1 00:00:32,959 --> 00:00:35,959 元気だった? この件は別として 2 00:00:35,959 --> 00:00:38,543 パパは想像より大丈夫 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 前回と大差ない 4 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 眠ってる間は苦痛もないかも 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 でも分かるでしょ 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,668 できるだけ 苦痛を減らすのが最優先 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,293 とにかく父にとって 楽なようにしたい 8 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 大騒ぎせずにね 9 00:00:55,084 --> 00:00:59,501 異論があるなら 冷静に話し合いましょう 10 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 年齢相応に大人らしくね 11 00:01:02,209 --> 00:01:06,793 異論があるはずもないけど 父が死ぬのは事実だもの 12 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 止める手段はない 13 00:01:09,584 --> 00:01:13,418 ただ そばにいてあげるのが できること 14 00:01:13,418 --> 00:01:15,876 過去の問題は今は忘れて 15 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 解決するのは 終わった後でいい 16 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 ただでさえ つらいんだから 17 00:01:22,543 --> 00:01:24,501 これ以上はね 18 00:01:24,501 --> 00:01:25,751 ところで... 19 00:01:26,293 --> 00:01:29,251 延命拒否の書類に署名がない 20 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 何度もお願いしたのに 21 00:01:31,834 --> 00:01:35,793 今となっては 署名させるのも大変よ 22 00:01:35,793 --> 00:01:38,459 通院できなくなったから 23 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 医者を連れてきて 確認させないと 24 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 退院させた時なら簡単だった 25 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 残された時間は少ない 26 00:01:46,834 --> 00:01:49,668 とても重要なことなのに 27 00:01:54,543 --> 00:01:56,584 少し目を開けてたわ 28 00:01:57,334 --> 00:02:01,459 私たちに気付いて うれしそうだった 29 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 ごめん 30 00:02:05,001 --> 00:02:06,876 今だけだから 31 00:02:06,876 --> 00:02:09,959 ずっと泣き続けたりしない 32 00:02:11,001 --> 00:02:13,876 娘と夫がいないと変な気分ね 33 00:02:13,876 --> 00:02:16,668 離れるのは初めてだから 34 00:02:16,668 --> 00:02:17,793 呼んだら? 35 00:02:17,793 --> 00:02:21,084 いいの 来ないほうがいい 36 00:02:21,084 --> 00:02:24,876 元気だったパパだけを 覚えててほしい 37 00:02:25,376 --> 00:02:27,293 それが一番つらい 38 00:02:27,793 --> 00:02:33,126 前回も病気だったけど 会話ができていた 39 00:02:33,876 --> 00:02:36,959 急にこうなるとは 思わなかった 40 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 こういう映画をたくさん見た 41 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 ミラベラと一緒にね どれも優しいお話よ 42 00:02:45,834 --> 00:02:47,584 重い展開の時も 43 00:02:47,584 --> 00:02:50,001 美しさと清々(すがすが)しさがある 44 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 現実とは違う 45 00:02:51,751 --> 00:02:55,959 ごめん 時差ボケで 感情的になってる 46 00:02:56,709 --> 00:02:58,376 とにかく... 47 00:02:59,418 --> 00:03:03,959 私たちだけでよかった 父もこれを望んでたはず 48 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 ごめん 脱線した 49 00:03:07,751 --> 00:03:12,001 レイチェル 感謝祭以来だけど 調子は? 50 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 問題ない 51 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 何と答えれば? 他に言いようがない 52 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 ハイでしょ 大麻の臭いがする 53 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 もちろん 完全にハイだよ 54 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 毎朝 タバコ葉で巻いて 55 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 1日4本は吸うね 56 00:03:31,918 --> 00:03:34,084 それが私の楽しみ方 57 00:03:34,084 --> 00:03:38,001 どうでもいい でも病人の近くで吸わないで 58 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 パパは気にしない 59 00:03:39,793 --> 00:03:43,209 ずっと吸ってても 何も言わなかった 60 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 むしろ匂いが好きだと 言ってたよ 61 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 問題は臭いじゃなくて煙よ 外で吸って 62 00:03:50,834 --> 00:03:54,543 たった5分で険悪になった 63 00:03:54,543 --> 00:03:57,626 平和にやろうと言ったくせに 64 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 そうよ ケンカする必要ない 65 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 クソ大麻は外で吸って 66 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 クソじゃない 一級品だよ 67 00:04:06,501 --> 00:04:09,793 あなたが吸ってるのと違って 68 00:04:09,793 --> 00:04:13,043 高校の時の話よ 私は大人になった 69 00:04:13,043 --> 00:04:14,209 今もビッチだ 70 00:04:14,209 --> 00:04:17,043 レイチェル ケイティ やめて 71 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 ほら 72 00:04:19,334 --> 00:04:21,626 私たちに何か ご用? 73 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 どうぞ 座って 74 00:04:29,334 --> 00:04:30,376 ごめんね 75 00:04:30,376 --> 00:04:34,584 いいんだ あなたたちの大変さは分かる 76 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 つらくて当然だ 77 00:04:37,334 --> 00:04:40,959 同僚のミラベラが お父様を見てる間に 78 00:04:40,959 --> 00:04:42,334 相談したい 79 00:04:42,334 --> 00:04:45,209 ミラベラ? 娘と同じ名前よ 80 00:04:46,209 --> 00:04:48,751 本当に? いい名前だ 81 00:04:48,751 --> 00:04:49,668 3歳よ 82 00:04:49,668 --> 00:04:50,751 ステキだ 83 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 3姉妹が集まれたのも ステキだ 84 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 当たり前のことじゃない 85 00:04:57,501 --> 00:05:00,418 健康の問題で 来られなかったり 86 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 あとは... いろいろだ 87 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 奥さんを亡くされた 88 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 再婚してる 89 00:05:07,418 --> 00:05:11,709 亡くなったでしょ 20年ほど前に乳がんで 90 00:05:11,709 --> 00:05:15,543 その時とは 違う手続きもあるから 91 00:05:15,543 --> 00:05:19,668 お父様が飲食不能になった今 説明したい 92 00:05:19,668 --> 00:05:23,459 僕かミラベラ あるいは2人で 93 00:05:23,459 --> 00:05:25,168 毎朝 ここに来る 94 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 僕の電話番号は伝える 95 00:05:27,959 --> 00:05:32,168 質問にも答えるし 必要なら直接 来る 96 00:05:33,918 --> 00:05:37,334 亡くなった際の 連絡先は我々だ 97 00:05:37,834 --> 00:05:42,209 病院内での死亡時以外は 死亡宣告も担当する 98 00:05:42,209 --> 00:05:45,209 ごめんね 名前が面白くて 99 00:05:45,209 --> 00:05:47,793 娘を思い浮かべちゃう 100 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 ごめん 続けて 101 00:05:50,751 --> 00:05:55,793 疼痛(とうつう)治療の効果が出てて よかった 102 00:05:56,876 --> 00:05:59,709 がんが進行し 痛みが強いと 103 00:05:59,709 --> 00:06:04,209 体が勝手に抵抗して 負担が大きくなる 104 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 苦痛の緩和は 今後のことを楽にしてくれる 105 00:06:08,959 --> 00:06:14,293 これが延命を目的とする 病院との違いだ 106 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 最優先事項は苦痛の緩和だ 107 00:06:17,459 --> 00:06:22,543 だが亡くなるまでの時間は 体の状態だけでは決まらない 108 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 科学的根拠のない 実務経験による知見だが 109 00:06:26,334 --> 00:06:30,834 心は体と同じくらい 病状に影響を与える 110 00:06:30,834 --> 00:06:35,793 だからお父様が 死を怖がった場合 111 00:06:35,793 --> 00:06:40,543 あなたたちで 安心させてあげてほしい 112 00:06:41,876 --> 00:06:45,668 気の持ちようで 病気は治らない 113 00:06:46,251 --> 00:06:49,959 だが死を受け入れられれば 114 00:06:50,876 --> 00:06:52,459 その意義は大きい 115 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 “エンジェル”さんだっけ? 116 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 よく考えるとすごい名前 117 00:06:58,668 --> 00:07:03,251 父に延命拒否の書類に署名を させるはずだった 118 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 なのになぜか通院中には 得られなかったの 119 00:07:07,084 --> 00:07:13,084 だから残り時間を把握したい 正確には難しくても 120 00:07:13,084 --> 00:07:18,209 はっきり答えなかった 数日後か もっと先か 121 00:07:18,209 --> 00:07:19,959 早く来たほうがいい 122 00:07:19,959 --> 00:07:24,001 1か月前より かなり弱ってる 123 00:07:24,626 --> 00:07:27,626 とりあえず私はここに残る 124 00:07:27,626 --> 00:07:31,959 交代で父を見守って 最期は全員で看(み)取る 125 00:07:31,959 --> 00:07:36,584 だって帰った瞬間に 死にそうな気がするでしょ 126 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 聞こえる? 127 00:07:38,709 --> 00:07:41,834 クリスティーナが 父に歌ってる 128 00:07:41,834 --> 00:07:44,251 グレイトフル・デッドかも 129 00:07:44,251 --> 00:07:47,876 父が嫌いなバンドなのに 130 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 クリスティーナは元気よ 131 00:07:51,918 --> 00:07:55,168 歌を聞いてたら私が死にそう 132 00:07:56,334 --> 00:08:00,084 レイチェルのほうは 相変わらずよ 133 00:08:00,084 --> 00:08:05,418 延命拒否の署名を お願いしたのにやってない 134 00:08:05,418 --> 00:08:08,251 ホスピスの人にも頼れない 135 00:08:08,251 --> 00:08:14,084 父の意識があるタイミングで 医者を家に呼ばないと 136 00:08:14,584 --> 00:08:17,793 大麻のことを注意したら 出ていった 137 00:08:17,793 --> 00:08:22,668 この家を相続することしか 考えてない 138 00:08:23,168 --> 00:08:24,626 勝手にさせるわ 139 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 ここで吸うのはダメだ 140 00:08:54,084 --> 00:08:55,334 ヴィクター 141 00:08:58,959 --> 00:09:01,626 何の用? 私は楽しんでる 142 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 ここで楽しむのはダメだ 143 00:09:05,876 --> 00:09:07,334 もう合法だよ 144 00:09:07,334 --> 00:09:09,418 まだ90年代にいる? 145 00:09:09,418 --> 00:09:12,251 今でも毎晩 吸ってるよ 146 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 家の中だけでな 147 00:09:15,209 --> 00:09:19,876 ここの連中は 吸ってるのを見ると大騒ぎだ 148 00:09:20,376 --> 00:09:23,126 通報しろって言いだすぞ 149 00:09:23,959 --> 00:09:27,668 家で吸うなら 君に注意の電話をするだけだ 150 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 無言で切ればいい 151 00:09:29,959 --> 00:09:31,126 分かった 152 00:09:32,418 --> 00:09:33,501 最後の1本 153 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 クソ姉の命令だよ 154 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 この煙でパパが死ぬってさ 155 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 ヴィンセントは? 156 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 死にかけてるけど 煙は関係ない 157 00:09:57,418 --> 00:09:59,501 ケイティはただ... 158 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 命令したいだけ 159 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 そのせいで ヴィクターに怒鳴(どな)られた 160 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 責めてないけど 161 00:10:06,751 --> 00:10:10,001 説教はケイティにして 162 00:10:10,001 --> 00:10:10,959 私は... 163 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 耐えようとしてるだけ 164 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 ねえ 一緒に看る? 165 00:10:19,418 --> 00:10:22,959 看護師が来るまで 3人でパパを囲める 166 00:10:22,959 --> 00:10:24,084 歌おうか? 167 00:10:24,084 --> 00:10:26,709 2人きりにしてもいい 168 00:10:26,709 --> 00:10:29,168 穏やかに眠ってるから 169 00:10:29,834 --> 00:10:30,834 本当に? 170 00:10:31,959 --> 00:10:34,793 気が変わったら言って 171 00:10:35,334 --> 00:10:38,959 ここは あなたの住居なんだから 172 00:10:49,126 --> 00:10:50,334 クリスティーナ 173 00:10:50,876 --> 00:10:52,168 クリスティーナ 174 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 何? 175 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 これを見て 176 00:10:59,376 --> 00:11:03,501 リンゴが3袋分あって 全部腐ってる 177 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 柔らかくなってる 自分で見てみて 178 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 リンゴと古い調味料しかない 179 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 あの子は何歳? 180 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 すぐ買い出しに行く 181 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 そういう問題じゃない 182 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 うちの子のほうが しっかり者よ 183 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 パパがやらないと こうなる 184 00:11:22,751 --> 00:11:26,293 たった数週でこの惨状なら 死後は? 185 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 私たちは世話できない 186 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 あなたは遠いし子供もいる 187 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 私だって自分の家庭で精一杯 188 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 もう誰にも レイチェルは救えない 189 00:11:38,334 --> 00:11:40,043 買い出しに行った 190 00:11:40,543 --> 00:11:45,001 ケイティも残って 交代で父を見守るの 191 00:11:45,001 --> 00:11:48,084 看護師も1日4時間はいる 192 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 大丈夫 193 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 いつ終わるか分からない 考えたくない 194 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 でも すぐ帰る 195 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 大丈夫 196 00:12:01,251 --> 00:12:02,334 大丈夫よ 197 00:12:02,918 --> 00:12:06,001 それより そっちはどう? 198 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 カディームに戻すか 199 00:12:09,626 --> 00:12:11,209 {\an8}〝ネッツVSサンズ〞 200 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 {\an8}〝ニックスVS セルティックス〞 201 00:12:13,209 --> 00:12:14,418 “ジェッツ” 202 00:12:14,418 --> 00:12:17,084 カディームが高く跳び... 203 00:12:17,084 --> 00:12:19,918 オフェンスファウルだ! 204 00:12:22,418 --> 00:12:24,376 パーソナルファウルだ 205 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 すごいリップスルーだった 206 00:12:27,543 --> 00:12:31,293 本当にいい判断だ スペースを作り... 207 00:12:31,293 --> 00:12:34,043 早く2人に会いたい 208 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 1日目から 帰りたいとしか思えない 209 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 もう我が家じゃない 210 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 私は幸運よ だって... 211 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 スタメンで再開 212 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 脳震とうのような症状で... 213 00:12:48,293 --> 00:12:49,376 今のは? 214 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 ええ 215 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 うん 代わって 216 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 私の天使ちゃん 217 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 ええ ママよ 218 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 かわいい私のミラベラ 219 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 寂しい? 220 00:13:09,376 --> 00:13:12,376 パパと楽しく過ごしてる? 221 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 あなたの声が聞けて うれしいだけ 222 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 悲しくないわ 223 00:13:19,209 --> 00:13:23,293 ミラベラを愛してるから 幸せなの 224 00:13:24,418 --> 00:13:27,126 今日 ある人に会った 225 00:13:27,126 --> 00:13:31,584 お医者さんみたいに 人を助けてる女性よ 226 00:13:31,584 --> 00:13:33,793 名前は何だと思う? 227 00:13:46,668 --> 00:13:47,876 どうだった? 228 00:13:47,876 --> 00:13:51,126 眠ってた あと30分は看護師がいる 229 00:13:51,126 --> 00:13:54,459 アラジャンだったかしら いい人よ 230 00:13:54,459 --> 00:13:55,834 食事を出す? 231 00:13:55,834 --> 00:13:56,668 聞くわ 232 00:13:56,668 --> 00:14:00,376 でもすぐに帰りたいかも 233 00:14:00,376 --> 00:14:04,334 とにかく聞きましょう 嫌われたくないし 234 00:14:05,584 --> 00:14:07,334 レイチェルは? 235 00:14:08,168 --> 00:14:10,043 立ち入りたくないの 236 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 食事があるとだけ伝える 237 00:14:19,793 --> 00:14:24,084 ええ 食べたいなら あの子の分もある 238 00:14:24,084 --> 00:14:26,126 まずは看護師に伝えて 239 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 緑色の物は食べてくれない 240 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 着色料で染めちゃおうかな 241 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 キュウリは紫だと教えるの 242 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 成長したら困るかな 243 00:14:42,293 --> 00:14:47,459 成長したら困ることは そんなことじゃない 244 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 少しは よくなった? 245 00:14:49,793 --> 00:14:52,959 トレイシーと? “よくなる”って? 246 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 会話はしてる 247 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 でも普段は反抗期全開よ 248 00:14:56,918 --> 00:15:02,459 自分を邪魔する敵として 親を扱ってる 249 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 本当にね 250 00:15:03,626 --> 00:15:04,709 だから... 251 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 この話はいい 252 00:15:17,959 --> 00:15:19,251 味は? 253 00:15:29,751 --> 00:15:30,376 何? 254 00:15:30,376 --> 00:15:32,834 私の料理はどうだった? 255 00:15:33,668 --> 00:15:36,251 あなたの料理はよかった 256 00:15:37,168 --> 00:15:39,334 あなたの料理に感謝する 257 00:15:40,251 --> 00:15:41,751 あなたの料理はいい 258 00:15:42,251 --> 00:15:44,959 賭けてるチームの試合中だ 259 00:15:45,459 --> 00:15:47,084 これは仕事だよ 260 00:15:47,084 --> 00:15:49,334 賭けた試合の観戦が? 261 00:15:49,834 --> 00:15:56,001 413に賭けたから 10ドルが270になる 262 00:15:58,168 --> 00:16:00,293 見てると勝ちやすくなる? 263 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 ごちそうさま 264 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 皿洗いもしない 265 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 回った! 266 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 面白い 267 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 そのシャツ 268 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 収納ボックスに 入ってたのを見つけた 269 00:18:27,709 --> 00:18:31,959 要らない物を 捨てるために開けたんだけど 270 00:18:32,709 --> 00:18:35,209 見つけられてよかった 271 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 ライブに今でも行くの? 272 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 何時間かけてでも行ってる 273 00:18:41,126 --> 00:18:42,626 ジョン・メイヤーのも? 274 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 ええ 275 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 朝4時までパパを見てたのに まだ寝ないの? 276 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 子供の登校日だから 277 00:18:50,834 --> 00:18:55,001 夫より子供たちが 早く起きたみたいだけど 278 00:18:55,001 --> 00:18:57,043 娘は朝食を抜いた 279 00:18:57,043 --> 00:18:59,293 仮眠したから平気よ 280 00:18:59,293 --> 00:19:01,334 彼女は当番をしてない 281 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 彼女? 282 00:19:04,584 --> 00:19:06,751 ああ そうかもね 283 00:19:07,709 --> 00:19:11,043 パパの所に戻る 水を取りに来たの 284 00:19:11,043 --> 00:19:14,876 私たちが来たら 全責任を放棄した 285 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 コーヒーはある 286 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 ありがとう 287 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 訃報広告を書いてるの 確認して 288 00:19:21,418 --> 00:19:26,459 介護士がダメなら 他に署名を承認する人が要る 289 00:19:26,459 --> 00:19:28,418 重要なんです 290 00:19:30,543 --> 00:19:34,709 そうだけど もう父は出歩けない 291 00:19:35,209 --> 00:19:38,459 残された時間が少ないんです 292 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 お願いします 293 00:19:44,793 --> 00:19:46,209 介護士たちよ 294 00:19:46,209 --> 00:19:47,293 出るね 295 00:20:00,126 --> 00:20:00,918 問題は? 296 00:20:00,918 --> 00:20:01,793 ない 297 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 様子を確認しよう 298 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 よくなりそうだと感じた 299 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 どうも 300 00:20:13,376 --> 00:20:15,959 おはよう レイチェルだね 301 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 着替えてきて エンジェルが報告してくれる 302 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 うん 303 00:20:30,168 --> 00:20:31,334 コーヒーは? 304 00:20:33,043 --> 00:20:38,001 ヴィンセントさんは 昨日 見た時より 305 00:20:38,001 --> 00:20:40,668 かなり安定している 306 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 余命は分からない 307 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 僕の予想は外れることも多い 308 00:20:46,751 --> 00:20:53,293 お父様と似た状態で 予想より長生きした人もいた 309 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 でも覚悟してほしい 310 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 意思疎通は難しくなる 311 00:20:58,376 --> 00:21:01,126 最近 会話はできてる? 312 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 短いものなら 313 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 何かに反応して 言葉を発する時もある 314 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 意味の分からない頼み事も たまにする 315 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 まだ自分が仕事をしてると 思ってる 316 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 職は重要だ 317 00:21:17,418 --> 00:21:22,418 やりがいがなく 早く辞めたかった仕事でも 318 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 慣れたサイクルに 触れるのは効果的だ 319 00:21:28,626 --> 00:21:33,543 お父様と 話したいことがある人は 320 00:21:33,543 --> 00:21:35,918 今が最後のチャンスだ 321 00:21:36,793 --> 00:21:39,709 タイミングを逃さないで 322 00:21:39,709 --> 00:21:41,459 延命拒否の件よ 323 00:21:42,209 --> 00:21:42,793 ああ 324 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 専門家を家に呼ぶのは 難しいと分かった 325 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 心配なのは分かるよ 326 00:21:49,584 --> 00:21:53,293 父のことを 心配して言ってるの 327 00:21:53,293 --> 00:21:57,376 親友の母は救急救命士に ろっ骨を折られた 328 00:21:57,376 --> 00:22:03,418 穏やかに逝けるはずが 3週も脳死状態で延命された 329 00:22:03,418 --> 00:22:07,376 父はそんな末路を 望んでないはず 330 00:22:07,376 --> 00:22:08,543 そうでしょ? 331 00:22:08,543 --> 00:22:09,668 もちろん 332 00:22:10,959 --> 00:22:12,459 救急救命士を 333 00:22:13,126 --> 00:22:15,251 呼ばない人もいる 334 00:22:15,251 --> 00:22:17,709 亡くなったと判断して 335 00:22:18,251 --> 00:22:23,668 確信できなくて 連絡が遅れることもある 336 00:22:24,668 --> 00:22:28,834 たまたま病院にいる時に 死にかけたら? 337 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 延命拒否の書類は重要だ 338 00:22:33,501 --> 00:22:35,209 だが協力できない 339 00:22:46,751 --> 00:22:47,501 何? 340 00:22:47,501 --> 00:22:50,209 パパを見たくないのは分かる 341 00:22:50,209 --> 00:22:55,834 でも私たちは寝る時間を 削って見守ってるの 342 00:22:55,834 --> 00:22:59,793 親の死と どう向き合うかは あなたの自由 343 00:22:59,793 --> 00:23:03,543 ただ隠れて大麻を吸うのは やめなさい 344 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 隠れてもない 悪臭がする 345 00:23:05,668 --> 00:23:08,376 パパのためとは言わない 346 00:23:08,376 --> 00:23:11,626 私を尊重しろと言ってるの 347 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 私がいる間は外で吸って 348 00:23:14,209 --> 00:23:18,334 パパが死ねば ここはあなたの場所よ 349 00:23:18,334 --> 00:23:23,084 リンゴを腐らせても 大麻を一日中 吸ってもいい 350 00:23:23,084 --> 00:23:25,251 でも今は吸いに出る度 351 00:23:25,251 --> 00:23:30,209 “私はケイティの意思を 尊重する”と思って 352 00:23:31,126 --> 00:23:32,126 分かった 353 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 今 説教はやめて 354 00:23:54,168 --> 00:23:54,959 レイチェル 355 00:23:54,959 --> 00:23:57,043 悪いけど 消えて 356 00:23:57,043 --> 00:23:59,084 通報すればいい 357 00:23:59,084 --> 00:24:01,918 違法じゃないのは知ってる 358 00:24:05,334 --> 00:24:06,584 それでいい 359 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 黙って帰りな 360 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 久しぶり 元気? 361 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 何とかやってるよ 362 00:24:19,584 --> 00:24:23,251 ああ だろうね 見れば分かる 363 00:24:23,751 --> 00:24:25,834 座るには人数が多いね 364 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 そうだな 365 00:24:26,918 --> 00:24:30,209 心配しなくても 子供はすぐ離れる 366 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 隠れて吸いだすよ 367 00:24:32,334 --> 00:24:35,251 分かってるよ 368 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 ガキどもめ 369 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 外の空気が吸いたくて 370 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 外に出られることを 時々 忘れる 371 00:25:00,959 --> 00:25:03,043 深呼吸って大切ね 372 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 何年も ここには 座りに来てなかった 373 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 忘れてたけど いい場所ね 374 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 ここで何時間もただ座ってた 375 00:25:19,334 --> 00:25:21,584 必要な時間だったの 376 00:25:22,293 --> 00:25:25,418 よかったことも 忘れちゃうのね 377 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 たまには抜け出すべきよ 378 00:25:31,709 --> 00:25:32,709 調子は? 379 00:25:33,251 --> 00:25:38,543 自分の家に立ち入られて 居心地が悪いでしょう 380 00:25:39,251 --> 00:25:40,334 私のじゃない 381 00:25:40,334 --> 00:25:42,918 あなたとパパの家よ 382 00:25:42,918 --> 00:25:46,626 そして じきに あなたの物になる 383 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 私の物は片づけるつもりよ 384 00:25:51,543 --> 00:25:55,334 あなたが 困らないようにするから 385 00:25:56,126 --> 00:25:57,126 別にいい 386 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 私の部屋じゃないなら 387 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 残しておく理由がないから 388 00:26:03,251 --> 00:26:06,584 私の家はスペースが余ってる 389 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 もう1人 子供が育てられるほど 390 00:26:10,751 --> 00:26:15,001 でもミラベラは 手がかかるから 391 00:26:15,001 --> 00:26:16,418 第二子か 392 00:26:17,626 --> 00:26:20,709 最初の子より楽と言うわね 393 00:26:22,043 --> 00:26:23,293 あなたは? 394 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 私が何? 395 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 子供よ 396 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 産みたい? 397 00:26:30,418 --> 00:26:34,168 言いたくないけど どうかしてるよ 398 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 私が? 399 00:26:38,209 --> 00:26:42,501 “どうかしてる”って どこが? 400 00:26:43,209 --> 00:26:45,168 キノコのせいかも 401 00:26:45,168 --> 00:26:48,251 それか グレイトフル・デッドかな 402 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 ええ 403 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 そうね 404 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 でも... 405 00:27:04,626 --> 00:27:09,543 みんなが 思ってるようなのとは違う 406 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 少なくとも私はね 407 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 ごめん ふざけただけ ハイだから 408 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 子を持つことは考えてない 409 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 いいの よく言われるから 410 00:27:25,043 --> 00:27:29,584 裸で泥の中にいるのを 想像されたりね 411 00:27:29,584 --> 00:27:34,001 でも実際には お互いを助け合うグループよ 412 00:27:34,501 --> 00:27:35,501 それだけ 413 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 みんな... 414 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 音楽への愛で つながってた 415 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 つながって 関わって ケアし合って 416 00:27:47,043 --> 00:27:51,626 居場所がない人のための 共同体だった 417 00:27:51,626 --> 00:27:55,709 自分の居場所を 探す人のためのね 418 00:28:00,334 --> 00:28:02,501 例外もいたけど 419 00:28:07,959 --> 00:28:10,251 ちょっと歩いてくる 420 00:28:13,084 --> 00:28:16,626 買い物もしてくるけど 要るものは? 421 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 特にない 422 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 そう また後で 423 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 うん 424 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 後でね 425 00:28:35,584 --> 00:28:40,543 往診をお願いできる医師と 紹介されました 426 00:28:41,626 --> 00:28:45,584 父が病気で危篤なんです 427 00:28:46,668 --> 00:28:51,793 延命拒否の署名がしたいけど 通院できない 428 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 意識はあります 429 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 家でホスピスケアを受けてる 430 00:28:57,251 --> 00:28:58,251 医者を... 431 00:28:58,251 --> 00:28:59,584 ケイティ 432 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 パパの呼吸が乱れてる 433 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 パパ 434 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 レイチェル 来て 435 00:29:08,834 --> 00:29:10,209 急変した 436 00:29:10,209 --> 00:29:11,126 パパ 437 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 反応してくれない 438 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 911に電話しましょう 439 00:29:17,126 --> 00:29:17,834 ダメ 440 00:29:17,834 --> 00:29:18,626 しないと 441 00:29:18,626 --> 00:29:20,293 エンジェルを呼ぶ 442 00:29:20,293 --> 00:29:20,918 ええ 443 00:29:52,959 --> 00:29:53,584 無事よ 444 00:29:53,584 --> 00:29:54,626 無事ね 445 00:29:54,626 --> 00:29:55,709 よかった 446 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 ビックリした 447 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 怖かった 448 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 もう... 449 00:30:21,543 --> 00:30:22,168 ええ 450 00:30:22,168 --> 00:30:23,043 本当に 451 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 パパは強いわ まだ死にそうにない 452 00:30:27,543 --> 00:30:28,793 祝うの? 453 00:30:28,793 --> 00:30:29,751 当然よ 454 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 何となく買ったワインが 役立った 455 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 あなたも どう? 456 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 少しだけね エンジェルが来るから 457 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 酔ってたら誤解されるわ 458 00:30:42,584 --> 00:30:45,668 エンジェルか 死の天使ね 459 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 飲んで 460 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 パパに乾杯 461 00:31:02,084 --> 00:31:04,626 彼の言葉は理解したでしょ 462 00:31:05,334 --> 00:31:10,293 “パパが確実に死ぬまで 誰も家に呼ぶな” 463 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 パパの様子を見てくる 464 00:31:18,834 --> 00:31:21,626 死の天使がパパを連れてく 465 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 行って 466 00:31:26,709 --> 00:31:30,959 インサイドに切り込み 右手で... 467 00:31:32,084 --> 00:31:33,751 変えないで 468 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 両方に賭けてるから 469 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 カチャカチャ変えられるのは 不快だ 470 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 重要なほうを選んで 471 00:31:41,918 --> 00:31:45,834 どっちも ボールを運んでるだけだけど 472 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 だろ? 473 00:31:48,626 --> 00:31:50,126 ヘイズが... 474 00:31:50,126 --> 00:31:51,709 助かるよ 475 00:31:52,209 --> 00:31:56,876 ポゼッションを続けている すばらしい 476 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 吸うなら外へ行こう 477 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 反対方向へ 478 00:32:00,959 --> 00:32:02,376 命令された 479 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 観戦中だよ 480 00:32:06,543 --> 00:32:08,043 別に いい 481 00:32:09,876 --> 00:32:14,543 呼んでくれてよかった 僕の仕事だからね 482 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 戻れる距離でよかった 483 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 父が助かってうれしいわ 484 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 でも あの激しい呼吸音は... 485 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 強い苦痛があるように見えた 486 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 すぐに確認するよ 487 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 点滴への耐性が 上がったんだろう 488 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 モルヒネは増やそう 489 00:32:34,959 --> 00:32:39,084 だが適量を見極めないと 危険すぎる 490 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 ミラベラに聞こう 491 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 私の懸念が分かったでしょ 492 00:32:44,626 --> 00:32:48,334 あの状態が続けば 911番にかけてた 493 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 他にどうしようもない 494 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 もちろん宙ぶらりんで 苦しませるのが最悪だ 495 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 穏やかな終わりが望ましい 496 00:32:57,834 --> 00:33:02,001 適量については ミラベラが教えてくれる 497 00:33:02,001 --> 00:33:05,834 適量以上を与えたら どうなるの? 498 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 故意にやれば 殺人と見なされる 499 00:33:10,876 --> 00:33:13,043 大半の州の法律でね 500 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 患者に頼まれた場合でもだ 501 00:33:15,584 --> 00:33:20,168 許されるのは 故意でない過ちの時だけ 502 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 量を間違えるとかね 503 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 少し多いだけでも致命的だ 504 00:33:25,334 --> 00:33:30,168 間違いや事故は 起きてしまうものだろう? 505 00:33:30,959 --> 00:33:35,793 親が苦しむ様を見るのは つらかったはずだ 506 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 だが病院ではなく ご家族と過ごせている 507 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 穏やかな終わりが 期待できるだろう 508 00:33:45,376 --> 00:33:48,584 エンジェルは まさに死の天使ね 509 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 私たちを思っての発言よ 510 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 ええ 感謝はしてる 511 00:33:53,876 --> 00:33:57,668 でも過剰投与で パパを殺す気はない 512 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 楽にさせたいだけ 513 00:33:59,209 --> 00:34:01,584 早く夕食を決めないと 514 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 この話はしたくないのね 515 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 ワインは まだある 516 00:34:06,376 --> 00:34:07,293 いい 517 00:34:19,334 --> 00:34:20,626 レイチェル 518 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 何か問題でも? 519 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 あると思わない? 520 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 ちゃんと外で吸ってきた 521 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 おとなしく過ごしてる 522 00:34:36,251 --> 00:34:42,126 こんな時に無関係の人を 連れ込むのは どうなの? 523 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 父が死ぬかもしれない時に? 524 00:34:45,126 --> 00:34:48,751 ベンジーとは 長い付き合いだよ 525 00:34:49,251 --> 00:34:52,293 あなたが知らなかっただけ 526 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 パパも気に入ってた 527 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 そう 528 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 じゃあ 529 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 厳しく当たりすぎよ 530 00:35:08,168 --> 00:35:09,876 甘やかされてる 531 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 死んじゃうかと思った 532 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 呼吸が乱れて 顔も... 533 00:35:22,709 --> 00:35:25,293 光景が頭から離れない 534 00:35:26,418 --> 00:35:30,918 今は眠ってる もう会話できないかも 535 00:35:31,626 --> 00:35:34,876 平気よ もうすぐ帰れるってことだし 536 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 いいの 537 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 ケイティは飲み始めて レイチェルと... 538 00:35:45,668 --> 00:35:49,001 とにかく 問題ないから 539 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 3番手のクオーターバックが 540 00:36:01,584 --> 00:36:03,418 優勝の座を... 541 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 何? 542 00:36:06,168 --> 00:36:09,918 眠いからって 不機嫌にならないで 543 00:36:10,501 --> 00:36:12,334 眠くなんかない 544 00:36:13,418 --> 00:36:15,001 クソ女のせいで 545 00:36:15,584 --> 00:36:18,418 私の家族をクソと呼ばないで 546 00:36:18,918 --> 00:36:23,293 でも君の家なのに 外で吸えなんて 547 00:36:23,293 --> 00:36:24,543 騒がないで 548 00:36:24,543 --> 00:36:25,168 そう 549 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 声を落として 550 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 でも ふざけてるだろ? 551 00:36:29,418 --> 00:36:31,668 従う必要なんかない 552 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 ずっとパパを 世話してきたのは君だ 553 00:36:35,626 --> 00:36:38,168 なのに乗っ取りやがった 554 00:36:38,168 --> 00:36:39,334 静かに 555 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 叫ぶのは やめて 556 00:36:41,626 --> 00:36:44,168 僕が言いたいのは... 557 00:36:45,418 --> 00:36:46,834 あの姉は... 558 00:36:47,584 --> 00:36:50,584 遠くに住んでるわけでもない 559 00:36:50,584 --> 00:36:53,668 なのに月に1回も来なかった 560 00:36:54,459 --> 00:36:57,876 あの女だって 非難されるべきだ 561 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 もう1人は 別世界にいるみたいだ 562 00:37:02,668 --> 00:37:03,543 確かに 563 00:37:03,543 --> 00:37:04,626 だろ? 564 00:37:05,251 --> 00:37:10,168 僕はクソな奴(やつ)や イカれた奴は見抜ける 565 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 君は違う 566 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 良心がある 567 00:37:16,126 --> 00:37:19,126 あの女らは分かったフリして 568 00:37:19,709 --> 00:37:20,834 全部 ウソだ 569 00:37:21,334 --> 00:37:22,209 だろ? 570 00:37:25,209 --> 00:37:26,209 分かる? 571 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 うん 572 00:37:33,959 --> 00:37:38,293 “沿岸警備隊を辞め 夜間大学で商学を学ぶ” 573 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 “そして後ろの席の女子に 恋をし” 574 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 “そのマーガレットと 78年に結婚” 575 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 “2人の娘の親となる” 576 00:37:49,584 --> 00:37:52,001 “妻は94年 乳がんで死亡” 577 00:37:52,001 --> 00:37:56,543 “ヴィンセントは 長い闘病に寄り添った” 578 00:37:59,876 --> 00:38:02,459 “3年後 サラと再婚” 579 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 “サラの娘も育てる” 580 00:38:04,709 --> 00:38:08,793 “サラもまた ヴィンセントに先立ち...” 581 00:38:14,251 --> 00:38:18,209 人数分あるから 一緒に食べてもいいのよ 582 00:38:18,209 --> 00:38:19,293 どうも 583 00:38:20,126 --> 00:38:21,626 会えて光栄よ 584 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 前にも会った 585 00:38:43,334 --> 00:38:44,834 大昔じゃない 586 00:38:45,459 --> 00:38:46,751 数か月前だ 587 00:38:47,334 --> 00:38:48,209 忘れた? 588 00:38:48,209 --> 00:38:50,459 ええ 記憶にない 589 00:38:51,168 --> 00:38:55,709 きっとあなたが 最後に ここに来た時だ 590 00:38:57,418 --> 00:39:01,376 ちょうど この部屋で パパと試合観戦してた 591 00:39:01,876 --> 00:39:02,876 バスケだ 592 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 たくさんの試合を一緒に見た 593 00:39:06,668 --> 00:39:07,918 ステキね 594 00:39:07,918 --> 00:39:08,834 そうだ 595 00:39:10,501 --> 00:39:12,793 温かく迎えてくれた 596 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 大好きな時間だった 597 00:39:17,001 --> 00:39:21,126 ただ無言で 観戦する日もあった 598 00:39:22,918 --> 00:39:25,709 たくさん話す日もあった 599 00:39:26,293 --> 00:39:28,876 人生の話とかね 600 00:39:29,584 --> 00:39:30,584 老人とは... 601 00:39:31,584 --> 00:39:35,584 基本的にはすぐ仲よくなれる 602 00:39:36,168 --> 00:39:38,043 知恵があるんだ 603 00:39:38,709 --> 00:39:40,501 人によるけど 604 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 彼には あった 605 00:39:45,084 --> 00:39:49,418 何も話さなくても 彼は僕を理解した 606 00:39:49,418 --> 00:39:51,501 僕たちは似てるから 607 00:39:52,001 --> 00:39:55,626 いい関係だったようで うれしいわ 608 00:39:58,126 --> 00:40:00,251 僕も人が見抜ける 609 00:40:01,334 --> 00:40:03,376 何も聞かなくてもね 610 00:40:04,251 --> 00:40:05,876 全部 分かるよ 611 00:40:06,834 --> 00:40:08,251 ほぼ全部だ 612 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 人が僕を見る時 本当は... 613 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 真実を見てる 614 00:40:16,084 --> 00:40:18,543 よく分からないけど 615 00:40:18,543 --> 00:40:23,043 2人分を部屋に 持っていってもいいわ 616 00:40:23,043 --> 00:40:25,751 ほらな 魂胆は分かってるぞ 617 00:40:25,751 --> 00:40:31,376 言葉を交わす前から すれ違った時に分かってた 618 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 何か 誤解してるわ 619 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 誤解してない 620 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 誤解じゃない 621 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 これは理解だ 622 00:40:40,418 --> 00:40:44,168 食事の提供も支配的な行為だ 623 00:40:44,793 --> 00:40:45,709 分かる? 624 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 僕のほうが この食卓に座ってきた 625 00:40:49,918 --> 00:40:50,876 私の父よ 626 00:40:50,876 --> 00:40:53,376 彼と暮らしたのは誰だ? 627 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 彼女は自己弁護しない 628 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 レイチェルは我慢強いから 629 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 そこが美点だけど 自分を守ろうとしない 630 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 特に姉妹の前では... 631 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 分かった ありがとう 632 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 分かってない 633 00:41:14,293 --> 00:41:18,126 分かってたら そんな振る舞いはしない 634 00:41:19,376 --> 00:41:21,876 彼を入浴させてたのは? 635 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 誰が... 636 00:41:24,626 --> 00:41:29,126 日付ラベルのあるケースに 薬を分けてた? 637 00:41:29,126 --> 00:41:31,418 僕のママと同じだ 638 00:41:32,126 --> 00:41:34,418 祖父にしてあげてた 639 00:41:34,418 --> 00:41:37,709 レイチェルに あなたを帰してもらう 640 00:41:37,709 --> 00:41:39,918 お酒の臭いがするわ 641 00:41:39,918 --> 00:41:41,334 食事の世話もだ 642 00:41:42,793 --> 00:41:48,293 リンゴしか食べなくなって スライスしてあげてた 643 00:41:48,293 --> 00:41:52,793 レイチェル 彼氏を今すぐ帰らせて 644 00:41:52,793 --> 00:41:54,376 不快なの 645 00:41:54,376 --> 00:41:56,668 ベンジー 帰ろう 646 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 ヴィンセントに お別れを言わせて 647 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 うん どうぞ 648 00:42:04,251 --> 00:42:05,626 一緒に来る? 649 00:42:06,334 --> 00:42:07,918 ここで待ってる 650 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 まったく 651 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 今日もありがとう 652 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 この時間を 担当してくれて助かってる 653 00:43:25,584 --> 00:43:29,293 おかげで 姉妹一緒に休めるから 654 00:43:29,834 --> 00:43:34,251 顔を合わせると 問題も起きちゃうけど 655 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 さっきは ごめんなさい 656 00:43:37,876 --> 00:43:39,001 大丈夫です 657 00:43:39,001 --> 00:43:40,293 明日は5時に? 658 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 ええ 異変がなければ 659 00:43:42,876 --> 00:43:44,418 あれば連絡を 660 00:43:44,418 --> 00:43:46,543 どうすればいいか... 661 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 様子を見るけど いつまで もつのか 662 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 父の具合はよくない 663 00:43:55,334 --> 00:43:58,084 引き止めてごめんなさい 664 00:43:58,834 --> 00:44:02,334 今日はありがとう また明日 665 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 靴には鈴 666 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 きっとブルースが好きなんだ 667 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 深紅のベゴニアを挿してた 668 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 カールした髪に 669 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 すぐ分かったよ 彼女は他の子とは違う 670 00:45:14,459 --> 00:45:15,709 レイチェル 671 00:45:28,584 --> 00:45:29,959 話せる? 672 00:45:29,959 --> 00:45:30,668 あっそ 673 00:45:30,668 --> 00:45:31,584 まだ何も... 674 00:45:31,584 --> 00:45:33,043 興味ない 675 00:45:33,043 --> 00:45:34,084 私は... 676 00:45:34,084 --> 00:45:35,626 言っとくけど 677 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 お互い 話すことなんてない 678 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 やるべきことをやるだけ 679 00:45:41,084 --> 00:45:44,376 干渉し合う必要はない 680 00:45:44,376 --> 00:45:46,543 そうはいかないわ 681 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 別に問題ない 682 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 私たちの父のためよ 683 00:45:50,334 --> 00:45:51,334 面白いね 684 00:45:51,334 --> 00:45:51,918 何が? 685 00:45:51,918 --> 00:45:57,376 私を利用したい時だけ “私たちの父”って言う 686 00:45:57,376 --> 00:45:58,543 思い込みよ 687 00:45:58,543 --> 00:45:59,501 何事? 688 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 謝ろうとしたのに 彼女が... 689 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 謝罪? クソ食らえ 690 00:46:06,584 --> 00:46:09,418 重病人の隣だと忘れたの? 691 00:46:09,418 --> 00:46:11,751 甘やかされたクソ女! 692 00:46:11,751 --> 00:46:13,293 何のつもり? 693 00:46:13,293 --> 00:46:14,084 ダメ 694 00:46:14,084 --> 00:46:15,001 何なの? 695 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 やめて 696 00:46:15,918 --> 00:46:18,293 黙ってろ 潰すぞ 697 00:46:18,293 --> 00:46:19,334 潰す? 698 00:46:19,334 --> 00:46:20,001 そうだ 699 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 あんたは怠け者よ スネかじりの... 700 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 このクソ女を追い出して 701 00:46:26,084 --> 00:46:26,918 黙れ! 702 00:46:26,918 --> 00:46:30,668 やめて! 703 00:46:31,209 --> 00:46:33,293 どっちも大嫌い 704 00:46:33,293 --> 00:46:35,376 幼稚なガキども! 705 00:46:37,501 --> 00:46:39,293 どこへ行くの? 706 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 おかえり 707 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 荷造りをしてたの 708 00:47:05,793 --> 00:47:07,126 荷造り? 709 00:47:07,126 --> 00:47:08,709 一旦 帰る 710 00:47:10,709 --> 00:47:11,543 深夜よ 711 00:47:11,543 --> 00:47:15,709 離れるべきだと思う 何かあったら呼んで 712 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 何かあるに決まってる 713 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 なら どうすれば? 714 00:47:20,501 --> 00:47:24,626 あなたとすら 関係に問題があった 715 00:47:24,626 --> 00:47:28,709 彼女はここが家で あなたは帰るには遠すぎる 716 00:47:28,709 --> 00:47:32,334 パパの死に目に 会えなかったら 717 00:47:32,334 --> 00:47:34,168 悔やむでしょ 718 00:47:34,168 --> 00:47:38,543 きちんと 3人で話し合いたいの 719 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 今だけでも 姉妹で仲よくやりたい 720 00:47:42,876 --> 00:47:45,459 あなたとの仲は良好だと 721 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 思い込んでた 722 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 取り乱してたの 723 00:47:50,584 --> 00:47:52,001 我を忘れた 724 00:47:52,001 --> 00:47:53,918 失言は許して 725 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 怖かったの 726 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 話しましょう 727 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 3姉妹で 728 00:48:01,459 --> 00:48:05,793 ドアを開けておけば 急変にも気付ける 729 00:48:06,293 --> 00:48:07,418 どうかしら 730 00:48:08,293 --> 00:48:10,334 話し中に死ぬかも 731 00:48:11,793 --> 00:48:13,293 きっと大丈夫 732 00:48:14,084 --> 00:48:16,709 私たちの声が聞こえてれば 733 00:48:37,584 --> 00:48:39,334 あの子は来ない 734 00:48:55,668 --> 00:48:59,168 ケイティは 訃報広告を書いてた 735 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 そう 736 00:49:01,376 --> 00:49:05,918 読み上げてもらって 気付いたの 737 00:49:05,918 --> 00:49:10,001 私たち3人は 異なる人生を歩んでる 738 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 父は私たちにとって どんな存在だったか 739 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 それぞれ 別の時期に育てられた 740 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 同じ家で育っても 別の人生だった 741 00:49:21,001 --> 00:49:24,834 私が13歳になる前に 2人とも家を出た 742 00:49:24,834 --> 00:49:26,793 だから難しい 743 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 さっきの発言を撤回する 744 00:49:30,543 --> 00:49:34,918 嫌いじゃないし 幼稚だとも思ってない 745 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 怒ってた 746 00:49:37,501 --> 00:49:40,584 ああなったことが怖かった 747 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 ごめんね 748 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 別にいい 749 00:49:45,001 --> 00:49:46,543 何も問題ない 750 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 謝らなくていい 751 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 でも気持ちは受け取った 752 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 ええ 謝る必要はないわ 753 00:49:59,251 --> 00:50:01,626 巻き込んで ごめん 754 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 じゃあ... 755 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 あの時も謝ろうとしてたの 756 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 何を? 757 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 まずはリンゴの件で 責めたこと 758 00:50:16,168 --> 00:50:18,459 パパのだと知らなかった 759 00:50:18,459 --> 00:50:20,334 知ってたら? 760 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 リンゴのことだけで 何が分かるの? 761 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 いくつかの 誤解のうちの一つよ 762 00:50:27,876 --> 00:50:28,959 他には? 763 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 ある 764 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 そもそも ここはあなたの家よ 765 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 違うでしょ あなたの家でもある 766 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 契約はあなたの名義よ 767 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 また その話? 何が言いたいの? 768 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 あなたも言ってた 769 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 何が目的? 770 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 目的なんかない ただの事実よ 771 00:50:53,418 --> 00:50:55,626 家なんか どうでもいい 772 00:50:55,626 --> 00:50:56,959 ちょっと... 773 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 声を抑えましょう 物音が聞こえなくなる 774 00:51:01,668 --> 00:51:07,001 誰も共通認識以上のことは 言おうとしてない 775 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 共通理解? 776 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 パパが大切なのは分かる 777 00:51:10,418 --> 00:51:13,709 でも この家はいい物件よ 778 00:51:13,709 --> 00:51:17,376 都会には こんな住宅は そうそうない 779 00:51:17,376 --> 00:51:20,084 手に入るのは幸運よ 780 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 別に要らない 781 00:51:22,834 --> 00:51:23,876 これでいい? 782 00:51:23,876 --> 00:51:25,709 出てくつもり? 783 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 そしたら縁が切れて 平和になる 784 00:51:28,959 --> 00:51:32,293 意味不明よ クリスティーナ 説明して 785 00:51:32,293 --> 00:51:33,084 知らない 786 00:51:33,084 --> 00:51:34,168 白々しい 787 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 黙れ 788 00:51:35,126 --> 00:51:36,876 みんな 静かに 789 00:51:56,626 --> 00:51:57,876 大丈夫だった 790 00:52:03,918 --> 00:52:04,918 きっと... 791 00:52:06,168 --> 00:52:07,918 レイチェルは... 792 00:52:08,793 --> 00:52:11,459 3姉妹の縁の話をしてる 793 00:52:12,251 --> 00:52:13,543 3人じゃない 794 00:52:14,626 --> 00:52:17,626 2人には血縁があるし 795 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 クリスティーナは別にいい 796 00:52:20,834 --> 00:52:25,959 遠くに住んでて 子供も もっと増えるかも 797 00:52:26,459 --> 00:52:28,959 都会から離れた生活がある 798 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 私はどうでもいいと? 799 00:52:31,043 --> 00:52:34,751 あなたは努力してると 言ってる 800 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 これが問題なのよ 801 00:52:36,709 --> 00:52:42,001 お互いの人生を知らないのに 分かったフリをする 802 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 でも もしかしたら... 803 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 私の子が増えるかも 嫌な言い方だけど 804 00:52:48,209 --> 00:52:49,001 どこが? 805 00:52:49,001 --> 00:52:51,501 そんな単純じゃない 806 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 増えるでしょ? 807 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 次の子を作る前に... 808 00:52:55,918 --> 00:52:57,668 作ると決める前に 809 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 やりたいことがいくつかある 810 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 例えば? 811 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 何をすると言うの? 812 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 もう完璧な人生なのに 813 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 いつも そう主張して回ってる 814 00:53:10,209 --> 00:53:13,251 そう思ってたの? 815 00:53:13,251 --> 00:53:16,709 私が自慢してるんだと 思った? 816 00:53:21,126 --> 00:53:22,293 ケイティは? 817 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 そう感じてた? 818 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 最悪ね 819 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 信じられない 820 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 そんなつもりじゃない 私は... 821 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 あの... ごめん 822 00:53:38,376 --> 00:53:41,543 バカにする気はなかった 823 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 そう見えたから 824 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 愚痴を聞いたことがない 825 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 “娘が偏食”以外はね 826 00:53:50,668 --> 00:53:55,209 ごめん 私が無神経だった 忘れて 827 00:53:57,168 --> 00:54:01,209 次の子を産む前に やりたいことって? 828 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 3姉妹で関係を築くことが まず一つよ 829 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 うれしいよ 830 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 本当に 831 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 関係はあると思ってたけど 832 00:54:28,459 --> 00:54:29,876 本物の関係よ 833 00:54:29,876 --> 00:54:31,001 関係は関係だ 834 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 もう... 835 00:54:36,959 --> 00:54:38,209 水に流そう 836 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 私たちは それぞれ違う 837 00:54:41,418 --> 00:54:44,876 少なくとも 2人には血縁がある 838 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 母親が同じだ 839 00:54:46,543 --> 00:54:47,334 父親も 840 00:54:47,334 --> 00:54:48,459 はいはい 841 00:54:49,126 --> 00:54:50,376 知ってるよ 842 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 でも私のパパでもある 843 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 2人の親であるのと同様にね 844 00:54:56,876 --> 00:54:58,209 別の父がいる 845 00:54:58,209 --> 00:55:00,501 記憶にも残ってない 846 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 4歳の時に死んだんだから 847 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 でも私たちと違って 別の父親がいる 848 00:55:08,751 --> 00:55:09,751 始まった 849 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 この誤解が元凶だ 850 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 他に父親なんかいない 851 00:55:21,209 --> 00:55:22,459 彼以外には 852 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 いい? 853 00:55:25,376 --> 00:55:27,543 それが理解できない? 854 00:55:28,959 --> 00:55:31,709 ヴィンセントは私のパパ 855 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 私のパパは 向こうの部屋にいる 856 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 この家に 857 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 死にかけてる 858 00:55:41,751 --> 00:55:42,876 でしょ? 859 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 私のパパだよ 860 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 私のパパだ 分かる? 861 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 それは分かってる ただ... 862 00:56:18,668 --> 00:56:22,418 言わないだけで 私にも問題はある 863 00:56:28,084 --> 00:56:31,209 パパのために ここに残った 864 00:56:32,168 --> 00:56:34,293 物件のためじゃない 865 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 まったく 866 00:57:28,126 --> 00:57:31,709 家に来てくれる医者が 見つかった 867 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 よかった 868 00:57:32,793 --> 00:57:33,959 お邪魔? 869 00:57:33,959 --> 00:57:35,834 もう終わるわ 870 00:57:36,751 --> 00:57:37,834 コーヒーは? 871 00:57:37,834 --> 00:57:38,751 お願い 872 00:57:55,459 --> 00:57:58,626 医者がいる時に パパを起こさないと 873 00:57:59,126 --> 00:58:02,751 難しそうね 昨晩は会話もなかった 874 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 口を動かしていただけ 875 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 コーヒーを 飲ませるのはどう? 876 00:58:09,334 --> 00:58:10,376 ダメよね 877 00:58:10,376 --> 00:58:14,376 一瞬だけ意識が明瞭になれば 十分なのに 878 00:58:14,376 --> 00:58:16,126 コーヒーをどうも 879 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 昨夜は取り乱してごめん 880 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 私こそ 881 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 昨日の話し合いのあと 気付いたことがある 882 00:58:36,043 --> 00:58:40,584 ずっと前に 気付くべきだったのに 883 00:58:41,084 --> 00:58:42,876 みんな 母を亡くした 884 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 父親以外にも共通点があった 885 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 彼女の母の話はしてない 886 00:58:49,793 --> 00:58:51,459 あなたは幼かった 887 00:58:51,459 --> 00:58:52,834 みんなね 888 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 だから話し合えなかった 889 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 医者が来た 890 00:59:23,793 --> 00:59:27,043 だから... あれを... 891 00:59:29,501 --> 00:59:33,501 コーヒーと水と ジュースがあります 892 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 父はこちらに 893 00:59:36,584 --> 00:59:39,334 私たちで起こします 894 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 パパ 調子は? 895 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 私たちの父です 896 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 レバーを引いて... 897 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 上体を起こさせましょう 898 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 さっきは言葉を発してました 899 00:59:59,209 --> 00:59:59,959 ほら 900 00:59:59,959 --> 01:00:01,251 パパ どう? 901 01:00:01,251 --> 01:00:02,168 よし 902 01:00:02,168 --> 01:00:02,876 ええ 903 01:00:04,126 --> 01:00:07,043 元気な時を見せたかった 904 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 数か月前は歩き回ってたのに 905 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 あっという間よ 906 01:00:12,709 --> 01:00:14,376 脈を測っただけ 907 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 10分で終わって550ドル 908 01:00:17,001 --> 01:00:20,334 いい商売よね でも終わったわ 909 01:00:21,626 --> 01:00:24,584 トレイシーの 好きにさせないで 910 01:00:25,876 --> 01:00:29,793 私を悪者にするのはやめてよ 911 01:00:30,418 --> 01:00:33,959 ここでのことだけで 大変なのに 912 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 みんな 私を悪者にする 913 01:00:37,459 --> 01:00:40,793 私はそんな人間じゃないのに 914 01:00:45,084 --> 01:00:47,751 ううん 忘れて 本当に 915 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 娘の好きにさせて もう手に負えない 916 01:00:51,459 --> 01:00:52,501 じゃあね 917 01:00:58,543 --> 01:01:02,918 小さくて かわいい子だね 918 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 でも大型犬みたいなよだれだ 919 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 まったく 920 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 本当にいい犬だね 921 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 大食いだろ 違う? 922 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 どうも 923 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 そう それ 覚えたんだ? 924 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 10時に開店なんて遅すぎる 925 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 だからダメなんだ 926 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 私が24時間営業の店を 開こうかな 927 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 勝手に取っていっていい店 928 01:01:43,334 --> 01:01:45,418 大量販売ってやつ 929 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 じゃあね 930 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 冗談だから心配しないで 931 01:01:53,793 --> 01:01:54,793 おはよう 932 01:01:58,251 --> 01:01:59,376 どうも 933 01:01:59,376 --> 01:02:00,459 調子は? 934 01:02:03,584 --> 01:02:04,626 悪くない 935 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 それはよかった 936 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 お父様を見てきたよ 937 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 延命拒否の署名を? 938 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 ええ 医者を呼べたの 939 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 お父様は 意識を取り戻してた? 940 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 ええ 941 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 意外だ いいことだが 942 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 今 話していたのは... 943 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 言いづらいが 944 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 再び意識を 取り戻す可能性は低い 945 01:02:33,334 --> 01:02:35,959 幸い 苦痛はなさそうだ 946 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 亡くなられたら 947 01:02:38,209 --> 01:02:43,459 ミラベラも僕も すぐに来て対応する 948 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 でも僕らでは できないこともある 949 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 例えば死亡時刻を 正しく記録すること 950 01:02:51,251 --> 01:02:55,376 秒単位で正確でなくてもいい 951 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 推定でも かまわない 952 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 役割を 決めておいたほうがいい 953 01:03:03,709 --> 01:03:06,459 連絡する係 記録する係 954 01:03:07,709 --> 01:03:09,209 協力し合って 955 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 3姉妹でよかった 956 01:03:11,709 --> 01:03:15,293 “終わりだ”と 言われてる気がする 957 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 今日 この日が... 958 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 最後だと 959 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 昨日だったはずでは? 960 01:03:25,459 --> 01:03:31,168 いつ死ぬか予想できないと 言ってるのに 961 01:03:31,168 --> 01:03:36,043 毎日 あなたは “今日こそ その日”と言う 962 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 代弁する気はないけど 963 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 私たちも疲れてくる 964 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 さよならのための時間が 長すぎる 965 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 昨日のはずだった 966 01:03:46,084 --> 01:03:46,918 今日も 967 01:03:47,584 --> 01:03:52,043 余計に心配させて申し訳ない 968 01:03:52,834 --> 01:03:56,918 でも最期は近い だから僕がいる 969 01:03:56,918 --> 01:03:57,793 そうね 970 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 あなたには本当に感謝してる 971 01:04:02,876 --> 01:04:04,626 私たち 寝不足なの 972 01:04:05,126 --> 01:04:08,959 我慢ならなかった 毎日 死を告げに来る 973 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 無駄にドラマチックで不快だ 974 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 本当に 975 01:04:12,751 --> 01:04:17,334 “おはよう お父様は死ぬよ コーヒーちょうだい” 976 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 どうかしてるわ 977 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 ごめん 口を慎む 978 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 いいえ 彼も工夫すべきよ 979 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 “今日 お父様は ジャグリングする”とかね 980 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 え? 981 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 何でもいいの 982 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 パパはジャグリングはしない 983 01:04:36,834 --> 01:04:38,668 コインは消せる 984 01:04:38,668 --> 01:04:39,668 そうだ 985 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 なら... 986 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 そうだね 987 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 “お父様は もうすぐ コインを消失させるだろう” 988 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 そっちのほうがいい 989 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 正直 同感よ 990 01:04:52,418 --> 01:04:54,168 パパを見に行く? 991 01:04:56,418 --> 01:04:59,168 無理強いはしないけど 992 01:04:59,668 --> 01:05:03,668 一緒に行ってもいいし 独りでもいい 993 01:05:07,001 --> 01:05:11,251 分かった 私が行く 何かあれば呼ぶね 994 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 コインが消えるとか 995 01:05:22,293 --> 01:05:25,834 パパが死んでも 姉妹の関係は続く 996 01:05:28,876 --> 01:05:30,376 どんな関係? 997 01:05:30,376 --> 01:05:32,709 どんな関係がいい? 998 01:05:46,334 --> 01:05:49,584 ダメ 出なさい トレイシー! 999 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ティム・ベネットによる タックル 1000 01:05:55,126 --> 01:05:56,543 こうなるのよ 1001 01:05:57,293 --> 01:05:59,251 ベネットがリカバー 1002 01:06:00,501 --> 01:06:02,168 それは関係ない 1003 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 コーナーでは激しく... 1004 01:06:04,209 --> 01:06:05,293 トレイシー? 1005 01:06:05,793 --> 01:06:07,751 理想的なコーナーです 1006 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 堂々と進み 後衛にヒットを... 1007 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 無理よ 1008 01:06:13,126 --> 01:06:13,918 これは... 1009 01:06:13,918 --> 01:06:14,668 ねえ 1010 01:06:14,668 --> 01:06:18,001 この試合においてどこかで... 1011 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 話を聞いて 1012 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 一旦 やめなさい 1013 01:06:24,293 --> 01:06:26,001 それはダメ 1014 01:06:26,001 --> 01:06:27,959 トレイシー やめて 1015 01:06:28,459 --> 01:06:29,751 トレイシー! 1016 01:06:39,918 --> 01:06:41,709 少しも食べない? 1017 01:06:41,709 --> 01:06:43,376 食欲がない 1018 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 貼れと言われた 1019 01:06:50,084 --> 01:06:51,376 そうなんだ 1020 01:06:52,209 --> 01:06:55,209 本当に要らない? 私はずっと空腹よ 1021 01:06:55,209 --> 01:06:56,043 本当に? 1022 01:06:56,543 --> 01:06:58,334 私が行こうか? 1023 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 パパといたいなら来て 1024 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 2人で一緒に見ればいい 1025 01:07:05,209 --> 01:07:07,418 やることがあるから 1026 01:07:15,584 --> 01:07:17,084 レイチェルは? 1027 01:07:50,459 --> 01:07:51,834 クリスティーナ 1028 01:07:55,334 --> 01:07:56,751 クリスティーナ 1029 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 ここよ 1030 01:08:04,418 --> 01:08:06,168 そこにいたの? 1031 01:08:06,668 --> 01:08:07,209 ええ 1032 01:08:08,751 --> 01:08:10,376 休んでたの 何? 1033 01:08:10,376 --> 01:08:13,459 休んでて 別に平気だから 1034 01:08:38,959 --> 01:08:39,709 死んだ? 1035 01:08:40,293 --> 01:08:41,293 まさか 1036 01:08:41,793 --> 01:08:44,084 それなら連絡してる 1037 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 だって... 1038 01:08:48,251 --> 01:08:50,084 そんな所にいるから 1039 01:08:52,876 --> 01:08:54,376 食事ならある 1040 01:08:54,376 --> 01:08:55,001 うん 1041 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 なんか変な感じだ 1042 01:08:58,959 --> 01:09:03,043 パパの部屋に行く前に 休憩してるの 1043 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 そう 1044 01:09:06,834 --> 01:09:07,834 分かった 1045 01:09:08,751 --> 01:09:11,751 賭けてるから 試合を確認してくる 1046 01:09:12,293 --> 01:09:13,959 期待しないけど... 1047 01:09:14,709 --> 01:09:15,751 念のため 1048 01:09:29,001 --> 01:09:30,001 大丈夫? 1049 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 平気よ 1050 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 そう 1051 01:09:44,376 --> 01:09:46,001 ほら もらって 1052 01:09:47,293 --> 01:09:48,293 ありがとう 1053 01:09:49,959 --> 01:09:51,959 どういたしまして 1054 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 パパ 1055 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 クリッパーズはプラス125 1056 01:10:37,918 --> 01:10:41,334 ビルズはマイナス200 タイタンズはマイナス145 1057 01:10:41,334 --> 01:10:44,751 バイキングスはマイナス900 メッツはマイナス115 1058 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 イーグルスはマイナス220 1059 01:10:47,626 --> 01:10:48,709 だから... 1060 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 20ドルが724になる 1061 01:10:53,043 --> 01:10:54,376 すごいよね 1062 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 うん 1063 01:11:31,543 --> 01:11:33,168 どうぞ 入って 1064 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 お父様は? 1065 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 まだ生きてる 頑張ってるわ 1066 01:11:50,043 --> 01:11:51,834 スープはどう? 1067 01:11:54,043 --> 01:11:55,793 コーヒーもある 1068 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 そう 1069 01:11:59,751 --> 01:12:03,126 気が変わったら言って 1070 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 ダックちゃんとお風呂に? 1071 01:12:09,418 --> 01:12:12,709 泡のお風呂なの? いいパパね 1072 01:12:13,543 --> 01:12:15,584 私にも水をかけて 1073 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 ねえ 1074 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 ねえ! 1075 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 忙しいのね 1076 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 何でもない 問題ないわ 1077 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 ただのホームシックよ 1078 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 うん ありがとう 1079 01:12:37,584 --> 01:12:38,918 ゆっくりと... 1080 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 姿勢を意識して 1081 01:12:43,834 --> 01:12:46,584 瞑想(めいそう)の基本を思い出そう 1082 01:12:47,168 --> 01:12:50,168 自分の動作を認識すること 1083 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 他には... 1084 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 調子は どう? 1085 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 まずまず 1086 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 パパは? 1087 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 頑張ってる 1088 01:13:34,751 --> 01:13:36,001 生きてるよ 1089 01:13:36,751 --> 01:13:37,793 よかった 1090 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 うん 1091 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 本当は注意しなきゃいけない 1092 01:13:44,584 --> 01:13:45,959 分かるだろ 1093 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 注意したことにしよう 1094 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 うん 1095 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 どうも 1096 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 何回やるの? 1097 01:14:42,626 --> 01:14:46,543 できる時にやるの 心が落ち着くわ 1098 01:14:47,793 --> 01:14:48,959 一緒にやる? 1099 01:14:49,501 --> 01:14:53,876 子供が自立したら考えるわ 1100 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 うまく書けない 1101 01:14:58,251 --> 01:15:00,501 レイチェルに相談して 1102 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 本気? 1103 01:15:09,876 --> 01:15:10,876 忙しい? 1104 01:15:12,751 --> 01:15:17,168 訃報広告を書くのを 手伝ってほしい 1105 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 何も知らないけど 1106 01:15:20,793 --> 01:15:21,793 私もよ 1107 01:15:22,501 --> 01:15:26,084 “行政サービス局で 32年間 働き” 1108 01:15:26,084 --> 01:15:30,043 “管理官として定年 同僚らに惜しまれた” 1109 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 “彼は家族と友を深く愛し” 1110 01:15:33,543 --> 01:15:38,043 “豊かな心とユーモア ジェッツへの情熱と生きた” 1111 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 終わり? 1112 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 今はね 1113 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 すごく冷淡に聞こえる 1114 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 でも人生を 要約するのは難しい 1115 01:15:51,626 --> 01:15:53,709 いい文章だと思う 1116 01:15:53,709 --> 01:15:57,459 でも訃報広告なんて 誰が読むの? 1117 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 誰かに向けるものじゃない 1118 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 人が生きていたことの記録よ 1119 01:16:03,293 --> 01:16:05,209 何を書いても⸺ 1120 01:16:06,001 --> 01:16:08,584 きっと誰も気付かない 1121 01:16:09,793 --> 01:16:13,418 “2人のビッチと結婚 3人のビッチを育てた” 1122 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 どうも 1123 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 真剣にやるよ 1124 01:16:17,793 --> 01:16:19,668 “ヴィンセントは...” 1125 01:16:20,626 --> 01:16:21,834 “ジェッツファン” 1126 01:16:21,834 --> 01:16:22,751 書いた 1127 01:16:23,251 --> 01:16:25,626 “バカな冗談が好き” 1128 01:16:26,584 --> 01:16:28,209 “古い映画と” 1129 01:16:29,001 --> 01:16:30,626 “レコードも” 1130 01:16:31,918 --> 01:16:33,084 “たまに...” 1131 01:16:33,793 --> 01:16:39,501 “ラジオニュースを聴き 夢中になった” 1132 01:16:41,459 --> 01:16:47,126 “時々 何かに激怒し すぐにその理由を忘れる” 1133 01:16:48,043 --> 01:16:53,209 “気にすべきでないことは 気にしない性格だ” 1134 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 “気にすべきでないことは 気にしない...” 1135 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 本当ね 1136 01:16:58,751 --> 01:17:00,209 全部 真実だ 1137 01:17:00,209 --> 01:17:03,043 私のより面白い でも... 1138 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 ただの箇条書きね 1139 01:17:05,251 --> 01:17:06,626 努力はした 1140 01:17:07,876 --> 01:17:11,543 サラが亡くなったあとの ある日 1141 01:17:11,543 --> 01:17:16,251 ケイティは進学で家を出てた 1142 01:17:17,043 --> 01:17:20,168 レイチェルは 夜遊びばかりだった 1143 01:17:20,168 --> 01:17:25,543 だから私とパパは よく2人きりで過ごしたの 1144 01:17:26,043 --> 01:17:31,543 私は独りで勉強できたし パパはまだ悲しんでた 1145 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 でも夕食後に 一緒に映画を見たりしたの 1146 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 今でも よく思い出す 1147 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 穏やかな時間だった 1148 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 ある夜 何かを見ていて パパは激怒したの 1149 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 登場人物が死にかけていた 1150 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 私に説明を始めたの 1151 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 “今の映画で 表現されている死は” 1152 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 “現実における死とは 別物だ” 1153 01:18:02,834 --> 01:18:08,251 “どんな媒体においても 死の描写は間違ってる” 1154 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 “映像や言葉で 表現することが間違いだ” 1155 01:18:12,293 --> 01:18:16,376 “大ウソになる 今の映画みたいに...” 1156 01:18:16,376 --> 01:18:18,251 よく覚えてる 1157 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 “誰かの人生を 表現するには” 1158 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 “死を正しく捉える方法は” 1159 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 “何をして 何者で 何を愛して...” 1160 01:18:32,293 --> 01:18:33,293 何事? 1161 01:18:33,293 --> 01:18:35,668 お眠りですよ 私は帰ります 1162 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 驚いた 1163 01:18:39,376 --> 01:18:40,959 急変だと思った 1164 01:18:40,959 --> 01:18:42,084 私も 1165 01:18:42,084 --> 01:18:46,543 ピリピリしすぎね よくないわ 1166 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 彼女を見送ってくる 1167 01:18:48,793 --> 01:18:53,126 ちょっと待って 途中でやめないでよ 1168 01:18:54,876 --> 01:18:56,584 続きを教えて 1169 01:18:57,084 --> 01:18:57,959 そうね 1170 01:18:59,543 --> 01:19:05,209 “本当に死を理解できるのは 欠落を味わった時のみ” 1171 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 “それ以外は幻想だ” 1172 01:19:11,543 --> 01:19:12,543 じゃあ... 1173 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 つまり... 1174 01:19:15,709 --> 01:19:17,126 書くべきじゃない 1175 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 パパが言ってたのは 1176 01:19:19,418 --> 01:19:23,043 人の真価は 死後に分かるということ 1177 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 でも生きてる間に 分かることもある 1178 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 そうだね 1179 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 今 その人がどんな人なのか 1180 01:19:34,709 --> 01:19:35,709 さっき... 1181 01:19:37,668 --> 01:19:39,751 余計なお世話だけど 1182 01:19:40,501 --> 01:19:43,584 トレイシーとの会話が 聞こえた 1183 01:19:43,584 --> 01:19:47,543 今の彼女は 10代の子としての彼女だ 1184 01:19:47,543 --> 01:19:49,543 パパが言ってたのは 1185 01:19:50,043 --> 01:19:52,876 人生全部のことだ 1186 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 一つ一つの要素の全て 1187 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 私たちは いろんな人間になれる 1188 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 その全部のことだ 1189 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 ええ 1190 01:20:10,126 --> 01:20:14,751 娘は ずっとああだと 思い込んでしまうわ 1191 01:20:14,751 --> 01:20:20,376 甘やかされたクソ女でも 成長したクソ女になる 1192 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 冗談だよ 1193 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 うん 1194 01:20:32,251 --> 01:20:37,251 もっとここに来なくてごめん つらかったでしょ 1195 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 いいよ 1196 01:20:43,876 --> 01:20:45,376 気に入ってた 1197 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 ありがとう 1198 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 ここを出ていかないで 1199 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 なんで? 1200 01:20:52,584 --> 01:20:55,084 この家を残してほしいの 1201 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 一緒に部屋に行く? 1202 01:21:06,376 --> 01:21:07,626 そうしよう 1203 01:21:22,751 --> 01:21:23,626 見てよ 1204 01:21:23,626 --> 01:21:25,251 3姉妹で来た 1205 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 元気? 1206 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 私だよ 1207 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 起こせ 1208 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 今 何て? 1209 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 動かしてほしいの? 1210 01:21:41,668 --> 01:21:43,209 もう一度 言って 1211 01:21:43,209 --> 01:21:44,876 座りたいみたい 1212 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 本当? 1213 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 パパ? 1214 01:21:48,168 --> 01:21:49,168 気をつけて 1215 01:21:49,168 --> 01:21:49,834 うん 1216 01:21:49,834 --> 01:21:50,459 最悪 1217 01:21:50,459 --> 01:21:51,043 ねえ 1218 01:21:51,043 --> 01:21:52,251 やめない? 1219 01:21:52,251 --> 01:21:53,126 ゆっくり 1220 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 注意してね 1221 01:21:54,668 --> 01:21:55,709 足が! 1222 01:21:55,709 --> 01:21:56,501 こっち 1223 01:21:57,001 --> 01:21:57,834 危ない 1224 01:21:57,834 --> 01:21:58,626 パパ 1225 01:21:58,626 --> 01:21:59,876 まっすぐに 1226 01:21:59,876 --> 01:22:01,209 分かったよ 1227 01:22:01,209 --> 01:22:02,126 本当に? 1228 01:22:02,126 --> 01:22:03,001 大丈夫 1229 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 よし 着いた 1230 01:22:09,084 --> 01:22:10,584 椅子がいいよね 1231 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 動かす必要が出たら どうするの? 1232 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 どこに? 1233 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 そうね 1234 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 どかす 1235 01:22:19,543 --> 01:22:20,043 はい 1236 01:22:20,043 --> 01:22:21,751 もう一つを 1237 01:22:26,168 --> 01:22:27,126 運ぶわ 1238 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 モニターをこっちへ 1239 01:22:29,668 --> 01:22:30,293 よし 1240 01:22:30,293 --> 01:22:31,126 待って 1241 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 足を持ち上げるね 1242 01:22:34,626 --> 01:22:35,709 ロックして 1243 01:22:35,709 --> 01:22:37,168 両側ロックよ 1244 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 どう? 1245 01:22:46,126 --> 01:22:47,751 1 2 3 1246 01:22:47,751 --> 01:22:48,668 上へ 1247 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 よし 1248 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 後ろにつなぐから 1249 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 できた 1250 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 ありがとう 1251 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 気をつけて 1252 01:23:05,376 --> 01:23:05,918 いい? 1253 01:23:05,918 --> 01:23:06,543 うん 1254 01:23:08,043 --> 01:23:08,834 差した 1255 01:23:08,834 --> 01:23:09,459 うん 1256 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 酸素も十分 1257 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 ええ 1258 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 うん 1259 01:23:28,543 --> 01:23:29,251 それで? 1260 01:23:29,251 --> 01:23:30,834 食事は無理ね 1261 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 映画か試合でも見よう 1262 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 パパ 1263 01:23:35,209 --> 01:23:40,543 タイタンズは惨敗だったけど ビルズは試合中だ 1264 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 見る? 1265 01:23:44,043 --> 01:23:44,876 回って 1266 01:23:44,876 --> 01:23:45,626 うん 1267 01:23:50,209 --> 01:23:50,959 いいね 1268 01:23:50,959 --> 01:23:51,834 オーケー 1269 01:23:51,834 --> 01:23:52,834 ちょっと 1270 01:23:57,168 --> 01:23:58,459 ひどすぎる 1271 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 パパ 1272 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 みんな 頼む... 1273 01:24:26,209 --> 01:24:27,334 音が... 1274 01:24:27,334 --> 01:24:28,459 ダメよ 1275 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 待って 1276 01:24:29,793 --> 01:24:30,751 やめて 1277 01:24:43,209 --> 01:24:43,751 ダメ 1278 01:24:43,751 --> 01:24:45,584 やめろ 私が... 1279 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 自分で立つ 1280 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 思ってたより... 1281 01:24:52,793 --> 01:24:54,334 力が残ってる 1282 01:25:28,043 --> 01:25:31,584 その顔はやめろ あれだけ休めば当然だ 1283 01:25:46,043 --> 01:25:49,043 書いてくれて感謝するが... 1284 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 ダメだ 1285 01:25:53,293 --> 01:25:54,584 3姉妹だろ 1286 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 全員 娘だ 1287 01:25:58,459 --> 01:26:02,543 “サラの娘”じゃない レイチェルは私の娘だ 1288 01:26:02,543 --> 01:26:06,709 血のつながりなんか 何の影響もない 1289 01:26:06,709 --> 01:26:11,793 あるならば私も 父親譲りの最低な親になった 1290 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 分かるだろ 1291 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 血はつながってても 1292 01:26:17,001 --> 01:26:19,251 彼は父じゃなかった 1293 01:26:23,584 --> 01:26:27,001 ケイティは 分かってないだろう 1294 01:26:27,001 --> 01:26:31,751 レイチェルがどれだけ お前を気にかけてたか 1295 01:26:31,751 --> 01:26:37,334 お前が進学で家を出た時 どれほど悲しんでたか 1296 01:26:37,334 --> 01:26:41,084 母親を亡くした時と 並ぶくらいだ 1297 01:26:43,209 --> 01:26:48,418 なぜ あんなに 衝突するのか分かるか? 1298 01:26:50,418 --> 01:26:52,043 似ているからだ 1299 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 私の死後は努力してくれ 1300 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 もっといい関係が築ける 1301 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 私の死を乗り越えて 絆は強くなるはずだ 1302 01:27:03,418 --> 01:27:04,793 私には分かる 1303 01:27:08,876 --> 01:27:10,043 クリスティーナ 1304 01:27:13,751 --> 01:27:15,209 クリスティーナ 1305 01:27:16,459 --> 01:27:18,293 すまないと思ってる 1306 01:27:19,376 --> 01:27:23,001 映画を見た時の思い出話が 聞こえた 1307 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 親らしく振る舞ったのは あの時だけだ 1308 01:27:29,043 --> 01:27:31,834 誰もお前の親をやらなかった 1309 01:27:32,626 --> 01:27:34,626 本当に申し訳ない 1310 01:27:36,668 --> 01:27:40,876 お前は 歩けるようになった時点で 1311 01:27:40,876 --> 01:27:45,001 誰の手も必要としてなかった 1312 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 母を亡くしても平気そうだ 1313 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 そんなわけないのに 1314 01:27:50,584 --> 01:27:55,709 私は嘆きすぎて お前の苦しみが見えなかった 1315 01:27:57,084 --> 01:27:59,584 そして私は再び恋を... 1316 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 お前の娘は幸せだろう 1317 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 娘と夫に対する愛情は 私にも見て取れた 1318 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 きっと次に 家庭に加わる子にも 1319 01:28:16,709 --> 01:28:19,793 そのことに感謝する 1320 01:28:21,001 --> 01:28:26,084 私よりいい親になってくれて ありがとう 1321 01:28:30,001 --> 01:28:32,001 この街が大好きだ 1322 01:28:34,209 --> 01:28:35,751 目を見張るよ 1323 01:28:37,084 --> 01:28:42,293 ゴキブリや雑草のように 皆 生き抜いてる 1324 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 どのブロックの亡霊も 1325 01:28:48,584 --> 01:28:51,251 思い出も恋しくなる 1326 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 私も亡霊になる 1327 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 お前たちの母親以外とも 本気の恋をした 1328 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 沿岸警備隊に 入った夏のことだ 1329 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 彼女の名はブリス 1330 01:29:14,293 --> 01:29:18,293 アイルランドでは ありふれた名だな 1331 01:29:18,959 --> 01:29:20,501 クイーンズ出身だ 1332 01:29:21,209 --> 01:29:26,001 お前たちや その母親たちと同じで 1333 01:29:26,709 --> 01:29:28,459 自立した女だった 1334 01:29:29,001 --> 01:29:32,126 だがブリスは 他の誰とも違った 1335 01:29:32,668 --> 01:29:37,793 どんな人より 多くのことに関心を持った 1336 01:29:37,793 --> 01:29:40,418 あんな人は他にいない 1337 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 人生を... 1338 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 世界を 人間を 愛した人だった 1339 01:29:52,084 --> 01:29:56,376 そばにいるだけで クラクラした 1340 01:29:57,001 --> 01:30:03,168 彼女と同じ目線で 物事を見たいと思った 1341 01:30:05,751 --> 01:30:07,751 そして土地を離れた 1342 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 戻れる頃には 1343 01:30:11,834 --> 01:30:15,876 彼女とは心がすれ違い 疎遠になっていた 1344 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 もう出くわしたり 会ったりすることもなかった 1345 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 たった一度を除けば 1346 01:30:26,459 --> 01:30:29,959 お互い 友人といて すれ違った 1347 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 彼女の腕をつかみ “久しぶり”と言った 1348 01:30:38,709 --> 01:30:42,334 彼女は “私を覚えてる?”と聞く 1349 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 “もちろん”と答えた 1350 01:30:47,918 --> 01:30:50,793 “君が私の人生を変えた” 1351 01:30:52,459 --> 01:30:53,959 彼女は笑った 1352 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 後悔があるとすれば... 1353 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 もっと自分の感情を 1354 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 うまく伝えるべきだった 1355 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 教訓はない 1356 01:31:08,584 --> 01:31:09,626 誰もが... 1357 01:31:10,793 --> 01:31:13,501 後悔を抱えたまま死ぬ 1358 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 だが 私は... 1359 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 お前たちに愛を知ってほしい 1360 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 愛こそが私を変えてくれた 1361 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 パパ? 1362 01:31:31,709 --> 01:31:32,626 私を... 1363 01:31:34,293 --> 01:31:35,376 私にした 1364 01:31:36,168 --> 01:31:38,168 パパ! 1365 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 ねえ パパ! 1366 01:31:39,584 --> 01:31:40,376 私を... 1367 01:31:40,376 --> 01:31:41,043 パパ? 1368 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 私は... 1369 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 パパ! 1370 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 ねえ パパ! 1371 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 パパ! 1372 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 “お悔やみを” 1373 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 “死亡診断書” 1374 01:33:17,334 --> 01:33:18,834 パパが死んだ 1375 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 5羽のアヒルが お出かけしたよ 1376 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 丘を越えて 遠くまで 1377 01:34:54,126 --> 01:34:59,376 お母さんアヒルが クワックワッと鳴いても 1378 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 4羽しか戻らなかった 1379 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 4羽のアヒルが お出かけしたよ 1380 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 丘を越えて 遠くまで 1381 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 お母さんアヒルが クワックワッと鳴いても 1382 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 3羽しか戻らなかった 1383 01:35:36,584 --> 01:35:38,126 {\an8}〝延命拒否〞 3羽のアヒルが お出かけしたよ 1384 01:35:38,126 --> 01:35:40,918 3羽のアヒルが お出かけしたよ 1385 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 丘を越えて 遠くまで 1386 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 お母さんアヒルが クワックワッと鳴いても 1387 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 2羽しか戻らなかった 1388 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 2羽のアヒルが お出かけしたよ 1389 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 丘を越えて 遠くまで 1390 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 お母さんアヒルが クワックワッと鳴いても 1391 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 1羽しか戻らなかった 1392 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 1羽のアヒルが お出かけしたよ 1393 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 丘を越えて 遠くまで 1394 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 お母さんアヒルが クワックワッと鳴いても 1395 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 どの子も戻ってこなかった 1396 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 調子は? 1397 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 聞いたよ 1398 01:37:00,751 --> 01:37:02,043 ご愁傷さま 1399 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 大丈夫か? 1400 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 うん 1401 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 平気だよ 1402 01:37:14,584 --> 01:37:15,834 ありがとう 1403 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 お母さんアヒルが お出かけしたよ 1404 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 丘を越えて 遠くまで 1405 01:37:37,626 --> 01:37:39,834 お父さんアヒルが鳴いた 1406 01:37:39,834 --> 01:37:43,168 ピッ ピッ ピッ 1407 01:37:42,251 --> 01:37:43,959 {\an8}〝コーポラティブ ヴィレッジ〞 1408 01:37:43,959 --> 01:37:46,959 ピー! 1409 01:37:51,251 --> 01:37:54,751 バカなアヒル5羽は 戻りました 1410 01:37:56,626 --> 01:38:03,626 喪う 1411 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 日本語字幕 天野 優未 1412 01:43:04,209 --> 01:43:09,418 喪う