1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Kabarmu baik, 'kan? Selain perkara ini. 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 Ayah tampak baik. Tak seburuk bayanganku. 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 Seperti saat terakhir kujenguk. 4 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 Kurang tahu apa Ayah kesakitan, khususnya saat tidur. 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 Tapi kau memonitornya, 'kan? 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,668 Itu yang terpenting, pergi dengan tenang tanpa rasa sakit. 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,251 Tujuanku adalah aku ingin kita memudahkan Ayah. 8 00:00:53,251 --> 00:00:55,084 Jangan membesarkan masalah. 9 00:00:55,084 --> 00:00:57,668 Jika kita berselisih, mari bahas baik-baik 10 00:00:57,668 --> 00:00:59,501 tanpa membuat Ayah sedih. 11 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Kita hadapi dengan dewasa, sesuai umur. 12 00:01:02,209 --> 00:01:04,543 Tak ada juga yang perlu kita ributkan. 13 00:01:04,543 --> 00:01:06,793 Bagaimanapun juga, faktanya adalah Ayah sekarat. 14 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 Kita berdua tak bisa mencegah itu. 15 00:01:09,584 --> 00:01:12,251 Bukannya aku dingin, tapi kehadiran kita penting. 16 00:01:12,251 --> 00:01:13,418 Di sini. 17 00:01:13,418 --> 00:01:15,876 Sekarang, yang lalu tidaklah penting. 18 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 Jika ada yang mengganjal, pendam dulu. Kuharap kau setuju. 19 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 Aku sedih. Kau pasti juga. Ini berat dan tak enak. 20 00:01:22,543 --> 00:01:24,501 Jadi, jangan dipersulit. 21 00:01:24,501 --> 00:01:29,251 Kulihat Formulir Jangan Resusitasi (DNR) belum ditandatangani. 22 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 Padahal sudah kuingatkan. Aku paham itu sulit. 23 00:01:31,834 --> 00:01:35,793 Dulu mudah, tapi sekarang sulit. Aku tak mau meributkannya. 24 00:01:35,793 --> 00:01:38,459 Tapi kini makin sulit karena Ayah tak lagi bertemu dokter. 25 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 Aku harus panggil dr. Sanders atau yang bisa jadi saksi. 26 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Andai ditandatangani saat Ayah masih berobat. 27 00:01:44,334 --> 00:01:46,918 Entah berapa lama sisa waktuku. Waktu Ayah. 28 00:01:46,918 --> 00:01:48,293 Formulir ini penting. 29 00:01:48,293 --> 00:01:49,709 Sangat penting. 30 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 Ayah membuka matanya sedikit. 31 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 Baguslah. Ayah tahu kita di sini. 32 00:01:59,418 --> 00:02:01,459 Ayah kelihatan senang. 33 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Aku paham. 34 00:02:05,001 --> 00:02:06,876 Aku janji takkan menangis terus. 35 00:02:06,876 --> 00:02:09,918 Hanya saat ini saja aku menangis. 36 00:02:11,001 --> 00:02:13,876 Rasanya janggal jauh dari Mirabella dan David. 37 00:02:13,876 --> 00:02:15,209 Itu memengaruhiku juga. 38 00:02:15,209 --> 00:02:17,793 - Ini pertama aku jauh dari mereka. - Kenapa tak diajak? 39 00:02:17,793 --> 00:02:19,793 Tidak, bagus mereka tak di sini. 40 00:02:19,793 --> 00:02:21,084 Di sana tak apa. 41 00:02:21,084 --> 00:02:23,668 Biar kunjungan terakhir jadi kenangan terakhir mereka. 42 00:02:23,668 --> 00:02:26,584 Saat Ayah masih kuat. Itu yang membuatku hancur. 43 00:02:26,584 --> 00:02:31,459 Ayah memang sakit waktu itu, tapi masih sangat sadar, 44 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 masih berdaya. 45 00:02:33,876 --> 00:02:36,959 Aku tak menyangka tiba-tiba jadi seburuk ini. 46 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 Mungkin aku kebanyakan menonton film, terutama film anak-anak. 47 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 Dua tahun ini film-film yang ditonton Mirabella positif dan ceria. 48 00:02:45,834 --> 00:02:47,584 Kalaupun temanya berat, 49 00:02:47,584 --> 00:02:50,001 kisahnya tetap indah dan jelas. 50 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 Ini terasa begitu nyata. 51 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 Maaf mengoceh. Masih penat terbang. 52 00:02:53,751 --> 00:02:55,959 Aku makin emosional setelah naik pesawat. 53 00:02:56,709 --> 00:02:58,376 Yah, begitulah... 54 00:02:59,418 --> 00:03:01,334 Bagus kita bertiga berkumpul. 55 00:03:01,334 --> 00:03:03,876 Inilah yang pasti Ayah inginkan. 56 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 Aku menyela, ya? Maaf. 57 00:03:07,751 --> 00:03:10,918 Apa kabar, Rachel? Lama tak mengobrol sejak Thanksgiving. 58 00:03:10,918 --> 00:03:11,834 Apa kabar? 59 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Baik. 60 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 Entah kau mengharap jawaban apa. Aku baik. Titik. 61 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Tapi Rachel jelas teler. Serumah bau ganja. 62 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Tentu saja, aku teler. Teler berat. 63 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 Pagi-pagi, aku biasa melinting ganja, 64 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 lalu mengganja minimal tiga kali sehari. 65 00:03:31,918 --> 00:03:35,334 - Kenapa? Karena itu gayaku. - Silakan kau mengganja. 66 00:03:35,334 --> 00:03:38,001 Tapi jangan di rumah saat ada yang sakit. 67 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 Ayah tak keberatan. 68 00:03:39,793 --> 00:03:43,209 Selama ini aku merokok di dekatnya, tapi tak ditegur. 69 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 Malah, dia suka baunya. Beberapa kali dia bilang sendiri. 70 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Masalahnya asapnya, bukan baunya. Ayah sekarat. Di luar saja. 71 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 Astaga, baru lima menit. 72 00:03:52,709 --> 00:03:55,751 Baru juga lima menit, dan kau mulai mengomeliku. 73 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 Tadi kau minta kita akur. 74 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Benar. Mari kita tenang. Tak perlu dipermasalahkan. 75 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Dia perlu mengisap ganja murahannya di luar. 76 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 Murahan? Enak saja. Ganjaku tokcer. 77 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 Bukan ganja yang kau isap dulu. 78 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 - Pikirmu aku lupa? - Itu saat aku SMA. 79 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 Aku sudah dewasa, tidak sepertimu. 80 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Dewasa, masih berengsek. - Rachel, Katie, cukup. Hentikan. 81 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Lihat. 82 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Hai. Kau mencari kami? 83 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 Silakan duduk. 84 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 - Maaf, kami... - Tak perlu minta maaf. 85 00:04:31,793 --> 00:04:34,584 Aku paham situasi kalian berat. 86 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 Wajar. Ini masa-masa sulit. 87 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 Selagi rekanku, Mirabella, di kamar ayah kalian, 88 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 aku ingin bahas kondisinya. 89 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 Mirabella? 90 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 Mirip nama putriku. 91 00:04:45,709 --> 00:04:48,751 - Wah. - Sungguh? Nama yang indah. 92 00:04:48,751 --> 00:04:50,626 - Masih umur tiga. - Lagi lucu-lucunya. 93 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 Baguslah kalian bisa berkumpul di saat seperti ini. 94 00:04:54,334 --> 00:04:56,168 Tidak semua keluarga bisa. 95 00:04:56,168 --> 00:04:57,501 Ada saja kisahnya. 96 00:04:57,501 --> 00:05:00,418 Ada yang tak bisa hadir karena alasan kesehatan. 97 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 Kadang karena berbagai alasan lainnya. 98 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 Istrinya sudah lama meninggal? 99 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 Ayah menikah dua kali. 100 00:05:07,418 --> 00:05:08,459 Sudah lama. 101 00:05:08,459 --> 00:05:11,709 Ibu meninggal karena kanker payudara 20 tahun lalu. 102 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 Turut prihatin. Entah seperti apa prosesnya saat itu, 103 00:05:14,293 --> 00:05:17,501 tapi menurutku kalian perlu memahami proses saat ini, 104 00:05:17,501 --> 00:05:19,668 terutama setelah dia tak lagi makan minum. 105 00:05:19,668 --> 00:05:22,459 Aku, Mirabella, atau mungkin berdua, 106 00:05:22,459 --> 00:05:25,168 akan datang tiap pagi sekitar jam sebegini, 107 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 tapi kalian bisa hubungi nomorku. 108 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 Aku siap menjawab pertanyaan atau datang jika perlu. 109 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 Hubungi kami saat pasien meninggal. 110 00:05:37,834 --> 00:05:40,584 Kami bisa buat surat kematian, kecuali tiba-tiba, 111 00:05:40,584 --> 00:05:42,209 dia harus dibawa ke rumah sakit. 112 00:05:42,209 --> 00:05:45,168 Maaf. Nama rekanmu mirip putriku. 113 00:05:45,168 --> 00:05:47,751 Aku teringat putriku tiap namanya disebut. 114 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Silakan lanjutkan. Maaf. 115 00:05:50,751 --> 00:05:55,793 Pertanda baik bahwa ayah kalian merespons baik terapi nyerinya. 116 00:05:56,876 --> 00:05:58,709 Kankernya sudah stadium lanjut. 117 00:05:58,709 --> 00:06:01,459 Saat kesakitan, tubuh akan berusaha melawan, 118 00:06:01,459 --> 00:06:04,209 meski sebenarnya malah memperparah. 119 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Jika pasien merasa nyaman, prosesnya akan lebih cepat secara alami. 120 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 Itulah perbedaan utama perawatan paliatif dan rumah sakit. 121 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 RS bertujuan memperpanjang usia. 122 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 Tujuan utama kami mengurangi penderitaan pasien. 123 00:06:17,459 --> 00:06:19,043 Tapi selain itu, 124 00:06:19,043 --> 00:06:22,543 bukan hanya kondisi tubuh yang memengaruhi sisa usia kita. 125 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 Entah apa penjelasan ilmiahnya, tapi berdasarkan pengalamanku, 126 00:06:26,334 --> 00:06:30,834 aku juga yakin bahwa pikiran juga faktor penting. 127 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 Dukungan kalian akan membantu 128 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 jika pasien bertahan karena takut akan sesuatu. 129 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 Kalian bisa membantu dengan meyakinkan dirinya 130 00:06:39,168 --> 00:06:40,793 untuk tenang. 131 00:06:41,876 --> 00:06:44,209 Pikiran tak bisa menyembuhkan penyakit, 132 00:06:44,209 --> 00:06:45,751 apalagi di stadium ini, 133 00:06:46,376 --> 00:06:50,084 tapi jika pasien tahu bahwa ia dan kalian akan baik-baik saja, 134 00:06:50,876 --> 00:06:52,376 itu akan berarti baginya. 135 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Maaf, namamu Angel, 'kan? 136 00:06:56,501 --> 00:06:58,709 Nama menarik, mengingat pekerjaanmu. 137 00:06:58,709 --> 00:06:59,918 Aku ingin bertanya, 138 00:06:59,918 --> 00:07:03,376 ayahku seharusnya meneken formulir DNR, Jangan Resusitasi. 139 00:07:03,376 --> 00:07:07,084 Tapi belum dilakukan saat masih berobat ke dokter. 140 00:07:07,084 --> 00:07:08,584 Itu penting bagi Ayah, 141 00:07:08,584 --> 00:07:11,209 karena itu aku ingin tahu sisa waktu Ayah. 142 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Aku tahu itu sulit diprediksi. 143 00:07:13,084 --> 00:07:14,209 Dia tak gamblang. 144 00:07:14,209 --> 00:07:18,251 Bisa terjadi sewaktu-waktu. Dalam beberapa hari, atau lebih lama. 145 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 Ayah memang sudah pucat. 146 00:07:19,918 --> 00:07:21,626 Baru sebulan lalu kujenguk, 147 00:07:21,626 --> 00:07:24,001 tapi kondisinya makin buruk. 148 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 Sementara, aku akan tinggal di sini. 149 00:07:27,626 --> 00:07:30,001 Kami semua bergantian mengawasi. 150 00:07:30,001 --> 00:07:31,959 Mendampingi sampai akhir hayatnya. 151 00:07:31,959 --> 00:07:34,751 Rasanya jika aku pergi terlalu jauh darinya, 152 00:07:34,751 --> 00:07:36,543 hal yang ditakutkan akan terjadi. 153 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 Dengar, tidak? 154 00:07:38,709 --> 00:07:41,418 Christina sedang bernyanyi untuk Ayah. 155 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 Semoga saja bukan lagu Grateful Dead. 156 00:07:44,251 --> 00:07:47,876 Bakal mati mendengarnya. Ayah benci musiknya sepertiku. 157 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 Christina tampak tegar dari luar, seperti biasa. 158 00:07:51,918 --> 00:07:54,959 Semoga dia berhenti nyanyi. Bisa-bisa aku yang mati. 159 00:07:56,418 --> 00:07:58,126 Dia... 160 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 Rachel seperti biasanya. 161 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 Formulir DNR yang kuminta belum ditandatangani, 162 00:08:03,043 --> 00:08:05,418 sekarang sudah makin sulit. 163 00:08:05,418 --> 00:08:09,751 Kukira perawatnya bisa bantu, ternyata harus ada dokter yang jadi saksi 164 00:08:09,751 --> 00:08:14,084 serta datang saat Ayah sadar dan mampu berkomunikasi. 165 00:08:14,584 --> 00:08:17,793 Rachel di luar. Dongkol saat kularang merokok di dalam. 166 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Dia seperti tak sabar Ayah tiada dan tinggal sendirian. 167 00:08:20,543 --> 00:08:23,084 Terserah dia mau apa setelah tinggal sendiri. 168 00:08:23,084 --> 00:08:24,626 Bukan urusanku. 169 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Rachel, kau sedang apa? Jangan merokok sembarangan. 170 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 171 00:08:58,959 --> 00:09:01,626 Sedang apa kau di sini? Menggangguku saja. 172 00:09:02,126 --> 00:09:04,126 Jangan mengganja di sini. 173 00:09:04,126 --> 00:09:05,168 Itu masalahnya. 174 00:09:05,876 --> 00:09:09,418 Ganja sudah legal. Terakhir mengganja tahun '90-an, ya? 175 00:09:09,418 --> 00:09:10,918 Enak saja. 176 00:09:10,918 --> 00:09:15,209 Aku mengganja tiap malam, tapi di rumah, di dalam apartemenku sendiri. 177 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 Tahu sendiri warga sini. 178 00:09:16,709 --> 00:09:19,876 Mereka mengamuk jika ada yang merokok di sini. 179 00:09:20,376 --> 00:09:23,001 Aku diminta panggil polisi. Gila. 180 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 Lakukanlah di dalam 181 00:09:25,668 --> 00:09:27,668 agar bisa kutegur lewat telepon 182 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 dan kau bisa menyumpahiku? 183 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Oke. 184 00:09:32,418 --> 00:09:33,251 Ini terakhir. 185 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 Ini gara-gara kakakku yang bawel. 186 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 Dia bilang asapnya membunuh ayah kami. 187 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 Bagaimana kabar Vinnie? 188 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 Sekarat, tapi bukan karena asap ganjaku. 189 00:09:57,418 --> 00:09:59,084 Kakakku itu memang... 190 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 Selalu marah-marah. 191 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 Aku santai di sini setelah diusir, malah kau marahi. 192 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 Maaf. Aku sayang kau, 193 00:10:06,751 --> 00:10:10,001 tapi seharusnya kau memarahi dia, bukan aku. 194 00:10:10,001 --> 00:10:10,959 Aku... 195 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 Aku mencoba tetap waras. 196 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 Hei. Mau bergabung dengan kami? 197 00:10:19,418 --> 00:10:20,709 Perawatnya akan datang. 198 00:10:20,709 --> 00:10:22,959 Kita bisa temani Ayah dulu. 199 00:10:22,959 --> 00:10:24,084 Sambil bernyanyi. 200 00:10:24,084 --> 00:10:26,709 Kalau mau berdua saja dengan Ayah, tak apa. 201 00:10:26,709 --> 00:10:29,209 Ayah tidur. Raut wajahnya damai sekali. 202 00:10:29,834 --> 00:10:30,793 Yakin? 203 00:10:31,959 --> 00:10:34,793 Baik. Katakan saja jika berubah pikiran. 204 00:10:35,334 --> 00:10:38,959 Aku tak ingin kau merasa kami mengusik ruang pribadimu. 205 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 Christina? 206 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Christina. 207 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Ya? 208 00:10:58,043 --> 00:11:01,418 Hanya ini isinya. Bukan satu, tapi tiga plastik apel. 209 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Dan semuanya terlihat lama. 210 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 Sudah melembek. Ini saja isinya. Coba lihat sendiri. 211 00:11:06,751 --> 00:11:08,001 Tiga plastik apel, 212 00:11:08,001 --> 00:11:10,376 dan saus entah dari kapan. Itu saja. 213 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Apa dia tak ingat umur? 214 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Aku bisa keluar dan belanja. 215 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Aku saja, tapi bukan itu intinya. 216 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 Damien-ku berumur 9 tahun dan lebih mandiri. 217 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 Saat Ayah tak berdaya, cuma ada ini di kulkas. 218 00:11:22,751 --> 00:11:26,293 Padahal, baru beberapa pekan. Nanti bagaimana hidup Rachel? 219 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 Pokoknya, jangan kita yang urus. 220 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 Rumahmu jauh dan kau sudah berkeluarga. 221 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Aku juga sibuk dengan urusanku. Sangat sibuk. 222 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 Dia berantakan, tapi aku tak mau ini jadi masalahku. 223 00:11:38,334 --> 00:11:40,043 Katie sedang belanja. 224 00:11:40,543 --> 00:11:41,918 Dia menginap di sini. 225 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Kami bergantian mengawasi Ayah. Ada perawat juga. 226 00:11:45,001 --> 00:11:47,834 Setiap hari, perawat datang selama empat jam. 227 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Tidak apa. 228 00:11:50,876 --> 00:11:52,668 Aku tak bisa memprediksi. 229 00:11:52,668 --> 00:11:55,001 Tak ada yang bisa. Aku tak tahu pasti, 230 00:11:55,793 --> 00:11:58,043 tapi mungkin aku akan segera pulang. 231 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 Tak apa. 232 00:12:01,251 --> 00:12:02,334 Tak apa. Terima kasih. 233 00:12:02,918 --> 00:12:06,001 Aku ingin tahu kabar kalian. Kalian senang di sana? 234 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ...akankah diumpankan lagi ke Kadeem Jack? 235 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 PELICANS VERSUS 76ERS KNICKS VERSUS CELTICS 236 00:12:14,459 --> 00:12:15,376 Jack menyambut. 237 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 Melompat 238 00:12:17,084 --> 00:12:19,751 dan melakukan pelanggaran. 239 00:12:22,418 --> 00:12:24,084 Pelanggaran individu untuk Jack. 240 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Eric, gerakan rip-through Jack bagus, 241 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 tapi harus hati-hati. Keputusan wasit tepat. 242 00:12:30,293 --> 00:12:31,459 Dia membuka ruang... 243 00:12:31,459 --> 00:12:34,043 Aku sangat rindu kalian berdua. 244 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Belum juga sehari, tapi aku sudah tak sabar pulang ke sana. 245 00:12:38,126 --> 00:12:40,501 Rumah ini sudah asing bagiku. 246 00:12:41,001 --> 00:12:43,418 Aku beruntung. Ini parah. Percayalah... 247 00:12:43,418 --> 00:12:45,293 ...lima pemain starter. 248 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Dekker keluar, tampaknya ada gejala gegar otak. 249 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 Itu dia? 250 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 Ya? 251 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Ya. Tolong sambungkan. 252 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Malaikatku. 253 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Ya. Ya, ini Ibu. Ini Ibu. 254 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 Halo, Mirabella yang manis dan cantik. 255 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 Kau kangen Ibu? 256 00:13:09,376 --> 00:13:12,209 Ibu dengar kau asyik bermain dengan Ayah. 257 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 Tidak. Ibu menangis karena senang mendengar suaramu. 258 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 Ibu tidak sedih, tapi... 259 00:13:19,209 --> 00:13:21,418 Ibu bahagia karena menyayangimu 260 00:13:21,418 --> 00:13:23,293 dan tak sabar untuk pulang. 261 00:13:24,376 --> 00:13:27,043 Mirabella, tahu, tidak? Ibu bertemu seseorang. 262 00:13:27,043 --> 00:13:29,876 Pekerjaannya menolong orang. Seperti dokter. 263 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 Eh, dia memang dokter. 264 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Dan tebak siapa namanya. 265 00:13:46,668 --> 00:13:47,876 Bagaimana Ayah? 266 00:13:47,876 --> 00:13:51,126 Masih tidur. 30 menit lagi perawatnya pulang. 267 00:13:51,126 --> 00:13:54,376 Aleswon? Alejuan? Alijan. Orangnya baik. 268 00:13:54,376 --> 00:13:56,709 - Dia makan di sini? Porsinya cukup. - Kutanyakan. 269 00:13:56,709 --> 00:13:59,168 Tanyakan. Mungkin dia mau pulang saja. 270 00:13:59,168 --> 00:14:02,251 Entah sejauh apa perjalanannya. Tapi coba tawarkan dulu. 271 00:14:02,251 --> 00:14:04,334 Untuk menjaga hubungan baik. 272 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 Rachel bagaimana? 273 00:14:08,168 --> 00:14:10,084 Aku tak mau mengusik privasinya. 274 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 Aku akan mengajaknya makan malam. 275 00:14:19,793 --> 00:14:22,501 Ya. Aku masak untuknya. Bilang saja begitu. 276 00:14:22,501 --> 00:14:24,168 Ada porsi untuknya kalau mau. 277 00:14:24,168 --> 00:14:26,084 Ajak perawat dulu, lalu Rachel. 278 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 Pokoknya hijau. Entah kenapa. Jika hijau, putriku tak mau makan. 279 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 Kami sampai ingin menambahkan pewarna makanan. 280 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 Dia takkan sadar warna asli timun bukan ungu. 281 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Mungkin baru bingung saat besar nanti. 282 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 Itu sudah pasti. Bukan cuma soal warna makanan. 283 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 Banyak yang membingungkan saat besar. 284 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 Situasimu membaik? 285 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 Dengan Tracey? 286 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 Membaik itu relatif. Apa maksudnya "membaik"? 287 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 Dia mau bicara dengan kami? Ya. 288 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 Apakah dia remaja kurang ajar, 289 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 yang anggap kami, khususnya aku, sebagai musuh, 290 00:14:59,709 --> 00:15:03,626 sebagai orang tua yang hanya mengekang kebebasannya? Ya. 291 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 Aku tidak... 292 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 Tak usah dibahas, ya? 293 00:15:17,959 --> 00:15:19,251 Kau suka makanannya? 294 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 - Apa tadi? - Kau suka masakanku? 295 00:15:33,668 --> 00:15:36,001 Ya, aku suka masakanmu. 296 00:15:37,168 --> 00:15:39,126 Terima kasih sudah memasaknya. 297 00:15:40,251 --> 00:15:41,751 Masakanmu lezat. 298 00:15:42,251 --> 00:15:44,251 Aku sedang pasang taruhan. Timku masuk final. 299 00:15:44,251 --> 00:15:47,084 Makanya, aku fokus pada ponselku. Sedang kerja. 300 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 Kau menonton pertandingan yang dijudikan? 301 00:15:49,751 --> 00:15:56,001 Ya. Aku taruhan di 413, pasang $10 untuk dapat $270. 302 00:15:58,084 --> 00:16:00,293 Memang menonton pengaruh ke hasilnya? 303 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 Terima kasih makanannya. 304 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 Pasti dia tak cuci piring. 305 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 Aku berputar. 306 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 Lucu. 307 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Bajumu. 308 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Ya. Ketemu di salah satu kardus di kamar kita. 309 00:18:27,709 --> 00:18:30,084 Aku ingin membongkarnya, mengambil yang kumau, 310 00:18:30,084 --> 00:18:31,876 dan membuang sisanya, tapi... 311 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 Ya, aku senang menemukan baju ini. 312 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Kau masih suka band itu. Masih sering ke konser? 313 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 Berkendara berjam-jam pun aku rela. 314 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 John Mayer? 315 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Dia juga. 316 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 Dia bagian dari mereka. Kenapa tak tidur? Kau menjaga sampai subuh. 317 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 Sulit tidur, ini hari sekolah. 318 00:18:50,834 --> 00:18:53,001 Mereka kukirimi SMS. Jay lebih sulit bangun. 319 00:18:53,001 --> 00:18:55,001 Untung bisa mengantar anak-anak. 320 00:18:55,001 --> 00:18:57,043 Tracey tak menyarap lagi. 321 00:18:57,043 --> 00:19:01,334 Aku sempat tidur. Nanti aku tidur lagi. Dia belum ikut berjaga. 322 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Siapa? 323 00:19:04,584 --> 00:19:05,668 Oh, ya. 324 00:19:05,668 --> 00:19:06,626 Entahlah. 325 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 Aku akan kembali menemani Ayah. 326 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 - Ambil minum dulu. - Kau tak heran? 327 00:19:12,001 --> 00:19:14,834 Begitu kita di sini, dia lepas tanggung jawab? 328 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 Kopinya masih panas. 329 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 Terima kasih. 330 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Aku menggarap berita duka Ayah. Bantu aku mengeceknya. 331 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Ya, aku paham. 332 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 Jika dia tak mampu, saya butuh orang yang mengesahkan tanda tangannya. 333 00:19:26,459 --> 00:19:28,418 Ini penting sekali baginya. 334 00:19:30,543 --> 00:19:34,709 Saya paham, tapi dia sudah sulit bepergian. 335 00:19:35,209 --> 00:19:38,209 Dia bisa pergi sewaktu-waktu, saya butuh solusi. 336 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 Ya, tolong. Saya tunggu. 337 00:19:44,793 --> 00:19:47,293 - Itu Angel dan Mirabella. - Ya, kubukakan. 338 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - Semua baik-baik saja? - Ya. 339 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 Baik. Mari kita cek. 340 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Menurutku setelah mendengar itu, semua terasa membaik. 341 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Hei. 342 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Pagi. 343 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 Rachel, ya? 344 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 Mau ganti baju dan bergabung? Angel sedang menjelaskan ke kami. 345 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Ya. 346 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Mau kopi? 347 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Jadi, ya. 348 00:20:34,793 --> 00:20:38,001 Aku baru memberi tahu kakakmu bahwa kondisi Vincent 349 00:20:38,001 --> 00:20:40,668 sangat menurun dibanding kemarin. 350 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 Bukannya aku tahu kapan waktunya tiba. 351 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 Perkiraanku kadang salah, kadang benar, 352 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 dan aku pernah melihat pasien dengan kondisi serupa 353 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 bisa bertahan lebih lama daripada prediksiku. 354 00:20:53,293 --> 00:20:55,793 Intinya, tolong kuatkan hati, 355 00:20:55,793 --> 00:20:58,376 apalagi ia akan makin sulit berkomunikasi. 356 00:20:58,376 --> 00:21:01,126 Apa belakangan kalian bisa mengobrol? 357 00:21:02,209 --> 00:21:03,918 Ya. Sedikit-sedikit. 358 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 Kadang Ayah menjawab singkat saat merespons sesuatu. 359 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 Ayah kira aku orang lain atau minta hal yang tak masuk akal. 360 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Kadang Ayah kira ada pekerjaan atau tenggat belum tuntas. 361 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 Pekerjaan itu penting. 362 00:21:17,418 --> 00:21:19,834 Meski dulu pekerjaannya payah 363 00:21:19,834 --> 00:21:22,418 dan ia tak sabar ingin pensiun, 364 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 mungkin ia membutuhkan rutinitas yang dikenalnya. 365 00:21:28,626 --> 00:21:33,293 Sebaiknya kalian semua memanfaatkan kesempatan ini 366 00:21:33,293 --> 00:21:35,918 untuk menyampaikan segala yang dirasa perlu. 367 00:21:36,793 --> 00:21:37,709 Jika mau. 368 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 Sekarang saatnya. 369 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 - Formulir DNR ini. - Ya. 370 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 Jarang dokter yang mau datang. 371 00:21:44,251 --> 00:21:46,793 Mendengar penjelasanmu, rasanya makin mustahil. 372 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Ya, aku paham ini penting bagimu. 373 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 Bagi ayahku. 374 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Aku tahu apa risikonya tanpa formulir itu. 375 00:21:53,293 --> 00:21:56,709 Nyaris semua rusuk ibu sahabatku patah saat RJP, 376 00:21:56,709 --> 00:21:59,293 padahal dia akan meninggal dengan tenang. 377 00:21:59,293 --> 00:22:03,418 Wanita malang itu jadi koma tiga pekan dengan luka serius. 378 00:22:03,418 --> 00:22:07,376 Ayahku tak ingin itu. Saat waktunya tiba, dia harus direlakan. 379 00:22:07,376 --> 00:22:10,251 - Kau paham itu, 'kan? - Aku paham. 380 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 Kadang... 381 00:22:13,126 --> 00:22:15,251 Kadang orang tak langsung memanggil paramedis 382 00:22:15,251 --> 00:22:17,626 saat keluarga mereka meninggal. 383 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 Kadang orang ragu-ragu, 384 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 lalu terlambat menelepon paramedis. 385 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 Ya. 386 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 Tapi bagaimana jika Ayah butuh dibawa ke rumah sakit? 387 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 Aku sangat menghormati keinginan untuk tidak diresusitasi. 388 00:22:33,501 --> 00:22:35,168 Tapi itu bukan wewenangku. 389 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 - Ya? - Begini. 390 00:22:48,501 --> 00:22:50,209 Aku paham kau enggan ke kamar Ayah. 391 00:22:50,209 --> 00:22:52,834 Aku berjaga sampai subuh, lalu diteruskan Christina. 392 00:22:52,834 --> 00:22:55,834 Jadi, kuharap kau mau membantu. Cara orang berduka macam-macam. 393 00:22:55,834 --> 00:22:58,043 Aku tak akan mengatur. Itu antara kau dan Ayah. 394 00:22:58,043 --> 00:22:59,793 Terserah kau mau hidup bagaimana. 395 00:22:59,793 --> 00:23:02,126 Tapi berhenti bersikap seperti remaja 396 00:23:02,126 --> 00:23:03,543 dan mengganja di kamar mandi. 397 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Ketahuan. Satu ruangan bau ganja. 398 00:23:05,668 --> 00:23:08,376 Aku tak minta kau berhenti demi Ayah. 399 00:23:08,376 --> 00:23:09,584 Tapi demi aku. 400 00:23:09,584 --> 00:23:11,626 Hargai aku dan keinginanku. 401 00:23:11,626 --> 00:23:14,126 Selama Ayah hidup dan aku di sini, lakukan di luar. 402 00:23:14,126 --> 00:23:16,209 Toh, ini akan jadi milikmu. Sesuai kontrak. 403 00:23:16,209 --> 00:23:18,334 Kau akan leluasa dan aku tak berhak mengatur. 404 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Kau ingin kulkas penuh apel busuk? Terserah. 405 00:23:20,501 --> 00:23:23,084 Ingin mengganja seharian? Terserah. 406 00:23:23,084 --> 00:23:27,376 Tapi saat ini, setiap keluar mengganja, anggap itu cara menghargaiku 407 00:23:27,376 --> 00:23:29,959 dan aku pun akan merasa dihargai. Jelas? 408 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 Ya. 409 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Jangan menasihatiku. Aku lagi kesal. 410 00:23:54,168 --> 00:23:57,043 - Rachel... - Aku sayang kau, tapi enyahlah. 411 00:23:57,043 --> 00:23:59,126 Terserah kau mau apa, lapor siapa. 412 00:23:59,126 --> 00:24:01,668 Peduli setan. Ganja legal, kok. 413 00:24:05,418 --> 00:24:06,584 Ya, begitu. 414 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Jangan nyapnyap di sini. 415 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 Apa kabar? Sehat? 416 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 Begitulah, mencoba tetap waras. 417 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 Ya, aku paham. 418 00:24:21,668 --> 00:24:23,251 Aku paham betul, Bung. 419 00:24:23,751 --> 00:24:25,834 Mau kutawari duduk, tapi kau bawa anak kecil. 420 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 Tak apa. 421 00:24:26,918 --> 00:24:30,209 Mereka pasti akan segera besar. Tenang saja. 422 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 Nanti juga mengganja sendiri. 423 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - Aku paham. - Ya. 424 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 Aku paham. 425 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Dasar bocah. 426 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 Aku ingin cari angin di luar. 427 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 Kadang kita lupa bahwa dunia luar itu ada. 428 00:25:00,959 --> 00:25:03,043 Sesekali bagus cari udara di luar. 429 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 Sudah lama tak duduk di sini, mungkin sudah bertahun-tahun. 430 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 Aku lupa betapa nyamannya di sini. 431 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Aku ingat dulu sering duduk di sini. 432 00:25:19,334 --> 00:25:21,584 Aku ingat butuh ketenangan di sini. 433 00:25:22,293 --> 00:25:25,501 Aneh sekali kita bisa lupa hal-hal yang baik bagi kita, 434 00:25:25,501 --> 00:25:28,626 misalnya beristirahat sejenak dari rutinitas. 435 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 Apa kabarmu? 436 00:25:33,251 --> 00:25:35,501 Pasti tidak nyaman 437 00:25:35,501 --> 00:25:38,543 karena aku dan Katie mengusik ruang pribadimu. 438 00:25:39,251 --> 00:25:40,334 Bukan ruang pribadiku. 439 00:25:40,334 --> 00:25:42,918 Itu tempatmu. Milikmu dan Ayah, 440 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 tapi tak lama lagi, apartemen itu akan jadi milikmu. 441 00:25:47,293 --> 00:25:48,793 Akan kubongkar barangku, 442 00:25:48,793 --> 00:25:51,043 entah dibuang atau kubawa pulang. 443 00:25:51,543 --> 00:25:55,334 Maaf menitip barang selama itu di sana. Nanti pasti kuambil. 444 00:25:56,168 --> 00:25:59,793 Aku tak peduli. Asal bukan di kamarku, bukan urusanku. 445 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 Aku peduli. Maksudku, tak perlu dibiarkan di situ. 446 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 Aku punya ruang. 447 00:26:05,084 --> 00:26:06,001 Sangat luas. 448 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 Mungkin cukup untuk satu anak lagi. 449 00:26:10,751 --> 00:26:12,959 Tapi satu anak saja sudah repot. 450 00:26:12,959 --> 00:26:16,709 Sulit membayangkan punya dua anak, tapi konon anak kedua lebih mudah. 451 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 Itu kata orang. 452 00:26:19,334 --> 00:26:21,001 Kalau David sudah siap. 453 00:26:22,043 --> 00:26:23,209 Bagaimana denganmu? 454 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Apanya? 455 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Anak-anak. 456 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 Kau ingin punya anak? 457 00:26:30,418 --> 00:26:34,084 Kau gila. Maaf menyinggung, tapi kau agak sinting. 458 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 Aku gila? 459 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 Apa maksudmu, "gila"? 460 00:26:39,876 --> 00:26:42,501 Gila bagaimana, kenapa begitu? 461 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Entahlah. Mungkin gara-gara jamur ajaib. 462 00:26:45,793 --> 00:26:48,168 Penggemar Grateful Dead, 'kan, nyeleneh. 463 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Ya. 464 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 Begitu? 465 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 Begini... 466 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 Sebenarnya, bukan begitu. 467 00:27:07,584 --> 00:27:09,584 Ada fan yang fokus di aspek itu, 468 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 tapi bagiku bukan soal itu. 469 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 Aku bercanda. Aku cuma teler. Lupakan. 470 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 Tidak, aku tak ingin punya anak. 471 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 Tak apa. Dulu aku sering dikomentari orang. 472 00:27:25,043 --> 00:27:28,209 Orang-orang membayangkan aku telanjang di lumpur 473 00:27:28,209 --> 00:27:31,001 dan hadir di konser Woodstock, padahal konser mereka 474 00:27:31,001 --> 00:27:34,001 penuh dengan orang yang saling peduli. 475 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Itu saja. 476 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 Penggemarnya 477 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 disatukan dengan kecintaan pada lagu mereka, 478 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 yang menciptakan kebersamaan, rasa saling memahami dan peduli. 479 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 Itu wadah bagi yang tak merasakan hal itu di tempat lain, 480 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 tak berkesempatan mengalaminya, dan harus mencarinya sendiri. 481 00:28:00,334 --> 00:28:02,501 Begitulah bagi sebagian fan, tidak semua. 482 00:28:07,959 --> 00:28:10,001 Sebaiknya aku jalan-jalan sejenak. 483 00:28:13,084 --> 00:28:14,001 Beli makan. 484 00:28:14,001 --> 00:28:16,626 Kau mau titip sesuatu? 485 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Tidak. Terima kasih. 486 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Baik. Sampai nanti. 487 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 Ya. 488 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 Sampai nanti. 489 00:28:35,584 --> 00:28:38,126 Klinik dr. Robert Sanders memberi nomor ini. 490 00:28:38,126 --> 00:28:40,543 Katanya kalian bisa datang ke rumah. 491 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 Ayah saya sakit keras. 492 00:28:44,584 --> 00:28:45,584 Beliau sekarat. 493 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Terima kasih. Ya. 494 00:28:47,834 --> 00:28:51,834 Beliau ingin menandatangani formulir DNR, tapi tak mampu ke klinik. 495 00:28:52,501 --> 00:28:54,126 Ya, beliau sadar. 496 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 Kadang-kadang. Beliau perawatan paliatif di rumah. 497 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - Apa Dokter akan bersedia... - Katie? 498 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 Napas Ayah tidak wajar. Ada masalah. 499 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Ayah? 500 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - Rachel, kemarilah. - Ayah, jika dengar... 501 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 - Napas Ayah aneh. - Ayah? 502 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 Tidak terasa... Ayah tak merespons. 503 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 Sebaiknya hubungi 911. 504 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Jangan. - Harus. 505 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Sebaiknya kuhubungi Angel. - Baik. 506 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - Sudah tak apa. - Tak apa. 507 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Ayah tak apa. 508 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Ya Tuhan. 509 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Mengejutkan sekali. 510 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Kukira... 511 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - Ya. - Entahlah. 512 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 Aku tahu Ayah itu bedebah tangguh. Dia masih kuat. 513 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - Kau merayakannya? - Tentu saja. 514 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 Untung aku beli anggur. Tak kusangka untuk merayakan hidup. 515 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 Hei. Akan kutuangkan untukmu. 516 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Sedikit saja. Angel bilang sebentar lagi sampai. 517 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 Jangan sampai kita ketahuan berpesta. Tidak elok. 518 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 Angel. 519 00:30:43,793 --> 00:30:45,668 Malaikat Kematian lebih tepat. 520 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 Minum saja. 521 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 Bersulang untuk Ayah. 522 00:31:02,084 --> 00:31:04,626 Kau paham ucapan Angel kemarin? 523 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 Jangan hubungi siapa pun sebelum Ayah meninggal. 524 00:31:08,043 --> 00:31:10,376 Pastikan Ayah tak bernapas. Harus yakin. 525 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 Aku mau kembali ke kamar, memastikan semua stabil. 526 00:31:18,834 --> 00:31:21,626 Malaikat Maut datang dan merenggutnya. 527 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Sana. 528 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 Masuk wilayah lawan dan menembak dengan tangan kanan. 529 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 Permainan barusan... 530 00:31:31,543 --> 00:31:33,751 - Bermain dengan... - Jangan begitu. Hentikan. 531 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 Aku taruhan di kedua pertandingan. 532 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 Tak penting. Tonton satu saja. Mengesalkan gonta-ganti kanal. 533 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 Pilihlah yang lebih penting. 534 00:31:41,918 --> 00:31:45,626 Aku tak paham jalannya pertandingan. Kau gonta-ganti terus. 535 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Ya? 536 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 - ...performa bagus dari Nigel Hayes. - Terima kasih. 537 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Mereka ingin menguasai bola dengan mati-matian. 538 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Gasser beraksi. 539 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Harus keluar kalau mau mengganja. 540 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...akan ke arah lain. 541 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 Diminta begitu. 542 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Kita lagi menonton. 543 00:32:06,543 --> 00:32:08,043 Maaf, jangan dilawan. 544 00:32:09,876 --> 00:32:11,668 Tak masalah. Sudah tugasku. 545 00:32:11,668 --> 00:32:14,543 Syukur kau telepon saat aku ada di dekat sini. 546 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 Aku hampir berangkat ke Queens. 547 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 Tentu kami senang Ayah masih bertahan, 548 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 tapi suara saat napasnya mulai berat... 549 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 Yang kami cemaskan adalah Ayah kesakitan. 550 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 Ya, Mirabella mesti mengeceknya. 551 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 Toleransi terhadap dosisnya pasti meningkat. Pasien akan kesakitan. 552 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 Tentu kusarankan menambahkan dosis morfin. 553 00:32:34,959 --> 00:32:39,084 Tapi dosisnya harus akurat. Meringankan sakit, tapi tak membunuh. 554 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 Kita tunggu kabar Mirabella. 555 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 Jadi, kau paham ucapanku kemarin, 'kan? 556 00:32:44,626 --> 00:32:48,334 Kami bisa menelepon 911, apalagi jika napasnya terus begitu. 557 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 Ayah kesakitan dan kami kebingungan. 558 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Aku paham. Percayalah, tak ada yang mau diterpa ketidakpastian. 559 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Kita semua ingin beliau berpulang dengan damai. 560 00:32:57,834 --> 00:33:02,001 Mirabella bisa membantu. Dia akan katakan dosis amannya. 561 00:33:02,001 --> 00:33:03,376 Kalau terjadi lagi? 562 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 Ayah kesakitan dan kami memberinya dosis lebih. 563 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 Tak boleh sengaja melakukan itu. Itu bisa dianggap pembunuhan 564 00:33:10,876 --> 00:33:13,043 di berbagai wilayah negara ini, 565 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 meski itu permintaan pasien. 566 00:33:15,584 --> 00:33:18,126 Tidak akan dihukum jika ada kekeliruan, 567 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 baru dianggap tidak sengaja. 568 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Mungkin ada yang salah menakar dosis. 569 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Kadang lebih sedikit saja bisa mematikan. 570 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 Kesalahan itu wajar terjadi dan kecelakaan itu alami. 571 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Aku turut prihatin dia kesakitan. 572 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Kalian pasti panik menyaksikannya. 573 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 Namun, ia di sini bersama kalian dan bukan di rumah sakit, 574 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 dengan harapan prosesnya berjalan senyaman mungkin. 575 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 Dia Malaikat Maut. 576 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 Aku benar atau tidak? 577 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 Dia cuma membantu. Kau memancingnya. 578 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 Ya, dia membantu. Kuhargai itu. 579 00:33:53,876 --> 00:33:57,668 Tapi aku tak bermaksud memberi dosis lebih seperti yang dia siratkan. 580 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 Aku tak ingin Ayah kesakitan. 581 00:33:59,209 --> 00:34:01,584 Mari buat makan malam, mumpung masih ada perawat. 582 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 Oke. Tak masalah kalau tak mau membahasnya. 583 00:34:04,209 --> 00:34:06,334 Mau anggur? Cukup untuk dua gelas. 584 00:34:06,334 --> 00:34:08,334 - Masih cukup kalau mau... - Tidak. 585 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 Rachel? 586 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 Ya. Ada masalah? 587 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 Ada masalah? Kau yang jawab. 588 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 Jangan cari gara-gara. Kami sudah mengganja di luar. 589 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Kami mau bersantai di kamarku. 590 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Kau tak merasa janggal? Agak aneh, 'kan? 591 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 Mengundang orang asing di saat seperti ini. 592 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 Pantaskah mengundangnya, sementara Ayah sekarat? 593 00:34:45,126 --> 00:34:46,334 Bukan orang asing. 594 00:34:46,334 --> 00:34:48,751 Benjy dan aku sudah kenal lama. 595 00:34:49,251 --> 00:34:52,293 Hanya karena kau tak mengenalnya, bukan berarti dia orang asing. 596 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 Lagi pula, Ayah suka Benjy. 597 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Oke. 598 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Oke. 599 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 Jangan terlalu keras kepadanya. 600 00:35:08,168 --> 00:35:09,626 Hidupnya selalu enteng. 601 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Rasanya menakutkan. Kukira Ayah akan meninggal. 602 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 Napasnya terdengar berat, wajahnya... 603 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 Kuharap aku bisa melupakannya. 604 00:35:26,418 --> 00:35:30,918 Dosisnya ditambah. Kini Ayah tidur. Entah berapa lama lagi sisa waktunya. 605 00:35:31,626 --> 00:35:34,709 Aku tak apa. Setidaknya, aku akan segera pulang. 606 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 Tak apa-apa. 607 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 Katie beberapa jam lalu mulai minum. Dia dan Rachel... 608 00:35:45,668 --> 00:35:47,709 Pokoknya, tak apa. 609 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 Semua terkendali. 610 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 Kisah yang hebat. Gelandang pelempar cadangan 611 00:36:01,584 --> 00:36:03,626 ikut mempertahankan gelar Juara Nasional. 612 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Apa? 613 00:36:06,168 --> 00:36:08,918 Bukan apa-apa. Aku tak ingin kau tertidur. 614 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 - Aku sedang banyak pikiran. - Aku sedang menikmati, takkan ketiduran. 615 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 - Aku tak mau bertemu jalang di depan. - Mereka kakakku. 616 00:36:16,501 --> 00:36:18,334 Aku boleh memaki mereka, kau tidak. 617 00:36:18,918 --> 00:36:19,876 Ya, sudah. 618 00:36:19,876 --> 00:36:23,293 Mereka menyuruhmu mengganja di luar, padahal ini rumahmu. 619 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - Aku tak ingin ribut. - Oke. 620 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 Kecilkan suaramu. 621 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 Baik, tapi kau sadar mereka tak adil, 'kan? 622 00:36:29,418 --> 00:36:31,668 Kau tak perlu menuruti mereka. 623 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 Kaulah yang selama ini mengurus ayahmu di rumah ini. 624 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 Kini mereka menguasai rumah dan sok perhatian? 625 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Enak saja. - Stop. 626 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Jangan berisik. Suaramu keras sekali. 627 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Intinya adalah, 628 00:36:45,418 --> 00:36:46,834 kakakmu tinggal di mana? 629 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 Brooklyn? 630 00:36:48,918 --> 00:36:50,584 Kapan dia kemari? 631 00:36:50,584 --> 00:36:52,543 Paling-paling sebulan sekali. 632 00:36:52,543 --> 00:36:53,834 Bahkan lebih jarang. 633 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 Itu tak adil. 634 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 Dia juga perlu ditegur soal itu. 635 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 Dan kakakmu satunya seperti bukan dari planet ini. 636 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 - Kau benar. - Aku jago. 637 00:37:05,251 --> 00:37:06,251 Aku jago menilai. 638 00:37:06,251 --> 00:37:07,501 Aku bisa tahu 639 00:37:07,501 --> 00:37:10,168 orang yang tukang bohong atau gila. 640 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 Dan kau tak begitu. 641 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 Kau bukan orang macam itu. 642 00:37:16,126 --> 00:37:18,876 Mereka berlagak paling benar sendiri, 643 00:37:19,709 --> 00:37:20,834 padahal tidak. 644 00:37:21,334 --> 00:37:22,209 Ya? 645 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Mengerti? 646 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Aku mengerti. 647 00:37:33,959 --> 00:37:35,459 "Setelah bertugas di Coast Guard, 648 00:37:35,459 --> 00:37:38,293 Vincent kuliah malam bisnis di BMCC 649 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 dan jatuh cinta dengan gadis pendiam bermata hijau di belakangnya. 650 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 Gadis itu, Margaret Dyson, dinikahinya tahun 1978, 651 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 dan mereka menjadi orang tua dari dua orang putri. 652 00:37:49,584 --> 00:37:52,001 Margaret berpulang karena kanker payudara pada 1994 653 00:37:52,001 --> 00:37:55,084 setelah lama berjuang didampingi Vincent. 654 00:37:55,084 --> 00:37:56,418 Tiga tahun kemudian..." 655 00:37:59,876 --> 00:38:02,459 "Tiga tahun kemudian, Vincent menikahi Sarah Brodsky 656 00:38:02,459 --> 00:38:04,834 dan membesarkan putri Sarah layaknya anak sendiri. 657 00:38:04,834 --> 00:38:08,626 Sarah juga wafat mendahului Vincent setelah berjuang..." 658 00:38:14,251 --> 00:38:16,126 Omong-omong, masih ada makanan, 659 00:38:16,126 --> 00:38:18,209 mungkin kau mau ajak Rachel makan. 660 00:38:18,209 --> 00:38:19,293 Terima kasih. 661 00:38:20,126 --> 00:38:21,501 Senang berkenalan. 662 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Kita dulu pernah bertemu. 663 00:38:43,334 --> 00:38:44,793 Belum lama ini. 664 00:38:45,459 --> 00:38:46,668 Beberapa bulan lalu. 665 00:38:47,334 --> 00:38:49,126 - Kau tak ingat? - Entah. 666 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 Aku tak ingat. 667 00:38:51,168 --> 00:38:53,793 Itu kali terakhir kau kemari. 668 00:38:53,793 --> 00:38:55,709 Berarti sudah cukup lama, 'kan? 669 00:38:57,418 --> 00:38:59,543 Malah, kita bertemu di ruangan ini. 670 00:38:59,543 --> 00:39:01,293 Aku dan Vinnie menonton basket. 671 00:39:01,876 --> 00:39:03,001 Bucks versus Bulls. 672 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Kami sering menonton basket bersama. 673 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 - Baguslah. - Ya. 674 00:39:10,501 --> 00:39:12,626 Vinnie membuatku kerasan di sini. 675 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 Aku selalu senang menemuinya. 676 00:39:17,001 --> 00:39:20,126 Kadang kami bahkan tak mengobrol. Cuma diam menonton. 677 00:39:20,126 --> 00:39:21,126 Menonton saja. 678 00:39:22,918 --> 00:39:24,126 Kadang mengobrol. 679 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 Soal apa saja. 680 00:39:26,293 --> 00:39:27,251 Soal kehidupan, 681 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 dan semacamnya. 682 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 Orang tua. 683 00:39:31,584 --> 00:39:33,334 Begitulah mereka, meski tidak semua. 684 00:39:33,334 --> 00:39:35,584 Aku biasanya bisa bergaul dengan mereka. 685 00:39:36,168 --> 00:39:38,043 Mereka orang-orang bijak. 686 00:39:38,709 --> 00:39:40,751 Ada yang bijak, ada yang tidak. 687 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Itu yang kusukai dari Vincent. 688 00:39:45,084 --> 00:39:46,668 Begitu dia melihatku, 689 00:39:46,668 --> 00:39:49,418 dia memahami hal yang tak kuucapkan, 690 00:39:49,418 --> 00:39:51,501 dan tak perlu terucap, karena aku sepertinya. 691 00:39:52,001 --> 00:39:53,959 Sepertinya kalian berdua akrab. 692 00:39:53,959 --> 00:39:55,293 Senang mendengarnya. 693 00:39:58,126 --> 00:40:00,251 Aku juga bisa membaca karakter. 694 00:40:01,376 --> 00:40:03,293 Mereka tak perlu buka mulut. 695 00:40:04,251 --> 00:40:05,834 Aku bisa paham seluruhnya. 696 00:40:06,834 --> 00:40:08,251 Atau hampir seluruhnya. 697 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 Mudah menilai orang yang menatapku, tapi sebenarnya... 698 00:40:14,876 --> 00:40:16,001 menghakimiku. 699 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 Aku tak mengerti. 700 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Tak apa kalau tak mau, aku cuma menawarkan makanan. 701 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Ambil dua piring juga boleh. 702 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 Lihat? 703 00:40:24,251 --> 00:40:25,751 Aku paham tujuanmu. 704 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 Mungkin memang sudah jelas, 705 00:40:27,626 --> 00:40:31,376 tapi aku tahu sebelum kau bicara, hanya dengan melihat kalian. 706 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Kurasa kau salah paham. 707 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Salah paham, apanya. 708 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 Aku tidak salah paham. 709 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Aku paham betul. 710 00:40:40,418 --> 00:40:44,168 Menawarkan makanan itu juga bentuk menguasai. 711 00:40:44,793 --> 00:40:45,709 Tak kepikiran, ya? 712 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Aku lebih sering duduk di kursi itu dibanding kalian. 713 00:40:49,918 --> 00:40:50,876 Dia ayah kami. 714 00:40:50,876 --> 00:40:52,959 Siapa yang selama ini di sini? 715 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Dia tak bakal mencari pembelaan. 716 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 Maksudku Rachel. Dia sangat mandiri, 717 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 itu yang kusukai darinya, tapi dia tak suka membela diri sendiri. 718 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 Terutama di depan kalian. Siapa yang... 719 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 Kami paham. Terima kasih. Cukup. 720 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 Tidak, tidak paham. 721 00:41:14,293 --> 00:41:18,043 Kalau paham, kalian takkan berlagak sudah lama tinggal di sini. 722 00:41:19,376 --> 00:41:21,834 Siapa yang selama ini mengantarnya ke kamar mandi? 723 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Siapa... 724 00:41:24,626 --> 00:41:29,126 Siapa yang membagi pil di wadah plastik dengan label hari? 725 00:41:29,126 --> 00:41:31,418 Seperti saat ibuku 726 00:41:32,126 --> 00:41:34,459 membagi pil untuk ayahnya yang sekarat. 727 00:41:34,459 --> 00:41:37,709 Cukup. Biar kupanggil Rachel. Saatnya kau enyah. 728 00:41:37,709 --> 00:41:39,918 Dari baunya, kau mabuk. 729 00:41:39,918 --> 00:41:41,334 Rachel yang menyuapinya. 730 00:41:42,876 --> 00:41:44,584 Saat Vincent cuma ingin makan apel, 731 00:41:44,584 --> 00:41:46,751 siapa yang mengiris apelnya? 732 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 Kau tak tahu apa-apa. 733 00:41:48,293 --> 00:41:50,709 Rachel, bawa pacarmu yang mabuk ini 734 00:41:50,709 --> 00:41:52,793 enyah dari hadapan kami. 735 00:41:52,793 --> 00:41:54,376 Singkirkan dia. Enyahlah. 736 00:41:54,376 --> 00:41:56,668 Ayo, Benjy. Kita pergi. 737 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 Aku ingin pamitan dengan Vincent. Boleh? Aku mau pamit. 738 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Tentu saja boleh. 739 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 Mau ikut? 740 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 Aku di sini saja. 741 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Astaga. 742 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Terima kasih. Terima kasih banyak. 743 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 Kau sangat membantu dan menjaganya setiap hari. 744 00:43:25,584 --> 00:43:27,584 Kami jadi bisa rehat sejenak. 745 00:43:27,584 --> 00:43:29,293 Sejenak tarik napas. 746 00:43:29,834 --> 00:43:32,543 Kadang memang ada gesekan saat semua berkumpul. 747 00:43:32,543 --> 00:43:34,251 Maaf soal tadi. 748 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 Kami semua tertekan. Mungkin kau biasa melihatnya. 749 00:43:37,876 --> 00:43:39,001 Tak masalah. 750 00:43:39,001 --> 00:43:40,293 Besok pukul 17.00? 751 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 Ya, kecuali terjadi sesuatu. 752 00:43:42,876 --> 00:43:44,001 Akan kukabari. 753 00:43:44,501 --> 00:43:46,209 Rasanya... entahlah. 754 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 Kita lihat besok bagaimana, tapi aku tak bisa memprediksi. 755 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Kondisinya tak stabil. 756 00:43:55,334 --> 00:43:58,043 Maaf. Aku tahu kau harus pergi. 757 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 Terima kasih banyak. 758 00:44:00,501 --> 00:44:02,334 Sampai bertemu besok. 759 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...di sepatunya 760 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 Dan tanpa tanya Aku tahu dia suka blues 761 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 Begonia merah 762 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 Tersemat di rambutnya 763 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 Aku sadar Dia tak seperti gadis lain 764 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Rachel? 765 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 - Bisa bicara sebentar? - Tak minat. 766 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - Aku belum bilang... - Tak minat. 767 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Aku ingin bilang... - Begini. 768 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Tak perlu bicara. Tak ada yang perlu dibahas. 769 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 Lakukanlah urusanmu. Setelah itu, sudah. 770 00:45:41,084 --> 00:45:44,376 Tak perlu berinteraksi dan tak perlu saling berurusan. 771 00:45:44,376 --> 00:45:46,543 Itu tak praktis dan tak benar. 772 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 Ini bukan soal dirimu. 773 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 Bukan soal kita juga. Ini untuk ayah kita. 774 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 - "Ayah kita." Lucu. - Kenapa? 775 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Kau bilang "ayah kita" setiap menuntut sesuatu dariku. 776 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Biasanya bilang, "Ayahku." 777 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Jangan konyol. - Ada apa ini? 778 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Aku ingin minta maaf, tapi bisa kau lihat... 779 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 Persetan dengan permintaan maafmu. 780 00:46:06,584 --> 00:46:09,418 Bagus. Membanting pintu di sebelah kamar Ayah? 781 00:46:09,418 --> 00:46:11,334 Dasar betina manja! 782 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 Apa-apaan kau? 783 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - Tunggu. Jangan! - Mau apa? 784 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 Jangan! 785 00:46:15,918 --> 00:46:18,293 Awas saja kau! Akan kuhabisi kau! 786 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 - Menghabisiku? - Ya! 787 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 Dasar bengal! Lintah, miskin... 788 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 Cukup, Christina, seret betina ini pergi! 789 00:46:26,084 --> 00:46:29,418 - Siapa takut! - Hentikan! 790 00:46:29,418 --> 00:46:30,668 Hentikan! 791 00:46:31,209 --> 00:46:33,293 Aku benci kalian! Kalian berengsek! 792 00:46:33,293 --> 00:46:35,001 Sungguh kekanak-kanakan! 793 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 Christina, kau mau ke mana? 794 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Hei. 795 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 Aku keluar kamarnya untuk berkemas. Ayah stabil. 796 00:47:05,793 --> 00:47:08,793 - Kenapa berkemas? - Sebaiknya aku pulang sejenak. 797 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 - Sudah larut. - Ada baiknya aku pergi. 798 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 Kabari jika ada apa-apa. Aku akan datang. 799 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Sudah jelas akan ada apa-apa. 800 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 Christina, aku bingung apa maumu. 801 00:47:20,501 --> 00:47:22,793 Ada masalah di antara kita bertiga. 802 00:47:22,793 --> 00:47:24,626 Di antara kita berdua juga. 803 00:47:24,626 --> 00:47:28,709 Tapi ini rumah Rachel dan rumahmu jauh. Jadi, aku saja yang pergi. 804 00:47:28,709 --> 00:47:32,334 Kalau Ayah meninggal dan kau tak di sini, 805 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 kau akan membenciku. 806 00:47:33,626 --> 00:47:35,418 Maaf. Jangan pergi. 807 00:47:35,418 --> 00:47:38,543 Aku ingin kita bertiga mencari cara, 808 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 jalan tengah agar kita bisa akur, setidaknya untuk sementara. 809 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Kukira hubungan kita berdua baik. 810 00:47:46,001 --> 00:47:47,584 Ucapanmu mengejutkan. 811 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 Katie, tadi aku kesal. 812 00:47:50,584 --> 00:47:52,001 Terbawa emosi. 813 00:47:52,001 --> 00:47:55,084 Maklumi jika kelepasan bicara. Ya? Aku takut. 814 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Hei, mari duduk. 815 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Kita bertiga. 816 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Kita bisa buka pintu kamar Ayah. 817 00:48:03,543 --> 00:48:05,793 Kalau ada apa-apa, kita dengar. 818 00:48:06,293 --> 00:48:07,209 Entahlah. 819 00:48:08,293 --> 00:48:10,334 Ayah bisa saja mati saat kita bicara. 820 00:48:11,793 --> 00:48:13,126 Kurasa tidak. 821 00:48:14,084 --> 00:48:16,709 Apalagi jika Ayah dengar kita semua bicara. 822 00:48:37,584 --> 00:48:39,126 Rachel tak akan bergabung. 823 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - Hei. - Hei. 824 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 Katie membuatkan berita duka Ayah. 825 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Baik. 826 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Tadi dia membacakannya, 827 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 dan setelah mendengarkannya, 828 00:49:05,918 --> 00:49:09,793 aku jadi sadar kita bertiga punya cerita berbeda. 829 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 Soal Ayah bagi kita masing-masing. 830 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 Kita semua dibesarkan olehnya di waktu berbeda. 831 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 Kehidupan kita berbeda meski kita pernah serumah. 832 00:49:21,001 --> 00:49:26,793 Kalian berdua pindah sebelum aku remaja, jadi wajar kalau kita berbeda. 833 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Maaf atas ucapanku tadi. 834 00:49:30,543 --> 00:49:32,626 Aku tak benci kalian. 835 00:49:32,626 --> 00:49:34,918 Aku tak menganggap kalian berengsek. 836 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 Tadi aku marah, 837 00:49:37,501 --> 00:49:38,376 aku takut. 838 00:49:38,376 --> 00:49:40,584 Aku tak ingin kejadian seperti tadi. 839 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 Maafkan aku. 840 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 Astaga, tak apa. 841 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 Bukan itu masalahnya. 842 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 Maksudku, ya sudah. 843 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 Tak perlu minta maaf, tapi permintaan maaf diterima. 844 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 Ya, tak apa, Christina. Kuterima permintaan maafmu. 845 00:49:59,251 --> 00:50:01,626 Maaf membuatmu terseret. 846 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 Yah... 847 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Tadi aku ingin minta maaf, sebelum kita bersitegang. 848 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Maaf untuk apa? 849 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 Pertama, menyudutkanmu soal apel di kulkas. 850 00:50:16,168 --> 00:50:18,459 Aku tak tahu itu untuk Ayah. Maaf. 851 00:50:18,459 --> 00:50:20,334 Pandanganmu langsung berubah? 852 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 Cerita soal apel langsung menjelaskan semuanya? 853 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 Aku salah asumsi soal hal itu. 854 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 Ada lagi? 855 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Ya. 856 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 Sejak awal, aku paham ini tempat tinggalmu. 857 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 Omong kosong. Ini juga rumahmu. Kau tahu itu... 858 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Tapi kau tinggal di sini. Kontraknya atas namamu. 859 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 Ini kedua kali kau menyinggung soal sewa. Apa maksudmu? 860 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 Kau mengungkitnya juga. Di luar. 861 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 Apa maksudnya? 862 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Tak ada. Saat Ayah tiada, ini jadi apartemenmu. 863 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 Menurutmu aku ingin apartemen ini? 864 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 Maaf. Mari... 865 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 Jangan tinggikan suara kita. Suara dari kamar Ayah harus terdengar. 866 00:51:01,668 --> 00:51:04,876 Ya? Kami berdua tak ada maksud apa pun 867 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 selain hal yang sudah dipahami. 868 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 Dipahami? 869 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 Rachel, aku tahu kau sayang Ayah. 870 00:51:10,418 --> 00:51:12,376 Tapi ini apartemen bagus. 871 00:51:12,376 --> 00:51:15,543 Kita buka-bukaan saja. Ini apartemen yang bagus. 872 00:51:15,543 --> 00:51:18,459 Di sekitar sini, tak ada duanya. Ini bagus. 873 00:51:18,459 --> 00:51:21,043 - Aku turut bahagia. Ini apartemenmu. - Persetan. 874 00:51:21,043 --> 00:51:22,084 Aku tak mau. 875 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Lalu bagaimana? 876 00:51:23,834 --> 00:51:25,709 Jangan mengada-ada. Kenapa tak mau? 877 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 Supaya kita tak berurusan lagi, dan selesai sudah. 878 00:51:28,959 --> 00:51:30,501 Tidak masuk akal. 879 00:51:30,501 --> 00:51:32,334 Christina, bisa kau jelaskan? 880 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 - Aku bingung. - Jangan pura-pura. 881 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Bajingan kau. 882 00:51:35,126 --> 00:51:36,793 - Baiklah. - Hei, hentikan. 883 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Aman. 884 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Kupikir 885 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 maksud Rachel adalah 886 00:52:08,834 --> 00:52:10,876 apa hubungan kita setelah Ayah tiada. 887 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Bukan kita. 888 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 Hubungan kalian berdua jelas, 'kan? 889 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 Aku paham situasimu, Christina. 890 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 Rumahmu jauh sekali dari sini. 891 00:52:22,959 --> 00:52:24,126 Kau punya anak. 892 00:52:24,126 --> 00:52:25,959 Mungkin akan merojol lagi. 893 00:52:26,459 --> 00:52:28,918 Kau punya kehidupan sendiri dan tak suka kota ini. 894 00:52:28,918 --> 00:52:31,043 Kau cuma peduli hubunganmu dengan Katie? 895 00:52:31,043 --> 00:52:31,959 Tidak, lah. 896 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 Setidaknya kau bersikap seolah kita punya kesamaan. 897 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Dengar? Ini yang kumaksud. 898 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 Kita punya cerita masing-masing, tapi tak tahu cerita yang lain. 899 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 Kita berasumsi tahu. 900 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 Tapi mungkin kau hanya... Yah... 901 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Sebelum aku "merojol" lagi... Kasar sekali istilahmu. 902 00:52:48,209 --> 00:52:49,543 - Itu istilahnya. - Jangan. 903 00:52:49,543 --> 00:52:51,501 Tak ada yang merojol. 904 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 Menurutku itu benar. 905 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 Sebelum aku ingin menambah keluargaku, 906 00:52:55,918 --> 00:52:57,626 jika nanti itu keputusanku, 907 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 ada hal-hal yang ingin kulakukan. 908 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 Contohnya apa? 909 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 Apa yang ingin kau lakukan? 910 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 Hidupmu sempurna. 911 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Aku tahu, semua tahu. Kau juga memamerkannya. 912 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 Menurutmu begitu? 913 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 Itu pandanganmu saat aku menunjukkan foto Mirabella 914 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 atau membahas hidupku? 915 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Katie? 916 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Apa menurutmu aku pamer? 917 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 Sialan. 918 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 Serius, sialan kalian. 919 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 Bukan itu maksudku. Bukan itu... 920 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 Maaf. Aku... 921 00:53:38,376 --> 00:53:41,543 Aku tak bermaksud menyinggungmu, ya? 922 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 Kukira itu sudah jelas. 923 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 Aku tak pernah mendengarmu mengeluh. 924 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Mungkin sebatas, "Mirabella tak ingin makan sayur." 925 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 Tapi itu perspektifku. 926 00:53:53,043 --> 00:53:55,209 Jangan diambil hati. 927 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 Apa yang kau harapkan sebelum punya anak lagi? 928 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 Salah satunya aku ingin membangun hubungan denganmu. 929 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 Kau baik sekali. 930 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 Sungguh. 931 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 Kukira kita sudah punya hubungan. 932 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - Yang tulus. - Sama saja. 933 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Dengar... 934 00:54:37,001 --> 00:54:38,209 Mari lupakan. 935 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 Kita bertiga sangat berbeda. 936 00:54:41,418 --> 00:54:44,709 Setidaknya kalian berdua punya ikatan darah, 937 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 kalian satu ibu. 938 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Ayah juga. - Tentu saja. 939 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 Aku tahu itu. 940 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 Ya? Dia juga ayahku, itu maksudku. 941 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Dia juga ayahku, sama seperti dia ayah kalian. 942 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 - Kau juga punya ayah lain. - Yang tak pernah kukenal. 943 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 Yang meninggal saat aku berumur empat tahun. 944 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Dia tetap ayahmu. Saat dia ayahmu, Vincent ayah kami. 945 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 Lagi-lagi. 946 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 Ini akar perkaranya. 947 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 Aku tak punya ayah 948 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 sebelum Vincent. 949 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 Paham? 950 00:55:25,376 --> 00:55:27,376 Apa susahnya memahami itu? 951 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 Sejak awal, Vincent adalah ayah bagiku. 952 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Jadi, yang di kamar itu ayahku, 953 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 dan di sini 954 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 sedang sekarat. 955 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 Paham? 956 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 Dia ayahku. 957 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 Dia juga ayahku. Paham? 958 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 Aku tahu. Aku tak bilang dia bukan ayahmu. Aku cuma... 959 00:56:18,668 --> 00:56:22,334 Meski aku tak mengeluh, bukan berarti aku tak punya masalah. 960 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 Aku tinggal di sini demi Ayah, 961 00:56:32,168 --> 00:56:33,834 bukan demi apartemen ini. 962 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 Astaga. 963 00:57:28,126 --> 00:57:31,793 Ada dokter yang bisa datang untuk mengesahkan formulirnya. 964 00:57:31,793 --> 00:57:32,793 Bagus. 965 00:57:32,793 --> 00:57:35,834 - Maaf, kau sedang peregangan. - Tak apa, hampir selesai. 966 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 - Kau mau kopi? - Boleh. 967 00:57:55,459 --> 00:57:58,459 Masalahnya, bagaimana agar Ayah terjaga saat dokter datang. 968 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 Ya, mungkin sulit. 969 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 Ayah tak bicara tadi malam. 970 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 Bergumam beberapa kali, tapi tidak jelas. 971 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 Denganku juga. Bolehkah Ayah diberi kopi? 972 00:58:09,334 --> 00:58:10,376 Mungkin jangan. 973 00:58:10,376 --> 00:58:12,876 Kita butuh Ayah tampak sadar sejenak. 974 00:58:12,876 --> 00:58:14,376 Aku tahu Ayah mampu. 975 00:58:14,376 --> 00:58:16,043 Kopinya enak. Terima kasih. 976 00:58:19,959 --> 00:58:22,209 Maaf soal semalam. Kita semua memanas. 977 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 Maaf juga. 978 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Ada yang kusadari setelah kita berdiskusi kemarin. 979 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 Agak konyol. 980 00:58:37,084 --> 00:58:40,626 Seharusnya kusadari sejak dulu, tapi baru sadar sekarang. 981 00:58:41,126 --> 00:58:42,876 Ibunya meninggal. Ibu kita juga. 982 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 Itu kesamaan kita bertiga selain ayah kita. 983 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 Kita tak membahasnya saat dia kehilangan ibunya. 984 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Kau masih kecil. 985 00:58:51,543 --> 00:58:52,834 Ya. Kita semua juga. 986 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 Terlalu muda untuk membicarakannya secara mendalam. 987 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Dokternya datang. 988 00:59:23,793 --> 00:59:27,043 Bisakah kau "begini", sementara aku "begitu"? 989 00:59:29,501 --> 00:59:31,209 Mau kopi? Baru kubuatkan. 990 00:59:31,209 --> 00:59:33,501 Ada juga air dan jus. 991 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Beliau di sini. 992 00:59:36,584 --> 00:59:39,334 Perawat datang pukul 15.00, tapi semoga Ayah bisa duduk. 993 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 Ayah? Ayah, apa kabar? 994 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 Aku Christina. Ini ayah kami, Vincent. 995 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 Ayo tarik tuasnya, jadi... 996 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Ayo... Tekan tombolnya agar Ayah bisa duduk. 997 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Beliau cuma istirahat. Tadi sempat bicara sedikit. 998 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 - Sudah. - Sudah nyaman, Ayah? 999 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 - Oke, bagus. - Ya. 1000 01:00:04,126 --> 01:00:05,376 Kurasa kita tinggal... 1001 01:00:05,376 --> 01:00:07,126 Kau berharap melihatnya, ya? 1002 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 Saat Ayah bisa aktivitas beberapa bulan lalu. 1003 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 Ternyata tak perlu pusing. 1004 01:00:12,709 --> 01:00:14,459 Yang penting nadi berdenyut. 1005 01:00:14,459 --> 01:00:17,001 Biayanya 550 dolar, prosesnya 10 menit. 1006 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 Pasti dia hidup enak. Ya, setidaknya beres. 1007 01:00:21,626 --> 01:00:24,501 Bilang ke Tracey, itu harus, tak bisa didebat. 1008 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 Aku tak jahat karena melarangnya, 'kan? 1009 01:00:28,501 --> 01:00:29,834 Dia anggap aku jahat. 1010 01:00:30,459 --> 01:00:32,126 Situasi di sini cukup berat. 1011 01:00:32,126 --> 01:00:33,959 Di sini aku juga dianggap jahat. 1012 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 Entah kenapa itu peranku di mata semua orang. Tak adil. 1013 01:00:37,459 --> 01:00:40,668 Aku tak begitu. Aku terpaksa bersikap begini. 1014 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Tak apa, lupakan. 1015 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Baik. 1016 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 Terserah Tracey mau apa. Aku tak bisa mengatur lagi. 1017 01:00:51,459 --> 01:00:52,501 Sampai nanti. 1018 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Kau anak anjing yang pintar. 1019 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 Sudah besar, ya? 1020 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Berliur seperti anjing besar, ya? 1021 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 Astaga. 1022 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Dia anjing yang pintar, ya? 1023 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Apa anjing ini... Pasti dia rakus, ya? 1024 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Halo. 1025 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 Ya, benar sekali. Kau paham. 1026 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 Kalian harusnya buka lebih awal. Kenapa baru buka pukul 10.00? 1027 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Tak heran daerah ini mulai kacau. 1028 01:01:37,334 --> 01:01:40,793 Aku perlu buka toko ganja sendiri. Buka 24 jam, tak ribet. 1029 01:01:40,793 --> 01:01:43,334 Tinggal datang, beli, lalu pergi. 1030 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 Ya. Partai besar, ya? 1031 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Oke, Bung. 1032 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 Aku tak serius membuka toko sendiri, tenang saja. 1033 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 Pagi. 1034 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 Halo. 1035 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 Apa kabar? 1036 01:02:03,584 --> 01:02:04,751 Tak ada keluhan. 1037 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 Baguslah. 1038 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Aku baru mengecek ayahmu. 1039 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 Formulir DNR-nya sudah ditandatangani? 1040 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Ya, dokternya datang pagi ini. 1041 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 Ayahmu bisa menandatanganinya? Dia sadar dengan sekitar? 1042 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Ya. 1043 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Mengejutkan, tapi baguslah. 1044 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Tadi aku ingin menyampaikan... 1045 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 Ini kabar tak mengenakkan, 1046 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 tapi akan sangat mengejutkan jika ayah kalian bisa sadar lagi. 1047 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Untungnya, ayah kalian terlihat nyaman. 1048 01:02:36,709 --> 01:02:38,251 Jika yang diantisipasi terjadi, 1049 01:02:38,251 --> 01:02:41,376 aku dan Mirabella akan datang sesegera mungkin 1050 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 dan mengurus sebisa kami. 1051 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Tapi ada hal-hal tertentu yang tak bisa kami lakukan. 1052 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 Saat sadar ia tutup usia, tolong bantu catat waktunya. 1053 01:02:51,251 --> 01:02:52,418 Tentu saja, 1054 01:02:52,418 --> 01:02:55,376 tak perlu sampai detiknya. Kami paham itu sulit. 1055 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Tentukan menitnya saja, jika bisa. 1056 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Mungkin mulai sekarang, tentukan tugas masing-masing, 1057 01:03:03,709 --> 01:03:06,376 siapa yang menelepon, yang mencatat. 1058 01:03:07,709 --> 01:03:09,209 Kalian saling membutuhkan. 1059 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 Baguslah kalian bertiga. 1060 01:03:11,709 --> 01:03:14,959 Kau seakan-akan bilang waktunya hampir tiba. 1061 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 Ini sudah saatnya. 1062 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 Di penghujung. 1063 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 Tapi bukannya harusnya kemarin? 1064 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 Maaf saja, tapi kami tahu Ayah sekarat. Kami paham. 1065 01:03:29,709 --> 01:03:31,168 Kau tak tahu kapan, 1066 01:03:31,168 --> 01:03:36,043 tapi kau datang dan bilang, "Sudah waktunya," setiap hari. 1067 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 Ini pendapatku pribadi, 1068 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 tapi aku sudah mulai lelah. 1069 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Ini melelahkan. Sudah terlalu lama waktu berpamitan. 1070 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Ya, katanya kemarin. 1071 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Dan hari ini. - Ya. 1072 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Maaf jika aku terkesan menakut-nakuti. Bukan itu niatku. 1073 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 Pasien sudah di penghujung usianya. 1074 01:03:56,001 --> 01:03:57,793 - Karena itu aku di sini. - Kami tahu. 1075 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 Kau sangat membantu. Kami sangat berterima kasih. 1076 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 Kami baru bergadang. 1077 01:04:05,126 --> 01:04:06,209 Aku tak sanggup lagi. 1078 01:04:06,209 --> 01:04:08,918 Setiap hari dia datang, memvonis usia Ayah. 1079 01:04:08,918 --> 01:04:11,668 Situasinya sudah buruk, ditambah dia dramatis. 1080 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Aku paham. 1081 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 "Selamat pagi. Ayah kalian akan mati. 1082 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 Aku boleh minta kopi?" 1083 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Kalian berdua ini kenapa? 1084 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 Maaf. Sebaiknya aku jaga ucapan. 1085 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 Kau benar. Harusnya sesekali dia ganti, 1086 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 misalnya sebentar lagi Ayah berakrobat, memastikan kita menyimak. 1087 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Akrobat? 1088 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 Ya, pokoknya hal aneh. 1089 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 Kenapa akrobat? Ayah tak tahu caranya. 1090 01:04:36,834 --> 01:04:38,668 Ayah bisa menyulap koin. 1091 01:04:38,668 --> 01:04:39,668 Benar juga! 1092 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Baik. Yah... 1093 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 Ya. 1094 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Ayah kalian tak lama lagi akan menyulap koin menjadi hilang." 1095 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Ya, aku suka itu. Itu baru masuk akal. 1096 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 Kau teler. Tapi aku setuju. 1097 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 Kau mau ke kamar Ayah? 1098 01:04:56,418 --> 01:05:01,543 Jika kau mau. Aku tak memaksamu, tapi jika kau ingin bersama kami, 1099 01:05:01,543 --> 01:05:03,376 atau tanpa kami, bilang saja. 1100 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 Baik, aku akan masuk. 1101 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 Akan kupanggil jika ada sesuatu. 1102 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 Jika ada koin menghilang. 1103 01:05:22,293 --> 01:05:25,834 Aku tak ingin hubungan kita berakhir sepeninggal Ayah. 1104 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 Hubungan apa? 1105 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 Kau ingin hubungan seperti apa? 1106 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 Tidak, angkat teleponnya. 1107 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 Tracey! 1108 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...bekerja keras. Jammie Hunt ditekel oleh Tim Bennett. 1109 01:05:55,126 --> 01:05:56,459 Inilah akibatnya. 1110 01:05:57,293 --> 01:05:59,001 Bennett meraih bolanya lagi. 1111 01:06:00,501 --> 01:06:02,168 Ibu tak peduli kau makan siang. 1112 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...tekel yang sangat kuat, tanpa... 1113 01:06:04,209 --> 01:06:05,251 Tracey? 1114 01:06:05,793 --> 01:06:07,751 Aku suka bek seperti ini. 1115 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 Bek yang agresif dan menekel di garis belakang lawan. 1116 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 Tak bisa. 1117 01:06:13,126 --> 01:06:14,751 - Asal tahu saja. - Tracey? 1118 01:06:14,751 --> 01:06:17,834 ...ini hal yang perlu terjadi dalam permainan... 1119 01:06:19,918 --> 01:06:21,251 Tracey, dengarkan Ibu. 1120 01:06:21,751 --> 01:06:23,543 Diam dulu dan dengarkan Ibu. 1121 01:06:24,293 --> 01:06:26,001 Jangan lakukan. 1122 01:06:26,001 --> 01:06:27,959 Tracey, Ibu mohon jangan... 1123 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 Tracey! 1124 01:06:39,918 --> 01:06:43,376 - Yakin tak mau separuhnya? - Ya, aku tak lapar. 1125 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 Memang aneh, tapi itu instruksinya. 1126 01:06:50,084 --> 01:06:51,209 Tak masalah. 1127 01:06:52,209 --> 01:06:53,834 Tak mau kubuatkan sesuatu? 1128 01:06:53,834 --> 01:06:56,043 - Di sini aku lapar terus. - Sungguh? 1129 01:06:56,543 --> 01:06:58,334 Mau rehat? Aku bisa jaga Ayah. 1130 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 Aku bisa. Atau kau memang ingin menemani Ayah? 1131 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 Kita bisa masuk bersama. Tak apa. Aku cuma membacakan buku. 1132 01:07:05,209 --> 01:07:07,209 Tidak. Aku bisa kerjakan yang lain. 1133 01:07:15,584 --> 01:07:16,959 Kau tahu Rachel ke mana? 1134 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 Christina? 1135 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 Christina? 1136 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Hai! 1137 01:08:04,418 --> 01:08:07,209 - Oh, kau di sini. - Ya. 1138 01:08:08,751 --> 01:08:10,376 Aku ingin duduk sebentar. Ada apa? 1139 01:08:10,376 --> 01:08:13,084 Tak apa. Duduklah. Semua baik saja. 1140 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - Ayah sudah tiada? - Belum. 1141 01:08:41,793 --> 01:08:44,084 Kami akan menelepon jika itu terjadi. 1142 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 Entahlah. 1143 01:08:48,251 --> 01:08:50,084 Aneh kau duduk di situ. 1144 01:08:52,918 --> 01:08:55,001 - Katie masak, kalau kau mau makan. - Ya. 1145 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Suasana di sini canggung. 1146 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 Aku cuma istirahat sebentar sebelum menemani Ayah lagi. 1147 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Baik. 1148 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Ya. 1149 01:09:08,751 --> 01:09:11,709 Aku mau periksa skor. Aku punya 16 taruhan parlay. 1150 01:09:12,293 --> 01:09:13,834 Pasti tak tembus, tapi 1151 01:09:14,709 --> 01:09:15,668 siapa tahu? 1152 01:09:29,001 --> 01:09:30,168 Kau baik-baik saja? 1153 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 Aku tak apa. 1154 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 Oke. 1155 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 Ini, minumlah. 1156 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Terima kasih. 1157 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 Ya, santai saja. 1158 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Hei, Papa. 1159 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 Peluang Clippers sekarang +125, 1160 01:10:37,918 --> 01:10:39,251 Bills -200, 1161 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 Titans -145, 1162 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 Vikings -900, 1163 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 Mets -115, 1164 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 dan Eagles -220. 1165 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 Jadi, 1166 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 20 dolar bisa memenangkan 724 dolar. 1167 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 Gila, ya? 1168 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 Ya. 1169 01:11:31,543 --> 01:11:33,168 Senang melihatmu. Masuklah. 1170 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Bagaimana kabar ayahmu? 1171 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 Dia masih ada. Masih bertahan. 1172 01:11:50,043 --> 01:11:51,668 Mau makan? Aku masak sup. 1173 01:11:54,043 --> 01:11:55,584 Tidak? Mau minum kopi? 1174 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 Baik. 1175 01:11:59,751 --> 01:12:03,126 Kabari jika kau ingin sesuatu. Aku memasak terlalu banyak. 1176 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 Kau mau mandi? Dengan Ducky? Dengan siapa lagi? 1177 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 Bubbles juga? 1178 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 Ayahmu baik sekali. 1179 01:12:13,543 --> 01:12:15,584 Ibu titip ciprat air juga, ya? 1180 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 Hei. 1181 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Hei. 1182 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Kau sedang sibuk. 1183 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 Tidak. Semua baik-baik saja. 1184 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 Aku cuma ingin telepon, kangen rumah. 1185 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Baik. Terima kasih. 1186 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 Rileks. 1187 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 Perhatikan postur duduk Anda. 1188 01:12:43,834 --> 01:12:46,334 Ingatlah bahwa dasar meditasi 1189 01:12:47,168 --> 01:12:50,084 adalah duduk dan sadar bahwa Anda sedang duduk. 1190 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Seluruh aspek lain... 1191 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Bagaimana kabarmu, Rachel? 1192 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 Baik. 1193 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 Bagaimana ayahmu? 1194 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Masih bertahan. 1195 01:13:34,751 --> 01:13:35,709 Masih hidup. 1196 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Baguslah. 1197 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 Ya. 1198 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 Kau tahu aku akan bilang apa, 'kan? 1199 01:13:44,584 --> 01:13:45,959 Soal mengganja di sini. 1200 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Anggap aku sudah mengingatkan. Ya? 1201 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Ya. 1202 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Terima kasih. 1203 01:14:40,626 --> 01:14:42,626 Berapa kali sehari kau peregangan? 1204 01:14:42,626 --> 01:14:44,126 Saat sempat saja. 1205 01:14:44,126 --> 01:14:46,543 Biasanya tak sempat, tapi ini membantu. 1206 01:14:47,876 --> 01:14:49,001 Mau gabung? 1207 01:14:49,501 --> 01:14:50,376 Terima kasih. 1208 01:14:50,376 --> 01:14:53,876 Mungkin saat anak-anak sudah besar dan pindah rumah. 1209 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 Aku kesulitan menulis ini. 1210 01:14:58,251 --> 01:15:00,126 Sebaiknya kau tanya Rachel. 1211 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 Sungguh? 1212 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 Apa kau sibuk? 1213 01:15:12,751 --> 01:15:17,168 Aku sedang menulis berita duka Ayah. Aku butuh bantuanmu. 1214 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 Aku tak paham soal itu. 1215 01:15:20,793 --> 01:15:21,793 Aku juga. 1216 01:15:22,501 --> 01:15:23,793 "Vincent bangga mengabdi 1217 01:15:23,793 --> 01:15:26,084 di Departemen Pelayanan Administrasi Kota. 1218 01:15:26,084 --> 01:15:28,876 Setelah 32 tahun, ia pensiun sebagai penyelia senior, 1219 01:15:28,876 --> 01:15:30,043 disayangi koleganya. 1220 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Vincent akan dikenang atas dedikasinya terhadap keluarga dan temannya, 1221 01:15:33,543 --> 01:15:35,751 atas keramahannya, selera humornya, 1222 01:15:35,751 --> 01:15:38,043 dan kecintaannya kepada Jets." 1223 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Itu saja? 1224 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 Sejauh ini. 1225 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Aku tahu kedengarannya datar, 1226 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 tapi aku bingung merangkum hidupnya. 1227 01:15:51,626 --> 01:15:53,709 Sejauh ini tampak bagus. 1228 01:15:53,709 --> 01:15:55,668 Entah siapa yang membaca itu. 1229 01:15:55,668 --> 01:15:57,459 Orang akan peduli jika kenal. 1230 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 Berita duka itu kenang-kenangan, 1231 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 bukti bahwa seseorang pernah hidup, bagi yang penasaran. 1232 01:16:03,293 --> 01:16:05,209 Aku berani bertaruh 1233 01:16:06,001 --> 01:16:08,918 takkan ada yang sadar meski kau tulis sembarangan. 1234 01:16:09,793 --> 01:16:11,793 "Menikah dengan dua cewek gila, 1235 01:16:11,793 --> 01:16:13,418 membesarkan tiga cewek gila." 1236 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 Terima kasih. 1237 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Baik, serius, ya? 1238 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent... 1239 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 penggemar Jets. 1240 01:16:21,793 --> 01:16:22,751 Sudah kutulis. 1241 01:16:23,251 --> 01:16:25,709 Selera humornya receh. 1242 01:16:26,584 --> 01:16:28,001 Dia gemar film lawas, 1243 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 mendengarkan piringan. 1244 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 Dia... 1245 01:16:33,793 --> 01:16:37,751 Dia kadang menelepon radio berita 1246 01:16:37,751 --> 01:16:39,501 dan ikut menimbrung. 1247 01:16:41,459 --> 01:16:45,626 Kadang, dia tiba-tiba gusar dan mengomel, 1248 01:16:45,626 --> 01:16:47,126 lalu lupa soal apa. 1249 01:16:48,043 --> 01:16:51,668 Dia cuek dengan banyak hal 1250 01:16:51,668 --> 01:16:53,209 yang tidak penting. 1251 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "Cuek dengan banyak hal yang tidak penting..." 1252 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 Yah, itu benar. 1253 01:16:58,751 --> 01:17:01,126 - Semua ucapanku benar. - Aku tahu. 1254 01:17:01,126 --> 01:17:03,001 Lebih menarik dari tulisanku. 1255 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 Tapi ini juga cuma daftar. 1256 01:17:05,251 --> 01:17:06,459 Aku sudah berusaha. 1257 01:17:07,876 --> 01:17:11,543 Suatu kali, sepeninggal Sarah, 1258 01:17:11,543 --> 01:17:14,084 entah Katie sudah merantau kuliah atau belum, 1259 01:17:14,084 --> 01:17:18,043 pokoknya kau di luar kota dan Rachel... 1260 01:17:18,668 --> 01:17:21,668 Saat itu, kau kerap keluar malam, jadi sering kali, 1261 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 aku dan Ayah berdua saja di rumah saat malam hari. 1262 01:17:26,043 --> 01:17:27,793 Aku bisa menggarap PR sendiri 1263 01:17:27,793 --> 01:17:31,543 dan Ayah masih berkabung. 1264 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 Kadang kami menonton film atau serial TV sehabis makan malam. 1265 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 Masa-masa ini masih sering kukenang. 1266 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Itu masa yang damai. 1267 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 Suatu malam, Ayah sangat kesal dengan acara yang kami tonton. 1268 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Entah apa acaranya, pokoknya ada yang mati di situ. 1269 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 Ayah ingin menjelaskan kepadaku 1270 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 bahwa kematian yang kami lihat di film itu 1271 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 jauh berbeda dengan kenyataannya. 1272 01:18:02,834 --> 01:18:06,084 Bahwa buku, film, 1273 01:18:06,084 --> 01:18:08,251 dan media lain tak mampu menggambarkan maut. 1274 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 Mencoba menggambarkan atau menuliskannya saja sudah salah. 1275 01:18:12,293 --> 01:18:16,376 Kebohongan besar. Yang kami tonton itu... 1276 01:18:16,376 --> 01:18:18,251 Aku masih ingat. 1277 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 "Satu-satunya cara merangkum kehidupan seseorang, 1278 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 satu-satunya cara menggambarkannya dengan jelas, 1279 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 berdasarkan perbuatannya, kepribadiannya, kasih sayangnya, dan..." 1280 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - Ada apa? - Tak ada. Dia tidur. 1281 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Saatnya aku pulang. 1282 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 Bikin kaget saja. 1283 01:18:39,376 --> 01:18:40,959 Kukira terjadi sesuatu. 1284 01:18:40,959 --> 01:18:42,084 Sama. 1285 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 Ini gila. 1286 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Kita semua tegang. Rasanya tidak mengenakkan. 1287 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 Aku akan mengantarnya ke pintu. 1288 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 Apa? Tunggu sebentar. 1289 01:18:50,459 --> 01:18:53,126 Jangan gantung kami begitu. Kau tadi cerita... 1290 01:18:54,876 --> 01:18:56,584 Apa kata Ayah soal kematian? 1291 01:18:57,084 --> 01:18:57,959 Ya. 1292 01:18:59,543 --> 01:19:04,001 Satu-satunya cara menyampaikan bagaimana rasanya ditinggalkan 1293 01:19:04,001 --> 01:19:05,209 adalah lewat kehampaan. 1294 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 Selain itu hanyalah fantasi. 1295 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Baik. 1296 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 Intinya, 1297 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 jangan tulis apa pun. 1298 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Kurasa maksud Ayah adalah 1299 01:19:19,418 --> 01:19:22,834 kita takkan sungguh memahaminya sampai setelah dia tiada. 1300 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Tapi kita bisa menilai orang semasa hidupnya, 'kan? 1301 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 Ya. 1302 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 Mungkin. Setidaknya mereka yang sekarang. 1303 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Aku... 1304 01:19:37,668 --> 01:19:39,459 Memang bukan urusanku, tapi... 1305 01:19:40,501 --> 01:19:43,584 Kudengar kau bertengkar dengan Tracey, tapi begini, 1306 01:19:43,584 --> 01:19:46,168 saat ini dia masih remaja. 1307 01:19:46,168 --> 01:19:47,543 Kau paham itu. 1308 01:19:47,543 --> 01:19:49,293 Kurasa maksud Ayah 1309 01:19:50,043 --> 01:19:52,876 adalah secara keseluruhan. 1310 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Seluruh fase hidup. 1311 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 Lihat dari berbagai masa berbeda, berbagai versi diri kita. 1312 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 Jadi, mencakup semuanya. 1313 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 Ya. 1314 01:20:10,168 --> 01:20:12,293 Kadang dengan Tracey aku mudah lupa. 1315 01:20:12,834 --> 01:20:14,751 Kukira dia akan selalu begini. 1316 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 Tidak. 1317 01:20:16,168 --> 01:20:20,376 Dia tetap akan manja saat dewasa, tapi manja dengan cara lain. 1318 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 Aku bercanda. 1319 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 Aku paham. 1320 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Maaf, aku jarang hadir untuk membantumu. 1321 01:20:36,043 --> 01:20:37,251 Pasti berat rasanya. 1322 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Tak apa. 1323 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Aku senang di sini. 1324 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Tapi terima kasih. 1325 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Kuharap kau tak meninggalkan rumah ini. 1326 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 Kenapa? 1327 01:20:52,584 --> 01:20:55,209 Aku ingin apartemen ini dihuni keluarga kita. 1328 01:21:01,668 --> 01:21:03,876 Kalian ingin ke kamar Ayah bersama? 1329 01:21:06,376 --> 01:21:07,626 Ayo, masuk. 1330 01:21:22,751 --> 01:21:25,084 - Lihat yang hadir. - Semua putri Ayah. 1331 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Hai. 1332 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 Hai, Ayah, ini aku. 1333 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 Berdiri. 1334 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 Ada apa, Ayah? 1335 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 Aku tak paham. Ayah ingin keluar? 1336 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 Coba ulangi. 1337 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 Kurasa Ayah ingin duduk. 1338 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 Sungguh? 1339 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Ayah? 1340 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - Awas lukisannya! - Ya. 1341 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 - Astaga. - Hei. 1342 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 - Apa kalian yakin? - Pelan-pelan. 1343 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Baik. Tolong hati-hati. 1344 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 - Awas kakinya. - Ikuti aku. 1345 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 - Awas. - Baik. Terus, Ayah. 1346 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - Luruskan kursi rodanya. - Baik. 1347 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 - Sudah? - Berhasil. 1348 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 Nah. Sudah. 1349 01:22:09,084 --> 01:22:10,584 Ayah ingin duduk di kursinya. 1350 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 Di sana? Apa boleh? Bagaimana kalau perlu pindah? 1351 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Ke mana? 1352 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - Baik. - Baik. 1353 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 - Ya, sudah. - Ya. 1354 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - Ini. - Ya, ambil kursi satunya. 1355 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 - Ya. - Ya, sudah. 1356 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Geser. Geser monitor kemari. 1357 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 - Baik. - Tunggu. 1358 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Akan kuangkat kaki Ayah, ya? 1359 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Kunci kursinya. - Ya. Kunci kedua sisi. 1360 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 Sudah? 1361 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - Satu, dua, tiga. - Naik. 1362 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Baik. 1363 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Ya, akan kupasang di belakang. 1364 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 Sudah. Ini. 1365 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 Ya. Terima kasih. 1366 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Awas. 1367 01:23:05,418 --> 01:23:06,459 - Sudah? - Ya. 1368 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - Sudah terpasang. - Oke. 1369 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 Oksigen mengalir. 1370 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Oke. 1371 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Ya. 1372 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 Hai! 1373 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 - Bagaimana ini? - Ayah tak boleh makan, 'kan? 1374 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Duduk saja. Mungkin menonton film atau pertandingan. 1375 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Ayah... 1376 01:23:35,209 --> 01:23:40,251 Taruhan kita hangus karena Titans, tapi kita bisa menonton Bills. 1377 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Ayah mau? 1378 01:23:44,043 --> 01:23:45,543 - Berbalik, Christina. - Ya. 1379 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Oke. - Oke. 1380 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 Hai! 1381 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 Jelek sekali. 1382 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Oh, Ayah. 1383 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Semuanya, tolong... 1384 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Suara ini... - Tapi, Ayah... 1385 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 Tunggu. 1386 01:24:29,793 --> 01:24:30,751 Jangan! 1387 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - Jangan. - Tidak usah. Ayah... 1388 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 Ayah bisa sendiri. 1389 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Ini... Ayah masih punya 1390 01:24:52,793 --> 01:24:54,251 sisa tenaga. 1391 01:25:28,084 --> 01:25:29,751 Baik, tak perlu sekaget itu. 1392 01:25:29,751 --> 01:25:31,751 Ayah terlalu lama berbaring. 1393 01:25:46,043 --> 01:25:48,918 Terima kasih sudah berusaha menulisnya, tapi... 1394 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 Ini salah. 1395 01:25:53,293 --> 01:25:54,793 Rachel saudari kalian. 1396 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 Dia putri Ayah. 1397 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 Bukan membesarkannya "seperti anak sendiri". 1398 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Dia memang anak Ayah. 1399 01:26:02,543 --> 01:26:04,584 Jika sifat ayah kandung menurun, 1400 01:26:04,584 --> 01:26:06,709 ayah Rachel pasti berbeda jauh. 1401 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Dan ayah kalian akan seperti ayahku. 1402 01:26:09,043 --> 01:26:11,793 Ayahku bajingan. 1403 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 Kalian tahu itu. 1404 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Kami punya hubungan darah, 1405 01:26:17,001 --> 01:26:18,918 tapi dia bukan sosok ayah. 1406 01:26:23,584 --> 01:26:29,501 Kau tak menyadari betapa sayangnya Rachel kepadamu, 1407 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 betapa berartinya kau baginya. 1408 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 Saat kau beranjak kuliah dan merantau, 1409 01:26:34,918 --> 01:26:37,334 Ayah tak pernah melihatnya sesedih itu. 1410 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 Mungkin lebih sedih saat ibunya sakit dan meninggal. 1411 01:26:43,209 --> 01:26:45,001 Ayah menunggu hari 1412 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 saat kalian berdua sadar alasan kalian sering bertengkar. 1413 01:26:50,418 --> 01:26:52,043 Betapa miripnya kalian. 1414 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 Sepeninggal Ayah, Ayah ingin kalian berusaha. 1415 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Ayah tahu kalian bisa lebih harmonis lagi. 1416 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 Kalian akan terus berhubungan setelah Ayah tiada, dan justru karena itu. 1417 01:27:03,418 --> 01:27:04,668 Ayah yakin itu. 1418 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 Christina. 1419 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina... 1420 01:27:16,459 --> 01:27:18,251 Ayah tak membesarkanmu dengan baik. 1421 01:27:19,376 --> 01:27:22,918 Ayah mendengarmu cerita momen kita menonton film bersama. 1422 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Momen yang justru tidak Ayah luangkan khusus untukmu. 1423 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Tak ada yang meluangkan waktu untukmu. 1424 01:27:32,626 --> 01:27:34,543 Ayah sungguh menyesal. 1425 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Kau hanya... 1426 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 Sejak kau bisa berjalan sendiri, 1427 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 kau seakan tak butuh siapa pun. 1428 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 Kau sangat mandiri. 1429 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Saat ibumu meninggal, kau juga tampak kuat. 1430 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 Seharusnya Ayah sadar itu mustahil 1431 01:27:50,584 --> 01:27:52,168 dan dukamu juga mendalam, 1432 01:27:52,168 --> 01:27:55,418 tapi hati Ayah begitu hancur hingga tak menyadarinya. 1433 01:27:57,084 --> 01:27:59,459 Lalu Ayah jatuh cinta lagi dan... 1434 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 Putrimu tak akan merasa kekurangan. 1435 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Ayah memperhatikanmu dan cintamu kepada putrimu, kepada David, 1436 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 kepada anakmu berikutnya jika kau ingin menambah anak, 1437 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 dan Ayah berterima kasih. 1438 01:28:21,001 --> 01:28:24,668 Terima kasih sudah jadi orang tua yang lebih baik daripada Ayah, 1439 01:28:24,668 --> 01:28:26,084 lebih bertanggung jawab. 1440 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 Wah, Ayah suka kota ini. 1441 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 Ayah takjub. 1442 01:28:37,084 --> 01:28:42,293 Bagaikan kecoak dan rumput liar, ada saja cara kita terus bertahan. 1443 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 Ayah pasti akan merindukan hantu-hantu 1444 01:28:48,584 --> 01:28:51,251 dan kenangan yang ada di setiap blok kota ini. 1445 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 Ayah pun juga akan jadi hantu. 1446 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 Ada satu kisah cinta sejati selain dengan ibu kalian. 1447 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Ini terjadi saat Ayah baru bergabung dengan Coast Guard. 1448 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Gadis itu bernama Bliss. 1449 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 Aneh, tapi nama itu cukup umum di Irlandia. 1450 01:29:17,001 --> 01:29:18,293 Dia keturunan Irlandia 1451 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 dari Queens. 1452 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 Dan seperti kalian semua, 1453 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 seperti ibu kalian, 1454 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 dia sangat mandiri. 1455 01:29:29,001 --> 01:29:32,251 Saat itu, Ayah belum pernah bertemu orang seperti Bliss. 1456 01:29:32,751 --> 01:29:35,543 Dia tertarik dengan banyak hal, 1457 01:29:35,543 --> 01:29:38,876 melebihi orang-orang di sekitar Ayah, 1458 01:29:38,876 --> 01:29:40,418 bahkan hingga sekarang. 1459 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 Dia menganggap hidup... 1460 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 dunia, dan orang-orang, menarik. 1461 01:29:52,084 --> 01:29:56,376 Berada di dekatnya seperti candu. Ayah tak bisa lepas darinya. 1462 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Ayah ingin melihat dunia sepertinya. 1463 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 Berharap melihat dunia sepertinya. 1464 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 Lalu, Ayah pergi bertugas. 1465 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 Setelah keluar dari Coast Guard, 1466 01:30:11,834 --> 01:30:13,001 Ayah berhenti menyurati 1467 01:30:13,001 --> 01:30:15,876 dan namanya hidup, hubungan kami merenggang. 1468 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 Malah, kami tak pernah bersua lagi. 1469 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 Kecuali satu kali. 1470 01:30:26,459 --> 01:30:28,709 Kami dengan teman masing-masing berpapasan. 1471 01:30:28,709 --> 01:30:30,209 Pertemuannya singkat. 1472 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 Saat Ayah meraih lengannya dan menyapa, "Halo," 1473 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 dia menyahut, "Kau masih ingat aku?" 1474 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 Jawab Ayah, "Tentu saja. 1475 01:30:47,918 --> 01:30:50,418 Kau mengubah hidupku." 1476 01:30:52,459 --> 01:30:53,876 Dia tersenyum. 1477 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 Tapi jika ada satu hal yang Ayah sesali, 1478 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 mungkin Ayah seharusnya 1479 01:31:02,293 --> 01:31:04,626 mengungkap isi hati dengan lebih baik. 1480 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 Ini bukan wejangan penting. 1481 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 Ayah... 1482 01:31:10,793 --> 01:31:13,668 Kita pasti akan menyesali satu hal sebelum ajal. 1483 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Tapi Ayah... 1484 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 Ini kisah cinta yang Ayah ingin kalian tahu. 1485 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Cinta yang benar-benar mengubah Ayah. 1486 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 Ayah? 1487 01:31:31,709 --> 01:31:32,709 Menjadikan Ayah... 1488 01:31:34,293 --> 01:31:35,459 seperti sekarang. 1489 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Ayah. 1490 01:31:37,126 --> 01:31:38,168 - Ayah? - Ayah. 1491 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 - Ayah? - Ayah? 1492 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Seperti... - Ayah? 1493 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Sekarang... 1494 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Ayah. - Tidak. 1495 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 - Ayah. - Ayah. 1496 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Ayah! 1497 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 PENUH SIMPATI 1498 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 INFORMASI PENTING SURAT KEMATIAN 1499 01:33:17,334 --> 01:33:18,418 Ayah sudah tiada. 1500 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Lima bebek kecil suatu hari pergi 1501 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 Melintasi bukit dan berkelana jauh 1502 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 Induk bebek menguak Kwek, kwek, kwek, kwek 1503 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Hanya empat bebek kecil yang kembali 1504 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Empat bebek kecil suatu hari pergi 1505 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Melintasi bukit dan berkelana jauh 1506 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 Induk bebek menguak Kwek, kwek, kwek, kwek 1507 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 Hanya tiga bebek kecil yang kembali 1508 01:35:36,584 --> 01:35:40,918 Tiga bebek kecil suatu hari pergi 1509 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 Melintasi bukit dan berkelana jauh 1510 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Induk bebek menguak Kwek, kwek, kwek, kwek 1511 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Hanya dua bebek kecil yang kembali 1512 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 Dua bebek kecil suatu hari pergi 1513 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Melintasi bukit dan berkelana jauh 1514 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Induk bebek menguak Kwek, kwek, kwek, kwek 1515 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 Hanya satu bebek kecil yang kembali 1516 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 Satu bebek kecil suatu hari pergi 1517 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 Melintasi bukit dan berkelana jauh 1518 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 Induk bebek menguak Kwek, kwek, kwek, kwek 1519 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Tapi tak ada yang kembali 1520 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 Apa kabar, Rach? 1521 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 Aku dengar kabarnya. 1522 01:37:00,751 --> 01:37:01,918 Aku turut berduka. 1523 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 Kau baik-baik saja? 1524 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Ya. 1525 01:37:10,501 --> 01:37:11,751 Aku baik-baik saja. 1526 01:37:14,584 --> 01:37:15,751 Terima kasih, Victor. 1527 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 Induk bebek yang sedih suatu hari pergi 1528 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Melintasi bukit dan berkelana jauh 1529 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 Ayah bebek bilang Bip, bip, bip 1530 01:37:44,043 --> 01:37:46,959 Bip! 1531 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 Kemudian bebek-bebek kecil gila itu pulang 1532 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya