee? - [Rachel] Langsam. 1546 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 [Katie] Ok, bitte vorsichtig. 1547 01:21:54,668 --> 01:21:56,918 - Achtet auf seine Füße. - [Christina] Weiter. 1548 01:21:56,918 --> 01:21:58,626 - [Katie] Vorsicht. - [Rachel] Gut so, Dad? 1549 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - [Katie] Haltet ihn gerade. - [Rachel] Ok, ok. 1550 01:22:01,209 --> 01:22:03,293 - [Katie] Ja. - [Rachel] Wir ziehen's durch. 1551 01:22:03,293 --> 01:22:04,418 [Katie] Oh. 1552 01:22:04,418 --> 01:22:06,376 [Rachel lacht] Ok. 1553 01:22:07,626 --> 01:22:08,918 - Sehr schön. - Dad? 1554 01:22:08,918 --> 01:22:11,834 - Ich glaube, er will in seinen Sessel. - Ist das so klug? 1555 01:22:11,834 --> 01:22:13,959 Was, wenn wir ihn plötzlich bewegen müssen? 1556 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Wohin denn? 1557 01:22:15,793 --> 01:22:18,668 - [Rachel seufzt] Ok. - Ok. Na gut. 1558 01:22:19,626 --> 01:22:22,043 - Hier. - Oh, ja, ja. Gute Idee. 1559 01:22:24,293 --> 01:22:25,251 [Katie] Oh... 1560 01:22:25,876 --> 01:22:27,834 - [Rachel] Monitor? - [Katie] Ja, hab ich. 1561 01:22:27,834 --> 01:22:29,668 Stell den Monitor hierhin. 1562 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 - Monitor hier. - Warte. 1563 01:22:31,751 --> 01:22:34,626 Ich heb deine Füße an, Daddy. Ok? 1564 01:22:34,626 --> 01:22:37,043 - Bremse einrasten. - [Katie] Ok, ja. 1565 01:22:37,043 --> 01:22:39,126 [sanfte Klaviermusik] 1566 01:22:46,126 --> 01:22:48,126 [Christina] Eins, zwei, drei. 1567 01:22:48,126 --> 01:22:51,584 [undeutliche Gesprächsfetzen] 1568 01:22:51,584 --> 01:22:53,043 [Rachel ächzt] 1569 01:22:53,043 --> 01:22:56,293 [weiterhin undeutliche Gesprächsfetzen und Klaviermusik] 1570 01:22:56,293 --> 01:22:59,209 [Christina] ...ich stecke ihn wieder rein. 1571 01:22:59,209 --> 01:23:00,751 [Rachel] Hier ist er, hier. 1572 01:23:00,751 --> 01:23:02,501 [Vincent atmet schwer] 1573 01:23:03,001 --> 01:23:05,334 [Christina] Kopf nach vorne... 1574 01:23:05,334 --> 01:23:07,084 - [Katie] Ist er drin? Warte. - [Rachel] Ja. 1575 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - [Christina] Und wieder drin. - So. 1576 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 [Christina] Sauerstoff fließt. 1577 01:23:11,126 --> 01:23:13,626 [Katie] Gut. [lacht] 1578 01:23:13,626 --> 01:23:15,168 [Christina] Ja. [lacht] 1579 01:23:16,834 --> 01:23:17,918 [atmet laut aus] 1580 01:23:20,834 --> 01:23:24,209 - [Vincent atmet laut] - [Frauen lachen] 1581 01:23:24,209 --> 01:23:28,543 [alle lachen herzhaft] 1582 01:23:28,543 --> 01:23:30,834 [Katie] Was jetzt? Ich glaube, essen darf er nichts. 1583 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Wir chillen einfach oder gucken 'nen Film. Oder 'n Spiel oder so. 1584 01:23:34,043 --> 01:23:36,959 Dad... Die Titans haben unsere Wette versaut. 1585 01:23:36,959 --> 01:23:40,501 Aber wir können uns noch die Bills ansehen, wenn du willst. 1586 01:23:41,168 --> 01:23:42,459 [Christina schmunzelt] 1587 01:23:42,459 --> 01:23:43,918 [Rachel] Äh, willst du die? 1588 01:23:43,918 --> 01:23:46,293 - [Katie] Dreh dich um, Christina. - [Christina] Ja, ja. 1589 01:23:46,293 --> 01:23:48,001 [alle lachen] 1590 01:23:48,001 --> 01:23:49,709 [Katie] Ich will auch mit drauf. 1591 01:23:50,209 --> 01:23:52,084 - Noch mal. - [Rachel] Ok, ok. 1592 01:23:52,084 --> 01:23:55,709 [alle lachen herzhaft] 1593 01:23:57,168 --> 01:23:59,709 [Katie] Was für ein schlechtes Foto. [lacht] 1594 01:23:59,709 --> 01:24:00,918 Ach, Daddy. 1595 01:24:01,543 --> 01:24:02,959 [Kusslaute] 1596 01:24:03,709 --> 01:24:06,418 [Monitor piept weiter] 1597 01:24:17,293 --> 01:24:19,334 - [Katie kichert] - [Vincent röchelt leise] 1598 01:24:20,209 --> 01:24:22,709 [stöhnt] Könnt ihr bitte einfach... 1599 01:24:22,709 --> 01:24:25,043 - [Monitor piept] - [Vincent stöhnt] 1600 01:24:26,209 --> 01:24:28,876 - Dieses Geräusch... - [Katie] Dad, warte... 1601 01:24:29,376 --> 01:24:30,793 Das darfst du nicht! 1602 01:24:32,293 --> 01:24:33,168 [Vincent ächzt] 1603 01:24:33,959 --> 01:24:35,001 [alle schreien] 1604 01:24:35,959 --> 01:24:39,043 [Vincent atmet schwer] 1605 01:24:42,084 --> 01:24:43,126 [Vincent ächzt] 1606 01:24:43,126 --> 01:24:45,959 - Nein, nein, nein. - Doch, doch, ich... 1607 01:24:45,959 --> 01:24:47,418 ...schaffe das, lass mich. 1608 01:24:48,626 --> 01:24:49,459 [ächzt] 1609 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Ich... Ich habe... 1610 01:24:52,793 --> 01:24:54,501 ...noch Leben in mir. 1611 01:24:56,168 --> 01:24:57,126 [stöhnt] 1612 01:25:00,793 --> 01:25:04,251 [atmet schwer] 1613 01:25:10,751 --> 01:25:11,709 [Vincent ächzt] 1614 01:25:12,959 --> 01:25:15,501 - [Kühlschranktür geht auf] - [Flaschen klirren] 1615 01:25:15,501 --> 01:25:17,043 [Kühlschranktür geht zu] 1616 01:25:17,043 --> 01:25:20,084 - [Vincent stöhnt] - [Kronkorken ploppt] 1617 01:25:21,709 --> 01:25:23,043 [Vincent atmet schwer] 1618 01:25:25,959 --> 01:25:27,001 [atmet laut aus] 1619 01:25:27,626 --> 01:25:29,751 Schluss jetzt mit den schockierten Blicken. 1620 01:25:29,751 --> 01:25:31,876 Ich lag lang genug im Bett. 1621 01:25:42,793 --> 01:25:43,668 Ah... 1622 01:25:44,418 --> 01:25:45,251 Ah... 1623 01:25:46,043 --> 01:25:48,918 Danke für den Versuch, aber... 1624 01:25:51,751 --> 01:25:53,209 Weißt du... 1625 01:25:53,209 --> 01:25:55,043 Rachel ist deine Schwester. 1626 01:25:55,918 --> 01:25:57,459 Sie ist meine Tochter. 1627 01:25:58,376 --> 01:26:01,126 Ich zog sie nicht wie meine Tochter auf. 1628 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Sie ist meine Tochter. 1629 01:26:02,543 --> 01:26:04,626 Wenn Blut hier eine Rolle spielen würde, 1630 01:26:04,626 --> 01:26:06,709 dann hättest du einen ganz anderen Vater gehabt. 1631 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Du hättest so einen Vater gehabt wie ich. 1632 01:26:09,043 --> 01:26:11,793 Hm, mein Dad war ein verfluchter Idiot. 1633 01:26:11,793 --> 01:26:13,293 Das weißt du ja alles. 1634 01:26:13,293 --> 01:26:16,084 Wir waren verwandt, doch... 1635 01:26:17,084 --> 01:26:19,251 ...er war kein Vater. 1636 01:26:23,584 --> 01:26:29,001 Du hast keine Ahnung, wie wichtig du für Rachel bist. 1637 01:26:29,001 --> 01:26:31,751 Wie viel du ihr bedeutest. 1638 01:26:31,751 --> 01:26:34,209 Ich habe sie noch nie so traurig gesehen, 1639 01:26:34,209 --> 01:26:37,334 wie als du aufs College gegangen und ausgezogen bist. 1640 01:26:37,334 --> 01:26:41,334 Abgesehen davon, als ihre Mutter krank wurde und von uns ging. 1641 01:26:42,751 --> 01:26:44,459 Ich habe auf den Tag gewartet, 1642 01:26:44,459 --> 01:26:48,584 an dem ihr beide endlich begreift, warum ihr euch so oft streitet. 1643 01:26:50,418 --> 01:26:52,251 Wie ähnlich ihr euch seid. 1644 01:26:52,251 --> 01:26:54,876 Ich möchte, dass ihr alles versucht, wenn ich nicht mehr da bin. 1645 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Ich weiß, dass eine bessere Beziehung möglich ist. 1646 01:26:58,668 --> 01:27:01,918 Ihr werdet miteinander verbunden sein, wenn ich nicht mehr da bin. 1647 01:27:01,918 --> 01:27:03,418 Noch stärker als vorher. 1648 01:27:03,418 --> 01:27:05,209 Das weiß ich einfach. 1649 01:27:09,043 --> 01:27:10,126 Christina. 1650 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina. 1651 01:27:16,376 --> 01:27:18,709 Ich weiß, dass du es nicht gut hattest. 1652 01:27:18,709 --> 01:27:23,376 Ich hab gehört, was du über die Zeit, als wir Filme ansahen, gesagt hast. 1653 01:27:23,376 --> 01:27:24,543 Und... 1654 01:27:24,543 --> 01:27:28,543 ...das war die einzige Zeit, in der ich dir nichts geben konnte. 1655 01:27:29,168 --> 01:27:31,543 Und auch sonst hat das keiner getan. 1656 01:27:32,251 --> 01:27:34,751 Ich kann dir gar nicht sagen, wie leid mir das tut. 1657 01:27:36,459 --> 01:27:38,168 Du... Du hast einfach... 1658 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 Von dem Moment an, als du Laufen konntest, 1659 01:27:40,876 --> 01:27:44,584 schienst du niemanden mehr zu brauchen. Man konnte dich alleinlassen. 1660 01:27:44,584 --> 01:27:47,834 Und als deine Mutter starb, schien bei dir auch alles in Ordnung zu sein. 1661 01:27:47,834 --> 01:27:50,084 Ich hätte merken müssen, dass das nicht sein kann, 1662 01:27:50,084 --> 01:27:51,918 dass du genauso leidest, 1663 01:27:51,918 --> 01:27:55,584 aber mein Schmerz war so groß, dass ich es nicht gesehen hab. 1664 01:27:57,084 --> 01:27:59,418 Und dann hab ich mich verliebt. Und dann... 1665 01:27:59,959 --> 01:28:02,084 [stöhnt laut] 1666 01:28:03,626 --> 01:28:06,251 Deinem Mädchen wird es an nichts fehlen. 1667 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Ich sehe dich und deine Liebe zu ihr und zu David 1668 01:28:12,459 --> 01:28:14,918 und zu wer auch immer noch dazukommen wird, 1669 01:28:14,918 --> 01:28:17,626 falls du dich entscheidest, noch mehr zu haben. 1670 01:28:17,626 --> 01:28:19,709 Und ich danke dir. 1671 01:28:20,668 --> 01:28:24,668 Ich danke dir, dass du es besser machst als ich, 1672 01:28:24,668 --> 01:28:26,543 dass du mehr gibst. 1673 01:28:27,293 --> 01:28:28,251 [atmet laut aus] 1674 01:28:30,001 --> 01:28:32,043 Verdammt, ich liebe diese Stadt. 1675 01:28:32,584 --> 01:28:33,459 Ja... 1676 01:28:34,209 --> 01:28:36,168 Ich staune über sie. 1677 01:28:37,084 --> 01:28:40,959 Wie die Kakerlaken und das Unkraut schaffen wir es immer wieder, 1678 01:28:40,959 --> 01:28:42,626 uns durchzuschlagen. 1679 01:28:43,751 --> 01:28:45,959 Ich werde die Geister vermissen, 1680 01:28:46,668 --> 01:28:48,501 und die Erinnerungen, 1681 01:28:48,501 --> 01:28:51,251 die mir an jedem Häuserblock zuwinken. 1682 01:28:53,793 --> 01:28:56,376 Wahrscheinlich kann ich mich bald dazugesellen. 1683 01:28:59,084 --> 01:29:05,043 Es gab noch eine andere große Liebe neben euren Müttern. 1684 01:29:05,043 --> 01:29:08,001 Dieser Liebe bin ich begegnet, als ich noch ganz jung war. 1685 01:29:08,001 --> 01:29:09,834 Im Sommer, als ich zur Küstenwache ging. 1686 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Ihr Name war Bliss. 1687 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 Ich weiß, aber das ist in Irland nicht so ungewöhnlich. 1688 01:29:17,001 --> 01:29:18,293 Und sie war Irin. 1689 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 Aus Queens. 1690 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 Und genauso wie ihr drei 1691 01:29:24,626 --> 01:29:26,001 und wie eure Mütter 1692 01:29:26,001 --> 01:29:28,376 konnte sie gut auf sich selbst aufpassen. 1693 01:29:28,918 --> 01:29:32,126 Ich hatte vorher noch nie so jemanden wie Bliss kennengelernt. 1694 01:29:32,668 --> 01:29:35,293 Sie interessierte sich für mehr 1695 01:29:35,293 --> 01:29:38,626 als jeder Mensch, den ich bis dahin getroffen hatte. 1696 01:29:38,626 --> 01:29:40,418 Vielleicht sogar bis heute. 1697 01:29:41,084 --> 01:29:42,501 Sie fand das Leben, 1698 01:29:44,418 --> 01:29:48,793 die Welt, die Menschen interessant. 1699 01:29:52,168 --> 01:29:54,709 Und es war berauschend, in ihrer Nähe zu sein. 1700 01:29:54,709 --> 01:29:56,918 Ich konnte nicht genug davon kriegen. 1701 01:29:56,918 --> 01:30:00,584 Ich wollte so sehen können wie sie. 1702 01:30:00,584 --> 01:30:03,376 Ich hab versucht, mit ihren Augen zu sehen. 1703 01:30:05,751 --> 01:30:07,751 Und dann bin ich weggegangen. 1704 01:30:08,543 --> 01:30:10,751 Und als ich wieder rauskam, 1705 01:30:11,668 --> 01:30:13,793 hatte sie schon lange keinen Brief von mir gekriegt, 1706 01:30:13,793 --> 01:30:15,876 und wir hatten uns auseinandergelebt. 1707 01:30:17,084 --> 01:30:22,668 Wir haben uns nie wiedergesehen und sind uns auch nie zufällig begegnet. 1708 01:30:23,168 --> 01:30:26,376 Bis auf ein einziges Mal, auf der Straße. 1709 01:30:26,376 --> 01:30:28,709 Jeder umringt von seinen Freunden. 1710 01:30:28,709 --> 01:30:30,209 Es war so flüchtig. 1711 01:30:31,251 --> 01:30:32,126 [seufzt laut] 1712 01:30:33,209 --> 01:30:37,834 Ich hab sie am Arm aufgehalten und gesagt: "Hallo." 1713 01:30:38,834 --> 01:30:42,126 Und sie sagte: "Erinnerst du dich noch an mich?" 1714 01:30:43,751 --> 01:30:47,834 Und ich sagte: "Aber natürlich. 1715 01:30:47,834 --> 01:30:50,418 Du... du hast mein Leben verändert." 1716 01:30:52,459 --> 01:30:54,209 Das brachte sie zum Lächeln. 1717 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 Aber wenn es etwas gibt, 1718 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 das ich bedaure, dann... 1719 01:31:02,084 --> 01:31:04,584 Vielleicht hätte ich mich besser ausdrücken sollen. 1720 01:31:04,584 --> 01:31:06,251 [atmet schwer] 1721 01:31:06,251 --> 01:31:08,543 Darin steckt keine wichtige Lektion. 1722 01:31:08,543 --> 01:31:09,459 Ich... 1723 01:31:10,626 --> 01:31:13,751 Niemand stirbt, ohne mindestens eine Sache zu bereuen. 1724 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Aber ich... 1725 01:31:18,751 --> 01:31:23,209 Das war nur eine Liebe, von der ich euch erzählen wollte. 1726 01:31:25,001 --> 01:31:27,959 Etwas, das mich grundlegend verändert hat. 1727 01:31:28,751 --> 01:31:30,251 - [Monitor piept] - [Katie] Dad? 1728 01:31:31,834 --> 01:31:33,751 Mich zu dem gemacht hat, 1729 01:31:34,584 --> 01:31:35,543 der ich bin. 1730 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 [Rachel] Daddy? 1731 01:31:37,126 --> 01:31:38,334 - [Katie] Dad. - [Rachel] Dad? 1732 01:31:38,334 --> 01:31:39,584 - [Katie] Dad. - [Rachel] Daddy! 1733 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Der, äh... - [Katie] Daddy! 1734 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Ich... 1735 01:31:42,251 --> 01:31:44,543 - [Rachel] Dad. - [Katie] Nein, nein, nein. [schluchzt] 1736 01:31:44,543 --> 01:31:46,668 - Dad! - [Rachel] Daddy, Daddy. Dad! 1737 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Dad! 1738 01:31:48,418 --> 01:31:50,584 - [Monitoralarm piept] - [Schluchzen] 1739 01:31:50,584 --> 01:31:51,918 [Piepen stoppt abrupt] 1740 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 HERZLICHES BEILEID 1741 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR STERBEURKUNDE 1742 01:32:16,459 --> 01:32:18,793 [Christina atmet laut ein] Mhm. 1743 01:32:18,793 --> 01:32:21,876 [Christina atmet tief ein und aus] 1744 01:32:28,376 --> 01:32:29,418 [Christina schnieft] 1745 01:32:39,876 --> 01:32:41,126 [atmet tief] 1746 01:32:44,918 --> 01:32:46,376 [Christina atmet laut aus] 1747 01:32:47,334 --> 01:32:49,626 [Christina schnieft und seufzt] 1748 01:32:53,959 --> 01:32:55,376 [Christina atmet laut aus] 1749 01:33:12,168 --> 01:33:13,709 [wimmert leise] 1750 01:33:14,751 --> 01:33:15,959 [atmet tief ein] 1751 01:33:17,543 --> 01:33:18,501 Dad ist weg. 1752 01:33:20,834 --> 01:33:22,001 [atmet laut ein] 1753 01:33:29,959 --> 01:33:31,209 [Katie atmet laut aus] 1754 01:34:12,251 --> 01:34:13,209 [Katie schnieft] 1755 01:34:27,959 --> 01:34:30,918 [Katie atmet laut aus] 1756 01:34:34,084 --> 01:34:35,626 [Katie seufzt laut] 1757 01:34:38,626 --> 01:34:39,876 [Katie atmet laut aus] 1758 01:34:43,626 --> 01:34:48,209 ♪ Fünf kleine Entchen schwammen raus ♪ 1759 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 ♪ Hinter den Hügel ganz weit hinaus ♪ 1760 01:34:54,126 --> 01:34:59,084 ♪ Mutter Ente sagte Quak, quak, quak, quak ♪ 1761 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 ♪ Doch nur vier kleine Entchen Kamen nach Hause ♪ 1762 01:35:04,668 --> 01:35:06,918 [leises Blubbern] 1763 01:35:06,918 --> 01:35:09,001 [Vögel zwitschern] 1764 01:35:10,251 --> 01:35:11,376 [Koffer wird geöffnet] 1765 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 [Christina] ♪ Vier kleine Entchen schwammen raus ♪ 1766 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 ♪ Hinter den Hügel ganz weit hinaus ♪ 1767 01:35:27,418 --> 01:35:31,001 ♪ Mutter Ente sagte Quak, quak, quak, quak ♪ 1768 01:35:31,709 --> 01:35:35,751 ♪ Doch nur drei kleine Entchen Kamen nach Hause ♪ 1769 01:35:36,584 --> 01:35:40,918 ♪ Drei kleine Entchen schwammen raus ♪ 1770 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 ♪ Hinter den Hügel ganz weit hinaus ♪ 1771 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 ♪ Mutter Ente sagte Quak, quak, quak, quak ♪ 1772 01:35:50,001 --> 01:35:54,751 ♪ Doch nur zwei kleine Entchen Kamen nach Hause ♪ 1773 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 ♪ Zwei kleine Entchen schwammen raus ♪ 1774 01:36:02,251 --> 01:36:06,334 - ♪ Hinter den Hügel ganz weit hinaus ♪ - [Kommentator im TV] 1775 01:36:06,334 --> 01:36:11,001 ♪ Mutter Ente sagte Quak, quak, quak, quak ♪ 1776 01:36:11,001 --> 01:36:15,834 ♪ Doch nur ein kleines Entchen Kam nach Hause ♪ 1777 01:36:21,293 --> 01:36:22,251 [Feuerzeug klickt] 1778 01:36:30,126 --> 01:36:31,168 [prustet] 1779 01:36:34,084 --> 01:36:35,084 [Feuerzeug klickt] 1780 01:36:36,168 --> 01:36:40,376 [Christina] ♪ Ein kleines Entchen Schwamm allein raus ♪ 1781 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 ♪ Hinter den Hügel ganz weit hinaus ♪ 1782 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 ♪ Mutter Ente sagte Quak, quak, quak, quak ♪ 1783 01:36:48,709 --> 01:36:51,709 - ♪ Aber kein kleines Entchen ♪ - [Tür geht auf] 1784 01:36:51,709 --> 01:36:54,168 - ♪ Kam nach Hause ♪ - [Tür geht zu] 1785 01:36:55,084 --> 01:36:56,668 [Victor] Wie geht's dir, Rach? 1786 01:36:58,834 --> 01:37:00,668 Ich hab gehört, was passiert ist. 1787 01:37:00,668 --> 01:37:02,418 Es... Es tut mir leid. 1788 01:37:03,251 --> 01:37:04,709 Geht es einigermaßen? 1789 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Ja. 1790 01:37:10,584 --> 01:37:11,626 Mir geht's ok. 1791 01:37:14,584 --> 01:37:15,543 Danke, Victor. 1792 01:37:22,251 --> 01:37:23,751 [schnieft und atmet laut aus] 1793 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 [Christina] ♪ Traurige Mutter Ente Schwamm allein raus ♪ 1794 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 ♪ Hinter den Hügel ganz weit hinaus ♪ 1795 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 [Rachel] ♪ Daddy Ente sagte Piep, piep, piep ♪ 1796 01:37:44,043 --> 01:37:46,918 ♪ Piep ♪ 1797 01:37:46,918 --> 01:37:48,043 [Katie lacht] 1798 01:37:50,876 --> 01:37:55,251 [Katie] Und wir verrückten Entchen kommen nach Hause. [lacht] 1799 01:37:56,668 --> 01:38:03,626 DREI TÖCHTER 1800 01:38:03,626 --> 01:38:05,709 [Musik: "In Time" von Rodrigo Amarante] 1801 01:38:05,709 --> 01:38:07,834 [Summen] 1802 01:38:56,376 --> 01:38:58,209 [Summen] 1803 01:39:45,751 --> 01:39:47,834 [Summen] 1804 01:39:49,543 --> 01:39:52,543 {\an8}[Summen] 1805 01:41:13,209 --> 01:41:14,959 [Song klingt aus] 1806 01:41:14,959 --> 01:41:18,668 [Vögel zwitschern] 1807 01:41:32,001 --> 01:41:34,876 [Zug rattert] 1808 01:42:08,751 --> 01:42:10,418 [undeutliche Gesprächsfetzen] 1809 01:42:16,084 --> 01:42:18,084 [Zug rattert] 1810 01:43:05,501 --> 01:43:09,376 DREI TÖCHTER