1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Είσαι καλά, έτσι; Πέρα απ' αυτό, εννοώ. 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 Φαίνεται καλά. Καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 Περίπου όπως την τελευταία φορά. 4 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 Δεν ξέρω αν πονάει, όταν κοιμάται τουλάχιστον. 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 Αλλά το φροντίζεις αυτό, ναι; 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,626 Αυτό έχει σημασία. Να είναι όσο το δυνατόν πιο ανώδυνο. 7 00:00:49,126 --> 00:00:51,209 Θέλω να πω ότι το θέμα είναι 8 00:00:51,209 --> 00:00:53,293 να το κάνουμε εύκολο για εκείνον. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 Χωρίς προβλήματα κι εντάσεις. 10 00:00:55,084 --> 00:00:57,668 Αν διαφωνούμε, θα το συζητάμε ήρεμα, 11 00:00:57,668 --> 00:00:59,501 χωρίς να τον αναστατώνουμε. 12 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Θα το διαχειριστούμε ως ενήλικες που είμαστε. 13 00:01:02,209 --> 00:01:04,459 Αν και δεν βλέπω λόγο για διαφωνίες. 14 00:01:04,459 --> 00:01:06,793 Η σκληρή αλήθεια είναι ότι πεθαίνει. 15 00:01:06,793 --> 00:01:09,543 Δεν μπορούμε να το εμποδίσουμε κάπως. 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,834 Δεν είμαι αναίσθητη. 17 00:01:10,834 --> 00:01:13,418 Το θέμα είναι να είμαστε εδώ, δίπλα του. 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,876 Το παρελθόν δεν μετράει τώρα. 19 00:01:15,876 --> 00:01:17,876 Τα θέματά μας ας περιμένουν. 20 00:01:17,876 --> 00:01:19,376 Ελπίζω να συμφωνείς. 21 00:01:19,376 --> 00:01:21,543 Είμαι στενοχωρημένη. Όπως όλες μας. 22 00:01:21,543 --> 00:01:24,501 Είναι δύσκολο, απαίσιο. Μην το κάνουμε χειρότερο. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,751 Είδα 24 00:01:26,293 --> 00:01:29,293 ότι η εντολή μη ανάνηψης δεν υπογράφηκε όπως ζήτησα. 25 00:01:29,293 --> 00:01:30,501 Αρκετές φορές. 26 00:01:30,501 --> 00:01:31,834 Ξέρω, είναι δύσκολο. 27 00:01:31,834 --> 00:01:34,668 Δεν ήταν. Τώρα είναι πολύ δύσκολο. 28 00:01:34,668 --> 00:01:35,793 Δεν το κάνω θέμα. 29 00:01:35,793 --> 00:01:38,418 Είναι πιο δύσκολο επειδή δεν βλέπει γιατρό. 30 00:01:38,418 --> 00:01:41,584 Πρέπει να φέρω τον δρα Σάντερς εδώ ή κάποιον μάρτυρα. 31 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Ήταν πιο εύκολο όταν τον πήγαινες στον γιατρό. 32 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχω. Έχει. 33 00:01:46,834 --> 00:01:48,209 Είναι σημαντικό. 34 00:01:48,209 --> 00:01:49,668 Πολύ σημαντικό. 35 00:01:54,543 --> 00:01:56,501 Άνοιξε τα μάτια για λίγο. 36 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 Ήταν καλό. Ξέρει ότι είμαστε εδώ. 37 00:01:59,418 --> 00:02:01,334 Κατάλαβα ότι του έδωσε χαρά. 38 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Ξέρω. 39 00:02:05,001 --> 00:02:06,834 Δεν θα είμαι συνέχεια έτσι. 40 00:02:06,834 --> 00:02:09,793 Δεν θα κλαίω συνέχεια. Μόνο τώρα. 41 00:02:11,001 --> 00:02:15,209 Φταίει που είμαι μακριά απ' τη Μιραμπέλα και τον Ντέιβιντ. 42 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 Είναι η πρώτη μου φορά. 43 00:02:16,751 --> 00:02:17,793 Ας τους έφερνες. 44 00:02:17,793 --> 00:02:20,709 Όχι, καλύτερα που δεν είναι εδώ. Είναι εντάξει. 45 00:02:21,209 --> 00:02:24,668 Ας θυμούνται την προηγούμενη φορά. Ήταν καλύτερα τότε. 46 00:02:25,334 --> 00:02:26,584 Αυτό με πονάει. 47 00:02:26,584 --> 00:02:28,959 Και τότε ήταν άρρωστος, φυσικά, 48 00:02:28,959 --> 00:02:31,459 αλλά ήταν τόσο παρών, 49 00:02:31,459 --> 00:02:33,251 είχε τόση διαύγεια. 50 00:02:33,876 --> 00:02:36,918 Δεν περίμενα να χειροτερέψει τόσο, τόσο ξαφνικά. 51 00:02:37,501 --> 00:02:41,209 Μάλλον έχω δει πολλές ταινίες, ειδικά όσες είναι για παιδιά, 52 00:02:41,209 --> 00:02:43,168 με τη Μιραμπέλα αυτά τα χρόνια. 53 00:02:43,168 --> 00:02:45,209 Όλα είναι όμορφα και φωτεινά. 54 00:02:45,876 --> 00:02:47,584 Ακόμα και στα δύσκολα θέματα, 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,001 υπάρχει μια ομορφιά και καθαρότητα. 56 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 Αυτό είναι πολύ έντονο. 57 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 Παραμιλάω. Το τζετ λαγκ φταίει. 58 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Οι πτήσεις με κάνουν πιο ευσυγκίνητη. 59 00:02:57,543 --> 00:02:58,543 Τέλος πάντων. 60 00:02:59,376 --> 00:03:02,584 Είναι καλό που είμαστε μόνο εμείς. Έτσι πρέπει να 'ναι. 61 00:03:02,584 --> 00:03:03,793 Έτσι θα ήθελε. 62 00:03:05,043 --> 00:03:06,959 Διέκοψα κάτι. Συγγνώμη. 63 00:03:07,793 --> 00:03:11,751 Πώς είσαι, Ρέιτσελ; Απ' τις Ευχαριστίες έχουμε να μιλήσουμε. 64 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Καλά είμαι. 65 00:03:17,709 --> 00:03:19,959 Δεν ξέρω τι θέλεις να πω. Είμαι καλά. 66 00:03:19,959 --> 00:03:21,168 Αυτό μόνο. 67 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Σίγουρα είναι μαστουρωμένη. Βρομάει παντού χόρτο. 68 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Εννοείται. Έχω και γαμώ τις μαστούρες. 69 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 Ξεκινώ κάθε πρωί στρίβοντας έναν μπάφο 70 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 και καπνίζω άλλους τρεις μες στη μέρα. 71 00:03:31,918 --> 00:03:34,084 Ξέρεις γιατί; Γιατί έτσι κάνω. 72 00:03:34,084 --> 00:03:38,001 Αδιαφορώ, αλλά δεν είναι σωστό να το κάνεις σε σπίτι με άρρωστο. 73 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 Ο μπαμπάς δεν έχει θέμα. 74 00:03:39,793 --> 00:03:43,209 Καπνίζω μπροστά του απ' την αρχή. Δεν είχε ποτέ πρόβλημα. 75 00:03:43,209 --> 00:03:45,959 Για την ακρίβεια, του αρέσει η μυρωδιά. 76 00:03:45,959 --> 00:03:47,168 Μου το έλεγε συχνά. 77 00:03:47,168 --> 00:03:49,209 Ο καπνός πειράζει, όχι η μυρωδιά. 78 00:03:49,209 --> 00:03:50,834 Πεθαίνει. Κάνε το έξω. 79 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 Πέντε λεπτά σού πήρε. 80 00:03:52,709 --> 00:03:55,751 Πέντε λεπτά κι άρχισες να μου τα χώνεις. 81 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 Εσύ είπες να συμφιλιωθούμε. 82 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Ναι, ας ηρεμήσουμε. Δεν χρειάζεται να γίνει θέμα. 83 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Ας κάνει έξω το σκατόχορτο, τότε. 84 00:04:03,376 --> 00:04:04,501 "Σκατόχορτο"; 85 00:04:04,501 --> 00:04:06,459 Πρώτης ποιότητας, σε πληροφορώ. 86 00:04:06,459 --> 00:04:08,668 Όχι σαν τη μαλακία που κάπνιζες εσύ. 87 00:04:08,668 --> 00:04:10,751 - Λες να το ξέχασα; - Λύκειο πήγαινα. 88 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 Ωρίμασα από τότε. Αντίθετα με άλλους. 89 00:04:13,043 --> 00:04:14,209 Αλλά ακόμα σκρόφα. 90 00:04:14,209 --> 00:04:17,126 Ρέιτσελ, Κέιτι, όχι. Ας σταματήσουμε. 91 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Δείτε. 92 00:04:19,376 --> 00:04:22,043 Γεια σου. Προσπαθούσες να μας βρεις; 93 00:04:22,043 --> 00:04:24,043 Παρακαλώ. Έλα, κάθισε. 94 00:04:29,334 --> 00:04:30,459 Συγγνώμη. Εμείς... 95 00:04:30,459 --> 00:04:31,793 Μη ζητάτε συγγνώμη. 96 00:04:31,793 --> 00:04:34,501 Καταλαβαίνω πόσο άγχος υπάρχει. 97 00:04:34,501 --> 00:04:36,751 Είναι λογικό. Είναι δύσκολη στιγμή. 98 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 Η συνάδελφός μου Μιραμπέλα είναι με τον πατέρα σας. 99 00:04:39,959 --> 00:04:42,293 Θα σας μιλήσω για την κατάστασή του. 100 00:04:42,293 --> 00:04:43,418 Μιραμπέλα; 101 00:04:43,418 --> 00:04:45,126 Έτσι λένε την κόρη μου. 102 00:04:46,209 --> 00:04:47,043 Αλήθεια; 103 00:04:47,668 --> 00:04:49,668 - Πολύ όμορφο όνομα. - Είναι τριών. 104 00:04:49,668 --> 00:04:50,626 Ωραία. 105 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 Είναι ωραίο και που είστε εδώ αυτήν την ώρα. 106 00:04:54,334 --> 00:04:56,168 Δεν γίνεται πάντα έτσι. 107 00:04:56,168 --> 00:04:57,668 Συμβαίνουν διάφορα. 108 00:04:57,668 --> 00:05:00,418 Κάποιοι δεν έρχονται για ιατρικούς λόγους. 109 00:05:00,418 --> 00:05:03,543 Άλλες φορές, υπάρχουν άλλοι λόγοι. 110 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 Η γυναίκα του πέθανε πριν χρόνια; 111 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 Έκανε δύο γάμους. 112 00:05:07,418 --> 00:05:09,793 Ναι, πέθανε. Από καρκίνο του μαστού. 113 00:05:09,793 --> 00:05:11,709 Πριν από 20 χρόνια, σωστά; 114 00:05:11,709 --> 00:05:12,793 Λυπάμαι πολύ. 115 00:05:12,793 --> 00:05:14,293 Δεν ξέρω τι κάνατε τότε, 116 00:05:14,293 --> 00:05:17,501 αλλά καλό θα ήταν να καταλάβετε την τωρινή διαδικασία. 117 00:05:17,501 --> 00:05:19,751 Ο πατέρας σας πλέον δεν τρέφεται. 118 00:05:19,751 --> 00:05:22,459 Εγώ ή η Μιραμπέλα, οι και οι δυο μας, 119 00:05:22,459 --> 00:05:25,168 θα ερχόμαστε κάθε πρωί, τέτοια ώρα περίπου. 120 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 Αλλά θα έχετε και το τηλέφωνό μου. 121 00:05:27,959 --> 00:05:31,918 Θα απαντάω στις ερωτήσεις σας ή θα έρθω εδώ αν χρειαστεί. 122 00:05:33,918 --> 00:05:35,918 Εμάς θα καλέσετε, 123 00:05:35,918 --> 00:05:37,376 όταν αποβιώσει τελικά. 124 00:05:38,043 --> 00:05:42,209 Θα βγάλουμε την αναγγελία θανάτου, εκτός κι αν πάει στο νοσοκομείο. 125 00:05:42,209 --> 00:05:45,251 Συγγνώμη. Είναι περίεργο που τη λένε έτσι. 126 00:05:45,251 --> 00:05:47,584 Φαντάζομαι την κόρη μου στο όνομά της. 127 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Παρακαλώ, συνέχισε. Συγγνώμη. 128 00:05:50,751 --> 00:05:51,709 Λοιπόν. 129 00:05:52,251 --> 00:05:55,793 Είναι καλό που ανταποκρίνεται στην αγωγή για τον πόνο. 130 00:05:56,876 --> 00:05:58,376 Έχει προχωρημένο καρκίνο. 131 00:05:58,376 --> 00:06:01,459 Όταν πονάμε, το σώμα προσπαθεί να αντισταθεί, 132 00:06:01,459 --> 00:06:04,209 ακόμα κι αν αυτό πονάει περισσότερο. 133 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Αν νιώθει ανακούφιση, η διαδικασία ίσως γίνει πιο γρήγορα. 134 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 Είναι η διαφορά παρηγορητικής φροντίδας και περίθαλψης, 135 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 που παρατείνει τη ζωή. 136 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 Ο στόχος μας είναι η απουσία πόνου. 137 00:06:17,459 --> 00:06:19,084 Αλλά από την άλλη, 138 00:06:19,084 --> 00:06:22,543 δεν επηρεάζει μόνο το σώμα μας το πόσο χρόνο θα πάρει. 139 00:06:22,543 --> 00:06:24,168 Δεν ξέρω αν αποδεικνύεται, 140 00:06:24,168 --> 00:06:26,334 αλλά στα 12 χρόνια μου στον τομέα, 141 00:06:26,334 --> 00:06:28,668 έχω καταλάβει ότι το μυαλό 142 00:06:28,668 --> 00:06:30,834 είναι εξίσου σημαντικός παράγοντας. 143 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 Εκεί μπορείτε να βοηθήσετε, 144 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 σε περίπτωση που αντιστέκεται επειδή φοβάται. 145 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 Μπορείτε να βοηθήσετε καθησυχάζοντάς τον 146 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 ότι είναι εντάξει. 147 00:06:41,876 --> 00:06:44,209 Το μυαλό δεν μπορεί να τον θεραπεύσει, 148 00:06:44,209 --> 00:06:45,626 όχι σ' αυτό το στάδιο, 149 00:06:46,293 --> 00:06:48,376 αλλά αν ξέρει ότι θα είναι εντάξει, 150 00:06:48,376 --> 00:06:50,084 ότι εσείς θα είστε εντάξει, 151 00:06:50,876 --> 00:06:52,334 θα είναι πολύ σημαντικό. 152 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Συγγνώμη. Έιντζελ σε είπαμε; 153 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 "Άγγελος". Ταιριάζει στη δουλειά. 154 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Ήθελα να σε ρωτήσω. 155 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 Ο πατέρας μου θα υπέγραφε εντολή μη ανάνηψης. 156 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 Αλλά αυτό δεν έγινε όσο πήγαινε στους γιατρούς του. 157 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Το θέλει, όμως. 158 00:07:08,501 --> 00:07:11,418 Γι' αυτό ήθελα να ξέρω πόσος χρόνος του απομένει. 159 00:07:11,418 --> 00:07:13,084 Ξέρω, δεν είναι εξίσωση. 160 00:07:13,084 --> 00:07:14,251 Δεν ήταν σίγουρος. 161 00:07:14,251 --> 00:07:18,251 Ίσως γίνει ανά πάσα στιγμή, ή σε μερικές μέρες, ή παραπάνω. 162 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 Δεν είναι καθόλου καλά. 163 00:07:19,918 --> 00:07:21,626 Τον είδα πριν έναν μήνα, 164 00:07:21,626 --> 00:07:23,793 αλλά είναι σαν να πέρασαν χρόνια. 165 00:07:24,668 --> 00:07:27,584 Σκοπεύω να μείνω εδώ, για την ώρα τουλάχιστον. 166 00:07:27,584 --> 00:07:30,001 Θα τον προσέχουμε εναλλάξ οι τρεις μας. 167 00:07:30,001 --> 00:07:31,959 Θα είμαστε μαζί όταν γίνει. 168 00:07:31,959 --> 00:07:34,834 Σίγουρα αν έφευγα και είχα απομακρυνθεί, 169 00:07:34,834 --> 00:07:36,334 τότε θα γινόταν. 170 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 Το ακούς; 171 00:07:38,709 --> 00:07:41,418 Η Κριστίνα τού τραγουδάει στο δωμάτιο. 172 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 Δεν ξέρω. Ελπίζω όχι Grateful Dead. 173 00:07:44,251 --> 00:07:47,709 Θα τον σκότωνε μονομιάς. Μισούσε αυτό το είδος όπως εγώ. 174 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 Καλά είναι. Τουλάχιστον έτσι δείχνει, όπως πάντα. 175 00:07:51,918 --> 00:07:54,918 Αν τραγουδάει για πολύ, δεν θα αντέξω εγώ στο τέλος. 176 00:07:56,418 --> 00:07:58,126 Εκείνη... 177 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 Εκείνη είναι όπως πάντα. 178 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 Ένα πράγμα τής ζήτησα, να υπογραφεί η εντολή. 179 00:08:03,043 --> 00:08:05,376 Τώρα είναι πιο δύσκολο να γίνει. 180 00:08:05,376 --> 00:08:06,959 Ο Έιντζελ δεν βοηθάει. 181 00:08:06,959 --> 00:08:09,626 Πρέπει να φέρω κάπως έναν γιατρό στο σπίτι 182 00:08:09,626 --> 00:08:11,751 και να πετύχω την κατάλληλη στιγμή 183 00:08:11,751 --> 00:08:14,043 όταν είναι ξύπνιος κι έχει διαύγεια. 184 00:08:14,584 --> 00:08:15,418 Έχει βγει έξω. 185 00:08:15,418 --> 00:08:17,793 Είπα να μην καπνίζει μέσα και τσατίστηκε. 186 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Ανυπομονεί να πεθάνει για να πάρει το σπίτι. 187 00:08:20,543 --> 00:08:22,709 Χέστηκα τι θα κάνει μετά εδώ. 188 00:08:23,209 --> 00:08:24,626 Δεν είναι ευθύνη μου. 189 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Ρέιτσελ, τι κάνεις; Ξέρεις ότι απαγορεύεται εδώ. 190 00:08:54,043 --> 00:08:55,251 Βίκτορ! 191 00:08:59,126 --> 00:09:01,626 Τι σκατά κάνεις; Μου χαλάς το τσιγαριλίκι. 192 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 Να μην το κάνεις εδώ. Αυτό είναι το πρόβλημα. 193 00:09:05,834 --> 00:09:07,334 Είναι νόμιμο πλέον. 194 00:09:07,334 --> 00:09:09,418 Όχι όπως το 1990 που κάπνιζες εσύ. 195 00:09:09,418 --> 00:09:10,626 Κάνε μου τη χάρη. 196 00:09:11,126 --> 00:09:12,251 Καπνίζω κάθε βράδυ, 197 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 αλλά όταν γυρίζω σπίτι, μέσα στο διαμέρισμά μου. 198 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 Ξέρεις πώς είναι εδώ. 199 00:09:16,709 --> 00:09:20,293 Αυτοί εδώ τα παίρνουν και με το κανονικό τσιγάρο. 200 00:09:20,293 --> 00:09:23,168 Μου λένε να καλέσω την αστυνομία. Δεν πάνε καλά. 201 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 Γιατί δεν πας μέσα; 202 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 Εγώ θα σου κάνω επίπληξη 203 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 κι εσύ θα μου πεις να πάω να γαμηθώ. 204 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Εντάξει... 205 00:09:32,418 --> 00:09:33,293 Τελευταία. 206 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 Η μαλάκω η αδερφή μου φταίει. 207 00:09:48,126 --> 00:09:52,168 Θέλει να μου πει ότι ο καπνός σκοτώνει τον μπαμπά μας. 208 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 Πώς είναι ο Βίνι; 209 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 Πεθαίνει, γαμώτο, αλλά όχι εξαιτίας του χόρτου μου. 210 00:09:57,418 --> 00:09:59,251 Είναι μια γαμημένη... 211 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 Πάντα κάτι βρίσκει. 212 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 Με έβγαλε έξω, ήρθα να χαλαρώσω κι εσύ μου φωνάζεις. 213 00:10:04,876 --> 00:10:07,834 Χωρίς παρεξήγηση. Σ' αγαπώ, Βίκτορ, αλλά... 214 00:10:07,834 --> 00:10:10,001 Σ' εκείνη πρέπει να φωνάζεις. 215 00:10:10,001 --> 00:10:11,043 Εγώ... 216 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 Εγώ προσπαθώ να την παλέψω. Κατάλαβες; 217 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 Γεια. Θες να έρθεις μέσα μαζί μας; 218 00:10:19,418 --> 00:10:20,709 Θα έρθει η νοσοκόμα. 219 00:10:20,709 --> 00:10:24,084 Να μαζευτούμε γύρω του πριν έρθει. Να του τραγουδήσουμε. 220 00:10:24,084 --> 00:10:26,709 Ή αν θες, να μείνεις μόνη μαζί του. 221 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 Κοιμάται, αλλά δείχνει πολύ γαλήνιος. 222 00:10:29,834 --> 00:10:30,751 Σίγουρα; 223 00:10:31,959 --> 00:10:33,001 Εντάξει. 224 00:10:33,001 --> 00:10:34,834 Πάντως, αν αλλάξεις γνώμη... 225 00:10:35,334 --> 00:10:39,001 Δεν θέλω να νιώθεις ότι εισβάλαμε στον χώρο σου. 226 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 Κριστίνα; 227 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Κριστίνα. 228 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Ναι; 229 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 Αυτό έχει μόνο εδώ. 230 00:10:59,376 --> 00:11:01,459 Τρεις σακούλες μήλα. Όχι μόνο μία. 231 00:11:01,459 --> 00:11:03,501 Κι όλα φαίνονται μπαγιάτικα. 232 00:11:03,501 --> 00:11:04,751 Έχουν σαπίσει. 233 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 Τίποτα άλλο. Δες και μόνη σου. 234 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 Τρεις σακούλες μήλα και σάλτσες, ποιος ξέρει από πότε. 235 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Έλεος. Ανήλικη είναι; 236 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Μπορώ να πάω να ψωνίσω. 237 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Θα πάω εγώ. Αλλά άλλο είναι το θέμα. 238 00:11:16,793 --> 00:11:19,709 Ο Ντέιμιαν είναι εννιά χρονών και δεν κάνει έτσι. 239 00:11:19,709 --> 00:11:22,751 Μόλις αρρώστησε ο μπαμπάς, δες πώς συντηρείται. 240 00:11:22,751 --> 00:11:26,293 Πέρασαν λίγες βδομάδες μόνο. Τι θα απογίνει μετά; 241 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 Αλλά δεν θα τη φροντίσουμε εμείς. 242 00:11:28,543 --> 00:11:31,084 Εσύ μένεις μακριά κι έχεις οικογένεια. 243 00:11:31,084 --> 00:11:34,459 Κι εγώ έχω πολλές ευθύνες με τη δική μου. Πάρα πολλές. 244 00:11:34,459 --> 00:11:36,084 Είναι τελείως σκατά. 245 00:11:36,084 --> 00:11:37,834 Αλλά δεν θα την αναλάβω εγώ. 246 00:11:38,334 --> 00:11:40,043 Έχει βγει για ψώνια. 247 00:11:40,543 --> 00:11:42,043 Ναι, κι εκείνη θα μείνει. 248 00:11:42,043 --> 00:11:43,793 Τον προσέχουμε με βάρδιες. 249 00:11:43,793 --> 00:11:47,834 Τώρα είναι μαζί του η νοσοκόμα. Έρχεται για τέσσερις ώρες. 250 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Δεν πειράζει. 251 00:11:50,918 --> 00:11:52,709 Όχι, δεν ξέρω πόσο χρόνο έχει. 252 00:11:52,709 --> 00:11:54,876 Δεν θέλω να το σκέφτομαι. 253 00:11:55,793 --> 00:11:57,918 Αλλά μάλλον θα γυρίσω σύντομα. 254 00:11:59,501 --> 00:12:00,418 Δεν πειράζει. 255 00:12:01,251 --> 00:12:02,376 Ευχαριστώ. 256 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 Πες μου πώς είστε εσείς. Περνάτε ωραία; 257 00:12:07,918 --> 00:12:10,918 ...αν πάνε πίσω στον Καντίμ Τζακ. 258 00:12:10,918 --> 00:12:13,209 ΝΕΤΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΑΝΣ ΚΟΥΠΟΝΙ ΣΤΟΙΧΗΜΑΤΟΣ 259 00:12:13,209 --> 00:12:14,418 ΝΙΟΥ ΓΙΟΡΚ ΤΖΕΤΣ 260 00:12:14,418 --> 00:12:15,376 Ο Τζακ. 261 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 Πηδάει στον αέρα 262 00:12:17,084 --> 00:12:19,876 και κάνει το επιθετικό φάουλ. 263 00:12:22,418 --> 00:12:23,959 Φάουλ από τον Τζακ. 264 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Του έκλεψαν ωραία την μπάλα, Έρικ. 265 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 Δες το αριστερό χέρι. Σωστή επιλογή. 266 00:12:30,293 --> 00:12:31,293 Κάνει χώρο... 267 00:12:31,293 --> 00:12:34,043 Μου λείπεις. Μου λείπετε κι οι δύο πάρα πολύ. 268 00:12:34,043 --> 00:12:37,751 Ούτε μια μέρα δεν λείπω και σκέφτομαι πότε θα γυρίσω. 269 00:12:38,251 --> 00:12:40,959 Εδώ δεν είναι πια το σπίτι μου. 270 00:12:40,959 --> 00:12:43,251 Είμαι πολύ τυχερή. Δεν έχεις ιδέα... 271 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 ...με τους πέντε της αρχής. 272 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Ο Ντέκερ εκτός, με συμπτώματα διάσεισης. 273 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 Εκείνη είναι; 274 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 Ναι; 275 00:12:51,376 --> 00:12:53,334 Ναι, σε παρακαλώ. 276 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Αγγελούδι μου! 277 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Ναι, εγώ είμαι. Η μανούλα είμαι. 278 00:13:02,251 --> 00:13:05,209 Γεια σου, όμορφη Μιραμπέλα μου. 279 00:13:07,043 --> 00:13:08,376 Με αναζητάς; 280 00:13:09,376 --> 00:13:12,168 Έμαθα ότι περνάς πολύ ωραία με τον μπαμπά. 281 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 Όχι. Κλαίω επειδή χαίρομαι που σε ακούω. 282 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 Η μαμά δεν είναι λυπημένη. 283 00:13:19,209 --> 00:13:21,418 Είναι χαρούμενη επειδή σ' αγαπάει 284 00:13:21,418 --> 00:13:23,334 και ανυπομονεί να σε δει. 285 00:13:24,418 --> 00:13:25,793 Μιραμπέλα, ξέρεις κάτι; 286 00:13:25,793 --> 00:13:29,876 Γνώρισα μια γυναίκα σήμερα. Βοηθάει κόσμο, σαν γιατρός. 287 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 Είναι γιατρός, βασικά. 288 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Μάντεψε πώς τη λένε. 289 00:13:46,668 --> 00:13:47,876 Πώς τον είδες; 290 00:13:47,876 --> 00:13:49,293 Κοιμάται ακόμα. 291 00:13:49,293 --> 00:13:51,168 Η νοσοκόμα φεύγει σε μισή ώρα. 292 00:13:51,168 --> 00:13:54,459 Η Αλιζουάν; Η Άλεζαν; Η Άλιζον. Είναι ευγενική. 293 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 - Θα φάει εδώ; Φτάνει. - Θα τη ρωτήσω. 294 00:13:56,668 --> 00:13:57,959 Ίσως, ναι. 295 00:13:57,959 --> 00:14:00,418 Θα θέλει να πάει σπίτι. Ίσως έχει δρόμο. 296 00:14:00,418 --> 00:14:02,251 Αλλά, ναι, ας τη ρωτήσουμε. 297 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 Καλύτερα να μη μας μισεί. 298 00:14:05,584 --> 00:14:07,334 Μ' εκείνη τι θα γίνει; 299 00:14:08,168 --> 00:14:09,959 Δεν θέλω να μπω στον χώρο της. 300 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 Θα της πω ότι έχει φαγητό αν θέλει. 301 00:14:19,793 --> 00:14:22,501 Ναι. Πες της ότι της έφτιαξα φαγητό. 302 00:14:22,501 --> 00:14:25,876 Αν θέλει να φάει. Πες το στη νοσοκόμα και σ' εκείνη. 303 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 Οτιδήποτε πράσινο. Δεν ξέρω γιατί. Δεν το τρώει. 304 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 Έχουμε σκεφτεί να βάλουμε χρωστικές στο φαγητό της. 305 00:14:36,459 --> 00:14:39,376 Δεν θα καταλάβει αν το αγγούρι είναι μοβ. 306 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Ίσως την μπερδέψει όταν μεγαλώσει. 307 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 Να είσαι σίγουρη. Κι όχι μόνο αυτό. 308 00:14:45,293 --> 00:14:47,501 Πολλά τα μπερδεύουν όταν μεγαλώνουν. 309 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 Βελτιώθηκαν καθόλου τα πράγματα; 310 00:14:49,959 --> 00:14:52,959 Με την Τρέισι; Εξαρτάται τι εννοείς "βελτιώθηκαν". 311 00:14:52,959 --> 00:14:54,584 Αν μας μιλάει; Ναι. 312 00:14:54,584 --> 00:14:56,918 Αν φέρεται σαν κακομαθημένη έφηβη 313 00:14:56,918 --> 00:14:59,793 και μας αντιμετωπίζει σαν εχθρούς, ειδικά εμένα, 314 00:14:59,793 --> 00:15:02,459 λες και την εμποδίζω να κάνει ό,τι θέλει; 315 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 Ναι. 316 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 Δεν... 317 00:15:05,376 --> 00:15:07,001 Ας μην το συζητήσουμε. Ναι; 318 00:15:17,959 --> 00:15:19,168 Σ' αρέσει το φαγητό; 319 00:15:29,543 --> 00:15:30,376 Έλα μου; 320 00:15:30,376 --> 00:15:32,834 Το φαγητό που έφτιαξα. Σ' αρέσει; 321 00:15:33,668 --> 00:15:36,001 Ναι, μ' αρέσει το φαγητό που έφτιαξες. 322 00:15:37,126 --> 00:15:39,084 Ευχαριστώ που έφτιαξες το φαγητό. 323 00:15:40,209 --> 00:15:41,918 Ωραίο το φαγητό που έφτιαξες. 324 00:15:41,918 --> 00:15:44,376 Έχω ποντάρει σε παρολί. Τελευταία ομάδα. 325 00:15:44,376 --> 00:15:47,084 Γι' αυτό κοιτάζω το τηλέφωνο. Δουλεύω. 326 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 Βλέπεις αγώνα στον οποίον στοιχημάτισες; 327 00:15:49,751 --> 00:15:51,168 Ναι... 328 00:15:52,001 --> 00:15:56,084 Πόνταρα σε σκορ 413, άρα με δέκα δολάρια θα βγάλω 270. 329 00:15:58,168 --> 00:16:00,209 Θα αλλάξει το σκορ αν το βλέπεις; 330 00:16:05,709 --> 00:16:07,126 Ευχαριστώ για το δείπνο. 331 00:16:19,043 --> 00:16:20,709 Δεν πλένει καν το πιάτο της. 332 00:17:23,626 --> 00:17:25,001 Έκανα στροφή. 333 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 Πολύ αστείο. 334 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Η μπλούζα σου. 335 00:18:23,959 --> 00:18:24,793 Ναι. 336 00:18:24,793 --> 00:18:27,709 Τη βρήκα σε μια κούτα στο δωμάτιό μας. 337 00:18:27,709 --> 00:18:31,834 Θα 'πρεπε να δω τι έχουν και να πετάξω ό,τι δεν θέλω, αλλά... 338 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 Ναι, χάρηκα που τη βρήκα. 339 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Ακόμα σου αρέσουν. Πας ακόμα στις συναυλίες; 340 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 Οδηγώ αρκετές ώρες αν χρειαστεί. 341 00:18:41,126 --> 00:18:42,626 Για τον Τζον Μέιερ; 342 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 Ναι. 343 00:18:44,501 --> 00:18:45,876 Όλα για την οικογένεια. 344 00:18:46,959 --> 00:18:49,251 Δεν κοιμάσαι; Ήσουν μαζί του ως τις 4:00. 345 00:18:49,251 --> 00:18:50,834 Τα παιδιά έχουν σχολείο. 346 00:18:50,834 --> 00:18:53,168 Ο Τζέι είναι χειρότερος απ' τα παιδιά. 347 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 Αλλά τα πήγε σχολείο τελικά. 348 00:18:55,001 --> 00:18:57,084 Η Τρέισι δεν έφαγε πρωινό, φυσικά. 349 00:18:57,084 --> 00:18:59,334 Κοιμήθηκα λίγο. Θα κοιμηθώ πιο μετά. 350 00:18:59,334 --> 00:19:01,334 Δεν έκανε τη βάρδιά της. 351 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Ποια; 352 00:19:04,584 --> 00:19:06,626 Σωστά. Δεν είμαι σίγουρη. 353 00:19:07,709 --> 00:19:09,418 Καλύτερα να πάω μαζί του. 354 00:19:09,918 --> 00:19:12,043 - Θέλω λίγο νερό. - Δεν είναι παράξενο; 355 00:19:12,043 --> 00:19:14,626 Ήρθαμε εμείς και τα παράτησε όλα. 356 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 Έχει ζεστό καφέ ακόμα. 357 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 Ευχαριστώ. 358 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Γράφω τη νεκρολογία του. Διάβασέ την όταν μπορείς. 359 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Ναι, το κατάλαβα αυτό. 360 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 Πρέπει να έρθει κάποιος να εξουσιοδοτήσει την υπογραφή. 361 00:19:26,459 --> 00:19:28,251 Το θέλει πολύ εκείνος. 362 00:19:30,543 --> 00:19:34,543 Καταλαβαίνω, αλλά τώρα είναι άρρωστος και δεν μπορεί να πάει πουθενά. 363 00:19:35,209 --> 00:19:38,126 Μπορεί να πεθάνει ανά πάσα στιγμή. Μια λύση θέλω. 364 00:19:41,209 --> 00:19:42,918 Ναι, παρακαλώ. Θα περιμένω. 365 00:19:44,793 --> 00:19:47,209 - Ο Έιντζελ κι η Μιραμπέλα. - Ναι. Ανοίγω. 366 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - Όλα καλά; - Ναι. 367 00:20:01,793 --> 00:20:04,084 Ωραία. Ας ρίξουμε μια ματιά. 368 00:20:06,334 --> 00:20:09,918 Συνειδητοποίησα ότι αυτό βοηθάει λίγο. 369 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Γεια. 370 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Καλημέρα. 371 00:20:14,709 --> 00:20:15,751 Η Ρέιτσελ, σωστά; 372 00:20:17,126 --> 00:20:18,501 Ντύσου κι έλα εδώ. 373 00:20:18,501 --> 00:20:21,168 Ο Έιντζελ μάς έλεγε για την κατάσταση. 374 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Καλά. 375 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Θέλεις καφέ; 376 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Λοιπόν... Ναι. 377 00:20:34,793 --> 00:20:36,334 Έλεγα στις αδερφές σου 378 00:20:36,334 --> 00:20:40,668 ότι ο Βίνσεντ μάλλον είναι πιο κοντά στο τέλος σε σχέση μ' εχθές. 379 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 Δεν λέω ότι ξέρω πότε θα φύγει. 380 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 Λέω ότι οι υπολογισμοί μου είναι και λάθος και σωστοί. 381 00:20:46,751 --> 00:20:51,084 Έχω δει αρκετά άτομα σε παρόμοια κατάσταση με του πατέρα σας 382 00:20:51,084 --> 00:20:53,293 να ξεπερνούν τις προσδοκίες μου. 383 00:20:53,293 --> 00:20:55,834 Λέω απλώς να προετοιμαστείτε. 384 00:20:55,834 --> 00:20:58,376 Θα χάσει την επαφή με το περιβάλλον. 385 00:20:58,376 --> 00:21:00,918 Κουβεντιάσατε καθόλου πρόσφατα; 386 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 Ναι. Για λίγο, δηλαδή. 387 00:21:04,501 --> 00:21:08,251 Έχει πού και πού αναλαμπές. Λέει μερικές λέξεις ως απάντηση. 388 00:21:08,251 --> 00:21:12,334 Με περνάει για άλλη ή ζητάει κάτι παράλογο. 389 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Πιστεύει ακόμα ότι έχει δουλειά και προθεσμίες. 390 00:21:16,168 --> 00:21:18,001 Συχνά λένε για τη δουλειά. 391 00:21:18,001 --> 00:21:19,834 Ακόμα κι αν ήταν χάλια 392 00:21:19,834 --> 00:21:22,418 και ανυπομονούσαν να βγουν στη σύνταξη. 393 00:21:22,418 --> 00:21:26,918 Ακόμα κι έτσι, ίσως το άτομο τώρα αναζητάει αυτήν τη ρουτίνα. 394 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 Ελπίζω ότι όλες σας, αν θέλετε, 395 00:21:31,751 --> 00:21:36,001 θα εκμεταλλευτείτε αυτές τις αναλαμπές για να του πείτε όσα θέλετε. 396 00:21:36,793 --> 00:21:37,709 Αν θέλετε. 397 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 Τώρα είναι η ευκαιρία. 398 00:21:39,709 --> 00:21:41,168 Η εντολή μη ανάνηψης. 399 00:21:42,293 --> 00:21:44,251 - Ναι. - Δύσκολα θα έρθει κάποιος. 400 00:21:44,251 --> 00:21:46,793 Με όσα λες τώρα, μοιάζει αδύνατον. 401 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Ναι. Καταλαβαίνω ότι το θέλεις πολύ. 402 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 Εκείνος. 403 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Ξέρω τι μπορεί να συμβεί χωρίς την εντολή. 404 00:21:53,293 --> 00:21:56,584 Οι διασώστες έσπασαν τα κόκαλα της μητέρας μιας φίλης 405 00:21:56,584 --> 00:21:59,459 κάνοντας ανάνηψη αντί να την αφήσουν να πεθάνει. 406 00:21:59,459 --> 00:22:03,376 Η κακομοίρα ήταν φυτό για τρεις βδομάδες. Είχε παντού μελανιές. 407 00:22:03,376 --> 00:22:05,376 Ο πατέρας μου δεν το θέλει αυτό. 408 00:22:05,376 --> 00:22:07,376 Πρέπει να του επιτραπεί να πεθάνει. 409 00:22:07,376 --> 00:22:10,251 - Το καταλαβαίνεις, έτσι; - Ναι. 410 00:22:10,959 --> 00:22:12,293 Μερικές φορές, 411 00:22:13,126 --> 00:22:15,251 ο κόσμος δεν καλεί ασθενοφόρο αμέσως 412 00:22:15,251 --> 00:22:17,584 όταν πεθαίνει κάποιος αγαπημένος. 413 00:22:18,168 --> 00:22:20,668 Κάποιες φορές, δεν είναι εντελώς σίγουροι, 414 00:22:20,668 --> 00:22:23,668 κι αυτό μπορεί να αναβάλει το τηλεφώνημα για λίγο. 415 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 Σωστά. 416 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 Αλλά αν χρειαστεί να πάει στο νοσοκομείο; 417 00:22:29,418 --> 00:22:32,876 Πιστεύω ακράδαντα στις εντολές μη ανάνηψης. 418 00:22:33,501 --> 00:22:35,418 Απλώς δεν μπορώ να τις υπογράψω. 419 00:22:46,668 --> 00:22:47,501 Ναι; 420 00:22:47,501 --> 00:22:50,251 Άκου, ξέρω ότι δεν θες να πας στο δωμάτιό του. 421 00:22:50,251 --> 00:22:53,876 Έφυγα το πρωί και ήρθε η Κριστίνα. Καλή θα ήταν λίγη βοήθεια. 422 00:22:53,876 --> 00:22:56,959 Δεν θα σου πω πώς να διαχειριστείς τον θάνατο. 423 00:22:56,959 --> 00:22:59,834 Αποφάσισε βάσει της σχέσης σας και της ζωής σου. 424 00:22:59,834 --> 00:23:03,543 Αλλά μη φέρεσαι σαν έφηβη που καπνίζει κρυφά στο μπάνιο. 425 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Δεν είναι κρυφό. Βρομάει παντού. 426 00:23:05,668 --> 00:23:08,376 Δεν σ' το ζητάω για εκείνον, που δεν μπορεί. 427 00:23:08,376 --> 00:23:09,584 Αλλά για μένα. 428 00:23:09,584 --> 00:23:11,626 Σεβάσου εμένα και το τι θέλω 429 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 και, όσο ζει και είμαι εδώ, κάπνιζε έξω. 430 00:23:14,209 --> 00:23:18,376 Μετά, το σπίτι θα σου ανήκει. Εσύ είσαι στο μισθωτήριο. Κάνε ό,τι θες. 431 00:23:18,376 --> 00:23:20,501 Θες σάπια μήλα; Δεν με αφορά. 432 00:23:20,501 --> 00:23:23,084 Θες τσιγαριλίκι όλη τη μέρα; Δεν με αφορά. 433 00:23:23,084 --> 00:23:27,376 Αλλά τώρα, όποτε καπνίζεις έξω, να σκέφτεσαι "Σέβομαι την Κέιτι". 434 00:23:27,376 --> 00:23:29,834 Έτσι θα ξέρω ότι με σέβεσαι. Εντάξει; 435 00:23:31,126 --> 00:23:32,084 Καλά. 436 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Μην αρχίζεις, Βίκτορ. Δεν έχω όρεξη. 437 00:23:54,168 --> 00:23:55,084 Ρέιτσελ... 438 00:23:55,084 --> 00:23:57,126 Σ' αγαπάω, αλλά άντε γαμήσου. 439 00:23:57,126 --> 00:23:59,084 Πάρε όποιον θες, κάνε ό,τι θες. 440 00:23:59,084 --> 00:24:01,626 Χέστηκα. Εγώ ξέρω ότι είναι νόμιμο. 441 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 Έτσι ακριβώς. 442 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Άντε πάρε δρόμο τώρα. 443 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 Τι κάνεις; Καλά; 444 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 Ξέρεις, κάνω ό,τι μπορώ. 445 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 Ναι. Και βέβαια ξέρω. 446 00:24:21,668 --> 00:24:23,668 Μια χαρά ξέρω, αδερφέ. 447 00:24:23,668 --> 00:24:25,918 Θα 'λεγα να κάτσεις. Αλλά τα παιδιά... 448 00:24:25,918 --> 00:24:26,918 Μην ανησυχείς. 449 00:24:27,668 --> 00:24:30,209 Σε λίγο θα κάθονται κι αυτά εδώ, να ξέρεις. 450 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 Θα στρίβουν απ' αυτά τα ωραία. 451 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - Είμαι σίγουρος. - Ναι. 452 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 Είμαι σίγουρος. 453 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Μυξιάρικα. 454 00:24:53,543 --> 00:24:55,834 Είπα να βγω να πάρω λίγο αέρα. 455 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 Εύκολα ξεχνάς ότι υπάρχει ο έξω κόσμος. 456 00:25:00,959 --> 00:25:03,126 Καλό είναι να κάνεις ένα διάλειμμα. 457 00:25:06,876 --> 00:25:09,959 Έχω να κάτσω εδώ πολύ καιρό, 458 00:25:09,959 --> 00:25:11,501 χρόνια, μη σου πω. 459 00:25:11,501 --> 00:25:14,626 Αλλά είναι ωραία. Το είχα ξεχάσει. 460 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Θυμάμαι να έρχομαι εδώ και απλώς να κάθομαι. 461 00:25:19,334 --> 00:25:21,376 Θυμάμαι ότι το χρειαζόμουν. 462 00:25:22,293 --> 00:25:25,418 Παράξενο που ξεχνάμε όσα μας κάνουν καλό, 463 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 όπως το να κάνεις ένα διάλειμμα για λίγο. 464 00:25:31,709 --> 00:25:32,751 Πώς είσαι εσύ; 465 00:25:33,251 --> 00:25:35,501 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο 466 00:25:35,501 --> 00:25:38,418 που εισβάλλουμε στον χώρο σου εγώ κι η Κέιτι. 467 00:25:39,251 --> 00:25:41,209 - Δεν είναι ο χώρος μου. - Μα είναι. 468 00:25:41,209 --> 00:25:42,918 Είναι εσένα και του μπαμπά, 469 00:25:42,918 --> 00:25:46,334 αλλά, ξέρεις, σύντομα θα είναι μόνο δικός σου. 470 00:25:47,293 --> 00:25:51,001 Σκοπεύω να πετάξω τις κούτες μου ή να τις πάρω μαζί μου. 471 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Συγγνώμη που τις έχω αφήσει εδώ. 472 00:25:53,709 --> 00:25:55,459 Δεν θα τις φορτώσω σ' εσένα. 473 00:25:56,126 --> 00:25:57,043 Δεν με νοιάζει. 474 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 Αφού δεν είναι στο δωμάτιό μου. 475 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 Νοιάζει εμένα. Δεν υπάρχει λόγος να τις έχω εδώ. 476 00:26:03,251 --> 00:26:04,959 Έχω πολύ χώρο στο σπίτι. 477 00:26:04,959 --> 00:26:06,001 Υπερβολικά πολύ. 478 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 Μάλλον αρκετό για άλλο ένα παιδί όταν είναι η ώρα. 479 00:26:10,751 --> 00:26:13,084 Η Μιραμπέλα είναι μπελάς από μόνη της. 480 00:26:13,084 --> 00:26:16,543 Πού να 'ταν και δύο, αλλά λένε ότι γίνεται πιο εύκολο. 481 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 Έτσι λένε, τουλάχιστον. 482 00:26:19,334 --> 00:26:20,709 Ο Ντέιβιντ το θέλει. 483 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 Εσύ; 484 00:26:25,334 --> 00:26:27,418 - Εγώ, τι; - Παιδιά. 485 00:26:28,001 --> 00:26:29,293 Θες παιδιά; 486 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 Συγγνώμη, αλλά είσαι τρελή. Χωρίς παρεξήγηση. Λίγο παλαβή. 487 00:26:34,834 --> 00:26:35,709 Εγώ; 488 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 Τι εννοείς "τρελή"; 489 00:26:39,876 --> 00:26:42,626 Πώς; Με ποιον τρόπο ακριβώς; 490 00:26:43,209 --> 00:26:45,876 Δεν ξέρω. Ίσως απ' τα μανιτάρια που έπαιρνες. 491 00:26:45,876 --> 00:26:48,126 Ίσως σε σάλεψαν οι Grateful Dead. 492 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Ναι. 493 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 Ναι, σωστά. 494 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 Ξέρεις... 495 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 Ξέρεις, δεν είναι ακριβώς έτσι. 496 00:27:07,584 --> 00:27:09,668 Σίγουρα για κάποιους, αλλά... 497 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 Για μένα δεν ήταν ποτέ έτσι. 498 00:27:15,043 --> 00:27:16,751 Εντάξει. Πλάκα κάνω. 499 00:27:16,751 --> 00:27:19,168 Είμαι απλώς μαστουρωμένη. Ξέχνα το. 500 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 Όχι, δεν σκέφτομαι να κάνω παιδιά. 501 00:27:22,001 --> 00:27:22,918 Δεν πειράζει. 502 00:27:23,459 --> 00:27:25,043 Μου το έλεγαν συχνά παλιά. 503 00:27:25,043 --> 00:27:28,126 Ο κόσμος φαντάζεται πως ήμασταν γυμνοί στη λάσπη, 504 00:27:28,126 --> 00:27:29,751 ό,τι έκαναν στο Γούντστοκ, 505 00:27:29,751 --> 00:27:34,001 αλλά στην ουσία ήμασταν απλοί άνθρωποι που αλληλοστηρίζονται. 506 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Αυτό μόνο. 507 00:27:37,959 --> 00:27:39,043 Όλοι 508 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 συνδέονται μέσω της αγάπης τους για μουσική, 509 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 που τους επιτρέπει να επικοινωνούν και να νοιάζονται. 510 00:27:47,043 --> 00:27:51,626 Είναι για όσους δεν το εισέπραξαν από πουθενά αλλού αυτό, 511 00:27:51,626 --> 00:27:55,834 και έπρεπε να το βρουν μόνοι τους. 512 00:28:00,334 --> 00:28:02,251 Για κάποιους, όχι για όλους. 513 00:28:07,959 --> 00:28:10,043 Καλύτερα να πάω να περπατήσω λίγο. 514 00:28:13,084 --> 00:28:16,626 Θα πάρω φαγητό. Θέλεις κάτι; Έχεις κάποια προτίμηση; 515 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Όχι, δεν θέλω. Ευχαριστώ. 516 00:28:19,584 --> 00:28:20,418 Εντάξει. 517 00:28:20,918 --> 00:28:22,501 - Θα τα πούμε σε λίγο. - Ναι. 518 00:28:24,793 --> 00:28:25,876 Τα λέμε σε λίγο. 519 00:28:35,584 --> 00:28:38,126 Με παρέπεμψαν από του δρα Ρόμπερτ Σάντερς. 520 00:28:38,126 --> 00:28:40,418 Κάνετε κατ' οίκον επισκέψεις; 521 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 Ακούστε, ο πατέρας μου είναι πολύ άρρωστος. 522 00:28:44,584 --> 00:28:45,584 Πεθαίνει. 523 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Ευχαριστώ, ναι. 524 00:28:47,834 --> 00:28:51,668 Θέλει να υπογράψει εντολή μη ανάνηψης, αλλά δεν μπορεί να έρθει. 525 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 Ναι, έχει τις αισθήσεις του. 526 00:28:54,126 --> 00:28:57,293 Όχι συνέχεια. Του παρέχουν παρηγορητική φροντίδα εδώ. 527 00:28:57,293 --> 00:28:59,584 - Μπορεί ο γιατρός να... - Κέιτι. 528 00:28:59,584 --> 00:29:02,543 Κέιτι, αναπνέει πολύ παράξενα. Κάτι συμβαίνει. 529 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Μπαμπά; 530 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - Ρέιτσελ, έλα. - Μπαμπά, μ' ακούς; 531 00:29:08,834 --> 00:29:10,334 Κάτι συμβαίνει. 532 00:29:10,334 --> 00:29:11,543 Μπαμπά; 533 00:29:11,543 --> 00:29:13,793 Δεν έχει... Δεν ανταποκρίνεται. 534 00:29:13,793 --> 00:29:15,293 Εντάξει. 535 00:29:15,293 --> 00:29:17,126 Να καλέσουμε ασθενοφόρο. 536 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Όχι. - Πρέπει. 537 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Όχι. Θα πάρω τον Έιντζελ. - Εντάξει. 538 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - Είναι καλά. - Είναι καλά. 539 00:29:54,626 --> 00:29:55,584 Είναι καλά. 540 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Θεέ μου, γαμώτο. 541 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Ναι, ήταν απίστευτο. 542 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Νόμιζα... 543 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - Ναι... - Δεν ξέρω. 544 00:30:23,043 --> 00:30:25,126 Πάντως, αντέχει πολύ ο μπαγάσας. 545 00:30:25,126 --> 00:30:26,918 Εκείνος θα πει πότε θα φύγει. 546 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - Θα το γιορτάσεις; - Εννοείται. 547 00:30:29,751 --> 00:30:31,501 Καλά έκανα και πήρα κρασί. 548 00:30:31,501 --> 00:30:34,084 Αν και δεν περίμενα να γιορτάσω τη ζωή. 549 00:30:34,084 --> 00:30:35,168 Θα σου βάλω λίγο. 550 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Λίγο μόνο. Ο Έιντζελ θα έρθει σε λίγο. 551 00:30:39,168 --> 00:30:41,209 Μη μας βρει να κάνουμε πάρτι. 552 00:30:41,209 --> 00:30:42,584 Δεν θα φανεί ωραίο. 553 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 "Έιντζελ"... 554 00:30:43,793 --> 00:30:45,668 Σαν να λέμε "Άγγελος Θανάτου". 555 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 Πιες το. 556 00:30:48,709 --> 00:30:50,584 Στην υγειά του μπαμπά. 557 00:31:02,084 --> 00:31:04,501 Κατάλαβες τι είπε πριν ο Έιντζελ; 558 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 Να μην καλέσουμε κανέναν μέχρι να πεθάνει ο μπαμπάς. 559 00:31:08,043 --> 00:31:10,251 Να μην αναπνέει, να βεβαιωθούμε. 560 00:31:13,584 --> 00:31:16,543 Θα πάω στο δωμάτιό του να δω αν είναι σταθερός. 561 00:31:18,834 --> 00:31:21,626 Έρχεται ο Άγγελος Θανάτου και τον αποσυνδέει. 562 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Πήγαινε. 563 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 Πολύ κοντά, σουτάρει με το δεξί χέρι. 564 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 Αυτό το γύρισμα... 565 00:31:32,043 --> 00:31:33,751 Σταμάτα να το κάνεις αυτό. 566 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 Έχω ποντάρει και στους δύο αγώνες. 567 00:31:35,876 --> 00:31:37,876 Δεν έχει σημασία. Δες έναν μόνο. 568 00:31:37,876 --> 00:31:39,959 Πολύ ενοχλητικό να το αλλάζεις. 569 00:31:40,543 --> 00:31:41,918 Δες τον πιο σημαντικό. 570 00:31:41,918 --> 00:31:45,626 Χάνω και τους δύο. Απ' τον έναν στον άλλον, συνέχεια. 571 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Σωστά; 572 00:31:48,626 --> 00:31:50,793 ...την μπάλα έχει ο Νάιτζελ Χέις. 573 00:31:50,793 --> 00:31:51,709 Ευχαριστώ. 574 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Προστατεύει καλά την μπάλα. Πώς; Με όλο του το σώμα. 575 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Το κάνει κι ο Γκάσερ. 576 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Πρέπει να πάμε έξω να το καπνίσουμε. 577 00:32:01,001 --> 00:32:02,334 Μου το ζήτησαν. 578 00:32:04,043 --> 00:32:05,293 Βλέπουμε τον αγώνα. 579 00:32:06,543 --> 00:32:08,043 Συγγνώμη, δεν αξίζει. 580 00:32:09,876 --> 00:32:11,876 Δεν πειράζει. Η δουλειά μου είναι. 581 00:32:11,876 --> 00:32:14,543 Χαίρομαι που ήμουν κοντά και ήρθα γρήγορα. 582 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 Σε μισή ώρα, θα πήγαινα στο Κουίνς. 583 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 Φυσικά, χαιρόμαστε που ζει ακόμα, 584 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 αλλά ο ήχος που έκανε όταν δυσκολευόταν να αναπνεύσει... 585 00:32:22,709 --> 00:32:25,334 Ανησυχώ, ανησυχούμε, ότι πονάει. 586 00:32:25,334 --> 00:32:28,293 Ναι. Το εξετάζει η Μιραμπέλα τώρα. 587 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 Η αντοχή του στον ορό αυξάνεται, όπως κι ο πόνος. 588 00:32:31,543 --> 00:32:34,876 Σίγουρα προτείνω ν' αυξήσουμε τη μορφίνη. 589 00:32:34,876 --> 00:32:39,168 Είναι λεπτή η ισορροπία. Να τον βοηθήσουμε χωρίς να τον σκοτώσουμε. 590 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 Θα μας ενημερώσει η Μιραμπέλα. 591 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 Καταλαβαίνεις, όμως, αυτό που έλεγα πριν, έτσι; 592 00:32:44,626 --> 00:32:48,334 Θα καλούσαμε ασθενοφόρο αν συνέχιζε ν' αναπνέει έτσι. 593 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 Δεν ξέρουμε τι να κάνουμε για τον πόνο. 594 00:32:50,751 --> 00:32:51,668 Ξέρω εγώ. 595 00:32:51,668 --> 00:32:55,043 Κανείς δεν θέλει να 'ναι μεταξύ ζωής και θανάτου. 596 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Θέλουμε να αποβιώσει όσο πιο γαλήνια γίνεται. 597 00:32:57,834 --> 00:33:02,001 Αλλά η Μιραμπέλα θα μας πει πόση δοσολογία πρέπει να χορηγηθεί. 598 00:33:02,001 --> 00:33:03,376 Αν ξαναγίνει το ίδιο; 599 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 Αν πονάει και του δώσουμε περισσότερο; 600 00:33:07,043 --> 00:33:09,084 Δεν μπορείτε να το κάνετε. 601 00:33:09,084 --> 00:33:13,043 Θεωρείται δολοφονία στη Ν. Υόρκη, σε όλη τη χώρα σχεδόν, 602 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 ακόμα κι αν το ζητήσει ο ασθενής. 603 00:33:15,584 --> 00:33:18,126 Γίνεται μόνο αν κάνετε λάθος, 604 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 ώστε να θεωρηθεί μη σκόπιμο. 605 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Ίσως κάποιος δεν μετρήσει σωστά τη δόση. 606 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Και λίγο παραπάνω ίσως είναι θανατηφόρο. 607 00:33:25,334 --> 00:33:26,293 Δεν ξέρω. 608 00:33:26,293 --> 00:33:30,084 Αλλά λάθη γίνονται και μπορεί να συμβούν ατυχήματα. 609 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Λυπάμαι που πονούσε. 610 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Καταλαβαίνω πόσο άσχημο ήταν που το είδατε, 611 00:33:35,793 --> 00:33:38,376 αλλά εδώ είναι μαζί σας, 612 00:33:38,376 --> 00:33:40,251 και όχι στο νοσοκομείο, 613 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 με την ελπίδα ότι τα πράγματα θα γίνουν όσο το δυνατόν πιο γαλήνια. 614 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 Άγγελος Θανάτου, γαμώτο. 615 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 Δεν σ' το είπα εγώ; 616 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 Να βοηθήσει θέλει. Εσύ τον ρωτάς. 617 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 Το ξέρω, βοηθάει. Και το εκτιμώ, αλήθεια. 618 00:33:53,876 --> 00:33:57,626 Δεν σκοπεύω να του δώσω υπερβολική δόση, όπως πρότεινε. 619 00:33:57,626 --> 00:33:59,209 Απλώς δεν θέλω να πονάει. 620 00:33:59,209 --> 00:34:01,793 Να δούμε τι θα φάμε, πριν φύγει η νοσοκόμα. 621 00:34:01,793 --> 00:34:04,209 Εντάξει. Δεν θες να το συζητήσουμε. 622 00:34:04,209 --> 00:34:06,293 Θες κρασί; Έχει δυο ποτήρια. 623 00:34:06,293 --> 00:34:08,043 - Δεν θέλω. - Έχει κι άλλο αν... 624 00:34:19,334 --> 00:34:20,251 Ρέιτσελ. 625 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 Ναι. Υπάρχει πρόβλημα; 626 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 Υπάρχει; Εσύ να μου πεις. 627 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 Μην αρχίζεις, εντάξει; Καπνίσαμε έξω, όπως είπες. 628 00:34:34,251 --> 00:34:36,251 Τώρα θα πάμε στο δωμάτιό μου. 629 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Δεν το βρίσκεις λίγο περίεργο; Είναι παράξενο, όχι; 630 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 Να φέρνεις έναν άσχετο στο σπίτι σε τέτοια ώρα. 631 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 Φέρνεις έναν άγνωστο εδώ ενώ μπορεί να πεθάνει; 632 00:34:45,126 --> 00:34:48,584 Δεν είναι άσχετος. Με τον Μπέντζι αράζουμε καιρό τώρα. 633 00:34:49,251 --> 00:34:52,126 Δεν είναι άγνωστος. Απλώς εσύ δεν τον ξέρεις. 634 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 Κι ο μπαμπάς τον συμπαθεί. 635 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Εντάξει. 636 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Εντάξει. 637 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 Θα έλεγα να μην τη ζορίζεις τόσο. 638 00:35:08,168 --> 00:35:09,626 Δεν έχει ζοριστεί ποτέ. 639 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Ήταν τρομακτικό. Ήμουν σίγουρη ότι θα πεθάνει. 640 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 Η αναπνοή του δεν έβγαινε, το πρόσωπό του... 641 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 Ελπίζω να ξεχάσω αυτήν την εικόνα. 642 00:35:26,418 --> 00:35:28,793 Ναι, του έδωσαν περισσότερη. Κοιμάται. 643 00:35:28,793 --> 00:35:31,001 Δεν ξέρω αν θα έχει άλλες αναλαμπές. 644 00:35:31,626 --> 00:35:34,668 Είμαι καλά. Τουλάχιστον θα έρθω σπίτι σύντομα. 645 00:35:35,709 --> 00:35:37,126 Δεν πειράζει. 646 00:35:38,084 --> 00:35:40,918 Η Κέιτι άρχισε να πίνει πριν μερικές ώρες. 647 00:35:40,918 --> 00:35:43,126 Εκείνη και η Ρέιτσελ είναι... 648 00:35:45,668 --> 00:35:47,709 Τέλος πάντων. Όλα καλά. 649 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 Όλα είναι μια χαρά. 650 00:35:58,168 --> 00:35:59,501 Φοβερή εξέλιξη. 651 00:35:59,501 --> 00:36:03,209 Τρίτος πασαδόρος. Παίζει άμυνα στο Εθνικό Πρωτάθλημα. 652 00:36:04,334 --> 00:36:05,168 Τι; 653 00:36:06,209 --> 00:36:08,793 Τίποτα. Δεν θέλω να μου κοιμηθείς. 654 00:36:08,793 --> 00:36:10,501 Αρκετά έχω στο κεφάλι μου. 655 00:36:10,501 --> 00:36:12,334 Καλά είμαι. Δεν θα κοιμηθώ. 656 00:36:13,418 --> 00:36:15,584 Αλλά μη με πας στις σκρόφες έξω. 657 00:36:15,584 --> 00:36:18,293 Είναι αδερφές μου. Μόνο εγώ τις λέω σκρόφες. 658 00:36:18,918 --> 00:36:19,959 Ναι, καλά. 659 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 Αδερφές σου και σε βγάζουν έξω. Το σπίτι σου είναι! 660 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - Δεν θέλω εντάσεις. - Εντάξει! 661 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 Εντάξει. Μη φωνάζεις. 662 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 Εντάξει. Αλλά φέρονται μαλακισμένα. 663 00:36:29,418 --> 00:36:31,668 Δεν χρειάζεται να κάνεις ό,τι λένε. 664 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 Τόσο καιρό, φρόντιζες μόνη σου τον μπαμπά σου εδώ. 665 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 Ξαφνικά κάνουν κουμάντο αυτές; 666 00:36:37,668 --> 00:36:39,376 - Άντε στον διάολο! - Σταμάτα. 667 00:36:39,376 --> 00:36:41,626 Σε παρακαλώ, πιο σιγά. Μη φωνάζεις. 668 00:36:41,626 --> 00:36:44,001 Εγώ αυτό που θέλω να πω... 669 00:36:45,418 --> 00:36:46,793 Πού μένει η αδερφή σου; 670 00:36:47,584 --> 00:36:48,584 Στο Μπρούκλιν; 671 00:36:49,084 --> 00:36:52,543 Και κάθε πότε έρχεται; Μία φορά τον μήνα, το πολύ. 672 00:36:52,543 --> 00:36:53,668 Ούτε τόσο. 673 00:36:54,459 --> 00:36:55,376 Είναι μαλακίες. 674 00:36:55,376 --> 00:36:57,876 Ξέρεις ότι πρέπει να της τα πεις στα ίσα. 675 00:36:57,876 --> 00:37:01,209 Και η άλλη; Φαίνεται ότι είναι σε άλλον πλανήτη. 676 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 - Εντάξει. - Ξέρω απ' αυτά. 677 00:37:05,251 --> 00:37:06,168 Ναι, ξέρω. 678 00:37:06,168 --> 00:37:09,959 Αναγνωρίζω από χιλιόμετρα τους ψεύτες και τους τρελούς. 679 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 Εσύ δεν είσαι έτσι. 680 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 Τίποτα από τα δύο. 681 00:37:16,126 --> 00:37:19,001 Κάνουν λες και ξέρουν τι τους γίνεται, 682 00:37:19,709 --> 00:37:20,668 αλλά δεν ξέρουν. 683 00:37:21,334 --> 00:37:22,251 Εντάξει; 684 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Κατάλαβες; 685 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Κατάλαβα. 686 00:37:33,959 --> 00:37:35,459 "Μετά την Ακτοφυλακή, 687 00:37:35,459 --> 00:37:38,543 ο Βίνσεντ σπούδασε Διοικ. Επιχειρήσεων στο Μανχάταν, 688 00:37:38,543 --> 00:37:41,793 όπου ερωτεύτηκε την πρασινομάτα που καθόταν πίσω του. 689 00:37:41,793 --> 00:37:46,584 Η Μάργκαρετ πήρε το όνομα Ντάισον το 1978 690 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 και έγιναν γονείς δύο κοριτσιών. 691 00:37:49,584 --> 00:37:52,084 Η Μάργκαρετ πέθανε από καρκίνο το 1994, 692 00:37:52,084 --> 00:37:55,168 μετά από μάχη ετών, με τον Βίνσεντ πάντα πλάι της. 693 00:37:55,168 --> 00:37:56,376 Τρία χρόνια μετά... 694 00:37:59,876 --> 00:38:02,376 ο Βίνσεντ παντρεύτηκε τη Σάρα Μπρόντσκι 695 00:38:02,376 --> 00:38:04,834 και μεγάλωσε την κόρη της σαν δική του. 696 00:38:04,834 --> 00:38:08,584 Ο Βίνσεντ έχασε και τη Σάρα από μάχη με..." 697 00:38:14,251 --> 00:38:18,209 Το φαγητό φτάνει, αν θέλετε να έρθετε με τη Ρέιτσελ. 698 00:38:18,209 --> 00:38:19,418 Εντάξει, ευχαριστώ. 699 00:38:20,084 --> 00:38:21,459 Χάρηκα για τη γνωριμία. 700 00:38:41,001 --> 00:38:42,126 Έχουμε γνωριστεί. 701 00:38:43,334 --> 00:38:44,793 Δεν πάει πολύς καιρός. 702 00:38:45,459 --> 00:38:46,709 Ίσως μερικοί μήνες. 703 00:38:47,334 --> 00:38:49,126 - Δεν θυμάσαι; - Δεν ξέρω. 704 00:38:49,626 --> 00:38:50,668 Όχι, δεν θυμάμαι. 705 00:38:51,168 --> 00:38:53,793 Μάλλον ήταν η τελευταία φορά που ήρθες εδώ. 706 00:38:53,793 --> 00:38:55,709 Έχεις καιρό να έρθεις, σωστά; 707 00:38:57,418 --> 00:38:59,543 Σ' αυτό το δωμάτιο έγινε κιόλας. 708 00:38:59,543 --> 00:39:01,293 Με τον Βίνι βλέπαμε αγώνα. 709 00:39:01,876 --> 00:39:02,876 Μπακς με Μπουλς. 710 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Το κάναμε συχνά. Βλέπαμε πολλούς αγώνες. 711 00:39:06,668 --> 00:39:08,793 - Ωραίο αυτό. - Και βέβαια ήταν. 712 00:39:10,501 --> 00:39:12,626 Μ' έκανε να νιώθω σαν στο σπίτι μου. 713 00:39:14,168 --> 00:39:15,918 Πάντα ανυπομονούσα να τον δω. 714 00:39:17,001 --> 00:39:19,709 Κάποιες φορές, βλέπαμε τον αγώνα αμίλητοι. 715 00:39:20,209 --> 00:39:21,126 Απλώς βλέπαμε. 716 00:39:22,918 --> 00:39:24,293 Άλλες φορές, μιλούσαμε. 717 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 Για μαλακίες. 718 00:39:26,293 --> 00:39:28,876 Λέγαμε για τη ζωή. Τέτοια πράγματα. 719 00:39:29,626 --> 00:39:31,001 Οι ηλικιωμένοι... 720 00:39:31,584 --> 00:39:33,709 Κάποιοι είναι έτσι. Όχι όλοι. 721 00:39:34,209 --> 00:39:35,626 Τα πάω καλά μαζί τους. 722 00:39:36,126 --> 00:39:37,959 Κάποιοι έχουν μια σοφία. 723 00:39:38,709 --> 00:39:40,543 Δεν την έχουν όλοι. 724 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Αυτό μου άρεσε στον Βίνσεντ. 725 00:39:45,084 --> 00:39:46,543 Μόλις με είδε, 726 00:39:46,543 --> 00:39:49,043 κατάλαβε πράγματα που δεν θα έλεγα. 727 00:39:49,543 --> 00:39:51,501 Δεν χρειαζόταν. Έτσι είμαι εγώ. 728 00:39:52,001 --> 00:39:53,959 Μάλλον είχατε καλή σχέση. 729 00:39:53,959 --> 00:39:55,376 Χαίρομαι που το ακούω. 730 00:39:58,126 --> 00:40:00,126 Κι εγώ διαβάζω τους ανθρώπους. 731 00:40:01,376 --> 00:40:03,209 Δεν χρειάζεται να πουν τίποτα. 732 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 Τα καταλαβαίνω όλα. 733 00:40:06,834 --> 00:40:08,209 Ή τα πιο πολλά έστω. 734 00:40:09,543 --> 00:40:13,043 Είναι εύκολο όταν με κοιτάνε, αλλά κυρίως 735 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 όταν δεν με βλέπουν. 736 00:40:16,084 --> 00:40:17,334 Δεν καταλαβαίνω. 737 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Μην έρθετε αν δεν θέλετε. Λέω απλώς ότι το φαγητό φτάνει. 738 00:40:21,209 --> 00:40:23,543 - Πάρε δυο πιάτα αν θέλεις. - Είδες; 739 00:40:24,334 --> 00:40:27,626 Καταλαβαίνω τι κάνεις. Ίσως είναι προφανές, βέβαια. 740 00:40:27,626 --> 00:40:30,084 Αλλά το κατάλαβα πριν πεις λέξη. 741 00:40:30,084 --> 00:40:31,376 Όταν σας προσπέρασα. 742 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Μάλλον κάτι δεν κατάλαβες. 743 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Μια χαρά κατάλαβα, γαμώτο. 744 00:40:36,418 --> 00:40:38,001 Σίγουρα κατάλαβα. 745 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Κατάλαβα πολύ καλά. 746 00:40:40,418 --> 00:40:44,251 Ακόμα και η προσφορά φαγητού συμβολίζει την ιδιοκτησία. 747 00:40:44,793 --> 00:40:45,709 Το σκέφτηκες; 748 00:40:45,709 --> 00:40:49,876 Εγώ έχω καθίσει σ' αυτό το τραπέζι πιο πολλές φορές από σας. 749 00:40:49,876 --> 00:40:51,043 Είναι πατέρας μας. 750 00:40:51,043 --> 00:40:52,959 Ναι, αλλά ποιος ήταν εδώ; 751 00:40:56,668 --> 00:40:59,918 Εκείνη δεν θα υπερασπιστεί τον εαυτό της. 752 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 Η Ρέιτσελ ξέρει να τα βγάζει πέρα μόνη της, 753 00:41:04,293 --> 00:41:06,084 κάτι που αγαπώ σε εκείνη, 754 00:41:06,084 --> 00:41:08,459 αλλά δεν υπερασπίζεται τον εαυτό της. 755 00:41:08,459 --> 00:41:10,001 Ειδικά με εσάς τις δύο. 756 00:41:10,584 --> 00:41:12,334 - Ποιες νομίζετε... - Καταλάβαμε. 757 00:41:12,334 --> 00:41:13,918 - Αρκετά ακούσαμε. - Όχι. 758 00:41:13,918 --> 00:41:17,959 Αν ήταν έτσι, δεν θα έκανες λες κι ήσουν εδώ όλο αυτόν τον καιρό. 759 00:41:19,376 --> 00:41:21,709 Ποιος τον πήγαινε στην τουαλέτα; 760 00:41:23,001 --> 00:41:23,834 Ποιος... 761 00:41:24,626 --> 00:41:26,834 Ποιος έβαλε στη σειρά τα χάπια 762 00:41:26,834 --> 00:41:29,251 στην ηλίθια πλαστική θήκη με τις μέρες, 763 00:41:29,251 --> 00:41:31,543 όπως είδα να κάνει η μαμά μου 764 00:41:32,126 --> 00:41:34,418 όταν πέθαινε ο δικός της πατέρας; 765 00:41:34,418 --> 00:41:36,334 Εντάξει. Θα τη φωνάξω. 766 00:41:36,334 --> 00:41:39,918 Ώρα να φύγεις από δω. Από δω μυρίζω ό,τι έπινες. 767 00:41:39,918 --> 00:41:41,334 Η κακομοίρα τον τάιζε. 768 00:41:42,876 --> 00:41:44,584 Όταν ήθελε πια μόνο μήλα, 769 00:41:44,584 --> 00:41:46,793 ποιος του τα έκοβε και του τα έδινε; 770 00:41:46,793 --> 00:41:49,376 - Τίποτα δεν καταλαβαίνεις. - Ρέιτσελ! 771 00:41:49,376 --> 00:41:52,793 Πάρε τον μεθύστακα τον γκόμενό σου, ή ό,τι άλλο είναι. 772 00:41:52,793 --> 00:41:54,584 Δεν τον θέλω εδώ. Να φύγει. 773 00:41:54,584 --> 00:41:56,668 Έλα, Μπέντζι. Ας φύγουμε από δω. 774 00:41:59,418 --> 00:42:02,126 Θέλω να αποχαιρετήσω τον Βίνσεντ. Μπορώ; 775 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Φυσικά. Ασφαλώς. 776 00:42:04,251 --> 00:42:05,584 Θα έρθεις μαζί μου; 777 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 Θα περιμένω εδώ έξω. 778 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Αμάν. 779 00:43:19,626 --> 00:43:21,459 Ευχαριστούμε πολύ. 780 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 Μας βοηθάει πολύ που τον προσέχεις αυτές τις ώρες. 781 00:43:25,584 --> 00:43:29,293 Μας επιτρέπει να βγαίνουμε για λίγο. Να κάνουμε ένα διάλειμμα. 782 00:43:29,793 --> 00:43:32,584 Ζοριζόμαστε μερικές φορές. Είμαστε κι όλες μαζί... 783 00:43:32,584 --> 00:43:34,251 Συγγνώμη για προηγουμένως. 784 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 Αγχωθήκαμε πολύ. Θα τα 'χεις δει αυτά. 785 00:43:37,876 --> 00:43:40,293 Κανένα πρόβλημα. Αύριο στις 5:00 μ.μ.; 786 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 Ναι, εκτός κι αν συμβεί τίποτα. 787 00:43:42,876 --> 00:43:44,001 Θα ενημερώσω. 788 00:43:44,501 --> 00:43:46,293 Νιώθω λες και... Δεν ξέρω. 789 00:43:47,251 --> 00:43:48,709 Θα δούμε πώς θα είναι, 790 00:43:48,709 --> 00:43:50,918 αλλά δεν ξέρω πόσο ακόμα θ' αντέξει. 791 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Δεν είναι καλά. 792 00:43:55,334 --> 00:43:58,001 Συγγνώμη. Ξέρω ότι πρέπει να φύγεις. 793 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 Ευχαριστώ πολύ για σήμερα. 794 00:44:00,501 --> 00:44:02,209 Θα τα πούμε αύριο. Σίγουρα. 795 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...στα παπούτσια της 796 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 Και ήξερα χωρίς να ρωτήσω Ότι της άρεσαν τα μπλουζ 797 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 Είχε κόκκινες μπιγκόνιες 798 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 Χωμένες στις μπούκλες της 799 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 Κατάλαβα αμέσως Ότι δεν είναι σαν τα άλλα κορίτσια 800 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Ρέιτσελ; 801 00:45:28,626 --> 00:45:30,001 Να πω κάτι; Στάσου... 802 00:45:30,001 --> 00:45:31,751 - Δεν ενδιαφέρομαι. - Δεν είπα... 803 00:45:31,751 --> 00:45:33,043 Ό,τι κι αν πεις. 804 00:45:33,043 --> 00:45:34,209 Προσπαθώ να πω... 805 00:45:34,209 --> 00:45:35,626 Άκου να σου πω. 806 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Δεν χρειάζεται να πούμε τίποτα. Δεν ενδιαφέρομαι. 807 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 Κάνε ό,τι χρειάζεται όσο είσαι εδώ. 808 00:45:41,084 --> 00:45:44,126 Μετά θα ξεκόψουμε. Ας μην ενοχλούμε η μία την άλλη. 809 00:45:44,626 --> 00:45:46,543 Δεν γίνεται. Δεν το θεωρώ σωστό. 810 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 Έλα που δεν αφορά εσένα. 811 00:45:48,251 --> 00:45:50,543 Ούτε καμιά μας. Τον πατέρα μας αφορά. 812 00:45:50,543 --> 00:45:51,918 - Πλάκα έχεις. - Γιατί; 813 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Τον λες "πατέρα μας" μόνο όταν θες κάτι από μένα. 814 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Συνήθως λες "πατέρας μου". 815 00:45:57,376 --> 00:45:58,543 Μη λες βλακείες. 816 00:45:58,543 --> 00:45:59,501 Τι συμβαίνει; 817 00:45:59,501 --> 00:46:01,501 Προσπαθώ να της ζητήσω συγγνώμη, 818 00:46:01,501 --> 00:46:02,418 αλλά, βλέπεις... 819 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 Να γαμήσω τη συγγνώμη σου! Πραγματικά! 820 00:46:06,584 --> 00:46:07,418 Μπράβο. 821 00:46:07,418 --> 00:46:09,626 Χτυπάς την πόρτα ενώ πεθαίνει δίπλα; 822 00:46:09,626 --> 00:46:11,209 Κακομαθημένη καριόλα! 823 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 Τι κάνεις, γαμώτο; 824 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - Σταθείτε! Όχι! - Τι κάνεις; 825 00:46:15,001 --> 00:46:16,209 - Όχι! - Τι θα κάνεις; 826 00:46:16,209 --> 00:46:17,418 Δεν έχεις ιδέα! 827 00:46:17,418 --> 00:46:20,001 - Θα σε διαλύσω, γαμώτο! - Θα με διαλύσεις; 828 00:46:20,001 --> 00:46:22,084 Ένα γαμημένο αλητάκι είσαι! 829 00:46:22,084 --> 00:46:24,584 - Ένα παράσιτο, μια άφραγκη... - Κριστίνα. 830 00:46:24,584 --> 00:46:26,751 - Πάρε τη σκρόφα από δω! - Όρμα μου! 831 00:46:26,751 --> 00:46:30,751 Σταματήστε! 832 00:46:31,251 --> 00:46:33,293 Σας μισώ! Είστε μαλακισμένες! 833 00:46:33,293 --> 00:46:35,043 Γαμημένα κωλόπαιδα! 834 00:46:37,501 --> 00:46:39,084 Κριστίνα, πού πας; 835 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Γεια. 836 00:47:03,334 --> 00:47:05,793 Βγήκα για να πακετάρω. Είναι καλά. 837 00:47:05,793 --> 00:47:07,084 Γιατί πακέταρες; 838 00:47:07,084 --> 00:47:08,709 Θα πάω σπίτι για λίγο. 839 00:47:10,709 --> 00:47:11,543 Είναι αργά. 840 00:47:11,543 --> 00:47:13,209 Θα κάνει καλό να φύγω. 841 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 Αν αλλάξει τίποτα, πες μου και θα γυρίσω. 842 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Σίγουρα θα αλλάξει. Το ξέρεις. 843 00:47:17,793 --> 00:47:20,459 Κριστίνα, δεν ξέρω τι θέλεις να κάνω. 844 00:47:20,459 --> 00:47:22,793 Προφανώς, έχουμε θέμα κι οι τρεις μας. 845 00:47:22,793 --> 00:47:24,668 Δεν ήξερα ότι έχουμε κι εμείς. 846 00:47:24,668 --> 00:47:26,876 Αλλά εκείνη μένει εδώ κι εσύ μακριά. 847 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 Λογικό είναι να φύγω εγώ. 848 00:47:28,709 --> 00:47:32,334 Θα πεθάνει και δεν θα είσαι εδώ. 849 00:47:32,334 --> 00:47:35,543 Δεν θα με συγχωρήσεις ποτέ. Δεν θέλω να φύγεις. 850 00:47:35,543 --> 00:47:38,543 Θέλω οι τρεις μας να βρούμε μια λύση, 851 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 για να καταφέρουμε κάπως να συνυπάρχουμε ειρηνικά, για τώρα έστω. 852 00:47:42,876 --> 00:47:45,501 Νόμιζα ότι εγώ κι εσύ ήμασταν εντάξει. 853 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Ήταν μεγάλη έκπληξη. 854 00:47:48,126 --> 00:47:50,168 Κέιτι, ήμουν θυμωμένη. 855 00:47:50,668 --> 00:47:52,001 Θύμωσα. 856 00:47:52,001 --> 00:47:53,918 Άσε με να μπορώ να εκφραστώ. 857 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 Φοβήθηκα. 858 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Έλα να καθίσουμε. 859 00:47:59,376 --> 00:48:00,668 Και οι τρεις μας. 860 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Θα αφήσουμε ανοιχτή την πόρτα. 861 00:48:03,543 --> 00:48:05,793 Αν γίνει κάτι, θα το ακούσουμε. 862 00:48:06,293 --> 00:48:07,209 Δεν ξέρω. 863 00:48:08,293 --> 00:48:10,251 Θα πεθάνει όσο μιλάμε. 864 00:48:11,793 --> 00:48:13,168 Όχι, δεν νομίζω. 865 00:48:14,084 --> 00:48:16,584 Ειδικά αν ακούει ότι μιλάμε όλες μαζί. 866 00:48:37,584 --> 00:48:39,001 Δεν θα έρθει εκείνη. 867 00:48:52,126 --> 00:48:53,334 - Γεια. - Γεια. 868 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 Η Κέιτι γράφει τη νεκρολογία του μπαμπά. 869 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Μάλιστα. 870 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Μου τη διάβαζε νωρίτερα. 871 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 Άκουγα τι έγραψε 872 00:49:05,918 --> 00:49:10,001 και κατάλαβα ότι η καθεμιά μας έχει διαφορετική ιστορία. 873 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 Για το ποιος είναι, για το ποιος ήταν για την καθεμιά μας. 874 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 Μας μεγάλωσε και τις τρεις, αλλά σε άλλη περίοδο. 875 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 Είχαμε διαφορετικές ζωές, κι ας ζούσαμε στο ίδιο σπίτι. 876 00:49:21,001 --> 00:49:23,293 Εσείς οι δύο φύγατε πριν γίνω έφηβη, 877 00:49:23,293 --> 00:49:26,793 άρα είναι λογικό να είμαστε διαφορετικές. 878 00:49:27,376 --> 00:49:30,084 Συγγνώμη για ό,τι είπα νωρίτερα. 879 00:49:30,584 --> 00:49:32,626 Δεν μισώ καμιά σας. 880 00:49:32,626 --> 00:49:34,918 Δεν σας θεωρώ μαλακισμένες. 881 00:49:35,543 --> 00:49:36,876 Ήμουν θυμωμένη. 882 00:49:37,501 --> 00:49:40,459 Φοβήθηκα. Δεν ήθελα να γίνει όλο αυτό. 883 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 Ζητώ συγγνώμη. 884 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 Σιγά, χέστηκα. 885 00:49:45,001 --> 00:49:46,543 Δεν ήταν αυτό το πρόβλημα. 886 00:49:47,959 --> 00:49:48,793 Θέλω να πω... 887 00:49:49,959 --> 00:49:50,793 Όλα καλά. 888 00:49:51,918 --> 00:49:55,084 Δεν χρειάζεται συγγνώμη, αλλά τη δέχομαι. 889 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 Ναι. 890 00:49:56,084 --> 00:49:58,751 Όλα καλά, Κριστίνα. Δέχομαι τη συγγνώμη. 891 00:49:59,251 --> 00:50:01,543 Συγγνώμη που σε πήραν τα σκάγια. 892 00:50:07,584 --> 00:50:09,876 - Βασικά... - Κι εγώ θα έλεγα συγγνώμη. 893 00:50:09,876 --> 00:50:11,501 Πριν ξεφύγουν τα πράγματα. 894 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Συγγνώμη για τι; 895 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 Καταρχάς, που σε κατέκρινα για τα μήλα στο ψυγείο. 896 00:50:16,168 --> 00:50:18,459 Δεν ήξερα ότι ήταν για τον μπαμπά. 897 00:50:18,459 --> 00:50:20,334 Κι αυτό τα αλλάζει όλα; 898 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 Απ' τα μήλα τα κατάλαβες όλα; 899 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 Κατάλαβα κάτι έστω. Έβγαλα ένα λάθος συμπέρασμα. 900 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 Τίποτα άλλο; 901 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Φυσικά. 902 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 Εξαρχής κατάλαβα ότι ήμουν στο σπίτι σου. 903 00:50:37,459 --> 00:50:39,293 Μαλακίες. Και δικό σου είναι. 904 00:50:39,293 --> 00:50:40,709 Το ξέρω και το ξέρεις... 905 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Εσύ μένεις εδώ. Είσαι στο μισθωτήριο. 906 00:50:43,001 --> 00:50:45,709 Άντε πάλι με το μισθωτήριο. Τι θες να πεις; 907 00:50:45,709 --> 00:50:48,751 Κι εσύ ανέφερες κάτι σχετικό. Έξω. 908 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 Οπότε, τι παίζει μ' αυτό; 909 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Τίποτα. Όταν πεθάνει, θα γίνει το σπίτι σου. 910 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 Νομίζεις ότι με νοιάζει το σπίτι; 911 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 Συγγνώμη. Ας... 912 00:50:56,959 --> 00:50:58,459 Ας μη φωνάζουμε. 913 00:50:58,459 --> 00:51:01,043 Πρέπει να ακούμε το δωμάτιό του. 914 00:51:01,668 --> 00:51:04,876 Δεν νομίζω ότι προσπαθούμε να υπονοήσουμε 915 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 κάτι που δεν είναι γνωστό. 916 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 "Γνωστό"; 917 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 Έλα, Ρέιτσελ. Φυσικά και τον νοιάζεσαι. 918 00:51:10,418 --> 00:51:11,876 Αλλά το σπίτι συμφέρει. 919 00:51:12,418 --> 00:51:13,793 Ας είμαστε ειλικρινείς. 920 00:51:13,793 --> 00:51:17,376 Δεν υπάρχουν τέτοια ενοίκια. Πουθενά τόσο χαμηλά. 921 00:51:17,376 --> 00:51:18,501 Είναι ευκαιρία. 922 00:51:18,501 --> 00:51:20,126 Θέλω να το πάρεις. 923 00:51:20,126 --> 00:51:21,043 Γάμα το, τότε. 924 00:51:21,043 --> 00:51:22,084 Δεν το θέλω. 925 00:51:22,834 --> 00:51:23,793 Και τώρα; 926 00:51:23,793 --> 00:51:25,709 Λες χαζομάρες. Γιατί να φύγεις; 927 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 Για να μην έχουμε πάρε δώσε. Τέλος οι μαλακίες. 928 00:51:28,959 --> 00:51:30,501 Δεν έχει λογική αυτό. 929 00:51:30,501 --> 00:51:32,293 Κριστίνα, εξήγησέ της. 930 00:51:32,293 --> 00:51:34,168 - Δεν ξέρω. - Μην κάνεις τη χαζή. 931 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Άντε γαμήσου. 932 00:51:35,126 --> 00:51:36,793 - Καλά. - Σταματήστε. 933 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Όλα εντάξει. 934 00:52:03,918 --> 00:52:04,876 Νομίζω 935 00:52:06,168 --> 00:52:07,876 ότι η Ρέιτσελ ρωτάει 936 00:52:08,793 --> 00:52:10,876 τι μας συνδέει μετά τον θάνατό του. 937 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Όχι εμάς. 938 00:52:14,626 --> 00:52:17,584 Θέλω να πω, για εσάς τις δύο, είναι ξεκάθαρο. 939 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 Και σε καταλαβαίνω, Κριστίνα. 940 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 Μένεις τόσα χιλιόμετρα μακριά. 941 00:52:22,959 --> 00:52:26,376 Έχεις το παιδί σου. Μάλλον θα ξεπετάξεις κι άλλα. 942 00:52:26,376 --> 00:52:28,959 Έχεις τη ζωή σου. Δεν μένεις στην πόλη. 943 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 Δηλαδή σε νοιάζει μόνο η Κέιτι; 944 00:52:31,043 --> 00:52:31,959 Όχι, γαμώτο. 945 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 Εσύ τουλάχιστον κάνεις σαν να έχουμε κοινά. 946 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Αυτό προσπαθούσα να πω. 947 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 Η καθεμιά μας έχει την ιστορία της, αλλά δεν ξέρουμε της άλλης. 948 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 Έτσι νομίζουμε. 949 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 Αλλά ίσως εσύ... Βασικά... 950 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Ίσως πριν ξεπετάξω κι άλλα παιδιά... Αηδιαστικό, γαμώτο. 951 00:52:48,209 --> 00:52:50,376 - Αλήθεια είναι. - Τίποτα δεν ξεπετάς. 952 00:52:50,376 --> 00:52:51,501 Δεν γίνεται έτσι. 953 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 Έτσι το βλέπω εγώ. 954 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 Πριν μεγαλώσω την οικογένειά μου, 955 00:52:55,918 --> 00:52:57,334 αν επιλέξω να το κάνω, 956 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 ήλπιζα να κάνω κάποια πράγματα. 957 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 Όπως; 958 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 Τι άλλο έχεις να κάνεις; 959 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 Αφού η ζωή σου είναι τέλεια. 960 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Κι εγώ το ξέρω κι όλοι μας. Το λες παντού. 961 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 Έτσι νομίζετε; 962 00:53:11,293 --> 00:53:13,709 Αυτό νομίζεις ότι λέω 963 00:53:13,709 --> 00:53:16,709 όταν δείχνω τη Μιραμπέλα ή μιλάω για τη ζωή μου; 964 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Κέιτι; 965 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Αυτήν την εντύπωση σου δίνω; 966 00:53:28,126 --> 00:53:29,209 Που να με πάρει. 967 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 Πραγματικά. Να πάρει. 968 00:53:31,626 --> 00:53:33,876 Δεν εννοώ καθόλου αυτό. 969 00:53:33,876 --> 00:53:35,668 Δεν είναι... 970 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 Άκου, σου ζητώ συγγνώμη. 971 00:53:38,376 --> 00:53:41,459 Δεν ήθελα να σε στενοχωρήσω, εντάξει; 972 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 Απλώς το θεώρησα προφανές. 973 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 Δεν σ' έχω ακούσει να παραπονιέσαι για τίποτα. 974 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Ίσως που η Μιραμπέλα δεν τρώει τα πράσινα λαχανικά. 975 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 Θέλω να πω... Έτσι το αντιλήφθηκα. 976 00:53:53,043 --> 00:53:55,251 Ας ξεχάσουμε ό,τι είπα. 977 00:53:57,168 --> 00:54:01,001 Τι ήλπιζες να κάνεις πριν αποκτήσεις κι άλλα παιδιά; 978 00:54:05,251 --> 00:54:10,751 Ήλπιζα να μπορέσω να έχω μια σχέση μαζί σου, καταρχάς. 979 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 Πολύ γλυκό, Κριστίνα. 980 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 Αλήθεια. 981 00:54:25,084 --> 00:54:28,376 Εγώ νόμιζα ότι είχαμε ήδη σχέση. 982 00:54:28,959 --> 00:54:31,001 - Πραγματική σχέση. - Ας είναι έτσι. 983 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Άκου... 984 00:54:37,001 --> 00:54:38,209 Ας το ξεχάσουμε. 985 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 Είμαστε διαφορετικοί άνθρωποι. 986 00:54:41,418 --> 00:54:44,709 Εσείς οι δύο τουλάχιστον έχετε το ίδιο αίμα. 987 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 Έχετε ίδια μάνα. 988 00:54:46,543 --> 00:54:48,543 - Και πατέρα. - Μη μου πεις. 989 00:54:49,126 --> 00:54:50,293 Αυτό το ξέρω. 990 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 Θέλω να πω ότι είναι και δικός μου μπαμπάς. 991 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Είναι και δικός μου μπαμπάς, όπως και δικός σας. 992 00:54:56,876 --> 00:54:58,209 Είχες κι άλλον, όμως. 993 00:54:58,209 --> 00:55:00,126 Που δεν γνώρισα ποτέ, γαμώτο. 994 00:55:00,626 --> 00:55:03,334 Που πέθανε όταν ήμουν τεσσάρων, γαμώτο. 995 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Μα ήταν ο πατέρας σου. Κι ο Βίνσεντ ήταν ο δικός μας. 996 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 Αυτό είναι. 997 00:55:11,001 --> 00:55:13,459 Γι' αυτό γίνονται όλα. 998 00:55:17,293 --> 00:55:20,251 Δεν είχα πατέρα 999 00:55:21,209 --> 00:55:22,418 πριν από εκείνον. 1000 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 Εντάξει; 1001 00:55:25,376 --> 00:55:27,376 Τι δεν καταλαβαίνεις; 1002 00:55:28,959 --> 00:55:31,709 Για μένα, ήταν ο μπαμπάκας μου. 1003 00:55:32,209 --> 00:55:37,084 Οπότε, είναι ο μπαμπάς μου εκεί πέρα, 1004 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 εδώ μέσα, 1005 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 που πεθαίνει, γαμώτο. 1006 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 Κατάλαβες; 1007 00:55:43,959 --> 00:55:46,168 Είναι ο μπαμπάς μου. 1008 00:55:46,959 --> 00:55:49,918 Ο μπαμπάς μου, εντάξει; 1009 00:55:50,668 --> 00:55:51,543 Το ξέρω. 1010 00:55:51,543 --> 00:55:53,918 Δεν λέω ότι δεν είναι, απλώς... 1011 00:56:18,668 --> 00:56:22,251 Το ότι δεν παραπονιέμαι δεν θα πει ότι δεν έχω προβλήματα. 1012 00:56:28,084 --> 00:56:30,876 Είμαι εδώ για εκείνον, 1013 00:56:32,168 --> 00:56:33,959 όχι για το ηλίθιο σπίτι. 1014 00:56:39,376 --> 00:56:40,709 Θεέ μου. 1015 00:57:28,126 --> 00:57:31,709 Μάλλον βρήκα κάποιον να έρθει. Έναν γιατρό, για την εντολή. 1016 00:57:31,709 --> 00:57:33,918 - Ωραία. - Συγγνώμη, κάνεις διατάσεις. 1017 00:57:33,918 --> 00:57:35,709 Όχι, δεν πειράζει. Τελειώνω. 1018 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 - Θες καφέ; - Ναι. 1019 00:57:55,459 --> 00:57:58,376 Αλλά θα έχει διαύγεια όταν είναι εδώ ο γιατρός; 1020 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 Ναι, δύσκολο αυτό. 1021 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 Δεν μου είπε τίποτα χθες βράδυ. 1022 00:58:02,751 --> 00:58:05,334 Κάτι σαν να μουρμούρισε, αλλά δεν κατάλαβα. 1023 00:58:05,334 --> 00:58:06,251 Ούτε εγώ. 1024 00:58:06,876 --> 00:58:08,418 Κάνει να του δώσουμε καφέ; 1025 00:58:09,334 --> 00:58:10,376 Καλύτερα όχι. 1026 00:58:10,376 --> 00:58:12,876 Μία αναλαμπή μόνο χρειαζόμαστε ακόμα. 1027 00:58:12,876 --> 00:58:14,376 Το ξέρω ότι το μπορεί. 1028 00:58:14,376 --> 00:58:15,918 Ωραίος καφές. Ευχαριστώ. 1029 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Λυπάμαι για χθες. Ξέφυγε το πράγμα. 1030 00:58:23,918 --> 00:58:24,834 Κι εγώ λυπάμαι. 1031 00:58:30,168 --> 00:58:32,918 Συνειδητοποίησα κάτι εχθές, 1032 00:58:32,918 --> 00:58:36,043 αφότου μιλήσαμε όλες μαζί. 1033 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 Είναι ανόητο. 1034 00:58:37,084 --> 00:58:40,543 Θα 'πρεπε να το είχα καταλάβει πριν χρόνια. 1035 00:58:41,126 --> 00:58:43,459 Η μητέρα της πέθανε, όπως η δική μας. 1036 00:58:44,709 --> 00:58:47,126 Δεν έχουμε μόνο τον μπαμπά ως κοινό. 1037 00:58:47,626 --> 00:58:49,793 Δεν το συζητήσαμε όταν συνέβη. 1038 00:58:49,793 --> 00:58:51,459 Ήσουν μικρή. 1039 00:58:51,459 --> 00:58:52,876 Ναι, όλες μας ήμασταν. 1040 00:58:53,543 --> 00:58:56,834 Μάλλον πολύ μικρές για να το συζητήσουμε ουσιαστικά. 1041 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Ήρθε ο γιατρός. 1042 00:59:29,501 --> 00:59:31,209 Θέλετε καφέ; Μόλις έφτιαξα. 1043 00:59:31,209 --> 00:59:33,501 Έχουμε νερό και χυμό επίσης. 1044 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Είναι στο δωμάτιο εδώ. 1045 00:59:36,584 --> 00:59:39,418 Η νοσοκόμα έρχεται στις τρεις, αλλά ίσως σηκωθεί. 1046 00:59:39,418 --> 00:59:41,126 Μπαμπά. Τι κάνεις; 1047 00:59:41,126 --> 00:59:43,293 Κριστίνα. Ο πατέρας μας, ο Βίνσεντ. 1048 00:59:43,293 --> 00:59:44,959 Να σηκώσουμε τον μοχλό... 1049 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Να πατήσουμε το κουμπί για να ανακαθίσει. 1050 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Ξεκουραζόταν λίγο. Έλεγε μερικές λέξεις. 1051 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 - Έτσι. - Καλύτερα έτσι, μπαμπά; 1052 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 - Εντάξει. Τέλεια. - Ναι. 1053 01:00:04,126 --> 01:00:05,251 Μάλλον θα... 1054 01:00:05,251 --> 01:00:07,001 Μακάρι να τον βλέπατε. 1055 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 Πριν μερικούς μήνες, όταν πήγαινε παντού. 1056 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 Άδικα ανησυχούσαμε. 1057 01:00:12,709 --> 01:00:14,376 Μόνο σφυγμό χρειαζόταν. 1058 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 550 δολάρια, μια κι έξω, δέκα λεπτά. 1059 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 Ωραία δουλειά αυτή. Αλλά, ναι, τουλάχιστον έγινε. 1060 01:00:21,626 --> 01:00:24,459 Πες της ότι πρέπει να το κάνει. Χωρίς μα και μου. 1061 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 Δεν γίνεται να είμαι εγώ συνέχεια η κακιά. 1062 01:00:28,501 --> 01:00:29,793 Η κακιά μητέρα. 1063 01:00:30,418 --> 01:00:32,126 Αρκετά παλεύω εδώ. 1064 01:00:32,126 --> 01:00:33,959 Έτσι είμαι κι εδώ. Γιατί; 1065 01:00:33,959 --> 01:00:36,459 Δεν καταλαβαίνω πώς έγινα έτσι για όλους. 1066 01:00:36,459 --> 01:00:38,459 Είναι άδικο. Δεν είμαι έτσι. 1067 01:00:38,459 --> 01:00:40,751 Δεν με αφήνει κανείς να είμαι αλλιώς. 1068 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Τίποτα. Ξέχνα το. 1069 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Εντάξει. 1070 01:00:48,334 --> 01:00:50,876 Ας κάνει ό,τι θέλει η Τρέισι. Δεν το ελέγχω. 1071 01:00:51,459 --> 01:00:52,543 Θα τα πούμε μετά. 1072 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Είσαι ένα φρόνιμο σκυλάκι. 1073 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 Ένα μεγάλο σκυλάκι. 1074 01:01:02,918 --> 01:01:06,209 Σου τρέχουν τα σάλια σαν μεγάλο σκυλάκι. 1075 01:01:06,209 --> 01:01:07,251 Θεέ μου. 1076 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Είναι πολύ καλό σκυλί. 1077 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Είναι... Τρώει σαν άλογο, φαντάζομαι. 1078 01:01:23,918 --> 01:01:24,793 Χαίρετε. 1079 01:01:28,709 --> 01:01:30,751 Ναι, πολύ σωστά. Αυτός είσαι. 1080 01:01:31,418 --> 01:01:33,126 Πρέπει να ανοίγετε νωρίτερα. 1081 01:01:33,126 --> 01:01:35,043 Τι 10:00 π.μ. και μαλακίες; 1082 01:01:35,043 --> 01:01:37,376 Γι' αυτό πάει κατά διαόλου η γειτονιά. 1083 01:01:37,376 --> 01:01:40,668 Θ' ανοίξω δικό μου μαγαζί με πίπες. Δεν θα κλείνω ποτέ. 1084 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 Θα παίρνει ο καθένας ό,τι θέλει, και δρόμο. 1085 01:01:43,334 --> 01:01:45,418 Ναι. Χονδρική, γαμώτο. 1086 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Εντάξει, φίλε. 1087 01:01:47,459 --> 01:01:50,418 Δεν θα ανοίξω μαγαζί. Μην ανησυχείς. 1088 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 Καλημέρα. 1089 01:01:58,751 --> 01:02:00,459 - Γεια. - Πώς είσαι; 1090 01:02:03,543 --> 01:02:04,584 Δεν έχω παράπονο. 1091 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 Καλό αυτό. 1092 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Μόλις είδα τον πατέρα σας. 1093 01:02:09,709 --> 01:02:12,084 Είδα ότι υπογράφηκε η εντολή τελικά. 1094 01:02:12,084 --> 01:02:14,751 Ναι. Ήρθε ένας γιατρός το πρωί. 1095 01:02:14,751 --> 01:02:16,293 Μπόρεσε και υπέγραψε; 1096 01:02:16,293 --> 01:02:18,668 Θέλω να πω, καταλάβαινε τι συνέβαινε; 1097 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Ναι. 1098 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Με εκπλήσσει. Καλό είναι, βέβαια. 1099 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Ετοιμαζόμουν να πω στις αδερφές σου... 1100 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 Θα σας είναι δύσκολο. 1101 01:02:28,751 --> 01:02:32,751 Θα ξαφνιαζόμουν αν ο πατέρας σας είχε και πάλι τις αισθήσεις του. 1102 01:02:33,334 --> 01:02:35,918 Ευτυχώς, φαίνεται να νιώθει άνετα. 1103 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 Σχετικά με το μετά. 1104 01:02:38,209 --> 01:02:41,418 Εγώ κι η Μιραμπέλα θα έρθουμε όσο το δυνατόν πιο άμεσα 1105 01:02:41,418 --> 01:02:43,459 και θ' αναλάβουμε ό,τι μπορούμε. 1106 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Αλλά κάποια πράγματα δεν θα μπορούμε να τα απαντήσουμε. 1107 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 Μόλις καταλάβετε ότι έφυγε, σημειώστε την ώρα. 1108 01:02:51,251 --> 01:02:54,084 Φυσικά, δεν χρειάζεται ως και το δευτερόλεπτο. 1109 01:02:54,084 --> 01:02:55,376 Το καταλαβαίνουμε. 1110 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Διαλέξτε το κοντινότερο λεπτό, όταν μπορείτε. 1111 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Προσπαθήστε να αποφασίσετε μεταξύ σας ποια θα κάνει τι, 1112 01:03:03,709 --> 01:03:06,293 ποια θα τηλεφωνήσει, ποια θα καταγράφει. 1113 01:03:07,709 --> 01:03:11,709 Θα χρειαστείτε η μία την άλλη. Είναι καλό που είστε τρεις. 1114 01:03:11,709 --> 01:03:15,043 Νιώθω σαν να λες ότι αυτό ήταν. 1115 01:03:16,876 --> 01:03:18,918 Ότι έφτασε η στιγμή. 1116 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 Το τέλος. 1117 01:03:22,168 --> 01:03:24,876 Ναι, αλλά εχθές δεν ήταν αυτό; 1118 01:03:25,459 --> 01:03:27,834 Χωρίς παρεξήγηση. Ξέρουμε ότι πεθαίνει. 1119 01:03:27,834 --> 01:03:29,709 Το καταλαβαίνουμε. 1120 01:03:29,709 --> 01:03:31,209 Λες πως δεν ξέρεις πότε, 1121 01:03:31,209 --> 01:03:36,043 αλλά έρχεσαι εδώ και λες "Αυτό ήταν" κάθε μέρα. 1122 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 Δεν θα μιλήσω εκ μέρους τους, 1123 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 αλλά εμένα αρχίζει να με κουράζει. 1124 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Είναι δύσκολο. Είχαμε πολύ χρόνο για αντίο. 1125 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Ήταν σίγουρα εχθές. 1126 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Και σήμερα. - Ναι. 1127 01:03:47,501 --> 01:03:49,918 Συγγνώμη αν έχω σπείρει τον πανικό. 1128 01:03:49,918 --> 01:03:52,043 Δεν είναι αυτή η πρόθεσή μου. 1129 01:03:52,834 --> 01:03:55,793 Απλώς τα πράγματα έχουν αρχίσει να τελειώνουν. 1130 01:03:55,793 --> 01:03:57,793 - Γι' αυτό είμαι εδώ. - Το ξέρουμε. 1131 01:03:58,668 --> 01:04:02,334 Και ήσουν υπέροχος. Πίστεψέ με, είμαστε ευγνώμονες. 1132 01:04:02,834 --> 01:04:04,626 Μείναμε ξύπνιες ως αργά. 1133 01:04:05,126 --> 01:04:06,209 Δεν κρατήθηκα. 1134 01:04:06,209 --> 01:04:08,959 Ο τύπος μάς λέει κάθε μέρα ότι θα πεθάνει. 1135 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Είναι δύσκολο, κι αυτός το αποτελειώνει. 1136 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Το ξέρω. 1137 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 "Καλημέρα. Ο μπαμπάς σας θα πεθάνει. 1138 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 Μου βάζετε λίγο καφέ;" 1139 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Τι έχετε πάθει εσείς οι δύο; 1140 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να μιλήσω. 1141 01:04:22,918 --> 01:04:24,001 Όχι, έχεις δίκιο. 1142 01:04:24,001 --> 01:04:25,543 Ας αλλάξει λίγο ύφος. 1143 01:04:25,543 --> 01:04:30,168 Ας πει "Θ' αρχίσει τα ζογκλερικά σε λίγο", να δει αν τον ακούμε. 1144 01:04:30,709 --> 01:04:31,918 Ζογκλερικά; 1145 01:04:32,418 --> 01:04:34,001 Ναι, κάτι. Οτιδήποτε. 1146 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 Γιατί ζογκλερικά; Ο μπαμπάς δεν ξέρει. 1147 01:04:36,834 --> 01:04:38,668 Ήξερε να εξαφανίζει το κέρμα. 1148 01:04:38,668 --> 01:04:39,668 Ναι! 1149 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Εντάξει. Τότε... 1150 01:04:40,751 --> 01:04:42,126 Ναι. 1151 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Ο μπαμπάς σας θα εξαφανίσει το κέρμα όπου να 'ναι". 1152 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Ναι, μου αρέσει. Μου βγάζει νόημα. 1153 01:04:50,709 --> 01:04:53,001 Είσαι μαστουρωμένη. Αλλά συμφωνώ. 1154 01:04:53,001 --> 01:04:54,168 Θα πας μέσα; 1155 01:04:56,418 --> 01:04:57,959 Αν θες. Δεν σε πιέζω. 1156 01:04:57,959 --> 01:05:00,293 Αλλά αν θες 1157 01:05:00,293 --> 01:05:03,209 να είσαι μέσα μαζί μας, ή χωρίς εμάς, να το πεις. 1158 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 Καλά. Εγώ πάω μέσα. 1159 01:05:08,793 --> 01:05:11,626 Θα σας φωνάξω αν γίνει κάτι. 1160 01:05:11,626 --> 01:05:13,626 Αν εξαφανιστεί κανένα κέρμα. 1161 01:05:22,293 --> 01:05:25,668 Δεν έχω σκοπό να βάλω τέλος στη σχέση μας αφού φύγει. 1162 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 Τι σχέση έχουμε; 1163 01:05:30,959 --> 01:05:32,459 Εσύ πώς θέλεις να είναι; 1164 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 Όχι, σήκωσε το τηλέφωνο. 1165 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 Τρέισι! 1166 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...δεν λειτουργεί. Ο Τιμ Μπένετ κάνει τάκλιν στον Τζίμι Χαντ. 1167 01:05:55,126 --> 01:05:56,418 Έτσι γίνεται. 1168 01:05:57,293 --> 01:05:59,001 Ο Μπένετ έχασε την μπάλα. 1169 01:06:00,543 --> 01:06:02,293 Δεν με νοιάζει που ήσουν έξω. 1170 01:06:02,293 --> 01:06:04,209 ...πολύ καλό κόρνερ... 1171 01:06:04,209 --> 01:06:05,209 Τρέισι; 1172 01:06:05,793 --> 01:06:08,334 Τέτοια κόρνερ μ' αρέσει να βλέπω. 1173 01:06:08,334 --> 01:06:12,126 Αυτά που ετοιμάζουν την μπάλα για επίθεση... 1174 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 Δεν μπορώ. 1175 01:06:13,126 --> 01:06:14,668 - Θα σου πω κάτι. - Τρέισι; 1176 01:06:14,668 --> 01:06:18,001 ...κάποια στιγμή στο παιχνίδι, πρέπει οι αμυντικοί... 1177 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Τρέισι, άκουσέ με. 1178 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 Σταμάτα και άκουσέ με. 1179 01:06:24,793 --> 01:06:26,043 Μην το κάνεις αυτό. 1180 01:06:26,043 --> 01:06:27,959 Τρέισι, σου ζητάω να μην... 1181 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 Τρέισι! 1182 01:06:39,918 --> 01:06:41,751 Σίγουρα δεν θες το μισό έστω; 1183 01:06:41,751 --> 01:06:43,168 Δεν πεινάω, αλήθεια. 1184 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 {\an8}Είναι περίεργο, αλλά πρέπει. 1185 01:06:50,084 --> 01:06:51,001 {\an8}Δεν πειράζει. 1186 01:06:51,001 --> 01:06:52,168 {\an8}ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝΑΝΗΨΗ 1187 01:06:52,168 --> 01:06:53,834 {\an8}Να μη σου φτιάξω τίποτα; 1188 01:06:53,834 --> 01:06:55,209 Εδώ πεινάω συνέχεια. 1189 01:06:55,209 --> 01:06:56,459 Αλήθεια. 1190 01:06:56,459 --> 01:06:58,334 Θες ένα διάλειμμα; Πάω εγώ. 1191 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 Είμαι εντάξει. Θες να είσαι μέσα μαζί του; 1192 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 Μπορούμε να είμαστε μαζί μέσα. 1193 01:07:03,126 --> 01:07:05,209 - Εγώ απλώς του διαβάζω. - Όχι. 1194 01:07:05,209 --> 01:07:07,293 Δεν χρειάζεται. Έχω ν' ασχολούμαι. 1195 01:07:15,584 --> 01:07:17,084 Είδες πού πήγε η Ρέιτσελ; 1196 01:07:50,459 --> 01:07:51,418 Κριστίνα; 1197 01:07:55,334 --> 01:07:56,251 Κριστίνα. 1198 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Γεια σου. 1199 01:08:05,293 --> 01:08:07,209 - Είσαι εδώ. - Ναι. 1200 01:08:08,751 --> 01:08:10,376 Ήθελα λίγο χρόνο. Τι έγινε; 1201 01:08:10,376 --> 01:08:13,168 Τίποτα. Πάρε τον χρόνο σου. Όλα καλά. 1202 01:08:38,959 --> 01:08:40,293 Έφυγε; 1203 01:08:40,293 --> 01:08:41,459 Όχι! 1204 01:08:41,959 --> 01:08:44,084 Θα σου είχαμε τηλεφωνήσει. 1205 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 Δεν ξέρω. 1206 01:08:48,209 --> 01:08:50,126 Είναι περίεργο έτσι που κάθεσαι. 1207 01:08:52,876 --> 01:08:55,001 - Η Κέιτι έφτιαξε φαγητό αν θες. - Ναι. 1208 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Είναι περίεργο το κλίμα εδώ. 1209 01:08:58,959 --> 01:09:03,209 Απλώς ήθελα λίγο χρόνο πριν γυρίσω μέσα στον μπαμπά. 1210 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Εντάξει. 1211 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Ναι. 1212 01:09:08,876 --> 01:09:11,751 Θα τσεκάρω τα σκορ. Έχω παρολί με 16. 1213 01:09:12,293 --> 01:09:13,793 Σιγά μη μου κάτσει, 1214 01:09:14,709 --> 01:09:15,751 αλλά ποιος ξέρει. 1215 01:09:29,001 --> 01:09:29,918 Είσαι καλά; 1216 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 Μια χαρά. 1217 01:09:35,293 --> 01:09:36,209 Εντάξει. 1218 01:09:44,376 --> 01:09:45,959 Ορίστε. Πάρε αυτό. 1219 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Ευχαριστώ. 1220 01:09:49,959 --> 01:09:51,959 Ναι. Τίποτα. 1221 01:10:30,709 --> 01:10:31,793 Γεια, μπαμπά. 1222 01:10:33,626 --> 01:10:37,834 Ποντάραμε στους Κλίπερς στα +125, 1223 01:10:37,834 --> 01:10:39,251 στους Μπιλς στα -200, 1224 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 στους Τάιτανς στα -145, 1225 01:10:41,334 --> 01:10:43,251 στους Βάικινγκς στα -900, 1226 01:10:43,251 --> 01:10:44,751 στους Μετς στα -115 1227 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 και στους Ιγκλς στα -220. 1228 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 Οπότε... 1229 01:10:49,709 --> 01:10:52,418 Με 20 δολάρια, θα βγάλουμε 724 και κάτι ψιλά. 1230 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 Τρελό, έτσι; 1231 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 Ναι... 1232 01:11:31,543 --> 01:11:33,251 Χαίρομαι που σε βλέπω. Πέρνα. 1233 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Πώς είναι ο πατέρας σας; 1234 01:11:41,251 --> 01:11:42,418 Είναι... 1235 01:11:42,418 --> 01:11:45,043 Είναι ακόμα μαζί μας. Κάνει κουράγιο. 1236 01:11:50,043 --> 01:11:51,751 Θέλεις φαγητό; Έφτιαξα σούπα. 1237 01:11:54,043 --> 01:11:55,543 Όχι; Λίγο καφέ; 1238 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 Εντάξει. 1239 01:11:59,834 --> 01:12:03,126 Πες μου αν αλλάξεις γνώμη. Έφτιαξα πάρα πολλή. 1240 01:12:04,626 --> 01:12:05,959 Θα κάνεις μπάνιο τώρα; 1241 01:12:05,959 --> 01:12:08,084 Με τον Πάπια; Και ποιον άλλον; 1242 01:12:09,418 --> 01:12:10,876 Με τον Φούσκα; 1243 01:12:10,876 --> 01:12:12,251 Τι καλός μπαμπάς. 1244 01:12:13,543 --> 01:12:15,418 Πλατσούρισε λίγο και για μένα. 1245 01:12:18,334 --> 01:12:20,584 Γεια σου. 1246 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Έχεις δουλειά. 1247 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 Όχι, τίποτα. Όλα είναι καλά. 1248 01:12:27,751 --> 01:12:30,918 Απλώς πήρα να πω ένα γεια. Μου λείπετε. 1249 01:12:33,251 --> 01:12:35,459 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1250 01:12:37,584 --> 01:12:38,793 Καθίστε αναπαυτικά. 1251 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 Νιώστε πώς κάθεστε. 1252 01:12:43,834 --> 01:12:46,418 Να θυμάστε ότι το θεμέλιο του διαλογισμού 1253 01:12:47,168 --> 01:12:50,084 είναι να κάθεστε και να ξέρετε ότι κάθεστε. 1254 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Όλα τα υπόλοιπα... 1255 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Πώς είσαι, Ρέιτσελ; 1256 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 Καλά είμαι. 1257 01:13:30,584 --> 01:13:31,626 Ο μπαμπάς; 1258 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Κάνει κουράγιο. 1259 01:13:34,751 --> 01:13:35,709 Ακόμα εκεί. 1260 01:13:36,751 --> 01:13:37,626 Καλό αυτό. 1261 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 Ναι. 1262 01:13:40,709 --> 01:13:43,876 Ξέρεις τι πρέπει να σου πω, έτσι; 1263 01:13:44,584 --> 01:13:46,001 Για το κάπνισμα εδώ έξω. 1264 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Ας πούμε ότι το είπα, εντάξει; 1265 01:13:51,251 --> 01:13:52,126 Ναι. 1266 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Ευχαριστώ. 1267 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 Πόσες φορές τη μέρα το κάνεις; 1268 01:14:42,626 --> 01:14:44,126 Όποτε μπορώ. 1269 01:14:44,126 --> 01:14:46,584 Συνήθως δεν προλαβαίνω, αλλά βοηθάει. 1270 01:14:47,876 --> 01:14:49,001 Θες να έρθεις; 1271 01:14:49,501 --> 01:14:50,376 Ευχαριστώ. 1272 01:14:50,376 --> 01:14:53,876 Ίσως το κάνω εκτός σπιτιού, όταν μεγαλώσουν τα παιδιά. 1273 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 Δεν μπορώ να το γράψω. 1274 01:14:58,251 --> 01:15:00,126 Ρώτα τη Ρέιτσελ. 1275 01:15:01,084 --> 01:15:01,959 Αλήθεια; 1276 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 Έχεις δουλειά; 1277 01:15:12,751 --> 01:15:15,334 Προσπαθώ να γράψω τη νεκρολογία του. 1278 01:15:15,334 --> 01:15:17,168 Ήλπιζα να με βοηθήσεις. 1279 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 Δεν ξέρω πώς να τα γράφω αυτά. 1280 01:15:20,793 --> 01:15:21,751 Ούτε εγώ. 1281 01:15:22,501 --> 01:15:26,001 "Ο Βίνσεντ καμάρωνε για τη δουλειά του στο Τμήμα Διοίκησης. 1282 01:15:26,001 --> 01:15:30,043 Βγήκε στη σύνταξη μετά από 32 χρόνια κι οι συνάδελφοι τον αγαπούσαν. 1283 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Θα θυμόμαστε τον Βίνσεντ για την αφοσίωσή του, 1284 01:15:33,543 --> 01:15:35,751 τη ζεστασιά του, την εξυπνάδα του 1285 01:15:35,751 --> 01:15:37,959 και την αγάπη του για τους Τζετς". 1286 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Αυτό μόνο; 1287 01:15:43,043 --> 01:15:44,001 Τόσο έχω γράψει. 1288 01:15:44,709 --> 01:15:47,918 Ξέρω ότι ακούγεται πολύ ψυχρό, 1289 01:15:47,918 --> 01:15:51,209 αλλά δεν ξέρω πώς να κλείσω τη ζωή του σε λίγες λέξεις. 1290 01:15:51,709 --> 01:15:53,668 Μια χαρά το έχεις κάνει ως τώρα. 1291 01:15:53,668 --> 01:15:55,668 Δεν ξέρω ποιος τα διαβάζει αυτά. 1292 01:15:55,668 --> 01:15:57,459 Αν δεν ήξερες τον άνθρωπο... 1293 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 Είναι κάτι σαν αρχείο καταγραφής, 1294 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 σαν να λες "Αυτό το άτομο υπήρξε", αν ρωτήσει κάποιος. 1295 01:16:03,293 --> 01:16:05,209 Εγώ βάζω στοίχημα 1296 01:16:05,959 --> 01:16:08,668 ότι δεν θα δώσουν σημασία, ό,τι και να γράψεις. 1297 01:16:09,793 --> 01:16:11,793 Παντρεύτηκε δύο τρελές, 1298 01:16:11,793 --> 01:16:13,418 μεγάλωσε μερικές τρελές. 1299 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 Ευχαριστώ. 1300 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Εντάξει, να μιλήσουμε σοβαρά. 1301 01:16:17,793 --> 01:16:19,251 Ο Βίνσεντ 1302 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 λάτρευε τους Τζετς. 1303 01:16:21,793 --> 01:16:22,793 Το έγραψα αυτό. 1304 01:16:22,793 --> 01:16:25,501 Του αρέσει να γελάει με βλακείες. 1305 01:16:26,084 --> 01:16:27,959 Του αρέσουν οι παλιές ταινίες. 1306 01:16:29,001 --> 01:16:30,418 Ακούει δίσκους. 1307 01:16:31,918 --> 01:16:32,959 Παίρνει... 1308 01:16:33,793 --> 01:16:37,751 Παίρνει τηλέφωνα σε ραδιοφωνικές εκπομπές 1309 01:16:37,751 --> 01:16:39,501 και μαλώνει μαζί τους. 1310 01:16:41,459 --> 01:16:43,751 Γίνεται έξαλλος, 1311 01:16:43,751 --> 01:16:45,626 αρχίζει να φωνάζει για διάφορα 1312 01:16:45,626 --> 01:16:47,126 και μετά ξεχνάει γιατί. 1313 01:16:48,043 --> 01:16:51,668 Δεν δίνει δεκάρα για πολλά πράγματα 1314 01:16:51,668 --> 01:16:53,209 που δεν χρειάζεται. 1315 01:16:53,209 --> 01:16:57,543 "Δεν δίνει δεκάρα για πολλά πράγματα που..." 1316 01:16:57,543 --> 01:16:58,751 Αυτό είναι αλήθεια. 1317 01:16:58,751 --> 01:17:00,293 Όσα είπα είναι αλήθεια. 1318 01:17:00,293 --> 01:17:03,001 Το ξέρω. Και είναι πιο ενδιαφέροντα. 1319 01:17:03,501 --> 01:17:05,251 Αλλά μια λίστα είναι κι αυτά. 1320 01:17:05,251 --> 01:17:06,376 Προσπάθησα. 1321 01:17:07,876 --> 01:17:11,543 Μια μέρα, αφότου πέθανε η Σάρα, 1322 01:17:11,543 --> 01:17:14,168 και, Κέιτι, είχες φύγει για σπουδές, 1323 01:17:14,168 --> 01:17:16,126 πάντως, δεν ήσουν στην πόλη, 1324 01:17:17,168 --> 01:17:20,168 κι εσύ, Ρέιτσελ, περνούσες πολλά βράδια έξω, 1325 01:17:20,168 --> 01:17:21,668 οπότε ήταν συνηθισμένο 1326 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 εγώ κι ο μπαμπάς να είμαστε μόνοι στο σπίτι το βράδυ. 1327 01:17:26,043 --> 01:17:28,668 Δεν χρειαζόμουν βοήθεια με τα μαθήματα 1328 01:17:28,668 --> 01:17:31,626 και, ξέρετε, εκείνος πενθούσε ακόμα. 1329 01:17:32,168 --> 01:17:36,209 Καμιά φορά βλέπαμε ταινία μαζί μετά το φαγητό, 1330 01:17:36,209 --> 01:17:37,126 ή τηλεόραση. 1331 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 Εκείνη την εποχή τη θυμάμαι ακόμα. 1332 01:17:39,751 --> 01:17:42,334 Υπήρχε ηρεμία. 1333 01:17:43,334 --> 01:17:44,918 Λοιπόν, ένα βράδυ, 1334 01:17:44,918 --> 01:17:49,584 θύμωσε πάρα πολύ με αυτό που βλέπαμε. 1335 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Θυμάμαι μόνο ότι κάποιος πέθαινε στην ταινία, 1336 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 κι εκείνος ήθελε να μου εξηγήσει 1337 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 ότι ο θάνατος που βλέπαμε στην ταινία 1338 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 δεν είχε σχέση με το πώς είναι στην πραγματικότητα. 1339 01:18:02,834 --> 01:18:03,793 Ότι... 1340 01:18:04,834 --> 01:18:08,251 Ότι τα βιβλία και οι ταινίες έδειχναν λάθος τον θάνατο. 1341 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 Ότι το πώς το έκαναν εικόνα ή λέξεις ήταν τελείως λάθος. 1342 01:18:12,293 --> 01:18:16,459 Ότι ήταν ένα ψέμα. Ότι αυτό που βλέπαμε... 1343 01:18:16,959 --> 01:18:18,209 Το θυμάμαι αυτό. 1344 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 "Ο μόνος τρόπος για να συνοψίσεις τη ζωή κάποιου, 1345 01:18:22,459 --> 01:18:25,751 ο μόνος τρόπος για να δώσεις μια σωστή εικόνα, 1346 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 για το τι έκαναν, ποιοι ήταν, πώς αγαπούσαν και..." 1347 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. Κοιμάται. 1348 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Είναι ώρα να φύγω. 1349 01:18:37,459 --> 01:18:38,543 Απίστευτο. 1350 01:18:39,376 --> 01:18:40,959 Νόμιζα ότι έγινε κάτι. 1351 01:18:40,959 --> 01:18:42,084 Κι εγώ. 1352 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 Είναι όντως απίστευτο. 1353 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Ήμασταν όλες στην τσίτα. Είναι πολύ λάθος. 1354 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 Θα πάω να την ξεπροβοδίσω. 1355 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 Τι; Όχι, περίμενε. 1356 01:18:50,459 --> 01:18:53,001 Μη μας αφήνεις με την απορία. Έλεγες... 1357 01:18:54,876 --> 01:18:56,501 Τι είπε για τον θάνατο; 1358 01:18:57,084 --> 01:18:57,959 Σωστά. 1359 01:18:59,543 --> 01:19:04,001 Ότι ο μόνος τρόπος για να δείξεις πώς είναι ο θάνατος 1360 01:19:04,001 --> 01:19:05,334 είναι με την απουσία. 1361 01:19:05,334 --> 01:19:07,834 Όλα τα άλλα είναι μυθοπλασία. 1362 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Εντάξει. 1363 01:19:13,543 --> 01:19:14,751 Με άλλα λόγια, 1364 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 μη γράψεις τίποτα. 1365 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Μάλλον ο μπαμπάς εννοούσε 1366 01:19:19,418 --> 01:19:22,834 ότι μετά θα μάθουμε ποιος ήταν πραγματικά. 1367 01:19:23,543 --> 01:19:26,834 Μα τους ανθρώπους τούς ξέρουμε όσο ζουν ακόμα, σωστά; 1368 01:19:27,543 --> 01:19:28,376 Ναι. 1369 01:19:29,501 --> 01:19:30,543 Περίπου. 1370 01:19:30,543 --> 01:19:33,626 Βασικά, το ποιοι είναι τώρα. 1371 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Εγώ... 1372 01:19:37,668 --> 01:19:39,501 Δεν με αφορά, αλλά... 1373 01:19:40,501 --> 01:19:43,584 Σ' άκουσα να μαλώνεις με την Τρέισι, αλλά, ξέρεις, 1374 01:19:43,584 --> 01:19:46,168 τώρα είναι απλώς μια έφηβη. 1375 01:19:46,168 --> 01:19:47,543 Το ξέρεις αυτό. 1376 01:19:47,543 --> 01:19:49,584 Εγώ νομίζω ότι ο μπαμπάς εννοούσε 1377 01:19:50,084 --> 01:19:52,876 τον όλο άνθρωπο γενικά. 1378 01:19:52,876 --> 01:19:55,959 Σαν να λέμε, απ' την αρχή ως το τέλος. 1379 01:19:55,959 --> 01:19:59,959 Τις διάφορες περιόδους, τις διάφορες πτυχές μας... 1380 01:20:01,126 --> 01:20:03,376 Ξέρεις, σε όλη τη ζωή μας. 1381 01:20:07,251 --> 01:20:08,084 Ναι. 1382 01:20:10,168 --> 01:20:12,334 Εύκολα ξεχνιέμαι με την Τρέισι. 1383 01:20:12,834 --> 01:20:14,751 Νιώθω ότι θα είναι πάντα έτσι. 1384 01:20:14,751 --> 01:20:15,834 Όχι. 1385 01:20:16,334 --> 01:20:18,459 Και μεγάλη, κακομαθημένη θα είναι, 1386 01:20:18,459 --> 01:20:20,251 αλλά με άλλον τρόπο. 1387 01:20:23,209 --> 01:20:25,418 - Πλάκα κάνω. - Ναι, το ξέρω. 1388 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Συγγνώμη που δεν ερχόμουν συχνά να σε βοηθήσω. 1389 01:20:36,043 --> 01:20:37,709 Ξέρω ότι δυσκολεύτηκες. 1390 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Δεν πειράζει. 1391 01:20:43,876 --> 01:20:45,126 Μου άρεσε. 1392 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Αλλά ευχαριστώ. 1393 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Ελπίζω να μη φύγεις από δω. 1394 01:20:51,084 --> 01:20:52,501 Γιατί; 1395 01:20:52,501 --> 01:20:55,001 Θέλω το σπίτι να μείνει στην οικογένεια. 1396 01:21:01,668 --> 01:21:03,793 Θέλετε να πάμε μέσα μαζί; 1397 01:21:06,376 --> 01:21:07,584 Ελάτε, πάμε. 1398 01:21:22,751 --> 01:21:25,126 - Κοίτα ποιος ήρθε. - Όλα τα κορίτσια σου. 1399 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Γεια σου. 1400 01:21:31,501 --> 01:21:32,834 Εγώ είμαι, μπαμπά. 1401 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 Πάνω... 1402 01:21:35,834 --> 01:21:37,126 Τι είπες, μπαμπά; 1403 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 Δεν κατάλαβα. Θες να σε μετακινήσω; 1404 01:21:41,751 --> 01:21:43,168 Πες το μου ξανά. 1405 01:21:43,168 --> 01:21:44,876 Θέλει να ανακαθίσει. 1406 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 Αλήθεια; 1407 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Μπαμπά; 1408 01:21:48,168 --> 01:21:49,876 - Πρόσεχε τον πίνακα! - Εντάξει. 1409 01:21:49,876 --> 01:21:51,126 - Θεέ μου. - Παιδιά. 1410 01:21:51,126 --> 01:21:53,126 - Είναι καλή ιδέα; - Σιγά σιγά. 1411 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Εντάξει. Με προσοχή. 1412 01:21:54,668 --> 01:21:56,543 - Τα πόδια του! - Ακολουθήστε με. 1413 01:21:57,043 --> 01:21:58,626 - Προσεκτικά. - Έλα, μπαμπά. 1414 01:21:58,626 --> 01:22:00,626 - Να μη σκύβει. - Εντάξει. 1415 01:22:00,626 --> 01:22:01,959 - Εντάξει. - Εντάξει; 1416 01:22:01,959 --> 01:22:02,876 Προχωράμε. 1417 01:22:06,459 --> 01:22:08,334 Ωραία. Εντάξει. 1418 01:22:09,084 --> 01:22:10,584 Θέλει την πολυθρόνα. 1419 01:22:10,584 --> 01:22:13,793 Είναι συνετό αυτό; Αν πρέπει να τον μετακινήσουμε; 1420 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Πού; 1421 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - Εντάξει. - Εντάξει. 1422 01:22:17,334 --> 01:22:18,501 - Καλώς. - Εντάξει. 1423 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - Ορίστε. - Ναι, βγάλε την καρέκλα. 1424 01:22:25,876 --> 01:22:27,209 - Το... - Το φέρνω. 1425 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Φέρε το μόνιτορ εδώ. 1426 01:22:29,668 --> 01:22:30,876 - Φέρ' το... - Περίμενε. 1427 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Θα σου σηκώσω τα πόδια, μπαμπά. 1428 01:22:34,626 --> 01:22:37,084 - Σταθεροποίησέ το. - Ναι. Κάντε το. 1429 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - Ένα, δύο, τρία. - Πάνω! 1430 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Εντάξει. 1431 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Ναι, θα το βάλω στην πρίζα από πίσω. 1432 01:22:59,584 --> 01:23:01,876 - Εντάξει. Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1433 01:23:03,501 --> 01:23:04,334 Προσεκτικά. 1434 01:23:05,418 --> 01:23:06,501 - Το 'χεις; - Ναι. 1435 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 Είναι στην πρίζα. 1436 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 Έχει οξυγόνο. 1437 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Εντάξει. 1438 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Ναι. 1439 01:23:25,293 --> 01:23:26,209 Γεια σου! 1440 01:23:28,626 --> 01:23:31,043 - Τι θα κάνουμε; - Δεν πρέπει να φάει. 1441 01:23:31,043 --> 01:23:34,043 Θα αράξουμε. Να δούμε καμιά ταινία ή αγώνα. 1442 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Μπαμπά... 1443 01:23:35,209 --> 01:23:40,293 Οι Τάιτανς μας χάλασαν το παρολί, αλλά να δούμε τους Μπιλς αν θέλεις. 1444 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Θες, μπαμπά; 1445 01:23:44,043 --> 01:23:45,543 - Γύρνα, Κριστίνα. - Ναι. 1446 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Εντάξει. - Εντάξει. 1447 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 Ελάτε. 1448 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 Ήταν απαίσια. 1449 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Αχ, μπαμπά. 1450 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Σας παρακαλώ... 1451 01:24:26,209 --> 01:24:27,543 Αυτός ο ήχος... 1452 01:24:27,543 --> 01:24:28,459 Μπαμπά... 1453 01:24:29,001 --> 01:24:30,626 Περίμενε. Δεν πρέπει! 1454 01:24:43,209 --> 01:24:45,043 - Όχι. - Όχι. 1455 01:24:45,043 --> 01:24:47,418 Μη. Αφήστε με να το κάνω. 1456 01:24:49,959 --> 01:24:52,126 Έχω ακόμα 1457 01:24:52,793 --> 01:24:54,293 κι άλλη δύναμη μέσα μου. 1458 01:25:28,084 --> 01:25:29,751 Μην είστε τόσο σοκαρισμένες. 1459 01:25:29,751 --> 01:25:31,626 Αρκετά έμεινα στο κρεβάτι. 1460 01:25:46,043 --> 01:25:48,959 Ευχαριστώ για την προσπάθεια, αλλά... 1461 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 Όχι. 1462 01:25:53,293 --> 01:25:54,918 Η Ρέιτσελ είναι αδερφή σας. 1463 01:25:55,918 --> 01:25:57,209 Είναι κόρη μου. 1464 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 Δεν τη μεγάλωσα "σαν" κόρη μου. 1465 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Είναι κόρη μου. 1466 01:26:02,543 --> 01:26:04,418 Αν το αίμα έπαιζε ρόλο, 1467 01:26:04,418 --> 01:26:06,668 θα είχατε πολύ διαφορετικό πατέρα. 1468 01:26:06,668 --> 01:26:09,084 Θα είχατε έναν μπαμπά σαν τον δικό μου. 1469 01:26:09,084 --> 01:26:11,793 Ο μπαμπάς μου ήταν ένας γαμημένος κόπανος. 1470 01:26:11,793 --> 01:26:13,293 Το ξέρετε αυτό. 1471 01:26:13,293 --> 01:26:15,834 Μας έδενε το αίμα, 1472 01:26:17,001 --> 01:26:19,001 αλλά δεν ήταν πατέρας. 1473 01:26:23,584 --> 01:26:27,001 Δεν έχεις ιδέα πόσο 1474 01:26:27,584 --> 01:26:29,501 σε νοιάζεται η Ρέιτσελ. 1475 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 Πόσο σημαντική είσαι για εκείνη. 1476 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 Όταν έφυγες για να πας να σπουδάσεις, 1477 01:26:34,918 --> 01:26:37,334 δεν την έχω δει ποτέ τόσο λυπημένη. 1478 01:26:37,334 --> 01:26:40,751 Εκτός απ' όταν αρρώστησε και πέθανε η μητέρα της. 1479 01:26:43,209 --> 01:26:45,001 Περίμενα να έρθει η μέρα 1480 01:26:45,001 --> 01:26:48,543 που θα καταλαβαίνατε κι οι δύο γιατί μαλώνετε τόσο. 1481 01:26:50,418 --> 01:26:52,084 Πόσο πολύ μοιάζετε. 1482 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 Θέλω να προσπαθήσετε όλες όταν φύγω. 1483 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Ξέρετε ότι μπορείτε να έχετε καλύτερη σχέση. 1484 01:26:58,668 --> 01:27:01,918 Θα σας συνδέει ακόμα κάτι αφού φύγω, 1485 01:27:01,918 --> 01:27:03,501 ίσως ο ίδιος ο χαμός μου. 1486 01:27:03,501 --> 01:27:04,668 Το ξέρω. 1487 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 Κριστίνα. 1488 01:27:13,751 --> 01:27:14,793 Κριστίνα... 1489 01:27:16,459 --> 01:27:18,168 Ξέρω ότι αδικήθηκες. 1490 01:27:19,376 --> 01:27:22,793 Άκουσα αυτό που είπες για όταν βλέπαμε ταινίες μαζί. 1491 01:27:24,626 --> 01:27:28,959 Ήταν ο μόνος χρόνος που είχαμε μαζί. Δεν σ' τον έδωσα ποτέ. 1492 01:27:28,959 --> 01:27:31,501 Κανείς άλλος δεν σ' τον έδωσε. 1493 01:27:32,626 --> 01:27:34,584 Δεν μπορώ να σου πω πόσο λυπάμαι. 1494 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Εσύ... 1495 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 Απ' τη στιγμή που άρχισες να περπατάς, 1496 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 δεν έδειχνες να χρειάζεσαι κανέναν. 1497 01:27:43,376 --> 01:27:45,043 Μπορούσες να μένεις μόνη. 1498 01:27:45,043 --> 01:27:47,834 Ακόμα κι όταν πέθανε η μαμά, φαινόσουν εντάξει. 1499 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 Έπρεπε να καταλάβω ότι δεν είναι δυνατόν, 1500 01:27:50,584 --> 01:27:52,168 ότι κι εσύ πονούσες, 1501 01:27:52,168 --> 01:27:55,376 αλλά πονούσα τόσο πολύ, που δεν το έβλεπα. 1502 01:27:57,084 --> 01:27:59,334 Μετά ερωτεύτηκα ξανά. Και μετά... 1503 01:28:03,626 --> 01:28:06,209 Η κόρη σου δεν θα έχει αυτό το παράπονο. 1504 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Βλέπω πόσο αγαπάς εκείνη, τον Ντέιβιντ, 1505 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 όποιο παιδί έρθει στο μέλλον, αν αποφασίσεις να κάνεις κι άλλα, 1506 01:28:16,709 --> 01:28:19,709 και σ' ευχαριστώ. 1507 01:28:21,001 --> 01:28:24,668 Σ' ευχαριστώ που τα πήγες καλύτερα από μένα, 1508 01:28:24,668 --> 01:28:26,126 που έκανες περισσότερα. 1509 01:28:30,001 --> 01:28:31,751 Πόσο αγαπάω αυτήν την πόλη! 1510 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 Με εντυπωσιάζει. 1511 01:28:37,084 --> 01:28:39,876 Όπως οι κατσαρίδες και τα αγριόχορτα, 1512 01:28:39,876 --> 01:28:42,459 έτσι συνεχίζουμε κι εμείς να υπάρχουμε. 1513 01:28:44,293 --> 01:28:47,918 Σίγουρα θα μου λείψουν τα φαντάσματα 1514 01:28:48,584 --> 01:28:51,459 και οι αναμνήσεις που έχω από κάθε τετράγωνο. 1515 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 Κι εγώ ανάμνηση θα είμαι σύντομα. 1516 01:28:59,084 --> 01:29:03,543 Είχα άλλη μία αληθινή αγάπη, 1517 01:29:03,543 --> 01:29:05,209 πέρα από τις μητέρες σας. 1518 01:29:05,209 --> 01:29:07,376 Συνέβη όταν ήμουν πολύ νέος, 1519 01:29:07,376 --> 01:29:09,418 όταν μπήκα στην Ακτοφυλακή. 1520 01:29:10,418 --> 01:29:13,251 Την έλεγαν Μπλις. 1521 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 Είναι συνηθισμένο όνομα στην Ιρλανδία. 1522 01:29:17,001 --> 01:29:18,293 Ήταν Ιρλανδή. 1523 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 Απ' το Κουίνς. 1524 01:29:21,209 --> 01:29:23,709 Και όπως όλες εσείς, 1525 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 όπως οι μητέρες σας, 1526 01:29:26,709 --> 01:29:28,918 μπορούσε να τα βγάλει πέρα μόνη της. 1527 01:29:28,918 --> 01:29:32,043 Μα δεν είχα γνωρίσει ποτέ άτομο σαν την Μπλις. 1528 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 Είχε πιο πολλά ενδιαφέροντα 1529 01:29:35,543 --> 01:29:38,876 από οποιονδήποτε είχα γνωρίσει ως τότε, 1530 01:29:38,876 --> 01:29:40,418 ίσως και μέχρι σήμερα. 1531 01:29:41,001 --> 01:29:42,584 Έβρισκε στη ζωή, 1532 01:29:44,418 --> 01:29:46,876 στον κόσμο, στους ανθρώπους, 1533 01:29:47,459 --> 01:29:48,543 κάτι ενδιαφέρον. 1534 01:29:52,084 --> 01:29:54,834 Ήταν μεθυστικό να είμαι μαζί της. 1535 01:29:54,834 --> 01:29:56,376 Δεν το χόρταινα. 1536 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Ήθελα να βλέπω τα πράγματα όπως εκείνη. 1537 01:30:00,584 --> 01:30:03,209 Έγινε ο στόχος μου να τα βλέπω έτσι. 1538 01:30:05,751 --> 01:30:07,543 Κι έπειτα, έφυγα. 1539 01:30:08,459 --> 01:30:10,501 Κι όταν έφυγα απ' την Ακτοφυλακή, 1540 01:30:11,793 --> 01:30:13,209 δεν υπήρχαν πια γράμματα 1541 01:30:13,209 --> 01:30:15,876 και η ζωή απλώς μας απομάκρυνε. 1542 01:30:17,084 --> 01:30:18,084 Για την ακρίβεια, 1543 01:30:18,668 --> 01:30:22,626 δεν ειδωθήκαμε ξανά, ούτε καν τυχαία. 1544 01:30:23,168 --> 01:30:25,959 Εκτός από μία φορά. 1545 01:30:26,459 --> 01:30:28,751 Με τις παρέες μας στον δρόμο. 1546 01:30:28,751 --> 01:30:29,959 Ήταν τόσο σύντομο. 1547 01:30:33,334 --> 01:30:36,293 Όταν της έπιασα το χέρι και είπα 1548 01:30:37,126 --> 01:30:38,001 "Γεια σου", 1549 01:30:38,709 --> 01:30:42,084 μου είπε "Με θυμάσαι ακόμα;" 1550 01:30:44,334 --> 01:30:45,251 Είπα 1551 01:30:46,626 --> 01:30:47,459 "Φυσικά. 1552 01:30:47,959 --> 01:30:50,501 Μου άλλαξες τη ζωή". 1553 01:30:52,459 --> 01:30:53,876 Χαμογέλασε μ' αυτό. 1554 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 Αλλά αν έχω μερικές τύψεις, 1555 01:30:58,459 --> 01:31:01,459 είναι επειδή ίσως έπρεπε... 1556 01:31:02,293 --> 01:31:04,584 Θα μπορούσα να εκφραστώ καλύτερα. 1557 01:31:06,334 --> 01:31:08,001 Δεν υπάρχει ηθικό δίδαγμα. 1558 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 Εγώ... 1559 01:31:10,751 --> 01:31:13,584 Ξέρουμε ότι θα πεθάνουμε μετανιώνοντας κάτι έστω. 1560 01:31:14,459 --> 01:31:16,918 Αλλά εγώ... 1561 01:31:18,543 --> 01:31:23,043 Εγώ θέλω να ξέρετε απλώς για την αγάπη. 1562 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Κάτι που με άλλαξε ολοκληρωτικά. 1563 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 Μπαμπά; 1564 01:31:31,709 --> 01:31:32,709 Με έκανε 1565 01:31:34,293 --> 01:31:35,376 αυτό που είμαι. 1566 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Μπαμπά. 1567 01:31:37,126 --> 01:31:38,168 - Μπαμπά; - Μπαμπά! 1568 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 - Μπαμπά; - Μπαμπά. 1569 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Αυτό... - Μπαμπά; 1570 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 ...που... 1571 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Μπαμπά! - Όχι. 1572 01:31:44,626 --> 01:31:46,459 - Μπαμπά. - Μπαμπά. 1573 01:31:47,959 --> 01:31:48,918 Μπαμπά! 1574 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ 1575 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ 1576 01:33:17,334 --> 01:33:18,459 Ο μπαμπάς έφυγε. 1577 01:34:43,584 --> 01:34:48,334 Πέντε παπάκια πήγαν μια βόλτα μια μέρα 1578 01:34:48,959 --> 01:34:53,418 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1579 01:34:54,126 --> 01:34:59,334 Κι η πάπια μαμά τούς φωνάζει "Πα, πα, πα" 1580 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Μα τέσσερα παπάκια γύρισαν μοναχά 1581 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Τέσσερα παπάκια πήγαν μια βόλτα μια μέρα 1582 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1583 01:35:27,418 --> 01:35:31,209 Κι η πάπια μαμά τούς φωνάζει "Πα, πα, πα" 1584 01:35:31,709 --> 01:35:36,043 Μα τρία παπάκια γύρισαν μοναχά 1585 01:35:36,584 --> 01:35:37,668 {\an8}ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝΑΝΗΨΗ 1586 01:35:37,668 --> 01:35:41,501 {\an8}Τρία παπάκια πήγαν μια βόλτα μια μέρα 1587 01:35:41,501 --> 01:35:45,293 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1588 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Κι η πάπια μαμά τούς φωνάζει "Πα, πα, πα" 1589 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Μα δύο παπάκια γύρισαν μοναχά 1590 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 Δύο παπάκια πήγαν μια βόλτα μια μέρα 1591 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1592 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Κι η πάπια μαμά τούς φωνάζει "Πα, πα, πα" 1593 01:36:11,001 --> 01:36:16,001 Μα μόνο ένα παπάκι γύρισε μοναχά 1594 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 Ένα παπάκι πήγε μια βόλτα μια μέρα 1595 01:36:40,376 --> 01:36:44,668 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1596 01:36:44,668 --> 01:36:48,709 Κι η πάπια μαμά τού φωνάζει "Πα, πα, πα" 1597 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Μα κανένα παπάκι δεν γύρισε πια 1598 01:36:55,084 --> 01:36:56,418 Πώς είσαι, Ρέιτς; 1599 01:36:58,834 --> 01:37:00,084 Έμαθα τα νέα. 1600 01:37:00,751 --> 01:37:02,001 Συλλυπητήρια. 1601 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 Αντέχεις; Είσαι καλά; 1602 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Ναι. 1603 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 Καλά είμαι. 1604 01:37:14,584 --> 01:37:15,668 Ευχαριστώ, Βίκτορ. 1605 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 Η θλιμμένη πάπια μαμά Πήγε μια βόλτα μια μέρα 1606 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1607 01:37:37,626 --> 01:37:43,293 Κι ο πάπιος μπαμπάς Φώναξε "Μπιπ, μπιπ, μπιπ" 1608 01:37:44,043 --> 01:37:47,043 "Μπιπ" 1609 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 Κι όλα τα τρελά παπάκια γύρισαν ξανά. 1610 01:37:57,043 --> 01:38:04,043 ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ 1611 01:43:00,209 --> 01:43:04,418 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη