1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Kamu okey, bukan? Selain masalah ini? 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 Keadaannya tak seteruk yang kakak sangka. 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 Lebih kurang macam sebelum ini. 4 00:00:40,584 --> 00:00:43,376 Entah dia sakit atau tidak, apatah lagi waktu dia tidur. 5 00:00:43,376 --> 00:00:45,209 Tapi kamu tahu, bukan? 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,668 Sebab kalau boleh, kakak tak mahu dia rasa sakit. 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,293 Apa-apa pun, kita cuma perlu memudahkan proses ini untuknya. 8 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 Jangan buat kecoh. 9 00:00:55,084 --> 00:00:57,668 Kalau tak setuju, kita bincang elok-elok. 10 00:00:57,668 --> 00:00:59,501 Jangan sampai dia susah hati. 11 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Bincang secara matang. Kita pun dah dewasa. 12 00:01:02,209 --> 00:01:04,418 Lagipun, nak gaduh tentang apa lagi? 13 00:01:04,418 --> 00:01:06,793 Hakikatnya dia memang dah tenat. 14 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 Macamlah kita boleh menghalangnya. 15 00:01:09,584 --> 00:01:13,501 Kakak tak kejam. Tapi hakikatnya, kita perlu ada di sini untuknya. 16 00:01:13,501 --> 00:01:15,918 Benda yang dah jadi, kita lupakan saja. 17 00:01:15,918 --> 00:01:19,459 Jika ada masalah, selesaikan kemudian. Kakak harap kamu setuju. 18 00:01:19,459 --> 00:01:22,501 Kakak sedih. Kamu pun. Masalah ini sukar. 19 00:01:22,501 --> 00:01:25,918 Jadi, janganlah menyukarkan keadaan, okey? Kakak perasan... 20 00:01:26,418 --> 00:01:29,209 Borang DNR itu belum ditandatangan. 21 00:01:29,209 --> 00:01:31,918 Kakak dah suruh banyak kali. Ya, ia sukar. 22 00:01:31,918 --> 00:01:35,793 Tak, dulu ia mudah, bukan macam sekarang. Kakak bukan merungut. 23 00:01:35,793 --> 00:01:38,459 Tapi sekarang dia dah tak jumpa doktor. 24 00:01:38,459 --> 00:01:41,626 Kakak kena pula panggil Dr. Sanders untuk jadi saksi. 25 00:01:41,626 --> 00:01:44,334 Tentu lagi mudah jika kamu buat waktu dia jumpa doktor. 26 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 Entah berapa lama masa yang kakak ada. Bukan, dia ada. 27 00:01:46,834 --> 00:01:48,209 Borang itu penting. 28 00:01:48,209 --> 00:01:49,626 Sangat penting. 29 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 Dia buka mata sekejap tadi. 30 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 Syukurlah. Dia tahu kita di sini. 31 00:01:59,418 --> 00:02:01,376 Saya nampak yang dia gembira. 32 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Saya tahu. 33 00:02:05,001 --> 00:02:08,834 Saya dah kata takkan menangis lagi. Saya akan berhenti. 34 00:02:08,834 --> 00:02:10,001 Ini kali terakhir. 35 00:02:11,001 --> 00:02:13,959 Pelik rasanya berjauhan dengan Mirabella dan David. 36 00:02:13,959 --> 00:02:16,751 Itu dugaannya. Ini kali pertama kami berjauhan. 37 00:02:16,751 --> 00:02:19,918 - Kamu boleh bawa mereka. - Tak, lebih baik begini. 38 00:02:19,918 --> 00:02:21,126 Mereka tak apa-apa. 39 00:02:21,126 --> 00:02:23,626 Saya nak mereka ingat dia seperti dulu. 40 00:02:23,626 --> 00:02:26,584 Semasa dia lebih sihat. Sebab itulah saya sedih. 41 00:02:26,584 --> 00:02:31,459 Dulu pun dia dah sakit, tapi dia masih peka, 42 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 masih kuat. 43 00:02:33,876 --> 00:02:37,001 Saya cuma tak sangka kesihatannya merosot secepat ini. 44 00:02:37,501 --> 00:02:41,209 Saya tonton terlalu banyak filem, terutamanya filem kanak-kanak. 45 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 Dengan Mirabella, beberapa tahun ini, semuanya gembira dan ceria. 46 00:02:45,834 --> 00:02:47,584 Kalau mesejnya berat pun, 47 00:02:47,584 --> 00:02:50,001 ada keindahan dan logik di sebaliknya. 48 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 Tapi ini terlalu nyata. 49 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 Saya dah melalut. Maaf. Ia kerana lesu jet. 50 00:02:53,751 --> 00:02:55,959 Saya mudah sedih kalau naik pesawat. 51 00:02:56,709 --> 00:02:58,376 Jangan pedulikan saya. 52 00:02:59,418 --> 00:03:01,334 Tapi baguslah kita bersama. 53 00:03:01,334 --> 00:03:03,876 Memang patut pun begini. Dia tentu suka. 54 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 Saya dah mengganggu. Maaf. 55 00:03:07,751 --> 00:03:10,918 Kak Rachel sihat? Kita tak berbual sejak Hari Kesyukuran. 56 00:03:10,918 --> 00:03:11,834 Apa khabar? 57 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Kakak okey. 58 00:03:17,709 --> 00:03:21,251 Entah apa yang kamu nak dengar. Tapi kakak okey. Itu sajalah. 59 00:03:21,251 --> 00:03:24,376 Tapi kamu berkhayal. Rumah ini berbau ganja. 60 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Ya, betullah. Lalok sampai tak sedar diri. 61 00:03:27,126 --> 00:03:28,418 Selepas bangun pagi, 62 00:03:28,418 --> 00:03:31,876 saya gulung rokok ganja dan hisap lagi tiga batang sehari. 63 00:03:31,876 --> 00:03:35,334 - Kenapa? Kerana ia bantu saya hidup. - Suka hati kamulah. 64 00:03:35,334 --> 00:03:38,001 Tapi janganlah hisap kalau ada orang sakit. 65 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 Ayah tak kisah. 66 00:03:39,793 --> 00:03:43,209 Saya hisap dekat dia selama ini dan dia okey saja. 67 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 Malah, dia suka baunya. Dah beberapa kali dia cakap. 68 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Masalahnya bukan bau, tapi asap. Dia dah tenat. Hisaplah di luar. 69 00:03:50,834 --> 00:03:55,751 Kakak baru sampai lima minit lepas, tapi kakak dah serang saya. 70 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 Tadi kakak nak berbaik-baik. 71 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Ya, mari kita berbaik-baik. Tak ada gunanya bergaduh. 72 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Dia patut hisap ganja lekehnya di luar. 73 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 Ganja lekeh? Tolonglah. Ini ganja bermutu tinggi. 74 00:04:06,501 --> 00:04:09,793 Bukan macam yang kakak hisap itu. Saya tak lupa. 75 00:04:09,793 --> 00:04:13,043 Itu zaman sekolah. Kakak dah matang, bukan macam kamu. 76 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Matang, tapi masih biadab. - Okey, sudahlah. 77 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Tengoklah. 78 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Hai. Awak nak jumpa kami, bukan? 79 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 Mari. Sila duduk. 80 00:04:29,293 --> 00:04:31,793 - Maaf, kami... - Tak apa. Jangan minta maaf. 81 00:04:31,793 --> 00:04:34,584 Situasi ini memang boleh buat orang tertekan. 82 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 Biasalah. Ia mencabar. 83 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 Sementara kawan saya, Mirabella, bersama ayah kamu, 84 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 saya nak beri penerangan kepada kamu. 85 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 Mirabella? 86 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 Sama macam nama anak saya. 87 00:04:46,209 --> 00:04:48,751 Yakah? Cantik nama itu. 88 00:04:48,751 --> 00:04:50,626 - Dia tiga tahun. - Baguslah. 89 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 Bagus jugalah kerana kamu di sini pada saat begini. 90 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 Ia bukan selalu begini. Kadangkala masalah timbul. 91 00:04:57,501 --> 00:05:00,418 Orang tak dapat datang kerana masalah kesihatan. 92 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 Atau kadangkala, disebabkan masalah lain. 93 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 Setahu saya, isterinya dah tiada. 94 00:05:06,334 --> 00:05:08,459 - Dia kahwin dua kali. - Ya, betul. 95 00:05:08,459 --> 00:05:11,709 Akibat kanser payudara, kira-kira 20 tahun lepas. 96 00:05:11,709 --> 00:05:12,793 Saya bersimpati. 97 00:05:12,793 --> 00:05:14,293 Saya tak tahu prosesnya, 98 00:05:14,293 --> 00:05:17,501 tapi saya rasa kita patut faham proses yang berlaku 99 00:05:17,501 --> 00:05:19,793 kerana ayah kamu dah tak makan atau minum. 100 00:05:19,793 --> 00:05:22,459 Saya dan Mirabella, kalau boleh, 101 00:05:22,459 --> 00:05:25,168 akan datang sekitar waktu ini setiap pagi, 102 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 tapi saya akan beri nombor telefon saya. 103 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 Saya akan cuba jawab semua soalan atau datang, kalau perlu. 104 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 Kamu patut hubungi kami apabila dia meninggal nanti. 105 00:05:37,834 --> 00:05:42,209 Kami boleh laporkan kematiannya, melainkan dia perlu dibawa ke hospital. 106 00:05:42,209 --> 00:05:45,168 Maaf. Tak sangka itu namanya. 107 00:05:45,168 --> 00:05:47,709 Saya terbayangkan anak saya jika awak sebut namanya. 108 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Sila teruskan. Maaf. 109 00:05:50,751 --> 00:05:54,334 Jadi, mujurlah ayah kamu beri tindak balas positif 110 00:05:54,334 --> 00:05:55,793 terhadap rawatan kesakitan. 111 00:05:56,876 --> 00:05:59,834 Kansernya dah kritikal dan apabila dalam kesakitan, 112 00:05:59,834 --> 00:06:04,251 badan kita akan melawannya walaupun ia menjejaskan badan kita. 113 00:06:04,959 --> 00:06:09,043 Keselesaannya akan memudahkan proses ini dengan cara yang semula jadi. 114 00:06:09,043 --> 00:06:12,668 Itulah perbezaan antara hospital dan jagaan hospis 115 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 yang bertujuan memanjangkan hayat. 116 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 Matlamat kami ialah mengurangkan kesakitan. 117 00:06:17,459 --> 00:06:22,543 Tapi bukan badan saja yang tentukan tempoh dia tertahan sebelum meninggal dunia. 118 00:06:22,543 --> 00:06:24,001 Saya tak tahu puncanya, 119 00:06:24,001 --> 00:06:26,418 tapi setelah 12 tahun dalam bidang ini, 120 00:06:26,418 --> 00:06:28,668 saya dapat lihat yang minda 121 00:06:28,668 --> 00:06:32,709 sama pentingnya dengan badan dan aspek itulah yang kamu boleh bantu 122 00:06:32,709 --> 00:06:35,876 sekiranya dia rasa takut untuk meneruskan proses ini. 123 00:06:35,876 --> 00:06:40,543 Kamu boleh bantu dengan meyakinkan dia yang semuanya okey. 124 00:06:41,876 --> 00:06:45,168 Minda tak mampu menyembuhkan penyakit sekritikal ini, 125 00:06:45,168 --> 00:06:47,751 tapi kalau dia tahu dia tak apa-apa, 126 00:06:48,418 --> 00:06:49,959 kamu juga tak apa-apa, 127 00:06:50,876 --> 00:06:52,376 ia pasti membantu. 128 00:06:54,709 --> 00:06:58,668 Maaf. Awak Angel, bukan? Nama awak tak padan dengan kerja awak. 129 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Saya ada soalan. 130 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 Ayah saya sepatutnya sain borang DNR untuk tolak bantuan pernafasan, 131 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 tapi dia belum buat semasa dia masih jumpa doktornya. 132 00:07:07,084 --> 00:07:08,584 Tapi borang itu penting, 133 00:07:08,584 --> 00:07:11,209 jadi saya perlu tahu tempoh jangka hayatnya. 134 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Saya tahu ia sukar dijangka. 135 00:07:13,084 --> 00:07:14,209 Dia tak jelaskan. 136 00:07:14,209 --> 00:07:18,251 Bunyinya macam bila-bila masa, atau mungkin lebih lama lagi. 137 00:07:18,251 --> 00:07:19,959 Jumpalah dia. Dia dah uzur. 138 00:07:19,959 --> 00:07:21,626 Saya baru jumpa dia sebulan lepas, 139 00:07:21,626 --> 00:07:24,043 tapi kesihatannya merosot dengan teruk. 140 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 Buat masa ini, saya ingat saya nak tinggal di sini. 141 00:07:27,626 --> 00:07:30,001 Kami jaga dia secara bergilir-gilir. 142 00:07:30,001 --> 00:07:32,001 Kami akan bersamanya ketika itu. 143 00:07:32,001 --> 00:07:36,459 Kalau saya balik, saya tentu tak sempat pulang ke sini ketika ia berlaku. 144 00:07:37,459 --> 00:07:38,793 Awak dengar bunyi itu? 145 00:07:38,793 --> 00:07:41,418 Christina sedang menyanyi kepadanya. 146 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 Entahlah. Saya harap bukan lagu Grateful Dead. 147 00:07:44,251 --> 00:07:47,751 Nanti mati terus orang tua itu. Saya dan ayah benci lagu mereka. 148 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 Dia okey. Dia nampak okey macam biasa. 149 00:07:51,918 --> 00:07:54,959 Tapi harapnya dia berhenti menyanyi. Nanti saya pula yang mati. 150 00:07:56,418 --> 00:07:58,126 Dia... 151 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 Dia masih sama macam dulu. 152 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 Saya cuma suruh dia minta ayah sain borang DNR 153 00:08:03,043 --> 00:08:05,418 yang ayah pasti sukar buat sekarang. 154 00:08:05,418 --> 00:08:09,834 Pekerja hospis itu kurang membantu, jadi saya kena minta doktor datang 155 00:08:09,834 --> 00:08:14,084 untuk tentukan masa dia sedar dan boleh faham. 156 00:08:14,584 --> 00:08:17,834 Dia dah keluar. Dia marah sebab saya larang dia merokok dalam rumah. 157 00:08:17,834 --> 00:08:20,668 Dia macam tak sabar ayah mati supaya rumah ini jadi miliknya. 158 00:08:20,668 --> 00:08:23,084 Lantaklah apa dia nak buat selepas itu. 159 00:08:23,084 --> 00:08:24,626 Itu bukan masalah saya. 160 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Apa awak buat? Awak tak boleh buat begitu di sini. 161 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 162 00:08:58,959 --> 00:09:01,626 Apa awak buat? Awak kacaulah. 163 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 Awak tak boleh hisap ganja di sini. Itu masalahnya. 164 00:09:05,876 --> 00:09:09,418 Ia dah tak diharamkan. Awak masih hidup pada zaman 90-an, ya? 165 00:09:09,418 --> 00:09:10,918 Tolonglah. 166 00:09:10,918 --> 00:09:15,168 Saya hisap setiap malam, tapi saya buat dalam rumah. 167 00:09:15,168 --> 00:09:16,793 Awak pun kenal jiran lain. 168 00:09:16,793 --> 00:09:19,876 Mereka marah kalau orang hisap rokok di sini. 169 00:09:20,376 --> 00:09:23,168 Mereka suruh saya telefon polis. Mengarut betul. 170 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 Kenapa tak hisap dalam rumah? 171 00:09:25,668 --> 00:09:29,959 Kalau saya merungut, marah sajalah saya. 172 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Okey. 173 00:09:32,418 --> 00:09:33,334 Ini yang terakhir. 174 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 Masalahnya kakak saya itulah. 175 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 Dia asyik kata asap ini buat ayah kami sakit. 176 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 Apa khabar Vinnie? 177 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 Dia dah tenat, tapi bukan sebab asap ganja saya. 178 00:09:57,418 --> 00:09:59,084 Kakak saya itu... 179 00:10:00,043 --> 00:10:01,709 Ada saja benda dia tak suka. 180 00:10:01,709 --> 00:10:04,876 Dia suruh saya hisap di luar, tapi awak marah pula. 181 00:10:04,876 --> 00:10:06,626 Jangan terasa. Kita kawan. 182 00:10:06,626 --> 00:10:10,001 Tapi marahlah dia, jangan marah saya. 183 00:10:10,001 --> 00:10:10,959 Saya... 184 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 Saya cuma nak kekal waras. 185 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 Hei. Kakak nak sertai kami? 186 00:10:19,418 --> 00:10:20,751 Jururawat nak sampai. 187 00:10:20,751 --> 00:10:24,168 Sementara itu, kita boleh sama-sama menyanyi kepada ayah. 188 00:10:24,168 --> 00:10:26,709 Tapi kakak boleh juga temani dia seorang. 189 00:10:26,709 --> 00:10:28,959 Dia sedang tidur dan nampak tenang. 190 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 Kakak pasti? 191 00:10:31,959 --> 00:10:34,793 Okey. Cakaplah kalau kakak ubah fikiran. 192 00:10:35,334 --> 00:10:38,876 Saya tak nak kakak rasa kami ganggu ruang peribadi kakak. 193 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 Christina? 194 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Christina. 195 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Ya? 196 00:10:58,043 --> 00:11:01,418 Ini isi peti sejuk. Bukan satu, tapi tiga bungkus epal. 197 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Semuanya nampak dah lama. 198 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 Dah lembik. Itu saja. Tengoklah sendiri. 199 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 Tiga bungkus epal dan perencah yang dah lama. Itu saja. 200 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Dia budak tadikakah? 201 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Saya boleh pergi beli barang. 202 00:11:14,376 --> 00:11:16,876 Kakak boleh pergi, tapi bukan itu isunya. 203 00:11:16,876 --> 00:11:19,668 Damien sembilan tahun, tapi dia tahu jaga diri. 204 00:11:19,668 --> 00:11:22,751 Sejak ayah terlantar, ini saja yang dia beli. 205 00:11:22,751 --> 00:11:26,293 Tapi itu baru beberapa minggu. Selepas ini, apa akan jadi? 206 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 Yang pasti, ini bukan tugas kita. 207 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 Kamu tinggal jauh dan perlu jaga keluarga 208 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 dan masalah kakak pun dah cukup banyak. 209 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 Hidupnya tunggang-langgang, tapi biarlah. 210 00:11:38,334 --> 00:11:40,043 Dia dah keluar beli barang. 211 00:11:40,543 --> 00:11:42,043 Dia juga tidur di sini. 212 00:11:42,043 --> 00:11:45,001 Kami bergilir-gilir jaga ayah. Sekarang, dia dengan jururawat. 213 00:11:45,001 --> 00:11:47,876 Dia datang pada waktu ini empat jam setiap hari. 214 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Tak apa. 215 00:11:50,876 --> 00:11:52,668 Saya tak tahu berapa lama. 216 00:11:52,668 --> 00:11:54,959 Tiada sesiapa tahu. Saya pun, tapi, 217 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 tak lama lagi saya baliklah. 218 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 Tak apa. 219 00:12:01,251 --> 00:12:02,334 Saya okey. 220 00:12:02,918 --> 00:12:06,001 Apa cerita di sana? Semua seronok? 221 00:12:07,918 --> 00:12:11,418 ...mungkin pergi ke kanan Kadeem Jack. 222 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Jack datang. 223 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 Sambil masih tergantung, 224 00:12:17,084 --> 00:12:19,751 dia melakukan faul. 225 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 Jack main kasar. 226 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Eric guna gerak ayunan bola yang kemas, 227 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 tapi dia awasi bahagian dalam atau lengan kiri. Bagus. 228 00:12:30,293 --> 00:12:31,293 Dia kosongkan... 229 00:12:31,293 --> 00:12:34,043 Saya rindu sangat kamu berdua. 230 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Ini belum sehari, tapi saya asyik terfikir nak balik. 231 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 Ini bukan lagi rumah saya. 232 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 Bertuahnya saya ada kamu berdua... 233 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 ...lima yang memulakan permainan. 234 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Dekker dibawa keluar dengan simptom konkusi. 235 00:12:48,293 --> 00:12:49,209 Itu suara dia? 236 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 Yakah? 237 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Ya, tolonglah. 238 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Sayang. 239 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Ya, ini ibu. 240 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 Helo, sayang. Mirabella, intan payung ibu. 241 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 Kamu rindukan ibu? 242 00:13:09,376 --> 00:13:12,209 Ayah kata kamu seronok bermain dengannya. 243 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 Taklah. Ibu menangis sebab ibu suka dengar suara kamu. 244 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 Ibu tak sedih, ibu... 245 00:13:19,209 --> 00:13:21,418 Ibu gembira kerana ibu sayang kamu 246 00:13:21,418 --> 00:13:23,293 dan tak sabar nak jumpa kamu. 247 00:13:24,418 --> 00:13:25,793 Ibu ada cerita menarik. 248 00:13:25,793 --> 00:13:28,543 Ibu ada jumpa seorang wanita. Dia bantu orang. 249 00:13:28,543 --> 00:13:29,876 Dia macam doktor. 250 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 Sebenarnya, dia doktor. 251 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Cuba teka namanya. 252 00:13:46,668 --> 00:13:47,918 Bagaimana keadaannya? 253 00:13:47,918 --> 00:13:51,251 Dia masih tidur. Jururawat masih ada 30 minit dengannya. 254 00:13:51,251 --> 00:13:54,334 Aleswon? Alejuan? Alijan. Dia baik. 255 00:13:54,334 --> 00:13:56,709 - Dia nak makan? Makanan cukup. - Saya boleh tanya. 256 00:13:56,709 --> 00:14:00,376 Okey. Dia mungkin nak balik. Perjalanannya mungkin jauh. 257 00:14:00,376 --> 00:14:02,251 Tapi cubalah tanya. 258 00:14:02,251 --> 00:14:04,334 Kita tak naklah dia benci kita. 259 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 Dia pula bagaimana? 260 00:14:08,168 --> 00:14:10,043 Kakak tak mahulah ganggu dia. 261 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 Saya akan beritahu dia makanan ada. 262 00:14:19,793 --> 00:14:22,501 Ya, cakap yang kakak dah masak untuk dia. 263 00:14:22,501 --> 00:14:24,084 Makanlah kalau dia nak. 264 00:14:24,084 --> 00:14:26,084 Tapi tanya jururawat itu dulu. 265 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 Benda hijau. Entah kenapa. Kalau hijau saja, dia tak nak makan. 266 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 Kami sampai terfikir nak warnakan makanannya. 267 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 Yalah, dia bukan tahu timun warna hijau atau ungu. 268 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Tapi dia mungkin keliru apabila besar nanti. 269 00:14:42,293 --> 00:14:43,834 Itu memang akan berlaku. 270 00:14:43,834 --> 00:14:47,459 Tapi bukan itu saja. Banyak perkara akan buat mereka keliru. 271 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 Hubungan kakak dah makin baik? 272 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 Dengan Tracey? 273 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 Susah nak cakap. Apa maksud kamu? 274 00:14:52,959 --> 00:14:54,584 Dia cakap dengan kami? Ya. 275 00:14:54,584 --> 00:14:56,918 Dia remaja berlagak dan banyak kerenah 276 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 yang layan kami, terutamanya kakak, macam musuh 277 00:14:59,709 --> 00:15:02,501 yang halang dia daripada buat sesuka hati. 278 00:15:02,501 --> 00:15:03,626 Ya. 279 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 Kakak tak... 280 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 Kita tukar topik, okey? 281 00:15:17,918 --> 00:15:19,251 Makanan itu sedap tak? 282 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 - Apa? - Kamu suka masakan kakak? 283 00:15:33,668 --> 00:15:36,001 Ya, saya suka makanan yang kakak masak. 284 00:15:37,168 --> 00:15:39,126 Terima kasih kerana memasaknya. 285 00:15:40,251 --> 00:15:41,751 Masakan kakak sedap. 286 00:15:42,251 --> 00:15:44,209 Saya bertaruh pada pasukan akhir. 287 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 Sebab itu saya tengok telefon. Ini kerja saya. 288 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 Kamu tonton perlawanan yang ada taruhan kamu? 289 00:15:49,751 --> 00:15:53,293 Ya. Saya bertaruh pada pemain 413, 290 00:15:53,293 --> 00:15:56,168 jadi dengan $10 dolar, saya boleh dapat $270. 291 00:15:58,168 --> 00:16:00,293 Bolehkah menonton ubah keputusannya? 292 00:16:05,709 --> 00:16:07,543 Terima kasih untuk makanan ini. 293 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 Dia tentu tak cuci pinggan. 294 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 Saya pusing. 295 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 Comelnya. 296 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Baju kamu. 297 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Ya. Saya jumpa dalam sebuah kotak di bilik kita. 298 00:18:27,709 --> 00:18:30,084 Saya patut pilih barang yang saya suka 299 00:18:30,084 --> 00:18:31,876 dan buang yang lain, tapi... 300 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 Ya, saya gembira kerana menemuinya. 301 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Kamu masih suka mereka. Kamu masih tonton konsert mereka? 302 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 Saya sanggup berjalan jauh kalau perlu. 303 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 John Mayer? 304 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Ya. 305 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 Macam itulah. Kenapa kakak tak tidur? Kakak bersamanya sampai 4 pagi. 306 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 Kakak tak tidur pada hari sekolah. 307 00:18:50,834 --> 00:18:53,084 Kakak hantar mesej kepada mereka. Jay teruk. 308 00:18:53,084 --> 00:18:55,001 Tapi dia berjaya hantar mereka. 309 00:18:55,001 --> 00:18:57,084 Tracey tak bersarapan macam biasa. 310 00:18:57,084 --> 00:18:58,251 Kakak dah meridap. 311 00:18:58,251 --> 00:19:01,334 Nanti kakak tidur lagi, tapi dia langsung tak jaga. 312 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Siapa? 313 00:19:04,584 --> 00:19:05,668 Oh, ya. 314 00:19:05,668 --> 00:19:06,626 Tapi entahlah. 315 00:19:07,709 --> 00:19:10,543 Saya patut temankan ayah. Saya nak ambil air. 316 00:19:10,543 --> 00:19:12,001 Tapi tak pelikkah? 317 00:19:12,001 --> 00:19:14,751 Sebaik saja kita tiba, dia terus lepas tangan. 318 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 Kopi masih panas. 319 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 Terima kasih. 320 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Kakak tulis notis obituarinya. Nanti tolong semak. 321 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Ya, saya faham. 322 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 Kalau bukan dia, hantarlah orang yang boleh sahkan tandatangannya. 323 00:19:26,459 --> 00:19:28,418 Ini amat penting baginya. 324 00:19:30,543 --> 00:19:34,709 Saya faham, tapi dia terlalu uzur dan tak boleh bergerak. 325 00:19:35,209 --> 00:19:38,209 Dia boleh pergi bila-bila masa, jadi bantulah saya. 326 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 Baiklah. Saya akan tunggu. 327 00:19:44,793 --> 00:19:47,293 - Angel dan Mirabella datang. - Ya, okey. 328 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - Semuanya okey? - Ya. 329 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 Baiklah. Mari kita tengok. 330 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Keadaan akan lebih baik jika kita mendengarnya. 331 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Hei. 332 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Selamat pagi. 333 00:20:14,709 --> 00:20:15,834 Awak Rachel, bukan? 334 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 Pakai baju dan duduk sini. Angel nak terangkan situasi sekarang. 335 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Okey. 336 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Awak nak kopi? 337 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Okey, baiklah. 338 00:20:34,793 --> 00:20:38,001 Tadi saya baru jelaskan yang keadaan Vincent 339 00:20:38,001 --> 00:20:40,668 merosot secara mendadak sejak semalam. 340 00:20:40,668 --> 00:20:43,084 Saya tak mahu jangka waktu kematiannya. 341 00:20:43,084 --> 00:20:46,751 Jangkaan saya kadangkala betul, tapi kadangkala salah 342 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 dan ada beberapa orang seperti ayah kamu 343 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 yang hidup lebih lama daripada jangkaan saya. 344 00:20:53,293 --> 00:20:58,376 Tapi bersiap sedialah kerana mentalnya akan makin merosot. 345 00:20:58,376 --> 00:21:00,959 Kamu ada berbual dengannya baru-baru ini? 346 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 Ya, ada sikit. 347 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 Adakalanya dia jawab dengan beberapa patah perkataan. 348 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 Dia sangka saya orang lain atau minta benda yang mengarut. 349 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Dia masih fikir dia ada kerja atau perlu kejar tarikh akhir. 350 00:21:16,168 --> 00:21:22,418 Kerja memang penting, walaupun ia teruk dan kita tak sabar nak bersara. 351 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 Tapi mungkin benda rutin itulah yang dia perlukan sekarang. 352 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 Saya harap, kalau kamu nak, 353 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 sampaikanlah segala yang kamu rasa perlu. 354 00:21:36,793 --> 00:21:37,709 Kalau kamu nak. 355 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 Sekaranglah masanya. 356 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 - Borang DNR ini. - Okey. 357 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 Sekarang, mungkin mustahil untuk minta doktor datang ke sini. 358 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Ya. Saya sedar ia sangat penting untuk awak. 359 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 Untuk dia. 360 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Saya boleh jangka situasinya tanpa borang itu. 361 00:21:53,293 --> 00:21:56,793 Paramedik patahkan hampir semua tulang rusuk ibu kawan saya 362 00:21:56,793 --> 00:21:59,293 untuk hidupkan dia selepas dia dah tiada. 363 00:21:59,293 --> 00:22:03,418 Selama tiga minggu dia koma dengan tulang patah dan lebam sana sini. 364 00:22:03,418 --> 00:22:07,459 Ayah saya tak mahu begitu. Dia tentu mahu mati apabila tiba ajalnya. 365 00:22:07,459 --> 00:22:09,668 - Awak faham, bukan? - Ya. 366 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 Kadangkala... 367 00:22:13,126 --> 00:22:15,251 Kadangkala, orang tak terus panggil ambulans 368 00:22:15,251 --> 00:22:17,626 apabila orang tersayang dah tiada. 369 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 Kadangkala, mereka tak pasti 370 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 dan melengahkan panggilan kecemasan itu. 371 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 Betul. 372 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 Tapi bagaimana jika dia tiba-tiba perlu ke hospital? 373 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 Saya percaya orang berhak tolak bantuan pernafasan. 374 00:22:33,501 --> 00:22:35,001 Tapi saya tak boleh sain. 375 00:22:46,709 --> 00:22:47,543 Apa? 376 00:22:47,543 --> 00:22:49,876 Dengar sini. Tak apa jika kamu tak nak temani dia. 377 00:22:49,876 --> 00:22:52,793 Kakak bersamanya sampai 4 pagi, kemudian, Christina ambil alih. 378 00:22:52,793 --> 00:22:55,834 Kalau boleh, tolonglah. Cara kita mungkin berbeza. 379 00:22:55,834 --> 00:22:56,876 Suka hati kamulah. 380 00:22:56,876 --> 00:22:59,793 Itu antara kamu dengan ayah dan hidup kamu, urusan kamu. 381 00:22:59,793 --> 00:23:03,543 Tapi matanglah sikit dan jangan hisap ganja di bilik air. 382 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Kami tahulah. Satu rumah busuk. 383 00:23:05,668 --> 00:23:09,584 Kakak tak minta bagi pihak dia, tapi bagi pihak kakak. 384 00:23:09,584 --> 00:23:11,501 Hormat kakak dan teguran kakak. 385 00:23:11,501 --> 00:23:14,209 Selagi dia hidup dan kakak di sini, hisaplah di luar. 386 00:23:14,209 --> 00:23:16,293 Selepas itu, rumah ini milik kamu. 387 00:23:16,293 --> 00:23:18,334 Buatlah sesuka hati kamu. Kakak tak peduli. 388 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Nak simpan epal busuk, simpanlah. 389 00:23:20,501 --> 00:23:23,084 Nak hisap ganja siang malam, buatlah. 390 00:23:23,084 --> 00:23:25,251 Tapi sekarang, semasa kamu hisap dadah di luar, 391 00:23:25,251 --> 00:23:27,376 ingat, "Ini demi Kak Katie," 392 00:23:27,376 --> 00:23:29,959 supaya kakak tahu kamu hormat kakak, faham? 393 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 Ya. 394 00:23:51,876 --> 00:23:54,293 Saya tak nak dengar. Angin saya tak elok. 395 00:23:54,293 --> 00:23:57,043 - Rachel... - Saya suka awak, tapi pergilah. 396 00:23:57,043 --> 00:23:59,084 Buatlah apa saja yang awak nak. 397 00:23:59,084 --> 00:24:01,668 Saya tak peduli. Benda ini tak haram. 398 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 Macam itu. 399 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Berambus sajalah dari sini. 400 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 Apa khabar? Awak okey? 401 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 Macam biasalah. 402 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 Saya faham sangat. 403 00:24:21,668 --> 00:24:23,251 Saya faham betul. 404 00:24:23,751 --> 00:24:25,834 Saya nak ajak awak lepak, tapi awak bawa anak. 405 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 Tak apa. 406 00:24:26,918 --> 00:24:32,334 Tak lama lagi mereka besarlah. Entah-entah mereka pun hisap ganja juga. 407 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 - Biasalah. - Ya. 408 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Budak-budak. 409 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 Saya keluar untuk ambil angin. 410 00:24:57,584 --> 00:25:00,876 Kita mudah terlupa yang dunia luar wujud. 411 00:25:00,876 --> 00:25:03,084 Bagus juga jika saya keluar sekejap. 412 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 Dah bertahun-tahun saya tak duduk di sini, 413 00:25:11,501 --> 00:25:14,709 tapi tenang rasanya. Saya cuma dah terlupa tentangnya. 414 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Dulu, saya selalu berehat sambil duduk di sini. 415 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 Saya perlukannya. 416 00:25:22,293 --> 00:25:25,543 Entah kenapa kita boleh lupa benda yang elok untuk kita, 417 00:25:25,543 --> 00:25:28,626 seperti melupakan semuanya sejenak. 418 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 Kakak okey? 419 00:25:33,251 --> 00:25:35,376 Kakak tentu tak gembira 420 00:25:35,376 --> 00:25:38,543 sebab saya dan Kak Katie ganggu ruang peribadi kakak. 421 00:25:39,251 --> 00:25:41,168 - Ia bukan ruang kakak. - Taklah. 422 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 Ia rumah kakak dan ayah 423 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 dan tak lama lagi, ia akan jadi milik kakak. 424 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Saya mungkin akan buang atau bawa pulang barang saya. 425 00:25:51,543 --> 00:25:55,334 Maaf kerana saya tak ambil selama ini. Saya akan ambil nanti. 426 00:25:56,084 --> 00:25:57,043 Kakak tak kisah. 427 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 Ia bukan dalam bilik kakak pun. 428 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 Saya kisah. Lagipun, ia menyemak saja di bilik itu. 429 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 Rumah saya ada ruang. 430 00:26:05,084 --> 00:26:06,001 Terlebih ruang. 431 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 Cukup untuk seorang lagi anak apabila tiba masanya. 432 00:26:10,751 --> 00:26:12,959 Tapi saya pun dah pening dengan Mirabella. 433 00:26:12,959 --> 00:26:16,834 Apatah lagi kalau dua anak, tapi ia sepatutnya lebih mudah. 434 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 Itulah yang orang kata. 435 00:26:19,334 --> 00:26:20,959 Saya tahu David dah sedia. 436 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 Kakak bagaimana? 437 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Apa? 438 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Anak-anak. 439 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 Kakak tak nak anak? 440 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 Maaf, tapi kamu gila. Jangan tersinggung, kamu tiga suku. 441 00:26:34,834 --> 00:26:35,751 Saya gila? 442 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 "Gila" yang bagaimana? 443 00:26:39,876 --> 00:26:42,501 Dari segi apa sebenarnya? 444 00:26:43,209 --> 00:26:46,001 Mungkin akibat dadah pelik yang kamu ambil dulu. 445 00:26:46,001 --> 00:26:48,209 Kamu suka Grateful Dead. Pelik gila. 446 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Ya. 447 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 Okey. 448 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 Sebenarnya... 449 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 Sebenarnya, ia bukan begitu. 450 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 Mungkin bagi orang lain, tapi... 451 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 bukan itu yang saya suka. 452 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 Kakak berlawak saja. Kakak dah lalok. Lupakan saja. 453 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 Tapi tidak, kakak tak nak ada anak. 454 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 Tak apa. Saya dah biasa kena kutuk macam itu. 455 00:27:25,043 --> 00:27:28,209 Orang bayangkan saya berbogel dalam lumpur 456 00:27:28,209 --> 00:27:34,001 dan buat kerja gila semasa Woodstock, tapi sebenarnya, kami jaga satu sama lain. 457 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Itu saja. 458 00:27:37,959 --> 00:27:39,084 Kami semua 459 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 bersatu demi cinta terhadap muzik 460 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 yang membolehkan kami saling sayang dan memahami. 461 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 Ia untuk orang yang tak pernah rasa semua itu 462 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 dan perlu mencarinya sendiri. 463 00:28:00,334 --> 00:28:02,334 Bagi sesetengahnya, bukan semua. 464 00:28:07,959 --> 00:28:10,001 Saya patut jalan-jalan sikit. 465 00:28:13,084 --> 00:28:16,626 Saya nak beli makanan. Kakak nak pesan apa-apa? 466 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Tak perlu. Terima kasih. 467 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Okey. Kita jumpa nanti. 468 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 Ya. 469 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 Jumpa nanti. 470 00:28:35,584 --> 00:28:38,126 Pejabat Dr. Robert Sanders beri nombor awak 471 00:28:38,126 --> 00:28:40,543 kerana doktor awak lawat pesakit di rumah. 472 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 Ayah saya sangat uzur. 473 00:28:44,584 --> 00:28:45,584 Dia dah tenat. 474 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Terima kasih. Ya. 475 00:28:47,834 --> 00:28:50,043 Dia nak sain borang DNR, 476 00:28:50,043 --> 00:28:51,793 tapi dia tak dapat bergerak. 477 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 Ya, dia sedar. 478 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 Tapi kadangkala saja. Kami jaga dia di rumah. 479 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - Rasanya doktor boleh... - Kak Katie? 480 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 Pernafasannya makin pelik. Sesuatu sedang berlaku. 481 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Ayah? 482 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - Kak, masuk cepat. - Ayah, dengar... 483 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 - Pernafasannya lain macam. - Ayah? 484 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 Kakak tak... Tiada tindak balas. 485 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 Okey, kita patut hubungi 911. 486 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Jangan. - Kita patut. 487 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Saya patut hubungi Angel. - Okey. 488 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - Dia okey. - Dia okey. 489 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Ayah okey. 490 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Leganya. 491 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Cemasnya saya tadi. 492 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Saya ingat... 493 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - Ya. - Entahlah. 494 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 Tapi ayah memang kuat. Dia takkan pergi selagi dia belum sedia. 495 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - Kakak nak raikannya? - Mestilah. 496 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 Kakak saja-saja beli wain ini. Rupa-rupanya ia untuk raikan kehidupan. 497 00:30:33,001 --> 00:30:35,168 Sekejap, kakak tuangkan untuk kamu. 498 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Tuang sikit saja. Angel kata dia dah nak sampai. 499 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 Tak elok pula kalau dia nampak kita berseronok nanti. 500 00:30:42,584 --> 00:30:45,543 Angel. Lagi tepat kalau kita panggil dia Malaikat Maut. 501 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 Minum sajalah. 502 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 Untuk raikan ayah. 503 00:31:02,084 --> 00:31:04,626 Kamu faham cakap Angel tempoh hari, bukan? 504 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 Jangan telefon sesiapa selagi ayah belum mati. 505 00:31:08,043 --> 00:31:10,293 Tunggu dia betul-betul tak bernafas. 506 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 Saya perlu pastikan keadaannya stabil. 507 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 Malaikat Maut akan bawa dia pergi. 508 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Pergilah. 509 00:31:26,709 --> 00:31:30,959 Di bahagian dalam, dia melontar dengan tangan kanan dan gerak itu... 510 00:31:31,543 --> 00:31:33,793 - Bermain dengan... - Jangan buat begitu. 511 00:31:33,793 --> 00:31:37,751 - Saya bertaruh pada kedua-dua perlawanan. - Pilih satu saja. 512 00:31:37,751 --> 00:31:41,918 Geram saya tengok awak tukar saluran. Pilih yang lebih penting. 513 00:31:41,918 --> 00:31:44,043 Saya dah tak tahu hujung pangkal kedua-duanya. 514 00:31:44,043 --> 00:31:45,626 Awak kerap sangat tukar. 515 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Setuju tak? 516 00:31:48,626 --> 00:31:52,126 - ...dengannya. Syabas kepada Nigel Hayes. - Terima kasih. 517 00:31:52,126 --> 00:31:55,459 Bagaimana nak dapatkan bola? Dengan seluruh badan. 518 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Hebat, Gasser. 519 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Kita kena hisap ganja di luar. 520 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...pergi arah lain. 521 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 Itu arahannya. 522 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Kita nak tonton perlawanan. 523 00:32:06,543 --> 00:32:08,043 Tak guna kita lawan. 524 00:32:09,876 --> 00:32:11,668 Tiada masalah. Ini tugas saya. 525 00:32:11,668 --> 00:32:14,543 Mujurlah awak telefon semasa saya berdekatan. 526 00:32:14,543 --> 00:32:16,793 Kalau lambat sikit, saya tentu dah pergi Queens. 527 00:32:16,793 --> 00:32:19,293 Kami gembira kerana dia masih hidup, 528 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 tapi bunyi semasa dia sukar bernafas... 529 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 Saya, maksud saya, kami, risau kalau dia rasa sakit. 530 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 Ya, Mirabella akan periksa dia. 531 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 Jika toleransi terhadap titisan meningkat, kesakitan akan bertambah. 532 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 Jadi, saya syorkan kita tambah dos morfin. 533 00:32:34,959 --> 00:32:39,084 Tapi jumlahnya harus tepat. Cukup untuk membantu, tapi tak membunuh. 534 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 Mirabella akan beritahu kita nanti. 535 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 Tapi awak faham cakap saya tadi, bukan? 536 00:32:44,626 --> 00:32:48,293 Kami boleh hubungi 911, jika dia terus bernafas begitu. 537 00:32:48,293 --> 00:32:51,584 - Dia dalam kesakitan dan kami buntu. - Ya, saya faham. 538 00:32:51,584 --> 00:32:55,043 Tiada sesiapa mahu berada dalam keadaan yang tak pasti. 539 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Kita semua mahu dia pergi dengan tenang. 540 00:32:57,834 --> 00:33:02,001 Tapi Mirabella boleh bantu dengan mengesyorkan jumlah yang sesuai. 541 00:33:02,001 --> 00:33:05,834 Bagaimana jika dia sakit dan kami terlebih beri morfin lagi? 542 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 Kalau awak sengaja buat, ia akan dianggap membunuh di sini 543 00:33:10,876 --> 00:33:13,043 dan sebahagian besar negara ini, 544 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 walaupun pesakit sendiri yang minta. 545 00:33:15,584 --> 00:33:20,168 Melainkan kita tersilap dan buat tanpa sengaja. 546 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Mungkin kerana tersilap kira dosnya. 547 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Terlebih sikit pun dah boleh membunuh. 548 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 Tapi biasalah, manusia kadangkala tersilap dan malang tak berbau, bukan? 549 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Saya bersimpati dengan kesakitannya. 550 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Saya faham kamu tentu sukar melihatnya, 551 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 tapi dia di sini dengan kamu dan bukan di hospital 552 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 dengan harapan dia akan pergi setenang mungkin. 553 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 Dia Malaikat Maut. 554 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 Betul tak cakap kakak? 555 00:33:49,126 --> 00:33:51,418 Dia cuba bantu. Kakak yang tanya dia. 556 00:33:51,418 --> 00:33:53,834 Kakak tahu dan hargai bantuannya, 557 00:33:53,834 --> 00:33:57,668 tapi kakak bukan sengaja tambah dos macam cakap Angel tadi. 558 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 Kakak cuma tak nak dia sakit. 559 00:33:59,209 --> 00:34:01,584 Mari sediakan makanan untuk jururawat. 560 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 Okey. Kamu nak tukar topik. Tak apa. 561 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 Kamu nak wain? Ada sikit lagi. 562 00:34:06,376 --> 00:34:08,293 - Ada botol lain... - Tak perlu. 563 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 Rachel? 564 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 Ya. Ada masalahkah? 565 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 Adakah? Kamu beritahulah kakak. 566 00:34:30,501 --> 00:34:33,709 Tolonglah jangan cari gaduh. Kami dah hisap di luar. 567 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Kami buat hal sendiri di bilik. 568 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Tapi kamu tak rasa pelikkah? Ia agak pelik, bukan? 569 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 Bawa orang asing ke rumah pada waktu begini? 570 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 Ketika dia mungkin meninggal pada bila-bila masa? 571 00:34:45,126 --> 00:34:48,751 Dia bukan orang asing. Saya dan Benjy dah agak lama bersama. 572 00:34:49,251 --> 00:34:52,293 Kakak tak kenal dia tak bermakna dia orang asing. 573 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 Lagipun, ayah suka dia. 574 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Okey. 575 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Okey. 576 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 Janganlah terlalu garang terhadapnya. 577 00:35:08,168 --> 00:35:09,626 Hidupnya mudah. 578 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Takut saya melihatnya. Saya dah yakin itu saatnya. 579 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 Pernafasannya pelik sangat, wajahnya... 580 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 Saya asyik terbayang-bayangkannya. 581 00:35:26,418 --> 00:35:28,793 Ya, mereka tambah dos. Dia sedang tidur. 582 00:35:28,793 --> 00:35:30,918 Entah bila dia akan sedar lagi. 583 00:35:31,626 --> 00:35:34,709 Saya okey. Tapi itu bererti saya boleh pulang tak lama lagi. 584 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 Tak apa. 585 00:35:38,084 --> 00:35:40,584 Kak Katie mula minum beberapa jam lepas, 586 00:35:40,584 --> 00:35:43,001 dan hubungannya dengan Kak Rachel... 587 00:35:45,668 --> 00:35:47,709 Tapi tak apalah. 588 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 Semuanya okey. 589 00:35:58,168 --> 00:36:03,418 Menariknya. Pemain ganti bermain untuk Kejohanan Negara. 590 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Apa? 591 00:36:06,168 --> 00:36:08,751 Saya cuma tak nak awak tidur di sini. 592 00:36:08,751 --> 00:36:12,334 - Masalah saya dah cukup besar. - Relaks. Saya takkan tidur. 593 00:36:13,418 --> 00:36:15,584 Jangan paksa saya layan betina itu. 594 00:36:15,584 --> 00:36:18,376 Mereka adik-beradik saya. Saya saja yang berhak maki mereka. 595 00:36:18,918 --> 00:36:19,959 Yalah. 596 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 Tapi mereka suruh awak merokok di luar. Ini rumah awak. 597 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - Tolonglah, saya dah penat. - Okey. 598 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 Okey. Perlahankan suara. 599 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 Tapi awak tentu sedar dia melampau, bukan? 600 00:36:29,418 --> 00:36:31,709 Awak pun tak perlu ikut cakap mereka. 601 00:36:31,709 --> 00:36:35,126 Selama ini, awak yang jaga ayah awak di rumah ini. 602 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 Tiba-tiba, mereka cuba ambil alih? 603 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Tolonglah. - Sudahlah. 604 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Tolonglah. Awak dah naik suara. 605 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Saya cuma nak ingatkan awak, 606 00:36:45,418 --> 00:36:46,834 dia tinggal di mana? 607 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 Brooklyn? 608 00:36:48,918 --> 00:36:50,584 Bila dia datang? 609 00:36:50,584 --> 00:36:53,668 Sebulan sekali. Itu pun jarang berlaku. 610 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 Dia dah melampau 611 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 dan awak pun tahu dia patut ditegur. 612 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 Adik awak pula? Sekali tengok pun kita tahu dia pelik. 613 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 - Okey. - Saya pandai. 614 00:37:05,251 --> 00:37:06,209 Saya boleh baca. 615 00:37:06,209 --> 00:37:07,501 Sekali tengok saja, 616 00:37:07,501 --> 00:37:10,168 saya dah tahu orang itu teruk atau melampau. 617 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 Bukan macam awak. 618 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 Awak bukan macam itu. 619 00:37:16,126 --> 00:37:18,876 Mereka ingat mereka pandai sangat, 620 00:37:19,709 --> 00:37:20,834 tapi itu tak benar. 621 00:37:21,334 --> 00:37:22,209 Okey? 622 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Awak faham? 623 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Ya, saya faham. 624 00:37:33,918 --> 00:37:35,459 "Selepas menjadi Pengawal Pantai, 625 00:37:35,459 --> 00:37:38,293 Vincent mengikuti kelas perniagaan di BMCC 626 00:37:38,293 --> 00:37:41,918 dan di sana, jatuh cinta dengan gadis pendiam di belakangnya. 627 00:37:41,918 --> 00:37:46,501 Margaret mengahwininya pada 1978 628 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 dan mereka dikurniai dua anak perempuan. 629 00:37:49,584 --> 00:37:52,001 Margaret menjadi mangsa barah payudara pada 1994 630 00:37:52,001 --> 00:37:55,084 setelah lama bertahan dengan Vincent di sisinya. 631 00:37:55,084 --> 00:37:56,418 Tiga tahun kemudian..." 632 00:37:59,876 --> 00:38:02,459 "Tiga tahun kemudian, Vincent kahwini Sarah Brodsky 633 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 dan membesarkan anak tirinya. 634 00:38:04,709 --> 00:38:08,626 Sarah juga telah meninggalkan Vincent selepas bertarung dengan..." 635 00:38:14,251 --> 00:38:16,209 Ada makanan untuk awak dan Rachel 636 00:38:16,209 --> 00:38:18,293 kalau kamu berdua nak sertai kami. 637 00:38:18,293 --> 00:38:19,293 Terima kasih. 638 00:38:20,126 --> 00:38:21,501 Selamat berkenalan. 639 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Kita pernah jumpa. 640 00:38:43,334 --> 00:38:44,793 Tak lama dulu. 641 00:38:45,459 --> 00:38:46,709 Dalam beberapa bulan lepas. 642 00:38:47,334 --> 00:38:49,126 - Awak tak ingat? - Tidak. 643 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 Saya dah lupa. 644 00:38:51,168 --> 00:38:55,709 Mungkin itu kali terakhir awak datang kerana kita tak jumpa selepas itu. 645 00:38:57,418 --> 00:39:01,293 Kita jumpa di bilik ini. Saya dan Vinnie tonton perlawanan. 646 00:39:01,834 --> 00:39:02,918 Bucks lawan Bulls. 647 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Kami tonton banyak perlawanan bersama. 648 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 - Baguslah. - Memang seronok. 649 00:39:10,501 --> 00:39:12,626 Dia buat saya rasa selesa di sini. 650 00:39:14,168 --> 00:39:15,918 Saya selalu tak sabar nak jumpa dia. 651 00:39:17,001 --> 00:39:20,126 Kadangkala, kami tak berbual dan tonton perlawanan. 652 00:39:20,126 --> 00:39:21,209 Kami tonton saja. 653 00:39:22,918 --> 00:39:24,126 Kadangkala, kami berbual. 654 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 Borak kosong. 655 00:39:26,293 --> 00:39:27,376 Tentang kehidupan, 656 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 dan lain-lain. 657 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 Orang tua. 658 00:39:31,584 --> 00:39:35,709 Biasalah. Tak semua sama, tapi saya pandai layan mereka. 659 00:39:36,209 --> 00:39:38,043 Mereka tahu macam-macam. 660 00:39:38,709 --> 00:39:40,501 Sesetengahnya begitu. 661 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Sebab itulah saya suka Vincent. 662 00:39:45,084 --> 00:39:46,668 Sejak saat kami berjumpa, 663 00:39:46,668 --> 00:39:50,209 dia boleh faham segala yang berlegar di fikiran saya 664 00:39:50,209 --> 00:39:51,501 kerana kami serupa. 665 00:39:52,001 --> 00:39:55,293 Nampaknya kamu berdua ada hubungan baik. Baguslah. 666 00:39:58,126 --> 00:40:00,251 Saya juga pandai baca sifat orang. 667 00:40:01,376 --> 00:40:03,293 Mereka tak perlu pun bercakap. 668 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 Tapi saya boleh tahu. 669 00:40:06,834 --> 00:40:08,251 Selalunyalah. 670 00:40:09,543 --> 00:40:13,168 Lagi mudah jika orang itu pandang saya, apatah lagi kalau dia... 671 00:40:14,834 --> 00:40:16,168 lihat dalam diri saya. 672 00:40:16,168 --> 00:40:17,334 Saya tak faham. 673 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Saya cuma tawarkan makanan untuk kamu berdua. 674 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Ambillah dua pinggan makanan. 675 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 Tengoklah. 676 00:40:24,251 --> 00:40:25,751 Saya faham niat awak. 677 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 Mungkin ia jelas, 678 00:40:27,626 --> 00:40:30,043 tapi saya dah tahu sebelum awak cakap, 679 00:40:30,043 --> 00:40:31,376 semasa saya lalu sini tadi. 680 00:40:31,376 --> 00:40:33,668 Rasanya awak dah salah faham. 681 00:40:33,668 --> 00:40:35,543 Saya tak salah faham langsung. 682 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 Sikit pun tak. 683 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Saya faham sangat. 684 00:40:40,418 --> 00:40:44,168 Awak tunjuk kuasa apabila awak tawarkan makanan. 685 00:40:44,793 --> 00:40:45,709 Ada terfikir begitu? 686 00:40:45,709 --> 00:40:50,001 Saya lagi kerap duduk di meja itu daripada kamu berdua kebelakangan ini. 687 00:40:50,001 --> 00:40:50,918 Dia ayah kami. 688 00:40:50,918 --> 00:40:52,959 Ya, tapi siapa yang menemaninya? 689 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Dia takkan pertahankan dirinya. 690 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 Rachel boleh jaga diri sendiri. 691 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 Sebab itu saya sayang dia, tapi dia takkan pertahankan dirinya. 692 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 Terutamanya daripada kamu. Kamu... 693 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 Cukuplah. Terima kasih. Kami faham. 694 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 Tak, kamu tak faham. 695 00:41:14,293 --> 00:41:18,043 Kalau tak, kamu takkan berlagak macam kamu tinggal di sini. 696 00:41:19,376 --> 00:41:21,834 Siapa yang bawa ayah kamu ke tandas? 697 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Siapa... 698 00:41:24,626 --> 00:41:29,126 Siapa yang bedakkan pil dalam kotak plastik yang ada label hari 699 00:41:29,126 --> 00:41:34,418 seperti yang mak saya buat untuk ayahnya sebelum ayahnya meninggal? 700 00:41:34,418 --> 00:41:37,668 Okey, saya nak panggil dia. Awak patut pergi sekarang. 701 00:41:37,668 --> 00:41:39,834 Nafas awak berbau arak. 702 00:41:39,834 --> 00:41:41,334 Dia yang suap ayah awak. 703 00:41:42,876 --> 00:41:46,793 Semasa Vincent cuma nak epal, siapa yang potong dan suap kepadanya? 704 00:41:46,793 --> 00:41:48,293 Awak tak faham langsung. 705 00:41:48,293 --> 00:41:52,751 Rachel, bawa teman lelaki kamu yang mabuk ini pergi dari sini. 706 00:41:52,751 --> 00:41:56,668 - Kakak tak nak dia di sini. - Benjy, jom kita keluar. 707 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 Boleh saya ucap selamat tinggal kepada Vincent? 708 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Okey, pergilah. 709 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 Awak nak ikut saya? 710 00:42:06,334 --> 00:42:07,834 Saya akan tunggu di sini. 711 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Aduhai. 712 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Terima kasih banyak-banyak. 713 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 Kami lega kerana awak memantaunya beberapa jam setiap hari. 714 00:43:25,584 --> 00:43:27,584 Bolehlah kami keluar bilik 715 00:43:27,584 --> 00:43:29,293 dan berehat sekejap. 716 00:43:29,834 --> 00:43:32,501 Kadangkala, kami pun boleh hilang sabar. 717 00:43:32,501 --> 00:43:34,251 Maaf tentang kejadian tadi. 718 00:43:35,168 --> 00:43:38,001 Kami rasa tertekan. Awak mungkin dah biasa lihat. 719 00:43:38,001 --> 00:43:40,168 Tak apa. Esok, pukul 5 petang juga? 720 00:43:40,168 --> 00:43:42,876 Ya, melainkan sesuatu berlaku sebelum itu. 721 00:43:42,876 --> 00:43:45,459 Kalau ya, saya telefon dulu. Rasanya macam... 722 00:43:45,459 --> 00:43:46,543 Entahlah. 723 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 Tengoklah esok macam mana, tapi saya tak tahu sampai bila. 724 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Dia sangat tenat. 725 00:43:55,334 --> 00:43:58,043 Maaf, saya tahu awak perlu pergi. 726 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 Terima kasih untuk hari ini. 727 00:44:00,501 --> 00:44:02,334 Kita jumpa lagi esok. 728 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...di kasutnya 729 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 Aku tahu tanpa perlu bertanya Dia suka muzik sayu 730 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 Dia selitkan bunga begonia merah 731 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 Pada rambutnya yang ikal 732 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 Serta-merta aku tahu Dia tak seperti gadis lain 733 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Rachel? 734 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 - Tunggu, kakak nak cakap sikit. - Tak nak. 735 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - Kakak belum... - Saya tak nak tahu. 736 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Kakak cuma nak... - Dengar sini. 737 00:45:35,626 --> 00:45:38,501 Kita tak perlu berkomunikasi. Tak perlu pun. 738 00:45:38,501 --> 00:45:41,126 Buatlah apa kakak nak buat sampai dia tiada. 739 00:45:41,126 --> 00:45:44,376 Sementara itu, kita buat hal masing-masing. 740 00:45:44,376 --> 00:45:46,543 Itu tak praktikal dan tak patut. 741 00:45:46,543 --> 00:45:48,293 Bukan kakak yang akan mati. 742 00:45:48,293 --> 00:45:50,334 Betul, ayah yang akan mati. 743 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 - Peliknya. - Kenapa? 744 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Kakak kata "ayah kita" jika kakak nak bantuan saya. 745 00:45:55,584 --> 00:45:58,501 - Biasanya, kakak kata "ayah saya". - Mana ada. 746 00:45:58,501 --> 00:45:59,501 Apa masalahnya? 747 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Kakak nak minta maaf kepada dia, tapi lihatlah... 748 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 Minta maaf konon, blahlah. 749 00:46:06,584 --> 00:46:07,709 Elok sangatlah. 750 00:46:07,709 --> 00:46:11,293 Kamu hempas pintu sebelah bilik ayah? Betina tak sedar diri! 751 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 Kau gilakah? 752 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - Tidak! - Apa kau buat? 753 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 Sudah! 754 00:46:15,918 --> 00:46:18,293 Kau apa tahu? Pergi mampuslah! 755 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 - Kau nak aku mati? - Ya! 756 00:46:20,001 --> 00:46:22,043 Kau betina tak guna! 757 00:46:22,043 --> 00:46:26,251 - Kau kikis harta orang, menumpang... - Christina, bawa betina ini pergi! 758 00:46:26,251 --> 00:46:29,418 - Cubalah serang aku! - Sudah! 759 00:46:29,418 --> 00:46:30,668 Sudah! 760 00:46:31,209 --> 00:46:35,001 Saya benci kamu berdua! Dua-dua macam setan! Tak matang langsung! 761 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 Christina, kamu nak ke mana? 762 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Hei. 763 00:47:03,251 --> 00:47:05,793 Kakak dah kemas barang. Dia stabil sekarang. 764 00:47:05,793 --> 00:47:08,626 - Kenapa kakak kemas barang? - Kakak nak balik. 765 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 - Malam dah lewat. - Lebih baik begitu. 766 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 Jika sesuatu berlaku, kakak akan datang. 767 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Sesuatu akan berlaku. Kakak pun tahu. 768 00:47:17,793 --> 00:47:20,459 Christina, kakak tak tahu salah kakak. 769 00:47:20,459 --> 00:47:22,793 Jelas sekali, kita bertiga bermasalah. 770 00:47:22,793 --> 00:47:24,709 Kakak ingat hubungan kita baik. 771 00:47:24,709 --> 00:47:26,876 Tapi dia tinggal di sini, kamu tinggal jauh. 772 00:47:26,876 --> 00:47:28,751 Jadi, kakak yang patut keluar. 773 00:47:28,751 --> 00:47:32,334 Tidak, dia akan meninggal semasa kakak tiada di sini 774 00:47:32,334 --> 00:47:35,418 dan kakak takkan maafkan saya, jadi janganlah pergi. 775 00:47:35,418 --> 00:47:38,543 Saya nak kita bertiga cari jalan, 776 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 apa-apa saja untuk berdamai, setidak-tidaknya buat masa ini. 777 00:47:42,876 --> 00:47:45,459 Kakak ingat hubungan kita baik selama ini. 778 00:47:46,001 --> 00:47:47,626 Kakak betul-betul terkejut. 779 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 Kakak, saya naik angin. 780 00:47:50,584 --> 00:47:52,001 Saya pun mengamuklah. 781 00:47:52,001 --> 00:47:53,918 Saya terlepas cakap, okey? 782 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 Saya takut. 783 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Mari kita duduk dulu. 784 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Kita bertiga. 785 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Kita boleh biar pintunya terbuka. 786 00:48:03,543 --> 00:48:05,876 Kita akan dengar jika sesuatu berlaku. 787 00:48:06,376 --> 00:48:07,209 Entahlah. 788 00:48:08,293 --> 00:48:10,334 Dia akan mati semasa kita berbual. 789 00:48:11,793 --> 00:48:13,126 Saya tak rasa begitu. 790 00:48:14,084 --> 00:48:16,584 Apatah lagi jika dia dengar kita berbual. 791 00:48:37,543 --> 00:48:39,209 Dia mungkin tak sertai kita. 792 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - Hei. - Hei. 793 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 Kak Katie sedang tulis notis obituari ayah. 794 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Okey. 795 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Dia bacakan kepada saya tadi. 796 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 Apabila saya mendengarnya, 797 00:49:05,918 --> 00:49:09,793 saya rasa kita bertiga ada pandangan yang berbeza. 798 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 Siapa dirinya dan siapa dia bagi kita. 799 00:49:14,626 --> 00:49:17,709 Dia besarkan kita, tapi pada masa yang berbeza. 800 00:49:17,709 --> 00:49:21,001 Hidup kita berbeza walaupun kita tinggal di rumah ini. 801 00:49:21,001 --> 00:49:23,293 Kamu berdua pindah keluar semasa saya kecil, 802 00:49:23,293 --> 00:49:26,793 jadi memang logiklah kita tak sama. 803 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Maaf atas kata-kata saya tadi. 804 00:49:30,543 --> 00:49:34,918 Saya tak benci dan tak rasa Kak Katie dan Kak Rachel macam setan. 805 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 Saya tengah marah. 806 00:49:37,501 --> 00:49:40,584 Saya rasa takut. Saya tak pernah mahu jadi begitu. 807 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 Maafkan saya. 808 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 Apa-apalah. 809 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 Bukan itu masalahnya. 810 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 Sebenarnya, kakak tak marah pun. 811 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 Kamu tak perlu minta maaf, tapi kakak maafkan. 812 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 Ya, tak apa, Christina. Mestilah kakak maafkan. 813 00:49:59,209 --> 00:50:01,709 Maafkan kakak sebab buat kamu serba salah. 814 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 Okey... 815 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Kakak pun cuba minta maaf sebelum kita semua bergaduh. 816 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Maaf untuk apa? 817 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 Pertama, kerana marah kamu disebabkan epal itu. 818 00:50:16,168 --> 00:50:18,459 Kakak tak tahu ia untuk ayah. Maaf. 819 00:50:18,459 --> 00:50:20,334 Itu saja dah cukup? 820 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 Kakak boleh tahu semuanya daripada epal itu? 821 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 Salah satunya, tapi kakak salah faham. 822 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 Ada apa lagi? 823 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Ya. 824 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 Dari awal lagi, kakak sedar ini rumah kamu. 825 00:50:37,459 --> 00:50:40,668 Sudahlah. Ini rumah kakak juga. Kita berdua pun tahu... 826 00:50:40,668 --> 00:50:43,001 Tapi ini rumah kamu. Nama kamu dalam kontrak sewa. 827 00:50:43,001 --> 00:50:46,584 Ini kali kedua kamu sebut tentang rumah ini. Apa niat kakak? 828 00:50:46,584 --> 00:50:50,459 Kamu pun bangkitkan isu ini semasa kita di luar. Apa halnya? 829 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Tiada apa-apa. Kami cuma kata ia rumah kamu selepas ayah tiada. 830 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 Kakak ingat saya nak sangat? 831 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 Maaf. Mari kita... 832 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 Perlahankan suara. Kita perlu dengar bunyi di biliknya. 833 00:51:01,668 --> 00:51:04,876 Okey? Saya tak rasa kami ada niat lain 834 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 kerana kita dah faham semuanya. 835 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 Faham? 836 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 Rachel, memanglah kamu sayang dia. 837 00:51:10,418 --> 00:51:12,376 Tapi rumah ini berharga. 838 00:51:12,376 --> 00:51:15,584 Mengaku sajalah. Sewanya antara yang terendah di sini. 839 00:51:15,584 --> 00:51:17,376 Tiada lain yang serendahnya. 840 00:51:17,376 --> 00:51:18,459 Jadi, baguslah. 841 00:51:18,459 --> 00:51:21,043 - Kakak gembira. Kamu berhak memilikinya. - Sudahlah. 842 00:51:21,043 --> 00:51:22,126 Saya pun tak nak. 843 00:51:22,834 --> 00:51:25,709 - Apa kakak nak buat? - Kenapa kamu nak pindah? 844 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 Sebab urusan kita akan selesai. Habis cerita. 845 00:51:28,959 --> 00:51:30,459 Ini tak masuk akal. 846 00:51:30,459 --> 00:51:33,084 - Christina, apa hal sebenarnya? - Entahlah. 847 00:51:33,084 --> 00:51:35,126 - Jangan buat-buat bodoh. - Celaka betul. 848 00:51:35,126 --> 00:51:36,793 - Okey. - Hei, cukup. 849 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Semuanya okey. 850 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Saya rasa 851 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 Kak Rachel cuma nak tahu 852 00:52:08,834 --> 00:52:10,876 hubungan kita selepas ayah tiada. 853 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Bukan kita. 854 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 Hubungan kamu berdua dah jelas. 855 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 Kakak pun faham situasi kamu. 856 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 Kamu tinggal jauh dari sini. 857 00:52:22,959 --> 00:52:25,959 Kamu ada anak. Mungkin kamu akan buat anak lagi. 858 00:52:26,459 --> 00:52:28,959 Kamu ada kehidupan sendiri dan tak suka hidup di kota. 859 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 Jadi, hubungan dengan Kak Katie saja penting? 860 00:52:31,043 --> 00:52:31,959 Sikit pun tak. 861 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 Dengan kamu, kita macam ada sedikit persamaan. 862 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Inilah yang saya cuba katakan. 863 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 Kita ada hidup kita sendiri, tapi tak tahu hidup orang lain. 864 00:52:40,626 --> 00:52:42,001 Kita ingat kita tahu. 865 00:52:42,001 --> 00:52:44,626 Tapi mungkin kakak... 866 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Mungkin sebelum saya buat anak lagi. Kasarnya istilah itu. 867 00:52:48,209 --> 00:52:50,126 - Ia betul. - Orang tak buat. 868 00:52:50,126 --> 00:52:52,959 - Bukan begitu caranya. - Ia nampak macam itu. 869 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 Sebelum saya mahu tambah ahli keluarga, 870 00:52:55,918 --> 00:52:57,418 itu pun kalau saya mahu, 871 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 ada beberapa benda yang saya nak buat. 872 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 Seperti apa? 873 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 Apalah sangat yang kamu perlu buat? 874 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 Hidup kamu sempurna. 875 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Semua orang pun tahu. Kamu pun tunjuk begitu. 876 00:53:10,209 --> 00:53:12,209 Itukah yang kakak fikir 877 00:53:12,209 --> 00:53:16,709 apabila saya tunjuk gambar Mirabella atau cerita tentang hidup saya? 878 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Kak Katie? 879 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Kakak pun fikir macam itu? 880 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 Biar betul. 881 00:53:30,251 --> 00:53:31,668 Saya sungguh tak sangka. 882 00:53:31,668 --> 00:53:35,668 Bukan itu maksud saya. Bukan itu... 883 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 Hei, kakak minta maaf. Kakak... 884 00:53:38,418 --> 00:53:41,459 Kakak tak berniat langsung nak sakiti hati kamu. 885 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 Kakak ingat ia dah jelas 886 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 kerana kakak tak pernah dengar kamu merungut. 887 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Kalau ada pun, cuma kerana Mirabella tak makan sayur dan sebagainya. 888 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 Kakak cuma salah anggap. 889 00:53:53,043 --> 00:53:55,209 Lupakan sajalah. 890 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 Apa yang kamu nak buat sebelum kamu tambah anak? 891 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 Pertama, saya nak bina hubungan dengan kakak. 892 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 Baiknya kamu, Christina. 893 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 Tapi... 894 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 kakak ingat kita dah ada hubungan. 895 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - Bukan, hubungan sebenar. - Inilah hubungan kita. 896 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Hei... 897 00:54:37,001 --> 00:54:38,209 tak payahlah. 898 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 Kita terlalu berbeza. 899 00:54:41,418 --> 00:54:44,709 Setidak-tidaknya, kamu berdua ada pertalian darah. 900 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 Kamu kongsi ibu. 901 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Ayah juga. - Yalah. 902 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 Saya tahulah. 903 00:54:50,876 --> 00:54:53,959 Tapi dia juga ayah saya. Itu yang saya cuba katakan. 904 00:54:53,959 --> 00:54:56,876 Sama seperti dia ayah bagi kamu berdua. 905 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 - Tapi kamu ada ayah lain. - Saya tak pernah kenal dia. 906 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 Dia meninggal semasa saya empat tahun. 907 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Dia tetap ayah kamu. Ketika itu, Vincent ayah kami. 908 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 Inilah dia. 909 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 Inilah masalahnya. 910 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 Saya tak ada ayah 911 00:55:21,209 --> 00:55:22,459 sebelum kehadirannya. 912 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 Faham? 913 00:55:25,376 --> 00:55:27,376 Apa lagi yang kakak tak faham? 914 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 Dia layan saya macam anak sendiri. 915 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Jadi, itulah ayah saya, yang di bilik itu, 916 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 di rumah ini, 917 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 dan dia dah nazak, faham? 918 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 Dia ayah saya. 919 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 Dia ayah saya, faham? 920 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 Kakak tahu. Kakak tak nafikannya, cuma... 921 00:56:18,668 --> 00:56:22,334 Saya tak merungut, tapi itu tak bermakna saya tiada masalah. 922 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 Saya tinggal di sini kerananya, 923 00:56:32,168 --> 00:56:33,876 bukan kerana rumah cabuk ini. 924 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 Aduhai. 925 00:57:28,126 --> 00:57:31,834 Kakak dah dapat doktor yang mahu datang untuk sahkan borang itu. 926 00:57:31,834 --> 00:57:32,793 Baguslah. 927 00:57:32,793 --> 00:57:35,834 - Maaf kerana mengganggu. - Saya dah nak selesai. 928 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 - Kamu nak kopi? - Boleh juga. 929 00:57:55,459 --> 00:57:58,459 Tapi ayah perlu sedar semasa doktor datang. 930 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 Itu mungkin susah sikit. 931 00:58:00,834 --> 00:58:02,834 Dia tak kata apa-apa malam tadi. 932 00:58:02,834 --> 00:58:05,293 Dia cuma bergumam, tapi saya tak faham. 933 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 Samalah. Bolehkah kita beri dia kopi? 934 00:58:09,334 --> 00:58:10,418 Mungkin tak boleh. 935 00:58:10,418 --> 00:58:14,376 Dia cuma perlu sedar sekali saja lagi. Kakak yakin dia boleh buat. 936 00:58:14,376 --> 00:58:16,043 Kopi ini sedap. Terima kasih. 937 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Maaf tentang malam tadi. Kakak ikut perasaan. 938 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 Saya pun. 939 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Tapi saya sedar sesuatu selepas kita berbual bersama. 940 00:58:36,043 --> 00:58:40,543 Ia tak penting pun, tapi saya sepatutnya dah lama sedar. 941 00:58:41,043 --> 00:58:42,876 Ibu dia dan ibu kita dah tiada. 942 00:58:44,709 --> 00:58:47,209 Itu persamaan kita dengannya, selain ayah. 943 00:58:47,626 --> 00:58:49,793 Kita tak pernah tenangkan dia semasa ia berlaku. 944 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Kamu masih muda. 945 00:58:51,543 --> 00:58:52,834 Kita semua pun sama. 946 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 Mungkin terlalu muda untuk berbual secara mendalam. 947 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Doktor dah sampai. 948 00:59:23,793 --> 00:59:27,043 Boleh kamu... sementara kakak... 949 00:59:29,459 --> 00:59:31,251 Doktor nak kopi? Ia baru siap. 950 00:59:31,251 --> 00:59:33,501 Air dan jus pun ada. 951 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Dia di belakang sini. 952 00:59:36,543 --> 00:59:39,334 Jururawat datang pukul tiga. tapi kita akan cuba kejutkan dia. 953 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 Ayah? Ayah okey? 954 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 Saya Christina. Ini ayah kami. 955 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 Tarik tuil supaya... 956 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Tolong tekan butang supaya dia boleh duduk. 957 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Dia cuma berehat. Tadi dia sebut beberapa perkataan. 958 00:59:59,168 --> 01:00:01,293 - Saya tarik. - Ayah, ini okey sikit? 959 01:00:01,293 --> 01:00:02,876 - Okey, bagus. - Ya. 960 01:00:04,126 --> 01:00:05,376 Mungkin kita cuma... 961 01:00:05,376 --> 01:00:07,043 Tentu bagus kalau doktor jumpa dia 962 01:00:08,418 --> 01:00:11,001 beberapa bulan lepas semasa dia masih aktif. 963 01:00:11,001 --> 01:00:12,709 Ia bukan masalah besar pun. 964 01:00:12,709 --> 01:00:14,376 Dia cuma perlukan nadi. 965 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 $550, dia keluar masuk, sepuluh minit saja. 966 01:00:17,001 --> 01:00:20,334 Seronoknya jadi dia. Tak apalah, asalkan ia dah selesai. 967 01:00:21,626 --> 01:00:24,501 Paksa dia buat. Ia wajib. 968 01:00:25,876 --> 01:00:28,543 Tak bolehlah jika saya saja yang nampak jahat. 969 01:00:28,543 --> 01:00:29,834 Saya ibu kejam. 970 01:00:30,418 --> 01:00:32,126 Keadaan di sini dah cukup susah. 971 01:00:32,126 --> 01:00:34,126 Di sini pun saya dianggap jahat. 972 01:00:34,126 --> 01:00:36,376 Entah kenapa orang fikir begitu. 973 01:00:36,376 --> 01:00:38,459 Tak adil betul. Saya bukan begitu. 974 01:00:38,459 --> 01:00:40,668 Saya cuma terpaksa bersikap begini. 975 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Tak adalah, lupakan saja. 976 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Okey. 977 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 Biarlah Tracey buat sesuka hatinya. Saya tak dapat kawal pun. 978 01:00:51,459 --> 01:00:52,584 Kita bincang nanti. 979 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Baiknya kamu. 980 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 Kamu dah besar, bukan? 981 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Meleleh air liur kamu macam anjing besar. 982 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 Bagusnya. 983 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Dia baik, bukan? 984 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Anjing ini tentu kuat makan. 985 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Helo. 986 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 Ya, betul. Pandai awak teka. 987 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 Bukalah lagi awal, 10 pagi dah dikira terlalu lambat. 988 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Patutlah penduduk di sini dah biul. 989 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 Saya patut buka kedai ganja 24 jam sehari. 990 01:01:40,668 --> 01:01:43,376 Saya jual saja dan pembeli kena berambus. 991 01:01:43,376 --> 01:01:45,334 Ya, jual secara borong. 992 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Okeylah. 993 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 Saya takkan bukalah. Jangan risau. 994 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 Selamat pagi. 995 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 Helo. 996 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 Apa khabar? 997 01:02:03,584 --> 01:02:04,501 Biasa saja. 998 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 Baguslah. 999 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Saya baru jumpa ayah awak. 1000 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 Dia dah sain borang DNR itu. 1001 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Ya, ada doktor datang pagi tadi. 1002 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 Dia dapat sain? Maksud saya, ayah awak sedarkah perbuatannya? 1003 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Ya. 1004 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Saya tak sangka, tapi baguslah. 1005 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Saya baru nak beritahu adik-beradik awak... 1006 01:02:26,876 --> 01:02:32,751 Ini juga mungkin sukar kamu terima, tapi dia mungkin takkan sedar lagi. 1007 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Tapi syukurlah dia nampak selesa 1008 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 dan apabila tiba masanya, 1009 01:02:38,209 --> 01:02:41,376 saya dan Mirabella akan datang secepat mungkin 1010 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 dan uruskan semuanya. 1011 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Tapi ada beberapa perkara yang kami tak tahu. 1012 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 Sebaik saja kamu sedar dia dah tiada, cuba catat masanya. 1013 01:02:51,251 --> 01:02:54,126 Kamu tentu tahu. Ia tak perlu betul-betul tepat. 1014 01:02:54,126 --> 01:02:55,376 Kami pun faham. 1015 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Kamu boleh pilih minit terdekat. 1016 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Kamu juga mungkin boleh bahagikan tugas, contohnya, 1017 01:03:03,709 --> 01:03:06,168 tugas buat panggilan, tugas mencatat. 1018 01:03:07,709 --> 01:03:09,251 Kamu akan saling membantu. 1019 01:03:09,876 --> 01:03:11,709 Baguslah kamu bertiga. 1020 01:03:11,709 --> 01:03:15,001 Awak seolah-olah menggambarkan yang inilah saatnya. 1021 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 Masanya dah tiba. 1022 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 Ajalnya dah sampai. 1023 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 Ya, tapi bukankah semalam pun sama? 1024 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 Jangan ambil hati, tapi kita tahu dia dah nazak. 1025 01:03:29,709 --> 01:03:31,168 Awak tak tahu bila, 1026 01:03:31,168 --> 01:03:36,043 tapi awak kata, "Inilah saatnya," setiap hari. 1027 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 Saya tak tahulah apa yang mereka rasa, 1028 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 tapi saya dah bosan mendengarnya. 1029 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Kita selalu ucap selamat tinggal. 1030 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Ya, saya dah ucap semalam. 1031 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Hari ini juga. - Ya. 1032 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Saya bukan sengaja buat kamu rasa cemas. 1033 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 Tapi dia memang dah sampai hujung hayatnya. 1034 01:03:56,001 --> 01:03:57,793 - Sebab itu saya datang. - Kami tahu. 1035 01:03:58,668 --> 01:04:02,376 Awak banyak membantu. Percayalah, kami amat berterima kasih. 1036 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 Kami penat malam itu. 1037 01:04:05,126 --> 01:04:08,959 Saya terpaksa cakap. Dia kata ayah akan mati setiap hari. 1038 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Dahlah gaya dia macam dramatik sangat. 1039 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Betul. 1040 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 "Selamat pagi. Ayah kamu akan mati. 1041 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 Boleh beri saya kopi?" 1042 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Apa kena dengan kamu berdua? 1043 01:04:20,209 --> 01:04:24,001 - Maaf. Kakak patut diam saja tadi. - Tak, betul cakap kakak. 1044 01:04:24,001 --> 01:04:25,959 Dia patut tukar topik dan kata 1045 01:04:25,959 --> 01:04:30,418 ayah nak lambung bola untuk pastikan yang kita beri perhatian. 1046 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Lambung bola? 1047 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 Itu contoh. Apa-apa saja. 1048 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 Tapi kenapa? Ayah tak tahu lambung bola. 1049 01:04:36,834 --> 01:04:39,668 - Dia boleh hilangkan duit syiling. - Betullah! 1050 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Okey. Tengoklah. 1051 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 Ya. 1052 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Ayah kamu boleh hilangkan duit syiling dalam masa terdekat." 1053 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Ya, itu baru menarik. Ia juga masuk akal. 1054 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 Kamu lalok. Tapi kakak setuju. 1055 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 Kakak tak nak jumpa dia? 1056 01:04:56,418 --> 01:05:01,501 Ikut suka kakaklah. Saya tak paksa, tapi jika kakak mahu masuk dengan kami, 1057 01:05:01,501 --> 01:05:03,418 atau tanpa kami, cakap sajalah. 1058 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 Saya nak masuk sekarang. 1059 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 Saya akan cakap kalau apa-apa berlaku. 1060 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 Atau kalau duit syiling hilang. 1061 01:05:22,293 --> 01:05:25,834 Kakak nak mahu hubungan kita terputus selepas dia meninggal. 1062 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 Hubungan apa? 1063 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 Kamu nak hubungan yang bagaimana? 1064 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 Tidak, jawab telefon sekarang. 1065 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 Tracey! 1066 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...bersungguh-sungguh. Jimmie Hunt diserang oleh Tim Bennett. 1067 01:05:55,126 --> 01:05:56,459 Inilah akibatnya. 1068 01:05:57,293 --> 01:05:59,001 Bennett cuba kembali beraksi. 1069 01:06:00,501 --> 01:06:02,168 Tak kisahlah jika kamu sedang makan. 1070 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...penjuru yang sukar tanpa... 1071 01:06:04,209 --> 01:06:05,251 Tracey? 1072 01:06:05,793 --> 01:06:07,751 Itulah yang saya nak lihat. 1073 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 Pemain yang serang di belakang garisan... 1074 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 Mak tak boleh. 1075 01:06:13,126 --> 01:06:14,668 - Yang pasti... - Tracey? 1076 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ...dalam permainan ini, saya rasa sepatutnya... 1077 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Tracey, dengar sini. 1078 01:06:21,668 --> 01:06:23,584 Tolong berhenti dan dengar dulu. 1079 01:06:24,293 --> 01:06:26,001 Jangan buat begitu. 1080 01:06:26,001 --> 01:06:27,959 Tracey, mak tak mahu kamu... 1081 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 Tracey! 1082 01:06:39,918 --> 01:06:43,376 - Separuh pun kamu tak nak? - Ya, saya tak lapar. 1083 01:06:48,168 --> 01:06:51,209 - Ia memang pelik, tapi itu arahannya. - Tak apa. 1084 01:06:52,209 --> 01:06:53,834 Betulkah kamu tak nak apa-apa? 1085 01:06:53,834 --> 01:06:56,043 - Kakak asyik lapar saja. - Yakah? 1086 01:06:56,543 --> 01:06:58,334 Kamu nak rehat? Kakak boleh ganti. 1087 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 Saya okey. Kakak nak temankan dia? 1088 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 Kita boleh temankan dia bersama. Saya cuma baca kepadanya. 1089 01:07:05,209 --> 01:07:07,084 Tak apa. Kakak ada kerja lain. 1090 01:07:15,584 --> 01:07:16,959 Rachel ke mana? 1091 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 Christina? 1092 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 Christina? 1093 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Hei. 1094 01:08:04,418 --> 01:08:07,209 - Kamu di situ rupanya. - Ya. 1095 01:08:08,751 --> 01:08:10,376 Saya berehat sekejap. Ada apa? 1096 01:08:10,376 --> 01:08:12,084 Tiada apa-apa. Berehatlah. 1097 01:08:12,084 --> 01:08:13,209 Semuanya okey. 1098 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - Dia dah tiada? - Tidak. 1099 01:08:41,793 --> 01:08:44,084 Kami akan telefon kalau dia meninggal. 1100 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 Entahlah. 1101 01:08:48,209 --> 01:08:50,126 Kakak hairan lihat kamu di situ. 1102 01:08:52,876 --> 01:08:55,001 - Kak Katie sediakan makanan. - Okey. 1103 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Tempat ini rasa pelik. 1104 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 Saya cuma berehat sekejap sebelum saya temani ayah semula. 1105 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Okey. 1106 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Ya. 1107 01:09:08,751 --> 01:09:11,709 Kakak nak periksa mata. Kakak buat 16 taruhan. 1108 01:09:12,293 --> 01:09:13,834 Mungkin satu pun tak kena, tapi... 1109 01:09:14,709 --> 01:09:15,668 Manalah tahu. 1110 01:09:29,001 --> 01:09:29,918 Kamu okey? 1111 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 Saya okey. 1112 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 Okey. 1113 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 Nah, ambillah. 1114 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Terima kasih. 1115 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 Ya, sama-sama. 1116 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Hai, ayah. 1117 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 Kebarangkalian Clippers sekarang +125, 1118 01:10:37,918 --> 01:10:39,251 Bills -200, 1119 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 Titans -145, 1120 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 Vikings -900, 1121 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 Mets -115, 1122 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 dan Eagles -220. 1123 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 Jadi... 1124 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 Dengan $20, kita boleh dapat lebih $724. 1125 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 Hebat, bukan? 1126 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 Ya. 1127 01:11:31,543 --> 01:11:33,376 Baguslah awak dah sampai. Masuklah. 1128 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Dia okey? Bagaimana ayah awak? 1129 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 Dia masih bersama kita, masih bertahan. 1130 01:11:50,043 --> 01:11:51,668 Awak nak makanan? Ada sup. 1131 01:11:54,043 --> 01:11:55,584 Atau kopi? 1132 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 Okey. 1133 01:11:59,751 --> 01:12:03,126 Cakaplah kalau awak nak. Saya masak banyak. 1134 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 Kamu nak mandi sekarang? Ya, dengan Ducky? Siapa lagi? 1135 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 Buih? 1136 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 Baiknya ayah kamu. 1137 01:12:13,543 --> 01:12:15,584 Percikkan air untuk ibu, ya? 1138 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 Hei. 1139 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Hei. 1140 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Awak sibuk. 1141 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 Tak ada apa-apa. Semuanya okey. 1142 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 Saya cuma nak ucap hai kerana terlalu rindu. 1143 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Baiklah. Terima kasih. 1144 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 Bertenang. 1145 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 Perhatikan cara anda duduk. 1146 01:12:43,834 --> 01:12:46,334 Ingat. Kita hanya akan berjaya bermeditasi 1147 01:12:47,168 --> 01:12:50,084 jika kita duduk dan sedar yang kita sedang duduk. 1148 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Semua aspek lain... 1149 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Apa khabar, Rachel? 1150 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 Saya okey. 1151 01:13:30,584 --> 01:13:31,793 Ayah awak bagaimana? 1152 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Dia masih bertahan. 1153 01:13:34,751 --> 01:13:35,709 Masih ada. 1154 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Baguslah. 1155 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 Ya. 1156 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 Awak tahu apa yang saya patut beritahu awak, bukan? 1157 01:13:44,584 --> 01:13:46,001 Tentang merokok di sini. 1158 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Anggaplah saya dah marah, okey? 1159 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Okey. 1160 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Terima kasih. 1161 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 Berapa kali kamu buat begitu dalam sehari? 1162 01:14:42,626 --> 01:14:44,126 Cuma kalau sempat. 1163 01:14:44,126 --> 01:14:46,751 Selalunya saya tak sempat, tapi ia membantu. 1164 01:14:47,876 --> 01:14:50,376 - Kakak nak buat sekali? - Terima kasih. 1165 01:14:50,376 --> 01:14:53,959 Mungkin kakak mula buat selepas anak-anak dah pindah keluar. 1166 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 Kakak sukar tulis benda ini. 1167 01:14:58,251 --> 01:15:00,126 Kakak patut tanya Rachel. 1168 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 Patutkah? 1169 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 Kamu sibuk tak? 1170 01:15:12,751 --> 01:15:17,168 Kakak nak karang notis obituarinya. Mungkin kamu boleh tolong. 1171 01:15:18,876 --> 01:15:21,834 - Saya tak pandai dengan benda begitu. - Kakak pun. 1172 01:15:22,501 --> 01:15:26,168 "Vincent bangga bekerja untuk Jabatan Pentadbiran Bandar Raya. 1173 01:15:26,168 --> 01:15:27,251 Selepas 32 tahun, 1174 01:15:27,251 --> 01:15:30,043 dia bersara sebagai penyelia kanan yang disayangi rakannya. 1175 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Vincent akan dikenang atas jasanya kepada keluarga dan rakan-rakannya, 1176 01:15:33,543 --> 01:15:38,043 kemesraannya, kepintarannya dan kesetiaannya kepada pasukan Jets." 1177 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Itu saja? 1178 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 Setakat ini. 1179 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Kakak tahu bunyinya membosankan, 1180 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 tapi kakak tak tahu ringkasnya hidupnya. 1181 01:15:51,626 --> 01:15:55,668 Ia nampak bagus setakat ini. Lagipun, entah siapa yang akan baca. 1182 01:15:55,668 --> 01:15:57,459 Kalau pembaca kenal, dia tentu baca. 1183 01:15:57,459 --> 01:16:03,293 Ia cuma makluman yang orang ini wujud, kalau orang berminat nak tahu. 1184 01:16:03,293 --> 01:16:05,209 Saya berani jamin 1185 01:16:06,001 --> 01:16:08,584 orang takkan perasan langsung notis itu. 1186 01:16:09,793 --> 01:16:11,793 Kahwini beberapa perempuan gila, 1187 01:16:11,793 --> 01:16:13,418 besarkan beberapa perempuan gila. 1188 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 Terima kasih. 1189 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Okey, kakak serius, ya? 1190 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent... 1191 01:16:20,668 --> 01:16:21,876 sayang pasukan Jets. 1192 01:16:21,876 --> 01:16:22,793 Dah tulis. 1193 01:16:23,334 --> 01:16:25,459 Dia suka lawak bodoh. 1194 01:16:26,584 --> 01:16:27,918 Dia suka filem lama, 1195 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 dengar lagu. 1196 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 Dia... 1197 01:16:33,793 --> 01:16:37,751 Kadangkala dia telefon saluran radio 1198 01:16:37,751 --> 01:16:39,501 dan kutuk mereka. 1199 01:16:41,459 --> 01:16:45,626 Kadangkala dia marah sampai menengking-nengking, 1200 01:16:45,626 --> 01:16:47,126 kemudian lupa puncanya. 1201 01:16:48,043 --> 01:16:51,668 Dia tak peduli tentang banyak perkara 1202 01:16:51,668 --> 01:16:53,209 yang remeh-temeh. 1203 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "Tak peduli tentang banyak perkara yang remeh..." 1204 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 Itu memang benar. 1205 01:16:58,751 --> 01:17:00,209 Semuanya benar. 1206 01:17:00,209 --> 01:17:03,043 Betul. Ia lebih menarik daripada tulisan kakak. 1207 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 Tapi ia juga senarai perkara. 1208 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 Saya dah cuba. 1209 01:17:07,876 --> 01:17:11,543 Pada satu hari, selepas Mak Cik Sarah meninggal dunia, 1210 01:17:11,543 --> 01:17:14,084 dan Kak Katie dah ke kolej atau cuti baru berakhir, 1211 01:17:14,084 --> 01:17:16,209 tapi kakak tiada di sini dan, 1212 01:17:17,168 --> 01:17:18,084 Kak Rachel... 1213 01:17:18,626 --> 01:17:20,168 Kakak selalu keluar malam, 1214 01:17:20,168 --> 01:17:21,668 jadi macam biasa, 1215 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 saya dan ayah tinggal berdua di rumah pada waktu malam. 1216 01:17:26,043 --> 01:17:31,543 Saya boleh buat kerja sekolah sendiri dan ayah masih bersedih, 1217 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 tapi kadangkala kami tonton filem atau rancangan TV selepas makan malam. 1218 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 Saya selalu teringat waktu ini. 1219 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Suasananya tenang. 1220 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 Pada satu malam, dia marah sangat dengan rancangan yang kami tonton. 1221 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Saya tak lupa kisahnya selain satu watak yang nazak 1222 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 dan dia cuba jelaskan kepada saya 1223 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 yang kematian dalam filem itu 1224 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 tak sama langsung dengan kematian sebenar 1225 01:18:02,834 --> 01:18:08,251 dan kematian dalam buku, filem dan semua gambaran kematian lain salah. 1226 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 Cara mereka cuba gambarkan dengan visual dan kata-kata itu salah. 1227 01:18:12,293 --> 01:18:16,376 Itu penipuan besar. Seolah-olah benda yang kami tonton itu... 1228 01:18:16,376 --> 01:18:18,251 Oh, saya dah ingat balik. 1229 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 "Kita hanya dapat merumuskan 1230 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 dan menjelaskan kehidupan seseorang, 1231 01:18:26,459 --> 01:18:29,043 apa mereka buat, siapa mereka, 1232 01:18:29,043 --> 01:18:30,959 cara mereka menyayangi dan..." 1233 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - Kenapa? - Semua okey. Dia tidur. 1234 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Syif saya dah tamat. 1235 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 Terkejutnya saya. 1236 01:18:39,376 --> 01:18:42,084 - Saya ingat sesuatu dah berlaku. - Kakak pun. 1237 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 Gila betul. 1238 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Kita semua rasa berdebar-debar. Rasa macam tak patut pula. 1239 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 Saya akan hantar dia keluar. 1240 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 Tak, tunggu dulu. 1241 01:18:50,459 --> 01:18:53,209 Jangan biar kami tertunggu-tunggu. Tadi, kamu... 1242 01:18:54,876 --> 01:18:56,584 Apa ayah kata tentang kematian? 1243 01:18:57,126 --> 01:18:57,959 Betul juga. 1244 01:18:59,543 --> 01:19:05,209 Katanya, kematian hanya dapat digambarkan apabila si mati dah tiada. 1245 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 Yang lain hanyalah khayalan. 1246 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Okey. 1247 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 Kesimpulannya, 1248 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 jangan tulis apa-apa. 1249 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Saya rasa ayah cuba kata yang 1250 01:19:19,418 --> 01:19:22,834 kita akan benar-benar kenal dia apabila dia dah tiada. 1251 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Tapi rasanya kakak kenal orang semasa mereka masih hidup. 1252 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 Ya. 1253 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 Lebih kuranglah. Diri mereka sekarang. 1254 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Saya... 1255 01:19:37,668 --> 01:19:39,459 Itu bukan urusan saya, tapi... 1256 01:19:40,501 --> 01:19:46,168 Saya terdengar pergaduhan kakak dengan Tracey, tapi remaja memang begitu. 1257 01:19:46,168 --> 01:19:47,501 Kakak tentu faham. 1258 01:19:47,501 --> 01:19:49,668 Saya rasa ayah sebenarnya maksudkan 1259 01:19:50,168 --> 01:19:52,876 seluruh hidup kita. 1260 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Semuanya sekali. 1261 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 Fasa-fasa berbeza, diri kita yang berubah-ubah, 1262 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 yalah, semuanya. 1263 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 Ya. 1264 01:20:10,168 --> 01:20:14,751 Saya mudah terlupa dan rasa seolah-olah Tracey takkan berubah. 1265 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 Taklah. 1266 01:20:16,168 --> 01:20:20,376 Dia tetap mengada-ngada apabila dah tua, tapi dalam cara yang berbeza. 1267 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 Saya bergurau saja. 1268 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 Ya, kakak tahu. 1269 01:20:32,251 --> 01:20:35,334 Kakak minta maaf kerana jarang bantu kamu di sini. 1270 01:20:36,043 --> 01:20:37,293 Ia pasti sukar. 1271 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Tak apa. 1272 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Saya pun suka. 1273 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Tapi terima kasih. 1274 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Kakak juga harap kamu tak pindah. 1275 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 Kenapa? 1276 01:20:52,584 --> 01:20:55,084 Kerana kakak nak keluarga kita mendiaminya. 1277 01:21:01,668 --> 01:21:03,834 Kak Katie dan Kak Rachel nak masuk bersama saya? 1278 01:21:06,376 --> 01:21:07,626 Jom kita masuk. 1279 01:21:22,751 --> 01:21:25,168 - Ayah, kami datang. - Kami semua di sini. 1280 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Hai. 1281 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 Hai, ayah, ini saya. 1282 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 Bangun. 1283 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 Ayah, apa? 1284 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 Saya tak faham. Ayah nak saya alihkan ayah? 1285 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 Tolong ulang. 1286 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 Saya rasa ayah nak duduk. 1287 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 Yakah? 1288 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Ayah? 1289 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - Awas! Lukisan itu! - Okey. 1290 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 - Alamak. - Tunggu. 1291 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 - Patutkah kita buat begini? - Perlahan-lahan. 1292 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Okey. Tolong hati-hati. 1293 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 - Jaga kakinya. - Ikut saya. 1294 01:21:57,001 --> 01:21:58,668 - Jaga-jaga. - Ayah, kita dah sampai. 1295 01:21:58,668 --> 01:22:01,209 - Tegakkan dia. - Okey. 1296 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 - Okey? - Memang kami buat. 1297 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 Okey. Bagus. 1298 01:22:09,084 --> 01:22:11,876 - Rasanya dia nak duduk di kerusinya. - Duduk? Patutkah? 1299 01:22:11,876 --> 01:22:13,834 Bagaimana jika dia perlu dialihkan? 1300 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Ke mana? 1301 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - Okey. - Okey. 1302 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 - Baiklah. - Okey. 1303 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - Di sini. - Ambil kerusi satu lagi. 1304 01:22:25,876 --> 01:22:27,251 - Ya? - Saya boleh buat. 1305 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Tolak monitor ke sini. 1306 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 - Okey. - Okey, tunggu. 1307 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Saya akan angkat kaki ayah, okey? 1308 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Kuncikannya. - Ya, kiri dan kanan. 1309 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 Begitu. 1310 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - Satu, dua, tiga. - Angkat. 1311 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Okey. 1312 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Ya, saya akan pasang di belakang. 1313 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 Selesai. Okey, nah. 1314 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 Ya. Terima kasih. 1315 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Hati-hati. 1316 01:23:05,418 --> 01:23:06,543 - Dah pasang? - Dah. 1317 01:23:08,043 --> 01:23:09,543 - Ia dah dipasang. - Ya. 1318 01:23:09,543 --> 01:23:11,126 Oksigen penuh. 1319 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Okey. 1320 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Ya. 1321 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 Hai! 1322 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 - Apa kita nak buat? - Dia tak boleh makan. 1323 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Kita lepak saja. Mungkin tengok filem atau perlawanan. 1324 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Ayah... 1325 01:23:35,209 --> 01:23:37,084 Taruhan pada Titans rugi, 1326 01:23:37,084 --> 01:23:40,251 tapi kita masih boleh tonton perlawanan Bills. 1327 01:23:43,084 --> 01:23:43,959 Ayah nak tak? 1328 01:23:43,959 --> 01:23:45,543 - Pusing, Christina. - Ya. 1329 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Okey. - Okey. 1330 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 Hei. 1331 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 Teruknya. 1332 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Ayah. 1333 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Anak-anak, tolong... 1334 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Bunyi ini... - Tapi, ayah... 1335 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 Tunggu dulu. 1336 01:24:29,793 --> 01:24:30,751 Ayah, jangan! 1337 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - Jangan. - Tidak. Ayah... 1338 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 Biar ayah bangun. 1339 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Ini... Kudrat ayah 1340 01:24:52,793 --> 01:24:54,251 masih ada. 1341 01:25:28,084 --> 01:25:29,751 Janganlah terkejut sangat. 1342 01:25:29,751 --> 01:25:31,543 Ayah dah baring terlalu lama. 1343 01:25:46,043 --> 01:25:48,918 Terima kasih kerana mencuba, tapi... 1344 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 jangan. 1345 01:25:53,293 --> 01:25:54,584 Rachel adik kamu. 1346 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 Dia anak ayah. 1347 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 Ayah tak anggap dia macam anak ayah. 1348 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Dia memang anak ayah. 1349 01:26:02,543 --> 01:26:06,709 Jika sifat Rachel dipengaruhi ayahnya, ayahnya tentu berbeza. 1350 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Ayah pula tentu macam datuk. 1351 01:26:09,043 --> 01:26:11,793 Datuk jantan tak guna. 1352 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 Kamu pun tahu. 1353 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Kami ada pertalian darah, tapi, 1354 01:26:17,001 --> 01:26:18,918 dia tak bertanggungjawab. 1355 01:26:23,584 --> 01:26:27,001 Kamu tak tahu betapa 1356 01:26:27,001 --> 01:26:29,501 Rachel ambil berat tentang kamu, 1357 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 betapa pentingnya kamu baginya. 1358 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 Semasa kamu masuk kolej dan pindah keluar, 1359 01:26:34,918 --> 01:26:37,334 dia sangat sedih. 1360 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 Sesedih waktu ibunya sakit dan meninggal dunia. 1361 01:26:43,209 --> 01:26:45,001 Ayah tertunggu-tunggu hari 1362 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 kamu berdua sedar punca kamu kerap bergaduh. 1363 01:26:50,418 --> 01:26:52,043 Betapa samanya kamu berdua. 1364 01:26:52,543 --> 01:26:54,876 Ayah mahu kamu cuba apabila ayah tiada. 1365 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Ayah yakin kamu boleh berbaik-baik. 1366 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 Kamu akan lebih rapat selepas ayah tiada, malah disebabkan pemergian ayah. 1367 01:27:03,418 --> 01:27:04,668 Ayah pasti. 1368 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 Christina. 1369 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina... 1370 01:27:16,459 --> 01:27:18,293 Kamu tak dapat didikan terbaik. 1371 01:27:19,376 --> 01:27:22,918 Ayah dengar cerita kamu tentang waktu kita tonton filem itu. 1372 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Itu satu-satunya masa ayah tak jaga kamu sepenuhnya. 1373 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Orang lain pun sama. 1374 01:27:32,626 --> 01:27:34,543 Ayah rasa sangat bersalah. 1375 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Tapi kamu... 1376 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 Sejak saat kamu boleh berjalan, 1377 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 kamu nampak berdikari. 1378 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 Kamu boleh ditinggalkan. 1379 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Semasa ibu kamu meninggal pun kamu nampak okey. 1380 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 Ayah sepatutnya sedar itu mustahil 1381 01:27:50,584 --> 01:27:52,168 dan kamu juga rasa sedih, 1382 01:27:52,168 --> 01:27:55,251 tapi ayah terlalu sedih sampai ayah tak perasan. 1383 01:27:57,084 --> 01:27:59,459 Kemudian ayah jatuh cinta lagi dan... 1384 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 Anak kamu pasti cukup serba-serbi. 1385 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Ayah lihat kamu dan cara kamu sayang anak kamu, David, 1386 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 dan sesiapa lagi seperti ini, atau anak lain 1387 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 dan ayah ucapkan terima kasih. 1388 01:28:21,001 --> 01:28:24,584 Terima kasih kerana jaga anak lebih baik daripada ayah, 1389 01:28:24,584 --> 01:28:26,084 dan lebih kuat berusaha. 1390 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 Aduhai, ayah sayang benar kota ini. 1391 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 Ayah kagum melihatnya. 1392 01:28:37,084 --> 01:28:39,376 Seperti lipas dan lalangnya, 1393 01:28:39,376 --> 01:28:42,459 kita tetap bertahan walau apa-apa saja yang berlaku. 1394 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 Ayah pasti rindukan pengalaman 1395 01:28:48,584 --> 01:28:51,251 dan kenangan di setiap blok. 1396 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 Tak lama lagi, ayah akan jadi kenangan juga. 1397 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 Ada satu lagi cinta sejati selain ibu kamu. 1398 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Ia berlaku semasa ayah masih muda, semasa ayah jadi Pengawal Pantai. 1399 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Namanya Bliss. 1400 01:29:14,293 --> 01:29:18,418 Ya, ia pelik, tapi nama itu biasa di Ireland dan dia pun orang Ireland, 1401 01:29:18,959 --> 01:29:20,001 dari Queens. 1402 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 Seperti kamu semua, 1403 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 dan seperti ibu-ibu kamu, 1404 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 dia boleh berdikari. 1405 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 Bliss sangat luar biasa. 1406 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 Tak pernah ayah jumpa orang 1407 01:29:35,543 --> 01:29:38,876 yang tertarik kepada banyak benda sepertinya, 1408 01:29:38,876 --> 01:29:40,418 malah sejak itu. 1409 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 Baginya, kehidupan, 1410 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 dunia, manusia, menarik. 1411 01:29:52,084 --> 01:29:54,834 Ayah terpukau apabila berada bersamanya. 1412 01:29:54,834 --> 01:29:56,376 Tak puas rasanya. 1413 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Ayah nak lihat dari sudut pandangannya. 1414 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 Ayah cuba lihat macam dia. 1415 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 Tapi ayah dihantar bertugas. 1416 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 Apabila ayah berhenti jadi Pengawal Pantai, 1417 01:30:11,834 --> 01:30:15,876 dia dah tak hantar surat dan kami dah bawa haluan sendiri. 1418 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 Malah, kami dah tak jumpa atau terserempak lagi. 1419 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 Kecuali pada satu hari. 1420 01:30:26,459 --> 01:30:28,709 Kami berselisih semasa kami dengan rakan kami. 1421 01:30:28,709 --> 01:30:30,168 Ia sekejap sangat. 1422 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 Tapi semasa ayah tarik lengannya dan kata, "Helo," 1423 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 dia tanya, "Awak ingat saya?" 1424 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 Ayah jawab, "Mestilah. 1425 01:30:47,918 --> 01:30:50,418 Awak ubah hidup saya." 1426 01:30:52,459 --> 01:30:53,876 Dia tersenyum. 1427 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 Tapi itulah penyesalan yang ayah masih rasa. 1428 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 Menyesal kerana tak... 1429 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 meluahkan perasaan dengan lebih baik. 1430 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 Cerita ayah bukan ada pengajaran pun. 1431 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 Ayah... 1432 01:31:10,751 --> 01:31:13,709 Pasti ada benda yang kita kesali sebelum kita mati. 1433 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Tapi ayah... 1434 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 Ayah cuma nak kamu tahu tentang sejarah cinta ayah itu. 1435 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Ia telah mengubah ayah. 1436 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 Ayah? 1437 01:31:31,709 --> 01:31:32,626 Ia membentuk 1438 01:31:34,293 --> 01:31:35,251 diri ayah. 1439 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Ayah. 1440 01:31:37,126 --> 01:31:38,168 - Ayah? - Ayah. 1441 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 - Ayah? - Ayah? 1442 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Siapa... - Ayah? 1443 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Ayah... 1444 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Ayah. - Tidak. 1445 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 - Ayah. - Ayah. 1446 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Ayah! 1447 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 DENGAN PENUH SIMPATI 1448 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 MAKLUMAT PENTING UNTUK SIJIL KEMATIAN 1449 01:33:17,334 --> 01:33:18,418 Ayah dah tiada. 1450 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Lima anak itik berenang-renang 1451 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 Nun jauh terus menghilang 1452 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1453 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Hanya empat anak itik yang pulang 1454 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Empat anak itik berenang-renang 1455 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Nun jauh terus menghilang 1456 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1457 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 Hanya tiga anak itik yang pulang 1458 01:35:36,584 --> 01:35:40,918 Tiga anak itik berenang-renang 1459 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 Nun jauh terus menghilang 1460 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1461 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Hanya dua anak itik yang pulang 1462 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 Dua anak itik berenang-renang 1463 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Nun jauh terus menghilang 1464 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1465 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 Hanya satu anak itik yang pulang 1466 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 Satu anak itik berenang-renang 1467 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 Nun jauh terus menghilang 1468 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1469 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Tiada satu pun anak itik yang pulang 1470 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 Apa khabar, Rach? 1471 01:36:58,834 --> 01:37:00,209 Saya dah dengar berita. 1472 01:37:00,751 --> 01:37:01,918 Takziah. 1473 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 Awak okey? 1474 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Ya. 1475 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 Saya okey. 1476 01:37:14,584 --> 01:37:15,834 Terima kasih, Victor. 1477 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 Ibu itik sedih berenang-renang 1478 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Nun jauh terus menghilang 1479 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 Ayah itik memanggil Bip, bip, bip 1480 01:37:44,043 --> 01:37:46,959 Bip! 1481 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 Dan semua anak itik yang gila itu pulang 1482 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati